summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2021-12-10 11:49:04 +0100
committerRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2021-12-10 11:53:24 +0100
commit04cc06b28e621c0e522114cabce7d4555735ac8d (patch)
tree0ed1ef77979a68fe4aaf3c376c27783bbb310bdd /editor/translations
parentd3d12a7c9d73fad156510516800eaab783e97954 (diff)
i18n: Remove deleted translations from PO files
Since we bundle the whole files in the editor binary, they actual impact the binary size needlessly. Automate it via `make merge`. (cherry picked from commit 6fb47a271fdb009c03fd328feaeccb22f612a90f)
Diffstat (limited to 'editor/translations')
-rw-r--r--editor/translations/Makefile1
-rw-r--r--editor/translations/af.po254
-rw-r--r--editor/translations/ar.po827
-rw-r--r--editor/translations/az.po7
-rw-r--r--editor/translations/bg.po391
-rw-r--r--editor/translations/bn.po1973
-rw-r--r--editor/translations/br.po8
-rw-r--r--editor/translations/ca.po1651
-rw-r--r--editor/translations/cs.po1064
-rw-r--r--editor/translations/da.po647
-rw-r--r--editor/translations/de.po2256
-rw-r--r--editor/translations/el.po2044
-rw-r--r--editor/translations/eo.po158
-rw-r--r--editor/translations/es.po2344
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po2131
-rw-r--r--editor/translations/et.po40
-rw-r--r--editor/translations/eu.po37
-rw-r--r--editor/translations/fa.po599
-rw-r--r--editor/translations/fi.po1669
-rw-r--r--editor/translations/fil.po6
-rw-r--r--editor/translations/fr.po736
-rw-r--r--editor/translations/ga.po4
-rw-r--r--editor/translations/gl.po124
-rw-r--r--editor/translations/he.po519
-rw-r--r--editor/translations/hi.po166
-rw-r--r--editor/translations/hr.po24
-rw-r--r--editor/translations/hu.po670
-rw-r--r--editor/translations/id.po1060
-rw-r--r--editor/translations/is.po23
-rw-r--r--editor/translations/it.po2150
-rw-r--r--editor/translations/ja.po1970
-rw-r--r--editor/translations/ka.po143
-rw-r--r--editor/translations/ko.po2226
-rw-r--r--editor/translations/lt.po105
-rw-r--r--editor/translations/lv.po78
-rw-r--r--editor/translations/ms.po94
-rw-r--r--editor/translations/nb.po763
-rw-r--r--editor/translations/nl.po1195
-rw-r--r--editor/translations/pl.po1939
-rw-r--r--editor/translations/pr.po149
-rw-r--r--editor/translations/pt.po1390
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po2119
-rw-r--r--editor/translations/ro.po586
-rw-r--r--editor/translations/ru.po2139
-rw-r--r--editor/translations/sk.po286
-rw-r--r--editor/translations/sl.po559
-rw-r--r--editor/translations/sq.po210
-rw-r--r--editor/translations/sr_Cyrl.po1002
-rw-r--r--editor/translations/sr_Latn.po33
-rw-r--r--editor/translations/sv.po617
-rw-r--r--editor/translations/ta.po12
-rw-r--r--editor/translations/th.po1919
-rw-r--r--editor/translations/tr.po2019
-rw-r--r--editor/translations/uk.po1369
-rw-r--r--editor/translations/ur_PK.po64
-rw-r--r--editor/translations/vi.po475
-rw-r--r--editor/translations/zh_CN.po2094
-rw-r--r--editor/translations/zh_HK.po558
-rw-r--r--editor/translations/zh_TW.po743
59 files changed, 1 insertions, 50438 deletions
diff --git a/editor/translations/Makefile b/editor/translations/Makefile
index 82b3d49c59..71dea3f530 100644
--- a/editor/translations/Makefile
+++ b/editor/translations/Makefile
@@ -14,6 +14,7 @@ merge:
echo -e "\nMerging $$po..."; \
msgmerge -w 79 -C $$po $$po $(TEMPLATE) > "$$po".new; \
mv -f "$$po".new $$po; \
+ msgattrib --output-file=$$po --no-obsolete $$po; \
done
check:
diff --git a/editor/translations/af.po b/editor/translations/af.po
index 6d2a3d1355..b2224828e7 100644
--- a/editor/translations/af.po
+++ b/editor/translations/af.po
@@ -14462,257 +14462,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Pakket Installeerder"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "EnkelHouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Vervang Alles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Beskrywing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Skuif AutoLaai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Eienskappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Open 'n Lêer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Deursoek Teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Skuif Gunsteling Op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Gunstelinge:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Verpak"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Het %d verskynsel(s) vervang."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daar is tans geen beskrywing vir hierdie metode nie. Help ons asseblief "
-#~ "deur [color=$color][url=$url]een by te dra[/url][/color]!"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kort Beskrywing:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Beskrywing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metodes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Eienskappe"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstantes:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Beskrywing:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Eienskap Beskrywing:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metode Beskrywing:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Kon nie vouer skep nie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Voorskou:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Skep Vouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Kon nie vouer skep nie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Skep Intekening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Deursoek Klasse"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Skrap gekose lêers?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Daar is nie 'n 'res://default_bus_layout.tres'-lêer nie."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Gaan na ouer vouer"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Reël:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Verwyder Seleksie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoem Uit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoem In"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoem In"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Klas Lys:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Openbare Metodes"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Openbare Metodes:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Wissel Gunsteling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Skep Vouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Hele Woorde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Pas Letterkas"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Skuif Anim Baan Op"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Skuif Anim Baan Af"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Baan Verander Interpolasie"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Baan Verander Waarde Modus"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim Baan Verander Terug Draai Modus"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Voeg Sleutel By"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Uit"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Uit-In"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Skep Soort-Waarde Sleutel"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Skep Roep Baan"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Lengte(s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Wyser tree kiek (in secondes)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Aktiveer/Deaktiveer herspeel in animasie."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Skep nuwe bane."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Skuif huidige baan op."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Skuif huidige baan af."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Baan gereedskap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Laat verandering van individuele sleutels toe deur hulle te kliek."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Sleutel"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Roep Funksies in Watter Nodus?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Dankie!"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Vervang Met"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Terugwaarts"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Por Op Vervang"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Spring Oor"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lys:"
diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po
index c61af4a585..5bff758da3 100644
--- a/editor/translations/ar.po
+++ b/editor/translations/ar.po
@@ -14802,830 +14802,3 @@ msgstr "التعين للإنتظام."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "إنشاء وضعية الراحة (من العظام)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "الأسفل"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "اليسار"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "اليمين"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "الأمام"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "الخلف"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع ال \"Xr Mode\"هو "
-#~ "\"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع ال \"Xr Mode\"هو "
-#~ "\"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "محتويات الرزمة:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "الفردية"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "مسح الملف الشخصي '%s'؟ (لا تراجع)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "الخصائص المُمكّنة:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "الميزات المُمكّنة:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "غير مُحدد"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "إعدادات الصف Class"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "مجموعة"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "حفظت %s الموارد المعدلة."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "الأسئلة و الأجوبة"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "الحالة:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "تحرير:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "إعادة التحميل"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(مثبت)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(مفقود)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "فشل الطلب."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "التحميل إكتمل."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "مسح القالب"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "تنزيل القوالب"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "حدد السرفر من القائمة: (Shift+Click: للفتح في المتصفح)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "نقل الي سلة المحذوفات"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "توسيع كل الخصائص"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "طي كل الخصائص"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "إنسخ المُعامل"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "إفتح في المساعدة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجاوز كاميرا اللعبة.\n"
-#~ "ليس هناك لعبة منمذجة قيد التشغيل."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "سحب: للتدوير"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr "إضغط 'ر' لكي تغيير المحور، 'Shift+ر' لسحب المحور (في حين التحرك)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+زر الفأرة الأيمن: تحديد قائمة العمق"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "استنساخ أدناه"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "الإنحراف Yaw"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "السحب: تدوير.\n"
-#~ "Alt+السحب: تحريك.\n"
-#~ "Alt+ كبسة الزر الأيمن للفأرةRMB : اختيار قائمة العُمق"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "الفاصل:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "إضافة الجميع"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "قائمة تحرير الموضوع."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "إنشاء قالب فارغ"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "إنشاء قالب مُحرر فارغ"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "نوع البيانات:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "ملف الثيم"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "مُحولة برمجياً"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "إزالة %d مشاريع من القائمة؟\n"
-#~ "لن يتم تعديل محتويات مُجلدات المشاريع."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "إزالة هذا المشروع من القائمة؟\n"
-#~ "لن يتم تعديل محتوى مُجلد المشروع."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "القوالب"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "إضافة مسار مُعاد تعيينه Remapped"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "لا يمكن التنفيذ مع العُقدة الرئيسة (الجذر)."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "استخدام الصورة الافتراضية للشروع بالتشغيل."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "هذا المشهد لم يتم حفظه. هل تود حفظه قبل تشغيله؟"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "لم يتم تهيئة مُنفّذ ADB في إعدادات المُحرر."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "‌مُوقّع ملفات الجار jarsigner المفتوح الخاص بحزمة التطوير OpenJDK غير مُهيّئ "
-#~ "في إعدادات المُحرر."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات "
-#~ "المُحرر."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "تخطيط المجسمات: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "إضاءة المجسمات: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "إكتمل البحث"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "لم يتم تقديم رسالة ارتكاب commit"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "إضافة رسالة إجراء"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف أو مجلد بنفس الاسم في هذا المكان."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "نقل المحور"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "نقل الإرتكاز"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "تغير حجم العنصر القماشي"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "مُضلع > UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV > مُضلع"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "إضافة تصدير مبدئي..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "إضافة الرُقع السابقة..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "الرُقع Patches"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "إنشاء رُقعة Patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "ملف الحِزمة"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي "
-#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "إرجاع"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "إعادة المشهد"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "إخلاء الكود"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "متتبع الأخطاء"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "إستبُدل %d حادثة(حوادث)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "ليس هناك دروس تعليمية في هذا الفصل، يمكنك [color=$color][url=$url] "
-#~ "المساهمة في إحداها [/url][/color] أو [color=$color][url=$url2]أطلب أحداها "
-#~ "[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "التعداد "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "وصف مختصر:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "وصف الصف"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "كلمة السر:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "إيقاف المشهد مؤقتاً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "الكبس إلي الشبكة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "أضف مدخله"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "إدخال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "قائمة الطرق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "خصائص"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "الثوابت:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "وصف الصف:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "وصف الملكية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "وصف الطريقة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "جار الطلب..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن فتح file_type_cache.cch من إجل الكتابة، لا يمكن حفظ خبأ أنواع "
-#~ "الملف!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "لا يمكن التنقل إلي '%s' حيث لم يتم العثور عليها في نظام الملفات!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "خطأ تحميل الصورة:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "لا بيكسل بشفافية > 128 في الصورة..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "الأب ليس لديه وجوه ثابته لكي تتزايد."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "لا يمكنه تخطيط المنطقة."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "الوجوه لا تحتوي على منطقة!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "لا وجوه!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "تحديد الوضع (ض)"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "وضع الكبس (%s)"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "خطأ في معرفة النوع الحر."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "صيغة الخط غير معروفة."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الخط."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "حجم الخط غير مناسب."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "المجلد السابق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "المجلد اللاحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "فتح في المُعدل التالي"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "عكس"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "إنشاء الحل..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "لا يمكن إنشاء الحد."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "فشل حفظ الحل."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "فشل إنشاء مشروع C#‎."
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "إنشاء حل C#‎"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "إظهار الملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "إبحث في الأصناف"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "تحديث دائماً"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "مسار العقدة:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "إمسح الملفات المحددة؟"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "ليس هناك ملف 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "إذهب إلي المجلد السابق"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "فتح مشهد (مشاهد)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "المجلد السابق"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "المجلد التالي"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "تخفيف للداخل"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "تخفيف للخارج"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "صندوق تأشير ١"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "صندوق تأشير٢"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "إنشاء مجلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "إنشاء عقدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "أدخل مفاتيح"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "نمذج المشهد(المشاهد) المحددة كطفل للعقدة المحددة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "حجم الخطوط:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "الخط:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "العمود:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "إضافة نقطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "مسح النقطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "تعديل البولي"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "إنشاء بولي"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "إنشاء مُضلع جديد من الصفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "إبعاد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "تقريب"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "إنشاء بولي 3d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا مصدر شكل مُطبق 2D في هذه العقدة.\n"
-#~ "أنشئ و ضع واحدة؟"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "زر الفأرة الأوسط: تحريك النقطة."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+ زر الفأرة الأوسط: فصل المقطع."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "تقريب"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "قائمة الأصناف:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "الطرق العامة"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "الطرق العامة:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "عناصر ثيم واجهة المستخدم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "خصائص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "تبديل حالة المجلد كما المفضلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "كل الكلمات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "قضية تشابه"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "حسنا"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "إبحث في هرمية الأصناف."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "إبحث في الأصناف"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "طبخ!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "طبخ ميش المحاور."
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "تعديل منحدر اللون"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "رفع مسار التحريك"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "إنزال مسار التحريك"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "تحديد التحويلات لـ:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "تغيير إقحام مسار التحريك"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "تغيير صيغة القيمة لمسار التحريك"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "تغيير صيغة الغلاف لمسار التحريك"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "تحرير منحنى الإختيار"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "مفتاح إضافة تحريك"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "داخل"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "خارج"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "داخل-خارج"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "خارج-داخل"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "أنشي مفتاح حركة ذا قيمة مكتوبة"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "أضف خانة مسار حركة"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "الطول (ثانية):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "المؤشر خطوة خطوة (بالثواني)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "تمكين/تعطيل التكرار في الحركة."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "أضف مسارات جديدة."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "تحريك المسار الحالي للأعلى."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "تحريك المسار الحالي للاسفل."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "أدوات المسار"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "السماح بتعديل ازرار منفصلة بالضغط عليها."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "مفتاح"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "إستدعاء وظائف في أي عقدة؟"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "شكراً!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "أنا أري..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "آخخ"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "إيقاف التنميط"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "بدء التنميط"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "الإفتراضي (تماماً مثل المحرر)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "إنشاء حركة جديد في المُشغل."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "تحميل الحركة من الذاكرة."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "تحميل حركة من الذاكرة."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "حفظ الحركة الحالية"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "تعديل هدف الدمج بالوقت"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "نسخ الحركة"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "يجلب:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "السابق"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "التالي"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "الأخير"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "تعديل سلسلة IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "سحب المحور من مكان الفأرة"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "ضع المحور في مكان مؤشر الماوس"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "إضافة/مسح نقطة منحدر اللون"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "حسناً :("
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "نداء"
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "لا يمكن أن يحتوي علي '/' أو ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب. المراجعة ليست معرفاً صالحاً."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "لا يمكن كتابة الملف."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "إستبدلت بـ"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "إلي الخلف"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "تأكيد عند الإستبدال"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "تخطي"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "مفتاح إضافة الحركة"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "القائمة:"
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "قائمة الطرق لـ '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "العودة:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "تم إضافته:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "لا يمكن حفظ النسيج الفرعي للأطلس:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن صعفص قرشت ثخذ ضظغ."
diff --git a/editor/translations/az.po b/editor/translations/az.po
index b054c40c3b..ff29feec0c 100644
--- a/editor/translations/az.po
+++ b/editor/translations/az.po
@@ -13913,10 +13913,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Animasiya pleyeri özünü canlandıra bilməz, yalnız digər pleyerlər."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Panel(Clipboard) boşdur"
diff --git a/editor/translations/bg.po b/editor/translations/bg.po
index d94560ad1e..fe8e1bc38f 100644
--- a/editor/translations/bg.po
+++ b/editor/translations/bg.po
@@ -13996,394 +13996,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константите не могат да бъдат променени."
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Включени свойства:"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Настройки на класа"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s променени ресурса бяха запазени."
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Повторно сваляне"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Инсталирано)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Заявката беше неуспешна."
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Сваляне на шаблони"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Преместване в кошчето"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Отваряне в помощната информация"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Влачене: завъртане"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Копиране на долния ред"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Разделител:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Добавяне на всичко"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Меню за редактиране на темата."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Създаване на празен шаблон"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Създаване на празен шаблон за редактора"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Създаване от текущата тема на редактора"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Тип на данните:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Файл с тема"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Шаблони"
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Не може да се прочете файл с изображение при стартиране:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Използва се стандартното изображение при стартиране."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запазване преди изпълнението?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Търсенето е завършено"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> Полигон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Любими:"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Пакетен файл"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Текущата сцена никога не е била запазена. Моля, запазете я преди "
-#~ "изпълнение."
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Премахване на скрипта"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Заменени съвпадения: %d ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Кратко Описание:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Парола:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Преустановяване на сцената"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Методи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Поставяне на възелите"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Константи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Описание:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Кратко Описание:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Описание:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Запитване..."
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Няма лица!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Грешка, не можа да се зареди файла."
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Режим на Селектиране (Q)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Списък с проекти"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Непознат формат за шрифтове."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Грешка при зареждането на шрифта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Предишен подпрозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Създаване на папка"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "В обратен ред"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Проект"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Преглед на файловете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Търси Класове"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Обновявай Винаги"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Изтрий избраните файлове?"
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Към горната папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Отваряне на сцена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Създаване на папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Изрязване на възелите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Създаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Създаване на нов проект"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Ред:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Колона:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Свържи две точки, за да направиш разделение"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Отдалечи"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Приближи"
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Раздели Сегмент."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Изтрий Точка."
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Запази Темата Като"
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Приближение:"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Списък на Класове:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Публични методи"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Публични Методи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Избиране на текущата папка"
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Цели думи"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Търси в йерархията на класовете."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Търси във файлове"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Дължина (сек.):"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Преместване на пътечката нагоре."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Преместване на пътечката надолу."
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Изтегляне:"
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Копче 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Копче 9"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Условие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметъра 'Path' трябва да сочи към валиден Viewport нод за да работи. "
-#~ "Този Viewport трябва да бъде настройен в режим 'рендъринг цел'(render "
-#~ "target)."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Повторно внасяне"
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да се извърши повторното внасяне, текущата сцена трябва да бъде "
-#~ "запазена."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Извършва се повторно внасяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Запазване и повторно внасяне"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Внасяне на шрифт"
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Внасяне на триизмерна сцена"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Внасяне въпреки това"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Внасяне на изображение:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Внасяне на текстури за Атлас (двуизмерно)"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Внасяне на големи текстури (двуизмерно)"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Триизмерна текстура"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Внасяне на голяма текстура"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Неуспешно внасяне!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Внасяне на превода"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Недействителен път. Пътят трябва да съществува!"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Внасяне на обекти в проекта."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Изнасяне на проекта на много платформи."
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за "
-#~ "да работи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да изпълнява звук, SamplePlayer трябва да има един SampleLibrary "
-#~ "ресурс в параметъра 'samples'."
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Имаше грешка при изнасяне на проекта!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Създаване на папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Преходи"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Настройки за изнасяне на проекта"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Изнасяне на всички файлове в папката на проекта."
diff --git a/editor/translations/bn.po b/editor/translations/bn.po
index 3c8ce1b5ac..d2c5c1ce46 100644
--- a/editor/translations/bn.po
+++ b/editor/translations/bn.po
@@ -15368,1976 +15368,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "নিম্ন"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "বাম"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "ডান"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "সন্মুখ"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "পশ্চাৎ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "ধ্রুবকসমূহ:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "একক-বস্তু/সিঙ্গেলটোন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাস :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "বর্ণনা:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "নিযুক্ত করুন (Set)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "অবস্থা:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "রিলোড"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "ইন্সটল"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(খুঁজে পাওয়া যায়নি)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "রিকুয়েস্ট ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "লুপ পুনঃনির্দেশ করুন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "নীচে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "বস্তু অপসারণ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "বস্তু অপসারণ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "লিস্ট থেকে মিরর নির্বাচন করুন: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "কলাপ্স করুন"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "মানসমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "সাহায্যের পাতায় খুলুন"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "টান: ঘূর্ণন"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "কেন্দ্র পরিবর্তন করতে 'v' চাপুন, কেন্দ্র টানতে 'Shift+v' চাপুন (যখন সরাচ্ছেন)।"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "ক্লোন করে নীচে নিন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "বিভক্তকারক:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "সবগুলি যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "থিম এডিট করার মেনু।"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "ডাটার ধরণ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "থিম"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "কম্পাইল্ড"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "বস্তু অপসারণ করুন"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত পথ যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "রুট নোডের জন্য প্রযোজ্য নয়।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "একটি অ্যানিমেশন প্লেয়ার নিজেই অ্যানিমেট করতে পারে না, কেবল অন্য প্লেয়ার।"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "ক্লীপবোর্ড খালি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "নোড"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "এই দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি। চালানোর পূর্বে সংরক্ষণ করবেন?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "কোন নাম ব্যাবহার করা হয়নি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণের চেষ্টায় সমস্যা হয়েছে!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "এডিটরের সাধারণ লেআউট/নকশা পরিবর্তিত হয়েছে।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "কেন্দ্র স্থানান্তর করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "প্রক্রিয়া স্থানান্তর করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "পলিগন->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->পলিগন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "মিলসমূহ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "ফাইল"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "ফাইলসিস্টেম"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এর সময় প্রস্তুতকৃত এক্সিকিউটেবল "
-#~ "(executable) ডিবাগ (debug)-এর উদ্দেশ্যে এই কম্পিউটারের আইপি (IP)-তে সংযোগ "
-#~ "করার চেষ্টা করবে।"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ "
-#~ "করুন।"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "এই কাজটি অসম্পাদিত করা সম্ভব হবে না। তবুও প্রত্যাবর্তন করবেন?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "দৃশ্য প্রত্যাবৃত্ত করুন"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "ইস্যু ট্র্যাকার"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d সংখ্যক সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে ।"
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি গঠন করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই মেথড সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য লিপিবদ্ধ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে তথ্য প্রদানের "
-#~ "মাধ্যমে সহায়তা করুন। তথ্য প্রদানের জন্য [color=$color][url=$url], [/url][/"
-#~ "color] ফরম্যাট ব্যাবহার করুন !"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "বর্ণনা:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "দৃশ্যটিকে বিরতি দিন"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "কন্ট্রোল+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "স্ন্যাপ মোড:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ভাষা"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "গ্রহণ করে:"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "তলের ধরণ (Base Type):"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "মেথডের তালিকা:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "ধ্রুবকসমূহ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "বর্ণনা:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "মান/প্রোপার্টির বর্ণনা:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "মেথডের বর্ণ্না:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস"
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করবেন?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "লেখার জন্য file_type_cache.cch খোলা সম্ভব হচ্ছে না, ফাইলের ধরণ ক্যাশ (cache) "
-#~ "সংরক্ষিত হচ্ছে না!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "'%s' তে নেভিগেট করা যাবে না কারণ এটি ফাইল সিস্টেমে পাওয়া যায়নি!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "স্বচ্ছতাসহ কোনো পিক্সেল নেই > ছবিতে ১২৮..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "পপুলেট করার জন্য ধারকের কোনো নিরেট পৃষ্ঠ নেই।"
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "এলাকার নকশা করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠসমূহ কোনো আকার নেই!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "কোনো পৃষ্ঠ নেই!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "সক্রিয় করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "সরানোর মোড (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "ঘোরানোর মোড (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "মাপের মোড করুন (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "স্থানীয় স্থানাঙ্কসমূহ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "স্ন্যাপ মোড:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "নির্বাচন করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "সরান"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "স্কেল/মাপ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "প্রকল্পের তালিকা"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "প্রস্থান করুন"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC সরঞ্জাম এক্সিকিউট করা সম্ভব হচ্ছে না:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC সরঞ্জাম দ্বারা রূপান্তরিত ছবি পুনরায় লোড করা সম্ভব নয়:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "FreeType আরম্ভে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "অজানা ধরনের ফন্ট।"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "পূর্বের ট্যাব"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "এডিটরে খুলুন"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "উল্টান/বিপরীত দিকে ফিরান"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "প্রতিবিম্ব X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "প্রতিবিম্ব Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "মনো"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "নতুন প্রকল্প"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "ফাইল"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "সর্বদা হাল-নাগাদ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "প্যান মোড"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "নোডের পথ:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "দৃশ্য খুলুন"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "পূর্বের স্থান"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "পরের স্থান"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "আন্ত-সহজাগমন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "বহিঃ-সহজাগমন"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio১"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio২"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "অকার্যকর পথ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "নির্বাচিত সমূহ অনুলিপি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "নতুন তৈরি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "চাবিসমূহ সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "নির্বাচিত দৃশ্য(সমূহ)-কে নির্বাচিত নোডের অংশ হিসেবে ইনস্ট্যান্স করুন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "উৎস ফন্টের আকার:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "লাইন:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "কলাম:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Poly সম্পাদন করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "পথ বিভক্ত করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "নোড সংযোজন করুন"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Poly তৈরি করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Poly3D তৈরি করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "এই নোডের মধ্যে কোন অক্লুডার পলিগন টুডি রিসোর্স বিদ্যমান নেই।\n"
-#~ " নতুন পলিগন তৈরি করবেন?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "মাউসের বাম বোতাম: বিন্দু সরান।"
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "কন্ট্রোল + মাউসের বাম বোতাম: অংশ বিভক্ত করুন।"
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "ফাইল"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<নান/কিছুই না>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "জুম্ (%):"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "ক্লাসের তালিকা:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "প্রপার্টি:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "ফোল্ডারের অবস্থা ফেবরিট/প্রিয় হিসেবে অদলবদল/টগল করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ঠিক আছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "ফাইলসিস্টেম"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "ক্লাসের ক্রমোচ্চতা খুঁজুন।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট শুধুমাত্র তাদের অধিকারী দৃশ্য লোড করা হলেই সম্পাদন করা যাবে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "এতে রূপান্তর করুন..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "এতে রূপান্তর করুন..."
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "০ ডিগ্রি ঘোরান্"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "৯০ ডিগ্রি ঘোরান্"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "১৮০ ডিগ্রি ঘোরান্"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "২৭০ ডিগ্রি ঘোরান্‌"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "সমস্যাসমূহ:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "পদাঙ্ক স্তূপ করুন (প্রযোজ্য হলে):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "সিদ্ধ/বেক্‌!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "মান পান (Get)"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "RGB ধ্রুবক পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "ভেক্টর স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "RGB অপারেটর পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র ঘূর্ণন টগল করুন"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "ভেক্টর ফাংশন পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "RGB ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "XForm ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Cubemap ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "কমেন্ট পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্পে সংযোজন/বিয়োজন করুন"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Curve Map-এ সংযোজন/বিয়োজন করুন"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ সংযুক্ত করুন"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Shader Graph Node সরান"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "সমস্যা: আবর্তনশীল সংযোগ লিঙ্ক"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "সমস্যা: ইনপুট সংযোগ নেই"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Shader Graph Node যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশন ( Anim) ট্র্যাক আপ"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক ডাউন"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ সেট/নির্ধারণ করুন:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর প্রক্ষেপ/নিবেশ পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর মানের ধরন/প্রকার পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশন ট্র্যাক-এর Wrapping মোড পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "নোডের বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "নির্বাচন বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী যোগ করুন"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "অভ্যন্তরে/ইন"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "বাইরে/অউট"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "অভ্যন্তরে-বাইরে/ইন-অউট"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "বাইরে-অভ্যন্তরে/অউট-ইন"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) পুনরাবৃত্তি/লুপ পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) প্রতীকী মানের চাবি তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ডাকার ট্র্যাক/পথ যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "দৈর্ঘ্য (দৈর্ঘ্যসমূহ):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "ধাপ (ধাপসমূহ):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "কার্সরের স্থানে/পদক্ষেপে ভাঙ্গুন (snap) (সময় সেকেন্ডে)।"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "অ্যানিমেশনের পুনরাবৃত্তি/লুপ সক্ষম/অক্ষম করুন।"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ যোগ করুন।"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন।"
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নামান।"
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "ট্র্যাক/পথের সরঞ্জামসমূহ"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "প্রতিটি চাবির সম্পাদন-যোগ্যতা সক্রিয় করার জন্য তাদের নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "চাবি"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "কোন নোডে ফাংশন(সমূহ) ডাকবেন?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "ধন্যবাদ!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "বুঝলাম..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "আহ্‌"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করুন"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "প্রোফাইলিং শুরু করুন"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "ডিফল্ট/সাধারণ (এডিটরের মতোই)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "প্লেয়ারে নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন।"
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "ডিস্ক হতে অ্যানিমেশন লোড করুন।"
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "ডিস্ক হতে একটি অ্যানিমেশন লোড করুন।"
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "বর্তমান অ্যানিমেশন সংরক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত ব্লেন্ড-এর সময় সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "খুঁজে আনার চেস্টা চলছে:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "পরবর্তী"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "শেষ"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK চেইন সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "মাউস পজিশন থেকে পিভট ড্র্যাগ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প বিন্দু সংযোজন/বিয়োজন করুন"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "ঠিক আছে :("
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox প্রিভিউ:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা এডিটর"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "আইটেমের নাম বা আইডি:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য দরকারি এক্সপোর্ট টেমপ্লেটগুলি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে অথবা খুঁজে পাওয়া "
-#~ "যাচ্ছে না: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "বোতাম ৮"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "বোতাম ৯"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "ইন্সট্যান্স করা বাতিল করুন"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "পরিস্কার করুন!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "শর্ত (Condition)"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "ক্রম (Sequence)"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "সুইচ (Switch)"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "পুনরুক্তিকারী (Iterator)"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "যতক্ষণ (While)"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "ফেরৎ পাঠান (Return)"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "ডাকুন (Call)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "অকার্যকর অ্যাকশন ('/' বা ':' ছাড়া কিছুই যাবে না)।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "টেমপ্লেট এর version.txt ফরম্যাট অগ্রহণযোগ্য। Revision কোন কাংখিত আইডেন্টিফায়ার "
-#~ "নয়।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "এর দ্বারা প্রতিস্থাপন করুন"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "প্রতিস্থাপনে অবহিত করুন"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "অতিক্রম করে যান"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার প্রজেক্ট একটি খালি ফোল্ডারে তৈরি করা হবে (আপনি চাইলে একটি নতুন ফোল্ডার "
-#~ "তৈরি করতে পারেন)।"
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "দারুণ খবর!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "প্রিভিউ"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "অ্যাড কি মুভ করুন"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "সদস্যতা/সাবস্ক্রিপশন তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "তালিকা:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Emitter পরিস্কার করুন"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "অংশাদি:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "উৎস:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "সেটিংস"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "রিমোট পরীক্ষক"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "দৃশ্যের সক্রিয় শাখা:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "রিমোট বস্তুর প্রোপার্টিস: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Viewport এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে। সেই "
-#~ "Viewport অবশ্যই 'render target' মোডে নির্ধারন করতে হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই sprite টি কার্যকর করতে path প্রোপার্টিতে নির্ধারিত Viewport টি অবশ্যই "
-#~ "'render target' এ নির্ধারিত করতে হবে।"
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "'%s' এর জন্য মেথডের তালিকা:"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "প্রত্যাবর্তন:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "সংযোজিত:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর উপ-গঠনবিন্যাস (subtexture) সংরক্ষণ অসমর্থ হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "স্থাপিত/বিন্যস্ত হচ্ছে..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "পুন-ইম্পোর্ট"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "স্ক্যান সম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "পুনরায়-ইম্পোর্ট করতে বর্তমান দৃশ্যটিকে অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে।"
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "পুন-ইম্পোর্টে রিসোর্স-সমূহ পরিবর্তিত হয়েছে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "ফাইল্গুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।"
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "পথগুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।"
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "স্থানসমূহকে তাদের মাঝেই স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "নতুন নাম এবং অবস্থান বাছাই করুন:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "তথ্য"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য কোনো বিট মাস্ক নেই!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি খালি।"
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই একটি সম্পুর্ণ রিসোর্স পথ হতে হবে।"
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে।"
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "BitMasks ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "টেক্সার(সমূহ)-এর উৎস:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "গ্রহণ করুন"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "বিট-মাস্ক (Bit Mask)"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "ফন্টের কোনো উৎস ফাইল নেই!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "ফন্টের কোনো উদ্দেশ্যিত রিসোর্স নেই!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাইলের অগ্রহনযোগ্য এক্সটেনশন।\n"
-#~ "অনুগ্রহ করে .fnt ব্যবহার করুন।"
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "ফন্ট সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "ফন্টের উৎস:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "রিসোর্সের গন্তব্যস্থান:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "বাদামী রঙ্গের দ্রুত শিয়ালটি অলস কুকুরের উপর দিয়ে লাফিয়ে যায় (The quick brown "
-#~ "fox jumps over the lazy dog.)।"
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "পরীক্ষা:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ (অপশন):"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "ফন্ট ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই একটি Godot ফন্ট ফাইল, পরিবর্তে অনুগ্রহ করে BMFont ধরণের "
-#~ "ফাইল প্রদান করুন।"
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "BMFont ফাইল খোলা ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "স্বনির্মিত ফন্টের অগ্রহনযোগ্য উৎস।"
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো মেস নেই!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "একক মেস ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "মেস(সমূহ)-এর উৎস:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠতল %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো নমুনা নেই!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "শব্দের নমুনাসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "নমুনা(সমূহ)-এর উৎস:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "শব্দের নমুনা"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "নতুন ক্লিপ"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "পতাকাসমূহ"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "সিদ্ধ FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "পরিমার্জক"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "সর্বোচ্চ কোণ"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "আরম্ভ(সমূহ)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "উৎসের পথটি খালি।"
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ।"
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "উৎস দৃশ্য:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত দৃশ্যের ন্যায়"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "শেয়ারকৃত"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের উদ্দেশ্যিত ফোল্ডার:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "স্বনির্মিত মূল নোডের ধরণ:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ অনুপস্থিত:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "যেকোনো উপায়েই ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr "সম্পাদিত দৃশ্য সংরক্ষণ করা হয়নি, তবুও ইম্পোর্ট করা দৃশ্যটি খুলবেন?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করুন:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "পথ স্থানীয়করণ সম্ভব হচ্ছে না: %s (ইতিমধ্যেই স্থানীয়)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3D দৃশ্যের অ্যানিমেশন"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "অসংকুচিত"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "ধ্বংসবিহীন সঙ্কোচন (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "ধ্বংসাত্মক সঙ্কোচন (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "সঙ্কোচন (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের ফরম্যাট"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাস সঙ্কোচনের গুণমান (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "অনুগ্রহ করে কিছু ফাইল নির্দিষ্ট করে দিন!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য কমপক্ষে একটি ফাইল প্রয়োজন।"
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের সর্বোচ্চ আকার:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের উৎস"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "গোড়ার এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাস(সমূহ)-এর উৎস"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "2D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "3D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D গঠনবিন্যাস"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3D গঠনবিন্যাস"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "নোটিশ: 2D টেক্সচার (texture) ইম্পোর্ট (import) করা অত্যাবশ্যক নয়। শুধুমাত্র png/"
-#~ "jpg ফাইলসমূহ প্রকল্পে প্রতিলিপি/কপি করুন।"
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "খালি স্থান ছেঁটে ফেলুন।"
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাস"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "উৎস হতে ছবি লোড করুন"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "টুকরো করুন"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী নির্মাণ করুন:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "ছবিসমূহ ছাঁটা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "অকার্যকর অনুবাদের উৎস!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "কলাম"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো বস্তু নেই!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "কোনো উদ্দেশ্যিত পথ নেই!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "অনুবাদসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "ইম্পোর্ট করা সম্ভব হচ্ছে না!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "অনুবাদ ইম্পোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV-এর উৎস:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "প্রথম সারি অগ্রাহ্য করুন"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "সঙ্কোচন করুন"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "প্রকল্পে সংযুক্ত করুন (engine.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "ভাষাসমূহ ইম্পোর্ট করুন:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "অনুবাদ"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "ত্রিভুজ #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "লাইট্‌ সিদ্ধ/বেক্‌-এর সেটআপ:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "লাইট্‌সমূহ ঠিক করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "BVH তৈরি করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাস বণ্টিত হচ্ছে #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "ত্রিভুজ সিদ্ধ/বেক্‌ করা হচ্ছে #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের প্রক্রিয়া-পরবর্তী প্রক্রিয়াকরণ #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "লাইট্ম্যাপ ওকট্রীর (octree) সিদ্ধ/বেক্‌-এর প্রক্রিয়াকরণ পুন:স্থাপন করুন (পুনরারম্ভ)।"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "জুম্ নির্ধারণ করুন..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "BBCode বিশ্লেষণ করুন"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "লম্বা:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "নমুনা ফাইল(সমূহ) খুলুন"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "সমস্যা: নমুনা লোড করা সম্ভব হয়নি!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "নমুনা যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "নমুনা পুনঃনামকরণ করুন"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "নমুনা অপসারণ করুন"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "১৬ বিটস্‌"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "৮ বিটস্‌"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "স্টেরিও"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "%s%% -এ মাপিত হচ্ছে।"
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "বাকেট্‌"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই অনুপস্থিত হতে হবে।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই উপস্থিত হতে হবে।"
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "প্রকল্পের পথ (অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "রিসোর্স খুলুন"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "রিসোর্স-এর সরঞ্জামসমূহ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "ফাইল"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "দৃশ্য বন্ধ করবেন? (অসংরক্ষিত পরিবর্তনসমূহ হারিয়ে যাবে)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "প্রকল্প ম্যানেজার (Project Manager) খুলবেন? \n"
-#~ "(অ-সংরক্ষিত পরিবর্তন-সমূহ হারিয়ে যাবে)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "বন্ধ করে পূর্বের দৃশ্যে যান"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "ডিলিট/অপসারণ"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "এইমাত্র চাপিত"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "সার্টিফিকেট ফাইলটি পড়া সম্ভব হচ্ছে না। ফাইলের পথ এবং পাসওয়ার্ড দুটোই কি সঠিক "
-#~ "দেয়া হয়েছে?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "প্যাকেজের স্বাক্ষর (package signature) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "চালানোর মোড:"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "দৃশ্য হতে নোড"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "উপাদানসমূহ প্রকল্পে ইম্পোর্ট করুন।"
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "প্রকল্পটি একাধিক প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন।"
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "বহি:স্থ রিসোর্সের পরিবর্তনে সতর্ক করে।"
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "টিউটোরিয়ালের স্থানে https://godotengine.org খুলুন।"
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "ইন্সট্যান্স করার জন্য কোনো দৃশ্য নির্বাচন করা হয়নি!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "কার্সরের স্থানে ইন্সট্যান্স করুন"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "প্রাথমিক লাইট ব্যবহার করুন"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "লাইটের প্রাথমিক নরমাল:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট লাইটের রঙ:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "অভিভাবকের অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "গ্রহণযোগ্য অক্ষরসমূহ:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "অভিভাবকের ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।"
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠতল"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা "
-#~ "নির্ধারন করতে হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpatialSamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি "
-#~ "বা নির্ধারন করতে হবে।"
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ সংরক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট-এর সিদ্ধান্তসমূহ সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্টে সমস্যা হয়েছে!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "প্রকল্পের PCK লিখতে সমস্যা হয়েছে!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য এখনো কোনো এক্সপোর্টার নেই।"
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "অ্যান্ড্রয়েড কীস্টোর (keystore) তৈরি করুন"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "সাংগঠনিক একক (Organizational unit)"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "সংগঠন"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "শহর"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "২ অক্ষরে দেশের কোড"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর উপনাম (User alias)"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "কমপক্ষে ৬ টি অক্ষর"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "ফাইলের নাম"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "পথ : (প্রকল্পের বাইরে সংরক্ষণ করা ভালো হবে)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "রিলিসের কীস্টোর (keystore) স্থাপন করা নেই।\n"
-#~ "আপনি কি একটি তৈরি করতে চান?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr ""
-#~ "কীস্টোর(keystore)/রিলিসের ব্যবহারকারী (User) এবং রিলিসের পাসওয়ার্ড পূরণ করুন"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "অন্তর্ভুক্ত করুন"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "গ্রুপের নাম খালি হতে পারবে না!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "গ্রুপের নামে অগ্রহনযোগ্য অক্ষর!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "ছবির গ্রুপ যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট-এর সেটিংস"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "প্রকল্পের পথে সকল ফাইল এক্সপোর্ট করুন।"
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "এক্সপর্টের সময় টেক্সট দৃশ্যগুলোকে বাইনারিতে রুপান্তর করুন।"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "ছবিসমূহ"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "মূলটিই (অরিজিনাল) রাখুন"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "ডিস্কের জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "RAM-এর জন্য সংকুচিত করুন (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করুন (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "ডিস্ক-এর জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক গুণের):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "সকল ছবি সংকুচিত করুন:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "ধরণসমূহ সংকোচন করুন:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "গ্রুপসমূহ:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "ডিস্ক সঙ্কোচন"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "RAM সঙ্কোচন"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "সঙ্কোচন মোড:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "ধ্বংসাত্মক গুণের:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "সঙ্কোচন দ্বারা:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "ছবিসমূহ:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "নমুনা রূপান্তর মোড: (.wav ফাইল):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "সঙ্কোচন (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "আদর্শ রেট লিমিট (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "ছাঁটা"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "পরিশিষ্ট নীরবতা:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "প্রকল্পের PCK এক্সপোর্ট করুন"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "এক্সপোর্ট প্রকল্প"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance কোনো BakedLight রিসোর্স ধারণ করে না।"
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "লাইটিং"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "সার্বজনীন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "এর ধারক/বাহক অদৃশ্য হওয়ায় এই বস্তুটি দৃশ্যমান করা সম্ভব নয়। প্রথমে ধারক/বাহককে "
-#~ "দৃশ্যমান করুন।"
diff --git a/editor/translations/br.po b/editor/translations/br.po
index ca1370cf50..696097454d 100644
--- a/editor/translations/br.po
+++ b/editor/translations/br.po
@@ -13826,11 +13826,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ul lennerezh fiñvskeudenn ne c'hell ket em lakaat da fiñval, nemet "
-#~ "lennerezhioù all."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Goullo ar gwask-paper"
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index e7e90daea1..54072e7552 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -14996,1654 +14996,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constants no es poden modificar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Part inferior"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dreta"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Davant"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Darrere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sense nom"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contingut del Paquet:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propietats Habilitades:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Característiques Habilitades:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opcions de Classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Establir"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Preguntes i Respostes"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estat:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edita:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Torna a Baixar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instal·lat)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mancant)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitud."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Bucle de redirecció."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Baixada Completa."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Elimina la Plantilla"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Baixa plantilles"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecciona un mirror de la llista: (Maj+Clic: Obre en el Navegador)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mou l'AutoCàrrega"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Totes les Propietats"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copia els Paràmetres"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Obre dins l'Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Substitueix la càmera del joc.\n"
-#~ "Cap instància del joc en execució."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrossega: gira"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre "
-#~ "es mou)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clona avall"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guinyada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrossegar: Gira\n"
-#~ "Alt+Arrossegar: Mou\n"
-#~ "Alt+Clic Dret: Selecció de llista de profunditat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Afegeix-ho Tot"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menú d'edició de Temes."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crea una Plantilla Buida"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crea un Plantilla d'Editor Buida"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipus de Dades:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar %d projectes de la llista?\n"
-#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar aquest projecte de la llista?\n"
-#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantilles"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Afegeix un camí remapat"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "No es pot executar en el node arrel."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor d'Animacions no pot animar-se a si mateix, només altres "
-#~ "reproductors."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "El porta-retalls és buit"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-"
-#~ "la?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la "
-#~ "configuració de l'editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "S'estàn traçant les Malles: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Il·luminant les Malles: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Cerca completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Manca Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Afegir un missatge de commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ja hi existex un fitxer o directori amb aquest nom."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error en desar els canvis!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Moure pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Moure àncora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Modifica el elementCanvas"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígon -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Afegeix una Entrada"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Eliminar el Pedaç '%s' de la llista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Pedaços"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crea un Pedaç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Importació i sistema de fitxers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se "
-#~ "a l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Reverteix"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. N'esteu segur?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Reverteix Escena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Esborra l'Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Seguiment d'Incidències"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Sol·licitar Documentació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir "
-#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color="
-#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descripció breu:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descripció de la classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "L'exportació del projecte ha fallat amb el codi d'error %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausa l'escena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Maj +"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt +"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Afegeix una Entrada"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Llengua"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hereta"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipus Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodes disponibles:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Mètodes:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propietats del tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeracions:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constants:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descripció de la classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripcions de la Propietat:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripcions del Mètode:"
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Ordenació inversa."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Elimina els Nodes?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Cap Coincidència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau "
-#~ "de tipus de fitxers!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "No es pot accedir a '%s'. No es troba en el sistema de fitxers!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error en carregar la imatge:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "No es pot mapar la zona."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Les Cares no tenen àrea!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Cap Cara!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activa Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Mode Selecció (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Mode Moviment (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Mode Rotació (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Mode Escala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenades Locals"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Mode d'Ajustament (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Selecciona una Eina"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Eina de Translació"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Eina de Rotació"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Eina d'Escala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels "
-#~ "directoris no es modificarà)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Llista de Projectes"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No es pot recarregar la imatge convertida amb PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error inicialitzant FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Format de lletra desconegut."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error carregant lletra."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Directori Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Directori Següent"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverteix"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Replica en l'eix X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Replica en l'Eix Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "S'està generant la solució..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre el suport de C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crea una solució en C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Muntatges"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Munta el Projecte"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Mostra el Registre"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classes Habilitades"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Actualitza Sempre"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Mode Cru"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Camí al Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Vés al directori principal"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Obre Escenes"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directori Anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directori Següent"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Entrada Lenta"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Sortida Lenta"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "casella Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Casella Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crea un Directori"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Node Personalitzat"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Camí no vàlid"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crea una Àrea"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crea un Connector Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edita Variable:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Pas (s): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insereix Claus"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Mida de la lletra:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Línia:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Afegeix un punt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Camí no vàlid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Elimina el punt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Edita Polígon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Parteix el Camí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Afegeix un Node"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Crear-ho a partir de l'escena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crea Polígon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crea un Polígon nou del no-res"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Allunya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Apropa"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crea un Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n"
-#~ "Vol Crear i assignar-ne un ara?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Visualitza Fitxers"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Anomena i Desa el Tema"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Cap>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
-#~ "assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les connexions de \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Llista de Classes:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Mètodes Públics"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Mètodes públics:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elements del Tema de la Interfície :"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propietat: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostra el fitxer de l'escena actual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entra a la vista d'arbre."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Paraules senceres"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Cerca Classes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada "
-#~ "carregada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converteix en majúscules"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converteix en minúscules"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 0 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 90 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 180 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Gira-ho 270 graus"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errors:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Traça de la Pila (si s'escau):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Calcula!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Precalcula la malla de navegació."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obtenir"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Modificar una constant RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Modifica un operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "només Rotacio"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Modifica el Valor per Defecte"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Modifica el Comentari"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Afegeix/Elimina-ho de la Rampa de Colors"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modifica la Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Afegeix/Ellimina-ho del Mapa de Corbes"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Elimina el Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mou el Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplica el(s) Node(s) de Graf"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Error: Enllaç de Connexió Cíclic"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Error: Manquen les Connexions d'Entrada"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Mou la Pista Amunt"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Mou la Pista Avall"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Estableix les Transicions com :"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Edita la Corba del Node"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Edita la Corba de Selecció"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Afegeix una Clau"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Entrada-Sortida"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Sortida-Entrada"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Modifica la durada"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Modifica el bucle de l'Animació"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Afegeix una Pista de Crida"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Durada (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Pas del cursor (s)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Afegeix noves pistes."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mou amunt."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mou avall."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Eines de Pista"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Edició individual de claus en clicar-hi."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clau"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Voleu cridar les Funcions en el Node \"Which\"?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Gràcies!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Vaja..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Uf..."
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Executa Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Atura Perfilació"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Comença Perfilació"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crea una nova animació en el reproductor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Carrega un animació del del disc."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carrega una animació des del disc."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Desar l'animació actual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar l'Animació"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Recollida:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "següent"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "darrer"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Edita la Cadena CI"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat del giny esquelet"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Previsualització del StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regions de Textura"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Elimina la Selecció"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han "
-#~ "malmès: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botó 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botó 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descarta l'instància"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Elimina!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condició"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Seqüència"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Mentre"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retorna"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Crida"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Edita la Variable"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Edita el Senyal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no "
-#~ "és un indentificador vàlid."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Reemplaça per"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Enrere"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Indica en reemplaçar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Omet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El projecte es crearà en un directori ja existent (Si s'escau, creeu un "
-#~ "directori nou)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Previsualització"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mou o Afegeix una Clau"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crea Subscripció"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Llista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Esborra l'Emissor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Plega la Línia"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Seccions:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "No es pot navegar fins '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Font: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Afegeix punt a la Línia2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mou el Punt de la Línia2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Parteix el Segment (en la línia)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Selecció Només"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Selecció Només"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) "
-#~ "vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de "
-#~ "renderització\" (render target)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha "
-#~ "d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè "
-#~ "l'sprite funcioni."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Llista de mètodes de '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retorn:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Afegit:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Instal·lant..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "ReImporta"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Re-Importació"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "ReImporta Recursos Modificats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Desa i ReImporta"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informació"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Cap màscara de bits per importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "El camí de Destinació és buit."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importa Màscares de Bit"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textures Font:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Màscara de bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Cap fitxer de lletra font!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Cap recurs de Lletra!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensió de fitxer no vàlida.\n"
-#~ "Utilitzeu .fnt."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la lletra."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Lletra:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurs Objectiu:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un "
-#~ "lluït rètol d'onze kWh."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Prova:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcions:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importa lletra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de "
-#~ "tipus BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Cap malla per importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importa una Malla"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Malla/es :"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superfície %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importa Mostra d'Àudio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Mostra/es d'Origen:"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nou Clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadors (flags)"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Fer Bake dels FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimitzador"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Error Lineal Màxim"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Error Angular Màxim"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Angle Màxim"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Inici/s"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "El camí d'origen és buit."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar l'escena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importa Escena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Escena d'Origen:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartit"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Directori per a Textures escollit:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Manquen els següents Fitxers:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importa Igualment"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importa Imatge:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animació d'Escenes 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sense Compressió"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Compressió (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Format de Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Cal especificar algun fitxer!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Fitxer:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl +"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n"
-#~ "(Es perdran els canvis sense desar)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "premut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la "
-#~ "contrasenya són correctes"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura."
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node de l'Escena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importa actius al projecte."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta en canviar un recurs extern."
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D "
-#~ "vàlid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
-#~ "perquè SamplePlayer pugui reproduir so."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
-#~ "perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Desa els texts Traduïbles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crea una Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Caràcters vàlids:"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar "
-#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però "
-#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar."
diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po
index 7c51308729..07f1e1f6a6 100644
--- a/editor/translations/cs.po
+++ b/editor/translations/cs.po
@@ -14570,1067 +14570,3 @@ msgstr "Přiřazeno uniformu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanty není možné upravovat."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Vytvořit klidovou pózu (z kostí)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dolní"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Levý"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Pravý"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Přední"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Zadní"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo beze jména"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Stupně svobody\" je platné pouze v případě, že \"Xr Mode\" je \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" je platné pouze v případě, že \"Režim Xr\" má hodnotu "
-#~ "\"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Obsah balíčku:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Smazat profil '%s'? (bez možnosti vrácení)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Aktivní vlastnosti:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Povolené funkce:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Odznačit"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Možnosti třídy"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavit"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Uloženo %s upravených zdrojů."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Otázky a odpovědi"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stav:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Upravit:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Stáhnout znovu"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalováno)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Nenalezeno)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Požadavek se nezdařil."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Zacyklené přesměrování."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Stahování dokončeno."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Odstranit šablonu"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Stáhnout šablony"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Zvolte zrcadlo ze seznamu: (Shift + Klik: Otevřit v prohlížeči)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Přesunout do koše"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Rozbalit všechny vlastnosti"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Sbalit všechny vlastnosti"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopírovat parametry"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Otevřít v nápovědě"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepsat herní kameru\n"
-#~ "Není spuštěna žádná instance hry."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Táhnutí: Otočit"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stisknutím klávesy \"V\" se upraví pivot, stisknutím kláves \"Shift+V\" "
-#~ "se posune pivot (při pohybu)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+PTM: Výběr hloubkového seznamu"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Duplikovat dolů"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Náklon"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táhnutí: Otočit\n"
-#~ "Alt+Táhnutí: Přemístit\n"
-#~ "Alt+Pravé tlačíko myši: Výběr seznamu hloubky"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Oddělovač:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Přidat vše"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu editace motivu."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Vytvořit prázdnou šablonu"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Vytvořit prázdný motiv editoru"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Vytvořit ze současného motivu editoru"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Datový typ:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Soubor tématu"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Zkompilovaný"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odebrat %d projekty ze seznamu?\n"
-#~ "Obsah složek projektů zůstane nedotčen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranit projekt ze seznamu?\n"
-#~ "Obsah složky zůstane nedotčen."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Šablony"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Přidat přemapovanou cestu"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Toto nelze provést s kořenovým uzlem."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Nebylo možné načíst soubor splash obrázku:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Používám výchozí splash obrázek."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přehrávač animace nemůže animovat sám sebe, pouze ostatní přehrávače."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Schránka je prázdná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "Uzel InterpolatedCamera je zastaralý a bude odstraněn v Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Tato scéna nebyla nikdy uložena. Uložit před spuštěním?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Spustitelný ADB není nakonfigurovaný v Nastavení Editoru."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner není nakonfigurovaný v Nastavení Editoru."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlastní sestavení vyžaduje správnou cestu k sadě Android SDK v nastavení "
-#~ "editoru."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Zbývající čas: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Vykreslení mřížek: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Osvětlení sítí: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Vyhledávání dokončeno"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Nebyla poskytnuta commit message"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Přidat zprávu commitu"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Soubor nebo složka se stejným názvem již na tomto místě existuje."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Nelze dokončit zarovnání APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Nelze odstranit nezarovnané APK."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Chyba při pokusu uložit rozložení!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Výchozí rozložení editoru přepsáno."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Přemístit pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Přesunout kotvu"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Změnit velikost CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygon->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polygon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Přidat vstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Shody:"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Soubour balíčk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Souborový systém"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při exportu nebo nasazení, se výsledný spustitelný soubor pokusí připojit "
-#~ "k IP tohoto počítače, aby ho bylo možné ladit."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuální scéna nebyla nikdy uložena, prosím uložte jí před spuštěním."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Vrátit zpět"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět. Pokračovat?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Vrátit scénu"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Vymazat skript"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Sledování chyb"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Požádat o dokumentaci"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Nahrazeno %d výskytů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "V současné době pro tuto třídu neexistují žádné návody, můžete nějaký "
-#~ "[color=$color][url=$url]vytvořit[/url][/color] nebo o něj [color=$color]"
-#~ "[url=$url2]zažádat[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "výčet "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Stručný popis"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Popis třídy"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Export projektu selhal s chybovým kódem %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pozastavit scénu"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Přichytit k mřížce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Přidat vstup"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jazyk"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Dědí"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Základní typ:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Dostupné uzly:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metody:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Vlastnosti motivu:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Výčty:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanty:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Popis třídy:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Popis vlastnosti:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Popis metody:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Posílá se žádost..."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Odstranit uzel/uzly?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Žádné shody"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze otevřít file_type_cache.cch pro zápis, cache typů souborů není "
-#~ "ukládána!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Nelze přejít k '%s', protože nebylo nalezeno v souborovém systému!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Chyba při nahrávání obrázku:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Žádný pixel s průhledností > 128 v obrázku..."
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Chyba: nelze načíst soubor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Povolit"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Režim výběru (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Režim posunu (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Režim otáčení (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Režim zvětšování (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Místní souřadnice"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Režim přichycení (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Nástroj Výběr"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Nástroj Přesunout"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Nástroj Otočit"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Nástroj Zvětšení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "Odstranit projekt ze seznamu? (Obsah složky zůstane nedotčen)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Seznam projektů"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Chyba při inicializaci FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Neznámý formát fontu."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Chyba nahrávání fontu."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Neplatná velikost fontu."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Předchozí složka"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Další složka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Otevřít další editor"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Naopak"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Zrcadlit X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Zrcadlit Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generování řešení..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Generování C# projektu..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit řešení."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Nepodařilo se uložit řešení."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Vytvoření C# projektu selhalo."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "O podpoře C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Vytvořit C# řešení"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Sestavení"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Zobrazit logy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Hledat třídy"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Aktualizovat vždy"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Cesta k uzlu:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Odstranit vybrané soubory?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Soubor 'res://default_bus_layout.tres' neexistuje."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Jít na nadřazenou složku"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Otevřít scénu(y)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Předchozí složka"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Následující složka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Změnit měřítko výběru"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Vytvořit složku"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Vlastní uzel"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Neplatná cesta"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap Duplikovat výběr"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Vytvořit plochu"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Upravit argumenty signálu:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Upravit proměnnou:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Přichycení (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Vložit klíče."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Pohled zepředu"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Řádek:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Sloupec:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "OrientedPathFollow funguje pouze když je dítětem uzlu Path."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Přidat bod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Neplatná cesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Odstranit bod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Rozdělit cestu"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Přidat uzel.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Vytvořit ze scény?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Vytvořit polygon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Oddálit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Přiblížit"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Vytvořit Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na tomto uzlu není žádný OccluderPolygon2D.\n"
-#~ "Vytvořit a přiřadit k tomuto uzlu?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Přesunout bod."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Rozdělit segment."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Vymazat bod."
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Uložit motiv jako"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Žádné>"
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Přiblížit:"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Seznam tříd:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Veřejné metody"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Veřejné metody:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Vlastnost: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Zobrazit oblíbené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Vytvořit složku"
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Celá slova"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Zobrazit v systému souborů"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Hledat v hierarchii tříd."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Hledat v souborech"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vestavěné skripty lze editovat pouze pokud scéna, které náleží, je načtená"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Konvertovat na velká písmena"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Konvertovat na malá písmena"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Otočit o 0 stupňů"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Otočit o 90 stupňů"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Otočit o 180 stupňů"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Otočit o 270 stupňů"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Chyby:"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Získat"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Změna RGB konstanty"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Změnit RGB operátor"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Změnit vektorovou funkci"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Změnit výchozí hodnotu"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Změnit komentář"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Upravit mapu křivky"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Propojit uzly grafu"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Posun stopy animace nahoru"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Posun stopy animace dolů"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Změna přechodů na:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Animace: změna interpolace stopy"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animace: změna typu hodnot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animace: Změna režimu opakování animační stopy"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Úprava křivky uzlu"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Úprava vybraných křivek"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animace: přidat klíč"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Vstup-Výstup"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Výstup-Vstup"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Změnit délku animace"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Změnit opakování animace"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Animace: Vytvořit typovaný klíč"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Animace: přidat stopu volání"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Délka (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Krokování kurzoru (v sekundách)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Zapnout/vypnout opakování animace."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Přidat novou stopu."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Posunout aktuální stopu nahoru."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Posunout aktuální stopu dolů."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Nástroje stopy"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Kliknutím na klíče zapnete jejich individuální úpravu."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klíč"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Ze kterého uzlu volej funkce?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Díky!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Chápu..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ups"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Spustit skript"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Zastavit profilování"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Spustit profilování"
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Načíst animaci z disku."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Načíst animaci z disku."
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopírovat animaci"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Stahuji:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "předchozí"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "následující"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "poslední"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Nastavit střed na pozici myši"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor oblasti textury"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Název položky nebo ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Exportní šablony pro tuto platformu chybí nebo jsou poškozené: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Tlačítko č. 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Tlačítko č. 9"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Podmínka"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sekvence"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterátor"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Vrátit"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Zavolat"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Upravit signál"
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Nesmí obsaovat '/' nebo ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný formát version.txt uvnitř šablon. Revize není platný "
-#~ "identifikátor."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Nelze zapsat soubor."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Nahradit"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Pozpátku"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Potvrzovat nahrazení"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Přeskočit"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Seznam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Zdroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Běž na řádek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Testované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Pouze výběr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Pouze výběr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění funkčností musí vlastnost path ukazovat na platný uzel "
-#~ "Viewport. Takový Viewport musí být nastaven do módu 'render target'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby tento sprite mohl fungovat, Viewport nastavený ve vlastnosti path "
-#~ "musí být nastaven do módu 'render target'."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Seznam metod '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Vrátit:"
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Nevalidní písmo z vlastního zdroje."
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "právě stisknuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se přečíst soubor certifikátu. Jsou cesta a heslo obě korektní?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Chyba při vytváření podpisu balíčku."
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby ParticleAttractor2D fungoval, musí vlastnost path ukazovat na platný "
-#~ "uzel Particles2D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj SampleLibrary musí být vytvořen nebo nastaven jako vlastnost "
-#~ "'samples', aby mohl SamplePlayer přehrát zvuk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj SampleLibrary musí být vytvořen nebo nastaven jako vlastnost "
-#~ "'samples', aby mohl SpatialSamplePlayer přehrát zvuk."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Nahrazeno %d výskytů."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Vytvořit složku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Přechod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Platné znaky:"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance neobsahuje zdroj BakedLight."
diff --git a/editor/translations/da.po b/editor/translations/da.po
index e5019b4952..e240179bb3 100644
--- a/editor/translations/da.po
+++ b/editor/translations/da.po
@@ -14875,650 +14875,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanter kan ikke ændres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Indhold:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Slet profil '%s'? (kan ikke fortrydes)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Tema Egenskaber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Klasse beskrivelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Spørgsmål og Svar"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Rediger:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Gen-Download"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installeret)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mangler)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Forespørgsel mislykkedes."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Omdiriger Løkke."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download fuldført."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Fjern Template"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Download Skabeloner"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Vælg spejl fra liste: (Shift+Click: Åbn i Browser)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Flyt Autoload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Udvid alle egenskaber"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopier Parametre"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Åben i Hjælp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Åben en Fil"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Skabeloner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Kan ikke læse boot splash billed fil:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Kan ikke læse boot splash billed fil:\n"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "En animationsafspiller kan ikke animerer sig selv, kun andre afspillere."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Udklipsholder er tom"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Denne scene er aldrig blevet gemt. Gem før kørsel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Søg Tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Intet navn angivet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "En fil eller mappe med dette navn findes allerede."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Fejl, under forsøg på at gemme layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Standard editor layout overskrevet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Fjern punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Tilføj punkt"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patches"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr " Filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Fil System"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved eksport eller deploy, vil den resulterende eksekverbare fil forsøge "
-#~ "at oprette forbindelse til denne computers IP adresse for at blive "
-#~ "debugged."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "Den nuværende scene er aldrig gemt, venligst gem før du kører den."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Vend tilbage"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes. Vend tilbage alligevel?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Problem Tracker"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Erstattede %d forekomst(er)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er i øjeblikket ingen vejledninger for denne klasse, du kan [color="
-#~ "$color][url=$url]bidrage med en[/url][/color] eller [color=$color][url="
-#~ "$url2]anmode en[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kort Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Klasse beskrivelse"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projekt eksport fejlede med fejlkode %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Kodeord:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Sæt scenen på pause"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Tilføj punkt"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Tilgængelige Noder:"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metoder:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Tema Egenskaber:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanter:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Klasse beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Egenskab beskrivelser:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metode beskrivelser:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Anmoder..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive til file_type_cache.cch. Gemmer ikke fil type cache!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Kan ikke navigere til '%s' da det ikke blev fundet i filsystemet!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Fejl - kunne ikke oprette script i filsystem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Vælg Mode (Q)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Vælg Mode (Q)\n"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Vælg værktøj"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Fejl under initialisering af FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Ukendt skrifttypeformat."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error loading skrifttype."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ugyldig skriftstørrelse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Forrige fane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Opret Mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Åbn næste Editor"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Omvendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Opret Abonnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Vis filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Søg Classes"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Altid Opdater"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Sti til Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Slet markerede filer?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Der er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Gå til overliggende mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Åbn Scene"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Forrige Mappe"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Næste Mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Opret mappe"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ugyldig sti"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap Duplikér Markerede"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Opret Area"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Rediger Signal argumenter:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Rediger Variabel:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linje:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D virker kun, når den angives som et barn af en Path2D node."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Tilføj punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Ugyldig sti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Fjern punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Rediger Poly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Tilføj Node"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Opret Poly"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Opret en ny polygon fra start"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom Ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom Ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom Ind"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Class Liste:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Public Methods"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Public Methods:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI Temaelementer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Skift mappe status til Favorit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Gem den aktuelt redigerede ressource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Hele Ord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Match stor/lille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Søg Classes"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Konverter til små bogstaver"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Flyt Anim Spor Op"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Flyt Anim Spor Ned"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Sæt Overgange til:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Skift Spor Interpolation"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Skift Sport Værdi Mode"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim Skift Spor Wrap Mode"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Rediger Valgte Kurve"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Tilføj Nøgle"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ud"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Ind-Ud"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ud-Ind"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Ændre Anim Længde"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Opret Indtastet Værdi Nøgle"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim tilføj Call Track"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Længde (r):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Cursor trin snap (i sekunder)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktivér løkker i animation."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Tilføje nye spor."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Flyt aktuelle spor op."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Flyt aktuelle spor ned."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Spor værktøjer"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Aktivere redigering af individuelle nøgler ved at klikke på dem."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nøgle"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Kald funktioner i hvilken Node?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Tak!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Jeg forstår..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Stop Profilering"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Start Profilering"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Standard (Samme som Editor)"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Sæt midtpunkt på musens position"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Tilstand"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retur"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Kald"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Rediger Signal"
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Kan ikke indeholde '/' eller ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldigt version.txt format inde i skabeloner. Revision er ikke en gyldig "
-#~ "identifikator."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Kan ikke skrive til fil."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Erstattes Af"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Spørg Ved Erstatning"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Spring Over"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Flyt Add Key"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Liste:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Gå til linje"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Kun Valgte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Kun Valgte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egenskaben Path skal pege på en gyldig Viewport node for at virke. Sådan "
-#~ "en Viewport skal indstilles til 'render target' tilstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viewport angivet i egenskaben path skal indstilles som 'render target' "
-#~ "for at denne sprite kan virke."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Metode liste For '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Tilbage:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Fil:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "CTRL +"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egenskaben Path skal pege på en gyldig Particles2D node for at virke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "En SampleLibrary ressource skal oprettes eller angives i egenskaben "
-#~ "'samples' for at SamplePlayer kan afspille lyd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "En SampleLibrary ressource skal oprettes eller angives i egenskaben "
-#~ "'samples' for at SpatialSamplePlayer kan afspille lyd."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Erstattede %d tilfælde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Opret mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Overgang"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance indeholder ikke en BakedLight ressource."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brugerdefineret node har ingen _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), "
-#~ "men unsequenced porte blev angivet."
diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po
index a240f1ac0a..e2efa9fefd 100644
--- a/editor/translations/de.po
+++ b/editor/translations/de.po
@@ -14773,2259 +14773,3 @@ msgstr "Zuweisung an Uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanten können nicht verändert werden."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Ruhe-Pose erstellen (aus Knochen)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Vorne"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Hinten"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Namenloser Manipulator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "„Degrees Of Freedom“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile "
-#~ "VR“ gesetzt wurde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "„Focus Awareness“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ "
-#~ "gesetzt wurde."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paketinhalte:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Einzelelement"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Aktivierte Eigenschaften:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Aktivierte Funktionen:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Klassen-Optionen"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Set"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s veränderte Ressource(n) gespeichert."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Fragen & Antworten"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Bearbeiten:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Erneut herunterladen"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installiert)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Fehlend)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Weiterleitungsschleife."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download abgeschlossen."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Entferne Vorlage"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Lade Template herunter"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Mirror aus Liste auswählen: (Umsch-Klick: In Browser öffnen)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "In Papierkorb werfen"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Alle Eigenschaften ausklappen"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Alle Eigenschaften einklappen"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Parameter kopieren"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "In Hilfe öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spielekamera überschreiben\n"
-#~ "Es läuft keine Spielinstanz."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Ziehen = Rotieren"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "‚V‘ drücken um Angelpunkt auf Mausposition zu setzen, ‚Umschalt+V‘ "
-#~ "drücken um das Objekt ohne seinen Angelpunkt zu verschieben."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Rechtsklick: Listenauswahl nach Tiefe"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Klone herunter"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Gieren"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziehen: Rotieren\n"
-#~ "Alt+Ziehen: Verschieben\n"
-#~ "Alt+RMT: Tiefenauswahl"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Trenner:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Alle hinzufügen"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Thema-Bearbeitungsmenü."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Leeres Template erstellen"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Leeres Editor-Template erstellen"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Datentyp:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Theme-Datei"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Kompiliert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d Projekte aus der Liste entfernen?\n"
-#~ "Inhalte der Projektordner werden nicht geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n"
-#~ "Inhalte des Projektordners werden nicht geändert."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Vorlagen"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Umgeleiteten Pfad hinzufügen"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Lässt sich nicht an Wurzel-Node ausführen."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Konnte Bilddatei des Startbildschirms nicht lesen:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Verwende Standard-Startbildschirm-Bilddatei."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein AnimationPlayer kann sich nicht selbst animieren, nur andere Objekte."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Zwischenablage ist leer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Godot-Editor wurde ohne Raytracing-Unterstützung gebaut; Lightmaps "
-#~ "können nicht gebacken werden.\n"
-#~ "Nutzer eines Macs basierend auf Apple Silicon sollten Rosetta-Emulation "
-#~ "in den Anwendungseinstellungen aktivieren und den Editor neu starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera ist veraltet und wird in Godot 4.0 entfernt werden."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Diese Szene wurde nie gespeichert. Speichern vorm Starten?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ADB-Programm wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenJDK-Jarsigner wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den "
-#~ "Editoreinstellungen."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Verbleibende Zeit: %d:%20d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Plotte Meshe: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Beleuchte Meshe: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Suche abgeschlossen"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Es wurde keine Protokollnachricht angegeben"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Protokollnachricht hinzufügen"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner an diesem Pfad mit dem "
-#~ "angegebenen Namen."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "APK konnte nicht ausgerichtet werden."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Nicht ausgerichtetes APK konnte nicht gelöscht werden."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Layouts!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Standard-Editorlayout überschrieben."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Pivotpunkt bewegen"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Anker verschieben"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItem in Größe anpassen"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygon→UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV→Polygon"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Ersten Export hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Vorherige Patches hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Patch ‚%s‘ von Liste löschen?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patche"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Erstelle Patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Pack-Datei"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Dateisystem- und Import-Leiste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Exportieren oder Starten wird das Programm versuchen, sich mit der "
-#~ "IP-Adresse dieses Computers zu verbinden, um Fehler beheben zu können."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte vor dem Abspielen "
-#~ "sichern."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem zurücksetzen?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Szene zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Skript leeren"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Problem-Melder"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Dokumentation anfragen"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zurzeit keine Tutorials zu dieser Klasse. Mitwirkungen durch "
-#~ "[color=$color][url=$url]eigene Beiträge[/url][/color] oder [color=$color]"
-#~ "[url=$url2]Meldung von Problemen[/url][/color] sind sehr erwünscht."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "Enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kurze Beschreibung"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Klassenbeschreibung"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projekt-Export ist fehlgeschlagen mit Fehlercode %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Bezeichnersegmente dürfen keine Länge gleich Null haben."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Ziffer kann nicht das erste Zeichen eines Bezeichnersegments sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Zeichen ‚%s‘ kann nicht das erste Zeichen in einem Bezeichnersegment "
-#~ "sein."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Der Bezeichner muss mindestens einen Punkt-Unterteiler ‚.‘ haben."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Szene pausieren"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Umschalt+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Steuerung+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Am Gitter einrasten"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Eingang hinzufügen +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Erbt von"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Basistyp:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Verfügbare Nodes:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Eingang"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Methoden:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Motiv-Eigenschaften:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enums:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanten:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Klassenbeschreibung:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Eigenschaften-Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Methoden-Beschreibung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n"
-#~ "Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen "
-#~ "Exportvoreinstellungen aktivierten werden."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Sortierung umkehren."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Node(s) wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei 'file_type_cache.cch' konnte nicht zum schreiben geöffnet "
-#~ "werden. Der Dateityp-Cache wird nicht gespeichert!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht zu '%s' navigierien, da es sich nicht im Dateisystem gefunden "
-#~ "wurde!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bilds:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Keine Pixel mit einer Transparenz > 128 im Bild..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Elternelement hat keine soliden Faces zu besetzen."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Bereich konnte nicht abgebildet werden."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Flächen enthalten keinen Bereich!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Keine Flächen!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Dopplereffekt aktivieren"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Auswahlmodus (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Bewegungsmodus (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Rotationsmodus (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Skalierungsmodus (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Lokale Koordinaten"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Einrastmodus (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Werkzeugauswahl"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Werkzeug Verschieben"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Werkzeug Drehen"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Werkzeug Skalieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte "
-#~ "werden nicht geändert)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Projektliste"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Verlassen"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Konnte PVRTC-Werkzeug nicht ausführen:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umgewandeltes Bild kann mittels PVRTC-Werkzeug nicht zurück geladen "
-#~ "werden:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Fehler beim initialisieren von FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Unbekanntes Schriftformat."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ungültige Schriftgröße."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Vorheriger Ordner"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Nächster Ordner"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "In externem Bildbearbeitungsprogramm öffnen."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Umkehren"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "X-Koordinaten spiegeln"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Y-Koordinaten spiegeln"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Lösungen erzeugen..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "C#-Projekt erzeugen..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Lösung."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Lösung."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C#-Projekt-Erzeugen fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Über die C#-Unterstützung"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Erzeuge C#-Lösung"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Fertigstellungen"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Projekt bauen"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Log anschauen"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "Ein WorldEnvironment benötigt eine Environment-Ressource."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Aktivierte Klassen"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Immer aktualisieren"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Rohdatenmodus"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Pfad zum Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Ausgewählte Dateien löschen?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Datei ‚res://default_bus_layout.tres‘ existiert nicht."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Gehe zu übergeordnetem Ordner"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Szene(n) öffnen"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Nächstes Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Einspannen"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ausspannen"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Kontrollkasten Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Kontrollkasten Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Ordner erstellen"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Selbst-erstelltes Node"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ungültiger Pfad"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap-Auswahl duplizieren"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Bereich erzeugen"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Exterior-Connector erstellen"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Signalparameter bearbeiten:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Variable bearbeiten:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Einrasten (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Schlüsselbilder einfügen."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instantiiere gewählte Szene(n) als Unterobjekt des ausgewählten Nodes."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Zeile:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Spalte:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow funktioniert nur, wenn es als Unterobjekt eines Path-"
-#~ "Nodes gesetzt wird."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Teile Punkt mit sich selbst."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Teilen kann keine existierende Kante erstellen."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Teilung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Ungültige Teilung: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Teilung entfernen"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Poly"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Teilungen"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Zwei Punkte verbinden um Teilung zu erstellen."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Node hinzufügen.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Von Szene erstellen?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Polygon erstellen"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Polygon von Grund auf neu erstellen"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Verkleinern"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Vergrößern"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Polygon3D erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine OccluderPolygon2D-Ressource für dieses Node gefunden.\n"
-#~ "Neues erstellen und zuweisen?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMT: Punkt verschieben."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Strg+LMT: Segment aufteilen."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMT: Punkt entfernen."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Neue Textdatei"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Motiv speichern als"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Nichts>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterkachel zur Benutzung als Icon auswählen, dieses wird auch für "
-#~ "ungültige Autokachelzuordnungen benutzt werden."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Vergrößerung:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Sollen wirklich alle Verbindungen entfernt werden von „"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Klassenliste:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Öffentliche Methoden"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Öffentliche Methoden:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI-Theme-Elemente:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Eigenschaft: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Favoriten-Verzeichnisstatus umschalten."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Aktuelle Szenendatei anzeigen."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Zur Baumansicht."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Ganze Wörter"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Im Dateisystem anzeigen"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Durchsuche die Klassenhierarchie."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "In Dateien suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingebettete Skripte können nur bearbeitet werden wenn die entsprechende "
-#~ "Szene geladen ist"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "In Großbuchstaben konvertieren"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "In Kleinbuchstaben konvertieren"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 0 Grad"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 90 Grad"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 180 Grad"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Drehe auf 270 Grad"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Fehler:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (falls geeignet):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Vorrendern!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Das Navigations-Mesh backen."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Abfragen"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Ändere RGB-Konstante"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Ändere Vektor-Skalar-Operator"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Ändere RGB-Operator"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "schalte exklusive Rotation um"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Ändere Vektorfunktion"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Ändere Vektor-Uniform"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Ändere RGB-Uniform"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Ändere Standardwert"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Ändere XForm-Uniform"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Ändere Cubemap-Uniform"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Ändere Kommentar"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Hinzufügen/Entfernen zum Farbgradienten"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Farbverlauf anpassen"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Hinzfügen/Entfernen zum Curve-Map"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Verändere Curve-Map"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Verbinde Graph-Nodes"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Entferne Shader-Graph-Node"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Verschiebe Shader-Graph-Node"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Dupliziere Graph-Node(s)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Fehler: Zyklische Verbindung"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Fehler: Fehlende Eingangsverbindung"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Shader-Graph-Node hinzufügen"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Spur nach oben verschieben"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Spur nach unten verschieben"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Setze Übergänge auf:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Interpolation der Spur ändern"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Wertmodus der Spur ändern"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Wiederholmodus der Spur ändern"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Node-Kurve bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Selektions-Kurve bearbeiten"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Rein"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Raus"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Rein-Raus"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Raus-Rein"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Animationslänge ändern"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Animationswiederholung ändern"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Festgelegten Werteschlüssel erstellen"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Aufruf-Spur zu Animation hinzufügen"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Länge (s):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Schrittweite (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Cursor Schrittraster (in Sekunden)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Animationsschleife aktivieren/deaktivieren."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Neue Spuren hinzufügen."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Aktuelle Spur nach oben verschieben."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Aktuelle Spur nach unten verschieben."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Spur-Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Individuelle Schlüsselbildbearbeitung durch Anklicken aktivieren."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Funktionen in welcher Node aufrufen?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Danke!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Verstehe..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ähm"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Skript ausführen"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Laufzeitanalyse beenden"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Laufzeitanalyse starten"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Standard (wie Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Neue Animation im Player erstellen."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Animation von der Festplatte laden."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Eine Animation von der Festplatte laden."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Aktuelle Animation speichern"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Ziel-Übergangszeiten bearbeiten"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Animation kopieren"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Hole:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "zurück"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "vor"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK-Kette bearbeiten"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Pivotpunkt von Mauszeigerposition ziehen"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Pivotpunkt auf Mausposition setzen"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Farbverlaufspunkt hinzufügen/entfernen"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Verstehe"
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Skelett-Greifer-Sichtbarkeit"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox-Vorschau:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Texturbegrenzungseditor"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Lösche Auswahl"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Elementname oder ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Export-Vorlagen für dieses Systeme fehlen / sind fehlerhaft: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Taste 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Taste 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Instantiierung verwerfen"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Leeren!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Spatial-Sichtbarkeit umschalten"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Bedingung"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequenz"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Rückgabe"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Aufruf"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Variable bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Signal bearbeiten"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger Name für Aktion (alle Zeichen außer ‚/‘ und ‚:‘ möglich)."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Darf nicht ‚/‘ oder ‚:‘ beinhalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiges version.txt-Format in Templates. Revision ist kein gültiger "
-#~ "Bezeichner."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "project.godot konnte nicht im Projektpfad gefunden werden."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Ersetzen durch"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Rückwärts"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Vor dem Ersetzen nachfragen"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Überspringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Projekt wir in einem nicht-leeren Ordner erstellt (meist sind leere "
-#~ "Ordner die bessere Wahl)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Aber klar :-) !"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Schlüsselbild bewegen hinzufügen"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Erstelle Subscription"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Liste:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Emissionsmaske setzen"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Leere Emittent"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Zeile einklappen"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Abschnitte:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Kann Ordner ‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Quelle: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Punkt von Line2D entfernen"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Punkt zu Line2D hinzufügen"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Punkt in Line2D verschieben"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Segment aufteilen (in Linie)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Einstellung ‚"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Remote Inspektor"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Echtzeit Szenenbaum:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Eigenschaften entfernter Objekte: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Vorherige Stufe (%s Mausrad runter)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Nächste Stufe (%s Mausrad hoch)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Auswahl → Duplizieren"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Auswahl → Löschen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Pfad Eigenschaft muss auf eine gültige Viewport Node verweisen um zu "
-#~ "funktionieren. Dieser Viewport muss in 'render target' Modus gesetzt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Viewport, der in der Pfad-Eigenschaft gesetzt wurde, muss als ‚Render "
-#~ "Target‘ definiert sein, damit das Sprite funktioniert."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘ kann nicht aktiviert werden, Einlesen der Konfigurationsdatei "
-#~ "fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Methodenliste für '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumente:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Rückgabe:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Hinzugefügt:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Atlas Untertextur konnte nicht gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Bereite vor..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Fehler beim laden der Szene."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Neuimport"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Bitte warten bis Operation abgeschlossen ist."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Aktuelle Szene muss gespeichert sein um sie erneut zu importieren."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Importiere erneut"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Veränderte Ressourcen neu importieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Benötigt Neu-Import"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Quell- und Zieldatei sind gleich, ignoriere Anweisung."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zieldatei existiert bereits und kann nicht überschrieben werden. Ggf "
-#~ "manuell löschen."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Quell- und Zielpfad sind gleich, ignoriere Anweisung."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Verzeichnisse lassen sich nicht in sich selbst verschieben."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Abhängigkeiten können nicht umbenannt werden für:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Wähle neuen Namen und Ort für:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Keine Bitmasken zu importieren!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Zielpfad ist leer."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Zielpfad muss ein kompletter Ressourcenpfad sein."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Zielpfad muss existieren."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "BitMasks importieren"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Quelltextur(en):"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Zielpfad:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akzeptieren"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Bitmaske"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Keine Quellschriftart-Datei gefunden!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Keine Zielschriftart-Ressource!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Dateiendung.\n"
-#~ "Nutze .font als Dateiendung."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Schriftart konnte nicht gespeichert werden."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Quellschriftart:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Ziel-Ressource:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Test:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Schriftart importieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Datei ist bereits eine Godot Schriftart. Bitte stattdessen eine "
-#~ "Datei im BMFont-Format angeben."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Öffnen der BMFont-Datei fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Eigene Schriftart-Quelle ist ungültig."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Keine Meshes zu importieren!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Einzelnes Mesh importieren"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Quell Mesh(es):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Oberfläche %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Keine Samples zu importieren!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Audio-Samples importieren"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Quell Sample(s):"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Audio-Sample"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Neuer Clip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "FPS fixieren:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimierung"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Obere lineare Fehlergrenze"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Obere Winkelfehlergrenze"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Maximaler Winkel"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Quellpfad ist leer."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Ungültiges / Fehlerhaftes Skript für Post-Import."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Fehler beim importieren der Szene."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "3D-Szene importieren"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Quellszene:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Dieselbe wie die Zielszene"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Geteilt"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Ziel-Texturenordner:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Angepasster Root-Node-Typ:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Trotzdem importieren"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bearbeitete Szene wurde nicht gespeichert, trotzdem importierte Szene "
-#~ "öffnen?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Bild importieren:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: %s (bereits lokal)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3D-Szenenanimation"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Unkomprimiert"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Verlustfrei komprimieren (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Verlustbehaftet komprimieren (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Komprimieren (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Texturformat"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Texturkompressionsqualität (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Bitte gib einige Dateien an!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Es wird zumindest eine Datei für den Atlas benötigt."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Fehler beim importieren:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Maximale Texturgröße:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Texturen für Atlas (2D) importieren"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Große Textur"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Große Texturen (2D) importieren"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Quelltextur"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Basis-Atlastextur"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Quelltextur(en)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Texturen für 2D importieren"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Texturen für 3D importieren"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Texturen importieren"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D-Textur"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3D-Textur"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Atlastextur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. "
-#~ "Kopiere einfach png/jpg Dateien in das Projekt."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Leere Bereiche beschneiden."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textur"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Große Textur importieren"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Quellbild laden"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Teile"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Speichere"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Große Textur konnte nicht gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Erstelle Atlas für:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Lade Bild:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Bilder werden konvertiert"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Bilder werden beschnitten"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Atlas-Bild konnte nicht gespeichert werden:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Übersetzungsquelle!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Reihe"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Keine Elemente zu importieren!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Kein Zielpfad!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Übersetzungen importieren"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Konnte nicht importiert werden!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung importieren"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Quell-CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Erste Zeile ignorieren"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Komprimieren"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Zu Projekt hinzufügen (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Sprachen importieren:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Übersetzung"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Dreieck #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Light-Baker einrichten:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Fixiere Lampen"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Erstelle BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Zuweisen von Textur #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Baking von Dreieck #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Nachbearbeiten von Textur #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "Lightmap-Octree-Backing-Prozess zurücksetzen (neu starten)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Vergrößerung setzen..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "BBCode parsen"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Länge:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Audiodatei(en) öffnen"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "Fehler: Konnte Audio nicht laden!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Sample hinzufügen"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Sample umbenennen"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Sample löschen"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bit"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bit"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Skaliere auf %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Eimer"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, der Pfad muss existieren!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot darf nicht existieren."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot muss existieren."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Projektpfad (muss existieren):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Erstelle neue Ressource"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Ressource öffnen"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Ressource speichern"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Ressourcenwerkzeuge"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kacheln"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Bereiche"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Strg+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Szene schließen? (Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektverwaltung öffnen?\n"
-#~ "(Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Schließen und zur letzten Szene wechseln"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "gerade gedrückt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zertifikat-Datei konnte nicht gelesen werden. Sind Pfad und Passwort "
-#~ "beide korrekt?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Fehler beim erstellen der Paketsignatur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Roh-Modus"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node aus Szene"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importiere Medieninhalte ins Projekt."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportiere das Projekt für viele Plattformen."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Signalisiert, wenn sich eine externe Ressource verändert hat."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Öffnet https://godotengine.org im Abschnitt ‚Tutorials‘."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Keine Szene für Instanz ausgewählt!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instanz am Mauszeiger"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Nutze Standardlicht"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Standardlichtnormale:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Umgebungslichtfarbe:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Ungültiger Name für Elternklasse"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Gültige Zeichen:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Gültiger Name"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Name der Klasse ist ungültig!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Name der Elternklasse ist ungültig!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Particles2D-Node verweisen."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Oberfläche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der Eigenschaft ‚Samples‘ erzeugt "
-#~ "oder ausgewählt werden, damit SamplePlayer Ton abspielen kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der ‚Samples‘-Eigenschaft erzeugt "
-#~ "oder ausgewählt werden, damit SpatialSamplePlayer Ton abspielen kann."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Speichere übersetzbare Zeichenketten"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Skriptoptionen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Fehler beim Exportieren des Projekts!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Projekt-PCK!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Kein Exporter für Plattform ‚%s‘ verfügbar."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Erzeuge Android-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Organisatorische Einheit"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisation"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Stadt"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "2-Buchstaben-Ländercode"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Nutzer-Alias"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Mindestens 6 Zeichen"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Pfad: (besser außerhalb des Projektordners speichern)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Release-Schlüsselspeicher wurde nicht gewählt.\n"
-#~ "Soll einer erstellt werden?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Schlüsselspeicher, Nutzer und Passwort für Release eingeben"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Einbeziehen"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Gruppenname muss vorhanden sein!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in Gruppenname!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Füge Bildergruppe hinzu"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Projektexporteinstellungen"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Export zu Plattform"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportiere alle Dateien im Projektverzeichnis."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Konvertiere Textszenen in Binärformat beim Exportieren."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Original behalten"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Komprimiere für Festplattenspeicher (verlustbehaftet, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Konvertiere Bilder (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualitätseinstellungen für Kompression (verlustbehaftet, auf Festplatte):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Alle Bilder verkleinern:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Komprimierungsformate:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Gruppen:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Komprimiere für Festplatte"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Kompressionsmodus:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Verlustbehaftete Qualität:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Verkleinern nach:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Bilder:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Audio-Umwandlungs-Modus: (.wav-Dateien):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Komprimieren (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Grenze der Abtastrate (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Zuschneiden"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Auslaufende Stille:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportiere Projekt-PCK"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Projekt exportieren"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance enthält keine BakedLight-Ressource."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Belichtung"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Element kann nicht sichtbar gemacht werden solange das "
-#~ "Elternelement versteckt ist. Elternelement zuerst sichtbar machen."
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Datei existiert"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Gültiger Pfad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eigens erstelltes Node hat keine Methode _get_output_port_unsequenced(idx,"
-#~ "wmem), jedoch wurden unsequenzierte Ports angegeben."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Unterordner kann nicht geöffnet werden:"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren Interpolation, wenn Schleife aktiviert."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Layout Laden"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Bindungen (Extra Parameter):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Methode in Node:"
diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po
index 0c4bf3e329..a164e4d7b5 100644
--- a/editor/translations/el.po
+++ b/editor/translations/el.po
@@ -14854,2047 +14854,3 @@ msgstr "Ανάθεση σε ενιαία μεταβλητή."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Οι σταθερές δεν μπορούν να τροποποιηθούν."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Κάνε Στάση Αδράνειας (Από Οστά)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Κάτω"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Αριστερά"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Δεξιά"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Μπροστά"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Πίσω"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Ανώνυμο μαραφέτι"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το «Degrees Of Freedom» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus "
-#~ "Mobile VR»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το «Focus Awareness» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus "
-#~ "Mobile VR»."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Μονοσύνολο"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ «%s»; (χωρίς ανέραιση)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Ιδιότητες:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Κατάργηση"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Επιλογές Κλάσης"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ορισμός"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Αποθηκεύτηκαν %s αλλαγμένοι πόροι."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Ερωτήσεις & Απαντήσεις"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Κατάσταση:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Επεξεργασία:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Εκ νέου λήψη"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Εγκατεστημένο)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Λείπει)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Το αίτημα απέτυχε."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Βρόχος ανακατευθήνσεων."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Λήψη προτύπων"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε έναν διακομιστή κατοπτρισμού: (Shift+Click για άνοιγμα στο "
-#~ "πρόγραμμα περιήγησης)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Ανάπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Σύμπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Αντιγραφή παραμέτρων"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Άνοιγμα στη βοήθεια"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντικατάσταση Κάμερας Παιχνιδιού\n"
-#~ "Δεν τρέχει κανένα περιστατικό παιχνιδιού."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Σύρσιμο: Περιστροφή"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε 'v' για να Αλλάξετε το Πηγαίο Σημείο, 'Shift+v' για να Σύρετε το "
-#~ "Πηγαίο Σημείο (καθώς μετακινείτε)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Δεξί Κλικ Ποντικιού: Επιλογή λίστας βάθους"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Κλωνοποίηση κάτω"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Παρέκκλιση"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Μέγεθος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετακίνηση: Περιστροφή\n"
-#~ "Alt + Σύρσιμο: Μετακίνηση\n"
-#~ "Alt + Δεξί κλικ: Επιλογή λίστας βάθους"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Διαχωριστικό:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Προσθήκη όλων"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Μενού επεξεργασίας θέματος."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου επεξεργαστή"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Δημιουργία από το τρέχων θέμα του επεξεργαστή"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Τύπος δεδομένων:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Θέμα Αρχείου"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Μεταγλωτισμένες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n"
-#~ "Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n"
-#~ "Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Πρότυπα"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Προσθήκη ανακατεύθυνσης διαδρομής"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση με τον πηγαίο κόμβο."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας εκκίνησης:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης εικόνας εκκίνησης."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Ένα AnimationPlayer δεν μπορεί να κινήσει τον εαυτό του."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η InterpolatedCamera έχει καταργηθεί και θα αφαιρεθεί στο Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί. Αποθήκευση πριν από την εκτέλεση;"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το εκτελέσιμο αρχείο ADB δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Το OpenJDK jarsigner δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προσαρμοσμένη δόμηση απαιτεί μια έγκυρη διαδρομή για το Android SDK "
-#~ "στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Ολοκλήρωση σε: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Τοποθέτηση πλεγμάτων: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Φώτηση πλεγμάτων: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Κανένα δεσμευμένο μήνυμα δεν παρασχέθηκε"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Προσθέστε ένα μήνυμα δέσμευσης"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο ή φάκελος με το ίδιο όνομα στη διαδρομή."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση διάταξης!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη του editor έχει παρακαμφθεί."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Μετακίνηση πηγαίου σημείου"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Μετακίνηση άγκυρας"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Πολύγωνο -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> Πολύγωνο"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Προσθέστε αρχική εξαγωγή..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Προσθέστε προηγούμενα λογισμικά επιδιόρθωσης..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Διαγραφή ενημέρωσης '%s' από την λίστα;"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Ενημερώσεις"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Δημιουργία ενημέρωσης"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Αρχείο Pack"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Δεν παράχθηκε δόμησης apk στο: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν εξάγετε ή αναπτύσσετε, το παραγόμενο εκτελέσιμο θα προσπαθήσει να "
-#~ "συνδεθεί στην IP αυτού του υπολογιστή για να αποσφαλματωθεί."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το "
-#~ "πρόγραμμα."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Επαναφορά"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Θέλετε να συνεχίσετε με την "
-#~ "επαναφορά;"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Επαναφορά σκηνής"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση Δέσμης Ενεργειών"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Διαχείριση προβλημάτων"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Αίτηση Τεκμηρίωσης"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Βοηθήστε στην βελτίωση της τεκμηρίωσης σχολιάζοντας."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σχημάτων!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει ακόμα βοήθεια για αυτήν την κλάση, μπορείτε να την [color="
-#~ "$color][url=$url]γράψετε[/url][/color] ή να την [color=$color][url="
-#~ "$url2]ζητήσετε[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "απαρίθμηση "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Σύντομη Περιγραφή"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Η εξαγωγή του έργου απέτυχε με κωδικό %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Κωδικός:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Τα τμήματα του αναγνωριστικού πρέπει να έχουν μη μηδενικό μήκος."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα ψηφίο δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα "
-#~ "αναγνωριστικού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα "
-#~ "αναγνωριστικού."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Το αναγνωριστικό πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν '.' διαχωριστή."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Παύση της σκηνής"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Κούμπωμα στο Πλέγμα"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Προσθήκη εισόδου +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Γλώσσα"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Κληρονομεί"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Τύπος βάσης:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Είσοδος"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Μεθόδοι:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Ιδιότητες θέματος:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Απαριθμήσεις:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Σταθερές:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Περιγραφές ιδιοτήτων:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Περιγραφές μεθόδων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό θα εγκαταστήσει το έργο Android για προσαρμοσμένα χτισίματα.\n"
-#~ "Σημειώστε πως, για τη χρήση του, πρέπει να ενεργοποιηθεί ανά διαμόρφωση "
-#~ "εξαγωγής."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Αντιστροφή ταξινόμησης."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Διαγραφή κόμβων;"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου file_type_cache.cch για εγγραφή, παράλειψη "
-#~ "αποθήκευσης cache τύπου αρχείου!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η πλοήγηση στο '%s', καθώς δεν βρέθηκε στο σύστημα "
-#~ "αρχείων!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση εικόνας:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εικονοστοιχεία με διαφάνεια >128 στην εικόνα..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Ο γονέας δεν έχει συμπαγείς επιφάνειες για να συμπληρωθούν."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η χαρτογράφηση της περιοχής."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Οι επιφάνειες έχουν μηδενικό εμβαδόν!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν επιφάνειες!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Φαινόμενο Ντόπλερ"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Λειτουργία μετακίνησης (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Λειτουργία περιστροφής (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Τοπικές συντεταγμένες"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Λειτουργία κουμπώματος (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Εργαλείο επιλογής"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Εργαλείο περιστροφής"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Εργαλείο κλιμάκωσης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαίρεση όλων των απόντων έργων από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου "
-#~ "δεν θα τροποποιηθούν)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Λίστα έργων"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του εργαλείου PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση της εικόνας που έχει μετατραπεί με το "
-#~ "εργαλείο PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Άγνωστη μορφή γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Επόμενος φάκελος"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Αντιστροφή"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Χ"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Υ"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Επίλυση..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Δημιουργία έργου C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία λύσης."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση της λύσης."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία έργου C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Μονοφωνικό"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Σχετικά με την υποστήριξη C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Δημιουργία λύσης C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Δόμηση"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Δόμηση έργου"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "Το WorldEnvironment χρειάζεται έναν πόρο Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Ενημέρωση πάντα"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράμετρος εισόδου «inv_projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράμετρος εισόδου «viewport_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράμετρος εισόδου «texture_pixel_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «binormal» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «fragcoord» για σκίαση τμήματος και φωτός."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv2» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «albedo» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «attenuation» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_color» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «roughness» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «specular» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transmission» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «modelview» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_size» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_pass» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος και φωτός."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_pixel_size» για σκίαση τμήματος."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος και φωτός."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_alpha» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_height» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_uv» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_vec» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «shadow_color» για σκίαση φωτός."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «extra» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «active» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom_alpha» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «delta» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «emission_transform» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «index» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «lifetime» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «restart» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transform» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «velocity» για σκίαση κορυφής."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Ωμή λειτουργία"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Διαδρομή για τον κόμβο:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Πήγαινε στον γονικό φάκελο"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα σκηνής"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Προηγούμενος κατάλογος"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Επόμενος κατάλογος"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Ομαλά μέσα"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ομαλά έξω"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Κουμπί επιλογής1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Κουμπί επιλογής 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Αποκοπή κόμβων"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap Διπλασιασμός επιλογής"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Δημιουργία περιοχής"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Δημιουργία εξωτερικής σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων σήματος:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Κούμπωμα (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιών."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργία στιγμιοτύπων των επιλεγμένων σκηνών ως παιδιά του επιλεγμένου "
-#~ "κόμβου."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Μέγεθος πηγαίας γραμματοσειράς:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Γραμμή:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Στήλη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Προσθήκη σημείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Αφαίρεση σημείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Διαχωρισμός διαδρομής"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Δημιουργία από σκηνή;"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Δημιουγία πολυγώνου"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου από την αρχή"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Σμύκρινση"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Δημιουργία πολυγώνου 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει πόρος OccluderPolygon2D σε αυτόν τον κόμβο.\n"
-#~ "Να δημιουργία και να ορισθεί ένας;"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Αριστερό κλίκ: ΜΕτακίνηση σημείου."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Αριστερό κλικ: Διαχωρσμός τμήματος."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Δεξί κλικ: Διαγραφή σημείου."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Προβολή αρχείων"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Αποθήκευση θέματος ως"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Τίποτα>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη "
-#~ "έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις συνδέσεις απο το \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Λίστα κλάσεων:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Στοιχεία του θέματος GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Ιδιότητα: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Εναλλαγή φακέλου ως αγαπημένο."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου της τρέχουσας σκηνής."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Είσοδος σε προβολή δέντρου."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Ολόκληρες λέξεις"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Αντιστοίχηση πεζών-κεφαλαίων"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Εντάξει"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Εμφάνιση στο σύστημα αρχείων"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Αναζήτηση στην ιεραρχεία κλάσεων."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Αναζήτηση κλάσεων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι ενσωματομένες δεσμές ενεργειών μπορούν να επεξεργαστούν μόνο όταν η "
-#~ "σκηνή στην οποία ανήκουν είναι φορτωμένη"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Μετατροπή σε κεφαλαία"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Μετατροπή σε πεζά"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 0 μοίρες"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Σφάλματα:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Ιχνηλάτηση στοίβας (Εάν υφίσταται):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Προετοίμασε!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Προετοιμασία του πλέγματος πλοήγησης."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Πάρε"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής σταθεράς"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικού - μονόμετρου τελεστή"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικού τελεστή"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Εναλλαγή μόνο περιστροφή"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικής συνάρτησης"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής ομοιόμορφης μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Αλλαγή προεπιλλεγμένης τιμής"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής χάρτη κύβου"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Αλλαγή σχολίου"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε διαβάθμηση χρώματος"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης χρωμάτων"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε χάρτη καμπύλης"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Τροποποίηση χάρτη καμπύλης"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Σύνδεση κόμβων γραφήματος"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Αφαίρεση κόμβου γραφήματος"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κόμβου γραφήματος"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Διπλασιασμός κόμβων γραφήματος"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Σφάλμα: Κυκλικός σύνδεσμος"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Σφάλμα: Οι συνδέσεις εισόδου λείπουν"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου γραφήματος"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation πάνω"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation κάτω"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Ορισμός μεταβάσεων σε:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Αλλαγή παρεμβολής κομματιού"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Λειτουργία αλλαγής τιμής κομματιού"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργίας αναδίπλωσης κομματιού κίνησης"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Επεξεργασία Καμπύλης κόμβου"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης καμπύλης"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Προσθήκη κλειδιού"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Είσοδος"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Είσοδος-Έξοδος"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Έξοδος-Είσοδος"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Αλλαγή μήκους animation"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Αλλαγή επανάληψης animation"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Δημιουργία κλειδιού τιμής ορισμένου τύπου"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Προσθήκη κομματιού κλήσης"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Μήκος (s):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Βήμα (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Βήμα κουμπώματος δρομέα (σε δευτερόλεπτα)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση επανάληψης στο animation."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Προσθήκη νέων κομματιών."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού πάνω."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού κάτω."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Εργαλεία κομματιού"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας μεμονωμένων κλειδιών με το κλικ."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Κλειδί"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Σε ποιο κόμβο να κληθούν οι συναρτήσεις;"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Ευχαριστώ!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Εντάξει..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "α..."
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Εκτέλεση δεσμής ενεργειών"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Διακοπή προφίλ"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Έναρξη προφίλ"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Προεπιλογή (Το ίδιο με τον επεξεργαστή)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Δημιουργία νέας κίνησης στον αναπαραγωγέα."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Φόρτωση κίνησης από τον δίσκο."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Φόρτωση μίας κίνησης από τον δίσκο."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Αποθήκεση της τρέχουσας κίνησης"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Επεξεργασία χρόνων ανάμειξης κινήσεων"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Ανιγραφή κίνησης"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Λήψη:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "Προηγούμενο"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "Επόμενο"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "Προηγούμενο"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Επεξεργασία Αλυσίδας IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Σύρσιμο κέντρου από την θέση του ποντικιού"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Ορισμός κέντρου στον κέρσορα"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Προσθήκη αφαίρεση σημείου διαβάθμισης χρωμάτων"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Εντάξει :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Ορατότητα μαραφετιών σκελετού"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Επεξεργαστής περιοχής υφής"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Όνομα στοιχείου ή αναγνωριστικού:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα πρότυπα εξαγωγής για αυτή την πλατφόρτμα λείπουν ή είναι "
-#~ "κατεστραμμένα: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Κουμπί 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Κουμπί 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Απόρριψη στιγμιοτύπισης"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Εναλλαγή ορατότητας Spatial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Συνθήκη"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Ακολουθία"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Μεταγωγέας"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Επαναλήπτης"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Όσο"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Επιστροφή"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Κλήση"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Επεξεργασία σήματος"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια (Όλα επιτρέποντα εκτός από το '/' και το ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Δεν μπορεί να περιέχει '/' ή ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα. Το Revision δεν είναι έγκυρο "
-#~ "αναγνωριστικό."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το project.godot στη διαδρομή του έργου."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση με"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Αντίστροφα"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Ρώτησε στην αντικατάσταση"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Παράλειψη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το έργο θα δημιουργηθεί σε έναν μη-άδειο φάκελο (Ίσως θέλετε να "
-#~ "δημιουργήσετε έναν καινούργιο)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Αυτό είναι ένα «Εύρηκα»!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κλειδιού προσθήκης"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Δημιουργία εγγραφής"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Λίστα:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Ορισμός μάσκας εκπομπής"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Εκκαθάριση πομπού"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Ενότητες:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Αδύνατη η πλοήγηση στο '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Πηγή: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Διαγραφή σημείου από την δισδιάστατη γραμμή"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Πρόσθεσε σημείο στην δισδυάστατη γραμμή"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Μετακίινηση σημείου στην δισδιάστατη γραμμή"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στη γραμμή)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ρυθμίση '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Απομακρυσμένος επιθεωρητής"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Ζωντανό δέντρο σκηνής:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Απομακρυσμένες ιδιότητες αντικειμένου: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Προηγούμενο επίπεδο (%sΚάτω Ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Επόμενο επίπεδο (%sΠάνω ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Επιλογή -> Διπλασιασμός"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Επιλογή -> Εκκαθάριση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο τύπου Viewport σε "
-#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Viewport που ορίστηκε στην ιδιότητα 'path' πρέπει να είναι σε "
-#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει αυτό to sprite."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' απέτυχε η ανάλυση του αργείου παραμέτρων."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Λίστα συναρτήσεων για '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Επιστρέφει:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Προστέθηκαν:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση υπό-εικόνας άτλαντα:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Αρχικοποίηση..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση σκηνής."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Επανεισαγωγή"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η σάρωση."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Η τρέχουσα σκηνή πρέπει να αποθηκευτεί για να επαν-εισάγετε."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Επανεισαγωγή"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Επανεισαγωγή τροποπιημένων πόρων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Κατάσταση: Χρειάζεται επανεισαγωγή"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Ίδια αρχεία πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο προορισμού υπάρχει, όμως είναι αδύνατη η αντικατάσταση. "
-#~ "Διαγράψτε το πρώτα."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Ίδιες διαδρομές πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγων μέσα στους εαυτούς τους."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία εξαρτήσεων για:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Επιλέξτε νέο όνομα και θέση για:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Πληροφορίες"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν μάσκες bit για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού είναι άδεια."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή σε πόρο."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να υπάρχει."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μάσκας bit"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Πηγαίες υφές:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Αποδοχή"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Μάσκα bit"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Δεν δόθηκε πηγαίο αρχείο γραμματοσειράς!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Δε δόθηκε πόρος γραμματοσειράς προορισμού!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη επέκταση αρχείου.\n"
-#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε .font."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Πηγαία γραμματοσειρά:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Πόρος προορισμού:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Γαζέες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Δοκιμή:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Επιλογές:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το αρχείο είναι ήδη ένα αρχείο γραμματοσειράς της Godot, παρακαλώ "
-#~ "υποβάλετε ένα αρχείο τύπου BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα ως αρχείο BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Άκυρη προσαρμοσμένη πηγή γραμματοσειράς."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πλέγματα για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Εισαγωγή ενός πλέγματος"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Πηγαία πλέγματα:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Επιφάνεια %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δείγματα για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Εισαγωγή δειγμάτων ήχου"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Πηγαία δείγματα:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Δείγμα ήχου"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Νέο απόσπασμα"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Σημαίες"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Ψήστε FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Εργαλείο βελτιστοποίησης"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Μέγιστο γραμμικό σφάλμα"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Μέγιστο γωνιακό σφάλμα"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Ανώτατη Γωνία"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Αρχή"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Η διαδρομή προέλευσης είναι άδεια."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της δεσμής ενεργειών μετ-εισαγωγής."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άκυρη / χαλασμένη δεσμή ενεργειών για την διαδικασία της μετ-εισαγωγής."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή της σκηνής."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Εισαγωγή 3D σκηνής"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Σκηνή προέλευσης:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Το ίδιο με την στοχευμένη σκηνή"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Κοινόχρηστο"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Επιλεγμένος φάκλος υφών:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένος τύπος ριζικού κόμβου:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Αυτόματο"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία λείπουν:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Εισαγωγή ούτως ή άλλως"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, άνοιγμα της εισαγμένης σκηνής "
-#~ "ούτως ή άλλως;"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Εισαγωγή εικόνας:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή της διαδρομής σε τοπική: %s (είναι ήδη "
-#~ "τοπικό)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Κίνηση τρισδιάστατης σκηνής"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Συμπίεση χωρίς απώλειες (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Συμπίεση με απώλειες (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Συμπίεση (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Μορφή υφής"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Ποιότητα συμπίεσης υφής (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε κάποια αρχεία!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Τουλάχιστον ένα αρχείο απαιτείται για τον άτλαντα."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφής:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για τον άτλαντα (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Μεγάλη υφή"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Εισαγωγής Μεγάλων Υφών (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Υφή προέλευσης"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Βασική υφή άτλαντα"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Υφές προέλευσης"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 2 διαστάσεις"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 3 διαστάσεις"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υφών"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Υφή 2 διαστάσεων"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Υφή 3 διαστάσεων"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Υφή άτλαντα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εισαγωγή δισδιάστατων υφών δεν είναι υποχρεωτική. Απλά "
-#~ "αντιγράψτε τα αρχεία png/jpg στο έργο."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Περικοπή άδειου χώρου."
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μεγάλης υφής"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας προέλευσης"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Κατάτμηση"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Αποθήκευση"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση μεγάλης υφής:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Κατασκευή άτλαντα για:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Μετατροπή Εικόνων"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Περικοπή Εικόνων"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας άτλαντα:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη πηγή μετάφρασης!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Στήλη"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία για εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Καμία διαδρομή προορισμού!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μεταφράσεων"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV προέλευσης:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Αγνόησε την πρώτη γραμμή"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Πρόσθεσε στο έργο (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Εισαγωγή γλωσσών:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Μετάφραση"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Τρίγωνο #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Ρύθμιση προεπεγεργαστή φωτός:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Διόρθωση φώτων"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Δημιουργία BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Δέσμευση υφής #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Προεπεξεργασία τριγώνου #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Μετεπεξεργασία υφής #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επαναφορά της προεπεξεργασίας του οκταδικού δέντρου του χάρτη φωτός "
-#~ "(Εκκίνηση από την αρχή)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Ορισμός μεγέθυνσης..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Ανάλυση BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Μήκος:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων δειγμάτων"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δείγματος!"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Μετονομασία δείγματος"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Διαγραφή δείγματος"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Δυαδικά ψηφία"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Δυαδικά ψηφία"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Στερεοφωνικό"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Κλιμάκωση to %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Κουβάς"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, η διαδρομή πρέπει να υπάρχει!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot δεν πρέπει να υπάρχει."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot πρέπει να υπάρχει."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Διαδρομή έργου (Πρέπει να υπάρχει):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέου πόρου"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Άνοιγμα πόρου"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Αποθήκευση πόρου"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Εργαλεία πόρων"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Πλακίδια"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Περιοχές"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Κάτω ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Πάνω ροδέλα)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Κλείσιμο σκηνής; (Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε να ανοίξετε τον διαχειριστή έργου; \n"
-#~ "(Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Κλείσιμο και μετάβαση στην προηγούμενη σκηνή"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "μόλις πατήθηκε"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου πιστοποιητικών. Είναι η διαδρομή "
-#~ "και ο κωδικός σωστοί;"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της υπογραφής του πακέτου."
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Ακατέργαστη λειτουργία"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Κόμβος από σκηνή"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Εισαγωγή πόρων στο έργο."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Εξαγωγή έργου σε πολλές πλατφόρμες."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν ένας εξωτερικός πόρος έχει αλλάξει."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άνοιγμα της ιστοσελίδας https://godotengine.org στην περιοχή tutorials."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί σκηνή για τη δημιουργία στιγμιοτύπου!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Στιγμιότυπο στον δρομέα"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμέου φωτός"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένο διάνυσμα κανονικής ανάκλασης φωτός:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Χρώμα φωτός περιβάλλοντος:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα γονικής κλάσης"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Έγκυρο όνομα"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Το όνομα της κλάσης δεν είναι έγκυρο!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Το όνομα της γονικής κλάσης δεν είναι έγκυρο!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Particles2D για να "
-#~ "δουλέψει."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην "
-#~ "ιδιότητα 'samples' για να παίξει ήχο το SamplePlayer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
-#~ "'samples' για να παίξει ήχο το SpatialSamplePlayer."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Αποθήκευση μεταφράσιμων συμβολοσειρών"
diff --git a/editor/translations/eo.po b/editor/translations/eo.po
index 142f96772e..512f9ce725 100644
--- a/editor/translations/eo.po
+++ b/editor/translations/eo.po
@@ -14342,161 +14342,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj."
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Unuopo"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Viŝi profilon '%s'? (ne malfaro)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Ŝaltitaj atributoj:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Malagordi"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Agordoj de klaso"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Agordi"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Konservis %s modifikita(j)n risurco(j)n."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Demandoj kaj respondoj"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Redakti:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Reelŝuti"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalita)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Manka)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Demando eraris."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Alidirekta iteracio."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Elŝuto kompleta."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Forigi ŝablonon"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Elŝutilo de ŝablonoj"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elekti spegulon el listo: (Majuskliga klavo+Alklako: Malfermi en "
-#~ "retumilon)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Movi al rubujo"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Etendi ĉiajn atributojn"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopii parametrojn"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Malfermi en helpo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transpaso de la luda fotilo\n"
-#~ "Ne luda ekzemplo ruliĝas."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Ŝovado: Rotacii"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi 'V' por ŝanĝi pivoton, 'Majuskliga klavo+V' por ŝovi pivoton (dum "
-#~ "movado)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt-klavo+dekstra musbutono: Elektado el profunda listo"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Ŝablonoj"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Aldoni dosierindikon de remapo"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Tondujo estas malplena"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ĉi tiu sceno konservis neniam. Konservi antaŭ ruli?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Serĉo finiĝis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Automatan aranĝon de editilo transpasis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Malfermi dosieron"
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Dosiersistema kaj enporta dokoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam eksportas aŭ malfaldas, la rezulta plenumebla provos konekti al la "
-#~ "IP de ĉi tiu komputilo por estos sencimigita."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Malfari"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tiun ĉi agon ne povos malfari. Certe daŭrigi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Helpi plibonigi la Godotan dokumentadon per doni reagon."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Anstataŭigis %d apero(j)n."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Priskribo:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Enigo"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Ne Rezultoj"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Nekonata tipara formo."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Nevalida tipara grando."
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 3f2665887c..4570d66a35 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -14762,2347 +14762,3 @@ msgstr "Asignación a uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Detrás"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sin nombre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contenido del Paquete:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades Activadas:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Características Activadas:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opciones de Clases"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Establecer"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Guardado %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Preguntas y respuestas"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Volver a Descargar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(No encontrado)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Petición Fallida."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Redireccionar Loop."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Descarga Completada."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Eliminar Plantilla"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Descargar Plantillas"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift + Clic: Abrir en el Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover a la papelera"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parámetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir en la ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n"
-#~ "No hay ninguna instancia del juego en ejecución."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastrar: Rotar"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote "
-#~ "(al mover)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar Hacia Abajo"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guiñada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar: Rotar\n"
-#~ "Alt + Arrastrar: Mover\n"
-#~ "Alt + Clic Derecho: Selección en la lista de superposición"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Añadir Todos"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menú de edición de tema."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crear plantilla de editor vacía"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crear desde el tema actual del editor"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo de datos:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Archivo de Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n"
-#~ "El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Eliminar este proyecto de la lista?\n"
-#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantillas"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Añadir Ruta Remapeada"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "No se puede efectuar con el nodo raíz."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de carga:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Usando la imagen de carga por defecto."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros "
-#~ "reproductores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "El portapapeles está vacío"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera ha sido desaprobado y será eliminado en Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
-#~ "Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Trazando Mallas: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Iluminación de Mallas: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Búsqueda completa"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Añadir un mensaje de confirmación"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "No se pudo completar el alineamiento del APK."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "¡Error al guardar el layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mover pivote"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Mover ancla"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Agregar parches anteriores..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Parches"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crear Patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Paquete de Archivos"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Sistema de Archivo e Importación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a "
-#~ "la IP de este equipo para ser depurado."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Revertir"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Revertir Escena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Eliminar Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Registro de problemas"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Solicitar Documentos"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrencia(s) reemplazada(s)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crear Static Convex Body"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url="
-#~ "$url2]solicitar uno[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descripción Breve"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descripción de la Clase"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausar la escena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar en Grid"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Añadir entrada +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Lenguaje"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hereda"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodos disponibles:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Métodos:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades del Tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeraciones:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descripción de la Clase:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripción de Propiedades:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripción de Métodos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n"
-#~ "Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de "
-#~ "exportación."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Orden inverso."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Sin Coincidencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el "
-#~ "cache de tipos de archivo!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡No se puede navegar a '%s' ya que no se ha encontrado en el sistema de "
-#~ "archivos!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error al cargar la imagen:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "No se pudo mapear el área."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "¡Las caras no contienen área!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "¡Sin caras!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activar Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modo de Selección (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modo Movimiento (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modo Rotación (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modo Escalado (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenadas Locales"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modo de Snap (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Seleccionar Herramienta"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Herramienta Mover"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Herramienta Rotar"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Herramienta Escalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
-#~ "carpetas no se modificará)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Listado de Proyectos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta "
-#~ "PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error al arrancar FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error al cargar la tipografía."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Carpeta Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Carpeta Siguiente"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automáticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Abrir en un editor de imágenes externo."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Voltear X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Voltear Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generando solución..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Generando proyecto C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Fallo al crear solución."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Fallo al guardar solución."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre el soporte de C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crear solución C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Compilaciones"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Compilar proyecto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ver registro"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Clases Activadas"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Actualizar Siempre"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo "
-#~ "shader."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de "
-#~ "shader."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modo Raw"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Ruta al nodo:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "No existe el archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta principal"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Abrir escena(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Carpeta anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Carpeta siguiente"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Transición de entrada"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Transición de salida"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nodo personalizado"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ruta inválida"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap Duplicar selección"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crear área"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crear conector exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Editar argumentos de la señal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Editar variable:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Snap (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insertar claves."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tamaño de la tipografía:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Línea:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Columna:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un "
-#~ "nodo Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Agregar división"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "División inválida: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Quitar división"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Polígono"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Divisiones"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Añadir Nodo..."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "¿Crear desde escena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crear polígono"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom out"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom in"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crear Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha encontrado el recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n"
-#~ "¿Crear uno y asignarlo?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Clic izquierdo: Mover punto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + LMB: Dividir Segmento."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Clic derecho: Borrar punto."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Nuevo TextFile"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Guardar tema como"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Ninguno>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione sub-tile para utilizar como icono, éste se utilizará también "
-#~ "en enlazados automáticos no válidos."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de el/la \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista de clases:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Métodos públicos"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Métodos públicos:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elementos del tema de interfaz:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propiedad: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostrar archivo de escena actual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entrar a la vista árbol."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Palabras completas"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostrar en sistema de archivos"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Buscar en la jerarquía de clases."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Buscar en archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los scripts integrados sólo se pueden editar cuando la escena a la que "
-#~ "pertenecen está cargada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Convertir a mayúsculas"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Convertir a minúsculas"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 0 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 90 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 270 grados"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errores:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (si aplica):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "¡Calcular!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Pre-calcular la malla de navegación."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Get"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Cambiar Constante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Cambiar operador Vec Scalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Cambiar operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Act/desact. solo Rot"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Cambiar función Vec"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Vec uniforme"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar RGB uniforme"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Cambiar valor por defecto"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar XForm uniforme"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Cubemap uniforme"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Cambiar comentario"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Añadir/quitar de rampa de color"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modificar rampa de color"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Añadir/quitar a/de mapa de curvas"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modificar mapa de curvas"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Conectar nodos gráficos"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Eliminar el nodo gráfico del shader"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mover el nodo gráfico del shader"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplicar nodo(s) gráfico"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Error: Link de conexión cíclico"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Error: Conexiones de entrada faltantes"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Añadir nodo gráfico del shader"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Subir pista de animación"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Bajar pista de animación"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Establecer transiciones en:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Cambiar interpolación de pista de animación"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Cambiar modo de ciclo de pista de animación"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editar curva del nodo"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editar curva de selección"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Añadir clave de animación"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Salida"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Entrada-Salida"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Salida-Entrada"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Cambiar duración de animación"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Cambiar bucle de animación"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Crear clave de valor tipado para animación"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Añadir call track de animación"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Duración (segs.):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Paso(s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Fijado del cursor por pasos (en segundos)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activar/Desactivar bucle de animación."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Añadir nuevas pistas."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Subir la pista actual."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Bajar la pista actual."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Herramientas de pistas"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Habilitar la edición de claves individuales haciendo clic en ellas."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "¿Desde que nodo quieres realizar llamadas a funciones?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "¡Gracias!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ya veo..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Vaya"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Ejecutar script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Parar Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Iniciar Profiling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Predeterminado (igual que el editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crear nueva animación en el reproductor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Cargar una animación desde disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Cargar una animación desde disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Guardar la animación actual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editar tiempos de mezcla con otras animaciones"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar animación"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Buscando:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "siguiente"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "último"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editar Cadena IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del ratón"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Establecer punto de pivotado en la posición del ratón"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Añadir/quitar punto en la rampa del degradado"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilidad de Gizmo esqueleto"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Vista previa de StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de regiones de texturas"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Eliminar selección"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nombre o ID de Item:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están "
-#~ "corruptas: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botón 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botón 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descartar instancia"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "¡Entendido!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "¡Borrar!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Act/desact. Spatial visible"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condición"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Secuencia"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Call"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Editar variable"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Editar señal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "La acción no es correcta (no puedes utilizar «/» o «:»)."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "No puede contener '/' o ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo \"version.txt\" que hay dentro de las plantillas tiene un "
-#~ "formato inválido. \"Revisión\" no es un identificador válido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "No se puede escribir el archivo."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Reemplazar por"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Hacia atrás"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Preguntar antes de reemplazar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu proyecto se creará en un directorio existente (quizás quieras crear un "
-#~ "directorio nuevo)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mover o añadir clave"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crear suscripción"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Establecer máscara de emisión"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Borrar emisor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Ir a línea"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Selecciones:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "No se puede navegar a '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Borrar punto de curva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Añadir punto a curva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mover Punto en Curva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Dividir segmento (en curva)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ajustes"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Inspector Remoto"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Nivel anterior ("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Siguiente nivel ("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Sólo selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Sólo selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
-#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
-#~ "target' para que este sprite funcione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' análisis de config fallido."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista de métodos Para '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentos:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Devuelve:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Añadido:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Configurando..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Hubo un error al cargar la escena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Reimportar"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Espera a que termine el análisis."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Reimportando"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Reimportar recursos cambiados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Guardar y reimportar"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo objetivo ya existe, no se puede sobreescribir. Bórralo primero."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "La ruta de destino está vacía."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "La ruta de destino debe existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importar BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Texturas de origen:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Ruta de destino:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Máscara de bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "La extensión del archivo no es correcta.\n"
-#~ "Prueba con la extensión .fnt."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Tipografía elegida:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurso de destino:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Prueba:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opciones:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importar tipografías"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que "
-#~ "utilizar un archivo de tipo BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importar modelo individual"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Modelo/s elegidos:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superficie %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importar archivo de sonido"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Archivo de sonido"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nuevo clip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Identificadores"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimizar"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Error lineal máximo"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Error angular máximo"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Ángulo máximo"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Inicios"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Error al importar escena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importar escena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Escena de origen:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Igual que escena de destino"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartido"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Carpeta de texturas elegida:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Faltan los siguientes archivos:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importar de todos modos"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada "
-#~ "de todos modos?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importar imagen:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animación de escena 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sin comprimir"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Comprimir (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Formato de textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "¡Selecciona algunos archivos!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Hubo un error al importar:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tamaño máximo de textura:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Importar texturas para atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Textura grande"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Importar texturas grandes (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Textura de origen"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura base de atlas"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Texturas de origen"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importar texturas para 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importar texturas para 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Importar texturas"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Textura 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Textura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura de atlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los "
-#~ "archivos png/jpg al proyecto."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Recortar espacio vacío."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importar textura grande"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Cargar imagen de origen"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Troceando"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Guardando"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Construir atlas para:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Cargando imagen:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Convirtiendo imágenes"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Recortando imágenes"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Columna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Sin elementos para importar!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importar traducciones"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "¡No se pudo importar!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importar traducción"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV de origen:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignorar Primera Columna"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Importar idiomas:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traducción"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Nº de triángulos"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Procesando luces"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Creando BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Asignando nº de textura"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Quemando nº de triángulo"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Posprocesando nº de textura"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de "
-#~ "nuevo)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Ajustar zoom..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Leer BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Duración:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Abrir archivos de sonido"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Añadir archivo de sonido"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Renombrar archivo de sonido"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Eliminar archivo de sonido"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estéreo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Escalando al %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Cubo"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Crear recurso nuevo"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Abrir recurso"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Guardar recurso"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de recursos"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar grupos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Áreas"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Rueda de ratón hacia abajo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Rueda de ratón hacia arriba)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quieres abrir el el administrador de proyectos?\n"
-#~ "(Los cambios sin guardar se perderán)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Cerrar e ir a escena anterior"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "se presione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido leer el archivo de certificación. ¿Seguro que la ruta y "
-#~ "contraseña son correctas?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Se produjo un error al firmar el paquete."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Modo de ejecución:"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Nodo desde escena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importar elementos al proyecto."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportar el proyecto a varias plataformas."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "¡No se ha elegido ninguna escena a instanciar!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instanciar en cursor"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Usar iluminación predeterminada"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Iluminación por normales predeterminada:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Color de iluminación ambiental:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "El nombre de clase padre no es correcto"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Letras permitidas:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Nombre válido"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "¡El nombre de clase no es correcto!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "¡El nombre de clase padre no es correcto!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para "
-#~ "funcionar."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superficie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la "
-#~ "propiedad 'samples' para que SamplePlayer pueda reproducir el sonido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la "
-#~ "propiedad «samples» para que SpatialSamplePlayer pueda reproducir el "
-#~ "sonido."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrencias reemplazadas."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Guardar cadenas traducibles"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Editar opciones de script"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "¡Error al exportar el proyecto!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crear recurso nuevo"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Unidad organizativa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transición"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Ciudad"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "Código de país de dos letras"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Mote"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Letras válidas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nuevo nombre:"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Ruta (es mejor guardar fuera del proyecto)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ningún almacén de claves con el que publicar.\n"
-#~ "¿Quieres crear uno?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Escribe la contraseña del usuario del almacén de claves"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Incluir"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Añadir grupo de imágenes"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de exportación del proyecto"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Exportar a plataforma"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportar todos los archivos en la carpeta del proyecto."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Mantener el original"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Comprimir para disco (Con pérdidas, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Convertir imágenes (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Calidad de compresión para disco (con pérdidas):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Reducir todas las imágenes:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Formatos de compresión:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupos:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Comprimir para disco"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Modo de compresión:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Calidad con pérdidas:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Reducir por:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Imágenes:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Tasa de muestreo máxima (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Recortar"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Silencio sobrante al final:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportar PCK del proyecto"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Exportar proyecto"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Iluminación"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá "
-#~ "el padre primero."
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "El archivo ya existe"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Ruta válida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx,"
-#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Cima (Num7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Izquierda (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Frente (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Perspectiva (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ortogonal (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Slección (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Cargar Layout"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Heredar Escena"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Método En el Nodo:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "Setear Params"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Edicion al Instante"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "Servidor de Archivos"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos"
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index 74ba35c4b6..5e7c0bb414 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -14685,2134 +14685,3 @@ msgstr "Asignación a uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Descanso"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Detrás"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sin nombre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contenido del Paquete:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades Activadas:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Características Activadas:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opciones de Clase"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Asignar"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Se guardaron %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Volver a Descargar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Faltante)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Solicitud fallida."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Bucle de redireccionamiento."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Descarga Completa."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Remover Plantilla"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Descargar Plantillas"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift+Click: Abrir en el Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover a La Papelera"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parámetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir en la Ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n"
-#~ "No hay ninguna instancia de juego ejecutándose."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastrar: Rotar"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote "
-#~ "(al mover)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar hacia Abajo"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Yaw"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastrar: Rotar\n"
-#~ "Alt+Arrastrar: Mover\n"
-#~ "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Agregar Todos"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu de edición de temas."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crear Plantilla de Editor Vacía"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crear Desde Tema de Editor Actual"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Datos:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Archivo de Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quitar %d proyectos de la lista?\n"
-#~ "El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quitar este proyecto de la lista?\n"
-#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantillas"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Agregar Path Remapeado"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "No se puede realizar sobre el nodo raíz."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de boot splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Usando imagen boot splash por defecto."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros "
-#~ "reproductores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "El portapapeles está vacío"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera ha sido deprecado y será eliminado en Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Esta escena nunca ha sido guardada. Guardar antes de ejecutar?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
-#~ "Configuración del Editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Trazando Meshes: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Iluminando Meshes: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Búsqueda completa"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Agregar mensaje de commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mover pivote"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Mover ancla"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Agregar parches anteriores..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Eliminar parche '%s' de la lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Parches"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crear Parche"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Archivo \"Pack\""
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de "
-#~ "conectarse a la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Revertir"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Revertir Escena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Quitar Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Registro de problemas"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Solicitar Docum."
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crear Static Convex Body"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "¡Fallo al crear shapes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualmente no existen tutoriales para esta clase, podés [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url="
-#~ "$url2]solicitar uno[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descripción Breve"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descripción de Clase"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un dígito no puede ser el primer caracter en un segmento Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "El caracter '%s' no puede ser el primer caracter en un segmento "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausar la escena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar a la Grilla"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Añadir entrada +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Lenguaje"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hereda"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodos Disponibles:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Métodos:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades de Tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeraciones:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descripción de Clase:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripción de Propiedades:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descripción de Métodos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto instalará el proyecto de Android para compilaciones personalizadas.\n"
-#~ "Tené en cuenta que, para usarlo, necesita estar activado por cada preset "
-#~ "de exportación."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Orden inverso."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Eliminar Nodo(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Sin Coincidencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el "
-#~ "cache de tipos de archivo!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de "
-#~ "archivos!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error al cargar la imagen:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "No se pudo mapear el area."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Las caras no contienen area!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Sin caras!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activar Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modo Seleccionar (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modo Mover (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modo Rotar (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modo Escalar (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenadas Locales"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modo de Snap (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Seleccionar Herramienta"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Herramienta Mover"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Herramienta Rotar"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Herramienta Escalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
-#~ "carpetas no se modificará)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Listado de Proyectos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta "
-#~ "PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error inicializando FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error cargando tipografía."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Tamaño de tipografía inválido."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Carpeta Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Carpeta Siguiente"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automaticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Abrir en editor de imagenes externo."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Invertir"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Espejar X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Espejar Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generando solución..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Generando proyecto en C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "No se pudo crear la solución."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "No se pudo guardar la solución."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre el soporte de C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crear solución en C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Builds"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Construir Proyecto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ver registro"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Buscar Clases"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Siempre Actualizar"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modo Raw"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Ruta al Nodo:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ir a carpeta padre"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Abrir Escena(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directorio Previo"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directorio Siguiente"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Ease in"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ease out"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crear Body Estático Convexo"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nodo Personalizado"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ruta inválida"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplicar Selección en GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crear Área"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crear Conector Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Editar Variable:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Ajuste (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insertar claves."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tamaño de Tipografía:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linea:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un "
-#~ "nodo Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Agregar División"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "División Inválida: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Quitar División"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Poly"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Divisiones"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Agregar Nodo.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "¿Crear desde escena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crear Polígono"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom out"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom in"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crear Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay ningún recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n"
-#~ "Crear y asignar uno?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Click. Izq: Mover Punto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Click Izq.: Partir Segmento en Dos."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Click Der.: Borrar Punto."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Nuevo Archivo de Texto"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Guardar Tema Como"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Ninguno>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectionar sub-tile para usar como icono, esta también sera usada en "
-#~ "bindings inválidos de autotile."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "¿Estás seguro/a que querés quitar todas las conexiones de el/la \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista de Clases:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Métodos Públicos"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Métodos Públicos:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Items de Tema de la GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propiedad: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostrar archivo de escena actual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entrar a la vista arbol."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Palabras completas"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Buscar en la jerarquía de clases."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Buscar en archivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los scripts built-in sólo pueden ser editados cuando la escena a la que "
-#~ "pertenecen está cargada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Convertir A Mayúscula"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Convertir A Minúscula"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 0 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 90 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rotar 270 grados"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errores:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (si aplica):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Hacer Bake!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Hacer bake de mesh de navegación."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obtener"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Cambiar Constante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Cambiar Operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Act/Desact. Solo Rot."
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Cambiar Función Vec."
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme Vec."
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Cambiar Valor por Defecto"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Cambiar Comentarío"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Agregar/Quitar a Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modificar Rampa de Color"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Agregar/quitar a Mapa de Curvas"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Conectar Nodos de Gráfico"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Error: Link de Conección Cíclico"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Agregar Nodo de Gráficos de Shader"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Subir pista de animación"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Bajar pista de animación"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Establecer Transiciones a:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Track de Anim"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Cambiar Modo de Valor de Track de Anim"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Cambiar Modo de Envoltura de Track de Anim"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editar Nodo Curva"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva de Selección"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Agregar Clave de Anim"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Out"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Out"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Out-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Cambiar Largo de Anim"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Cambiar Loop de Animación"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Crear Clave de Valor Tipado para Anim"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Agregar Call Track para Anim"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Duración (seg):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Paso (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Snap de cursor por pasos (en segundos)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activar/Desactivar ciclo en la animación."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Agregar nuevas pistas."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Subir pista actual."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Bajar pista actual."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Herramientas de pistas"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Activar la edición de claves individuales al cliquearlas."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Llamar Funciones en Cuál Nodo?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Gracias!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ya Veo..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Ejecutar Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Parar Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Iniciar Profiling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Por Defecto (Igual que el Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crear nueva animación en el reproductor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Cargar una animación desde disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Cargar una animación desde disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Guardar la animación actual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editar Blend Times Objetivo"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar Animación"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Obteniendo:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "siguiente"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "último"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editar Cadena IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del mouse"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Setear pivote a la posición del mouse"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Agregar/Quitar Punto de Rampa de Color"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilidad de Esqueleto de Gizmo"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Eliminar Selección"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nombre o ID de Item:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o "
-#~ "corruptas: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botón 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botón 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descartar Instanciado"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "Tiene Sentido!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Limpiar!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Act/Desact. Espacial Visible"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condición"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Secuencia"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Mientras"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Retornar"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Editar Variable"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Editar Señal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Acción Invalida (cualquier cosa va menos '/' o ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "No puede contener '/' o ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato de version.txt invalido dentro de plantillas. Revision no es un "
-#~ "identificador valido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "No se puede escribir el archivo."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Reemplazar Por"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Hacia Atrás"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Preguntar Antes de Reemplazar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu proyecto será creado en una carpeta no vacía (podrías preferir crear "
-#~ "una carpeta nueva)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "vista previa"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mover o Agregar Clave"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crear Subscripción"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Setear Máscara de Emisión"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Limpiar Emisor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Colapsar Línea"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Selecciones:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "No se puede navegar a '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fuente: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Remover Punto de Line2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Agregar Punto a Line2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mover Punto en Line2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Partir Segmento (en línea)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ajuste '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Inspector Remoto"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Nivel Previo (%sRueda Abajo)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Nivel Siguiente (%sRueda Arriba)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Selección -> Duplicar"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Selección -> Restablecer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
-#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
-#~ "target' para que este sprite funcione."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' falló el parseo de la configuración."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista de Métodos Para '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentos:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retornar:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Agregado:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura de altas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Configurando..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Error al cargar la escena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Reimportar"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Por favor aguarda a que el scan termine."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Reimportando"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Reimportar Recursos Cambiados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Estado: Necesita Reimportación"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivos de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo destino existe; no sé puede sobreescribir. Eliminalo primero."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Ruta de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "No se pueden mover directorios dentro de si mismos."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Elejí un Nuevo Nombre y Ubicación Para:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Sin máscaras de bits para importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "La ruta de destino está vacía."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "La ruta de destino debe existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importar BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textura(s) de Origen:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Ruta de Destino:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Máscara de Bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Sin archivo de tipografías de origen!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Sin recurso de tipografías de destino!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extension de archivo inválida.\n"
-#~ "Usá .fnt, por favor."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Tipografía de Origen:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurso de Dest:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Prueba:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opciones:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importar Tipografías"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor "
-#~ "suministrar un archivo tipo BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Origen personalizado de tipografía inválido."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Sin meshes para importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importar Mesh Individual"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Importar Mesh(es) de Origen:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superficie %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Sin muestras que importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importar Muestras de Audio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Muestra de Audio"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nuevo Clip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimizar"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Error Lineal Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Error Angular Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Angulo Máximo"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Comienzo(s)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Script post-importación inválido o roto."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Error al importar escena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importar Escena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Escena de Origen:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Igual que Escena de Destino"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartido"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Carpeta de Textura de Destino:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Los Siguientes Archivos estan Faltando:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importar de Todos Modos"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escena editada no ha sido guardada, abrir la escena importada de todos "
-#~ "modos?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importar Imagen:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "No se pudo localizar la ruta: %s (ya es local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animacion de Escena 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sin Comprimir"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Compresión Sin Pérdidas (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Compresión con Pérdidas (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Comprimir (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Formato de Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Calidad de Compresión de Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Por favor especificá algunos archivos!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el Atlas."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Error al importar:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tamaño Max. de Textura:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Textura Grande"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Textura de Origen"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura Base de Atlas"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Textura(s) de Origen"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Importar Texturas"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Textura 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Textura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura de Atlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los "
-#~ "archivos png/jpg al proyecto."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Cropear espacio vacio."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importar Textura Grande"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Cargar Imagen de Origen"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Rebanar"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Guardando"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Construir Atlar Para:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Cargando Imagen:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Convirtiendo Imágenes"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Cropeando Imágenes"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Fuente de traducción inválida!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Columna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Sin elementos para importar!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Sin ruta de destino!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importar Traducciones"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "No se pudo importar!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importar Traducción"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV de Origen:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignorar Primera Columna"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Agregar al Proyecto (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Importar Lenguajes:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traducción"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Triangulo #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Fijando/Corrigiendo Luces"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Creando BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Asignando Textura #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Haciendo Bake de Triangulo #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Postprocesando Textura #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de "
-#~ "nuevo)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Setear Zoom..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Parsear BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Largo:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ERROR: No se pudo cargar la muestra!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Agregar Muestra"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Renombrar Muestra"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Eliminar Muestra"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Escalando a %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Balde"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, la ruta debe existir!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot no debe existir."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot debe existir."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Ruta del Proyecto (Debe Existir):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Crear Nuevo Recurso"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Abrir Recurso"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Guardar Recurso"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de Recursos"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar Grupos"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Tiles"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Áreas"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Rueda Abajo)"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Rueda Arriba)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Cerrar escena? (Los cambios sin guardar se perderán)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Cerrar e Ir a Escena Prev."
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "recién presionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo leer el archivo de certificado. Son tanto la ruta como el "
-#~ "password correctos?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Error al crear la firma del paquete."
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Modo RAW"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Nodo desde Escena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importar assets al proyecto."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportar el proyecto a munchas plataformas."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Abrir https://godotengine.org en la sección de tutoriales."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Ninguna escena seleccionada a la instancia!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instancia en Cursor"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Usar Luz por Defecto"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Normales de Luces por Defecto:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Color de Luz Ambiental:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nombre de clase padre inválido"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Caracteres válidos:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Nombre válido"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "El nombre de clase es inválido!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "El nombre de la clase padre es inválido!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para "
-#~ "funcionar."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superficie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad "
-#~ "'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad "
-#~ "'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d Ocurrencia(s) Reemplazada(s)."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Guardar Strings Traducibles"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Editar Opciones de Script"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Error al exportar el proyecto!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crear keystore de Android"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Unidad organizativa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organización"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Ciudad"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "Código de país de dos letras"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Alias de usuario"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "al menos 6 caracteres"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Ruta : (es mejor guardar fuera del proyecto)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No esta seteado el release keystore.\n"
-#~ "¿Querés crear uno?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Completa con Keystore/Usuario Release y Cntraseña Release"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Incluir"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Caracter invalido en el nombre de grupo!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Agregar Grupo de Imágenes"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de Exportación del Proyecto"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Exportar a Plataforma"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportar todos los archivos en el directorio del proyecto."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Mantener el Original"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco (Con pérdidas, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Convertir Imágenes (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Calidad de Compresión para Disco (con perdidas):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Reducir Todas las Imagenes:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Formatos de Compresión:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupos:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Modo de Compresión:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Calidad con Pérdidas:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Reducir Por:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Imágenes:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Modo de Conversión de Muestras: (archivos .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Limite de Tasa de Sampleo (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Recortar"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Silencio Sobrante al Final:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportar PCK de Proyecto"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Exportar Proyecto"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Iluminación"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá "
-#~ "el padre primero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar "
-#~ "con 'res://', 'user://'. o 'local://'"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "El archivo existe"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Ruta inválida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx,"
-#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Cima (Num7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Izquierda (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Frente (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Perspectiva (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ortogonal (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Slección (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Cargar Layout"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Heredar Escena"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Método En el Nodo:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "Setear Params"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Edicion al Instante"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "Servidor de Archivos"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos"
diff --git a/editor/translations/et.po b/editor/translations/et.po
index 38bbce4660..43cb90beed 100644
--- a/editor/translations/et.po
+++ b/editor/translations/et.po
@@ -14004,43 +14004,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstante ei saa muuta."
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Lubatud atribuudid:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Sea"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Küsimused & vastused"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Olek:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Muuda:"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Paigaldatud)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Puudub)"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Sagitaal"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Andmetüüp:"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Mallid"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "AnimationPlayer ei saa animeerida iseennast, ainult teisi mängijaid."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Lõikelaud on tühi"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Viga paigutuse salvestamisel!"
diff --git a/editor/translations/eu.po b/editor/translations/eu.po
index 9a6573846c..441210abba 100644
--- a/editor/translations/eu.po
+++ b/editor/translations/eu.po
@@ -13955,40 +13955,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Galdera-erantzunak"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Berriro jaitsi"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalatuta)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Falta da)"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Jaitsiera osatuta."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Kendu txantiloia"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Jaitsi txantiloiak"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Azalaren edizio menua."
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Sortu editorearen uneko azaletik"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Azal fitxategia"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Konpilatuta"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animazio irakurgailua ezin da norbera animatu, bakarrik beste batzuk."
diff --git a/editor/translations/fa.po b/editor/translations/fa.po
index 4a64d5d029..60b6eb603a 100644
--- a/editor/translations/fa.po
+++ b/editor/translations/fa.po
@@ -14725,602 +14725,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "درون مایه های بسته بندی:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "سینگلتون"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "پاک‌کردن نمایه '%s'? (عدم بازگردانی)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "خصوصیات فعال شده:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "ویژگی های فعال شده:"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "گزینه های کلاس"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "تعیین"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "وضعیت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "ویرایش"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "در حال بارگیری"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(نصب شده)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "در حال درخواست..."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "دانلود کامل."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "حذف قالب"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "بارگیری قالب ها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "بارگیری خودکار را انجام دهید"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "افزودن ویژگی سراسری"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "باز کردن راهنما"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "ساختن قالب خالی"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "ساختن قالب خالی ویرایشگر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "یک پرونده را باز کن"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "قالب ها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "یک مجری انیمیشن نمی تواند خود را محرک کند، فقط سایر مجریان."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "حافظه پنهان خالی است"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "نه"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "این صحنه هرگز ذخیره نشده است. ذخیره قبل از اجرا؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "جستجوی متن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "برداشتن نقطه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "افزودن عمل ورودی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "حذف کن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "تطبیق‌ها:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr " پوشه ها"
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "فایل‌سیستم و وارد‌کردن لنگرگاه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "صحنه جدید"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "تعداد %d رخداد جایگزین شد."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "خلاصه توضیحات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "توضیحات"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "گذرواژه:"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "+Shift"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "+Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "افزودن نقطه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "میراث:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "گره های موجود:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "روش ها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "صافی کردن گره‌ها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "توضیح:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "توضیحات مشخصه:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "توضیح:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "در حال درخواست..."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "حذف گره(ها)؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "انتخاب حالت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "انتخاب حالت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "همه‌ی انتخاب ها"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "فهرست پروژه ها"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "خروج"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "خطا در ارزش‌دهی آغازین به FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "فرمت قلم ناشناخته."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "خطای بارگذاری قلم."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "اندازهٔ قلم نامعتبر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "زبانه قبلی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "ساختن پوشه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "گشودن ویرایشگر متن"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "معکوس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "ناتوان در ساختن پوشه."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "پروژه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "نمایش پرونده ها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "جستجوی کلاسها"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "به روز رسانی دامی"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "مسیر به سمت گره:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "آیا پرونده‌های انتخاب شده حذف شود؟"
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "رفتن به پوشه والد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "باز کردن صحنه"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "کُندی در آغاز"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "کُندی در پایان"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "ساختن پوشه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "مسیر نامعتبر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "ساختن ناحیه"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "آرگومان‌های سیگنال را ویرایش کن:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "متغیر را ویرایش کن:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "خط:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "ستون:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D تنها در زمانی که به عنوان یک فرزند یک گره Path2D تنظیم شود "
-#~ "کار می‌کند."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "افزودن نقطه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "مسیر نامعتبر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "برداشتن نقطه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "افزودن گره"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "بزرگنمایی کمتر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "بزرگنمایی بیشتر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "بزرگنمایی بیشتر"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "فهرست کلاس:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "روش های عمومی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "ویژگی:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "ساختن پوشه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "عین کلمات (بدون هیچ کم و کاستی)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "بین حروف کوچک و بزرگ لاتین تمایز قائل شو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "جستجوی کلاسها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "اتصال به گره:"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "گرفتن"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "انتقال ترک انیمشین به بالا"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "انتقال ترک انیمشین به پایین"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "تنظیم گذار‌ها به :"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "تغییر سبک الحاق ترک انیمیشن"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "تغییر حالت مقدار ترک انیمیشن"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "تغییر حالت بسته شدن ترک انیمشین"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "ویرایش منحنی انتخاب شده"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "یک کلید در انیمیشن اضافه کن"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "داخل"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "خارج"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "داخل-خارج"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "خارج-داخل"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "کلید مقدار دارای نوع را در انیمیشن ایجاد کن"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "ترک فراخوانی را در انیمیشن اضافه کن"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "طول(ها):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "گام چسبنده‌ی مکان‌نما (به ثانیه)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "حلقه را در انیمیشن فعال/غیر فعال کن."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "ترک‌های جدید اضافه کن."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "ترک جاری را به بالا جابجا کن."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "ترک جاری را به پایین جابجا کن."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "ابزارهای ترک"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "ویرایش کلیدهای انفرادی با کلیک بر روی آن‌ها را فعال کن."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "کلید"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "توابع را در کدام گره فراخوانی کند؟"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "با تشکر !"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "اجرای اسکریپت"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "گذاشتن محور در مکان موشواره"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "حذف!"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "شرط"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "دنباله"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "تکرارکننده"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "تا زمانی که"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "بازگشت"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "فراخوانی"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "ویرایش متغیر"
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "نمی‌تواند شامل '/' یا ':' باشد"
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "ناتوان در نوشتن پرونده."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "جایگزین کردن با"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "به سمت عقب"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "موقع جایگزینی از کاربر بپرس"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "رد کردن"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "کلید Add را جابجا کن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "برو به خط"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "+Meta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "ترجیحات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "دارایی Path باید به یک گره Viewport معتبر اشاره کند تا کار کند. این "
-#~ "Viewport باید روی حالت render target تنظیم شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viewport تنظیم شده در داریی path باید به صورت render target برای این "
-#~ "اسپرایت تنظیم شود تا کار کند."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "لیست متد برای '%s' :"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "بازگشت:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "افزوده شده:"
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "در حال وارد کردن دوباره..."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "کلاغ فرز و چابک، ظهر هر روز با صدای ضخیم و عذاب‌آورش بـه جستجوی یک مثقال "
-#~ "گنج پنهان در حیاط رژه می رفت."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "پرونده:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "+Ctrl"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr "دارایی Path باید به یک گره Particles2D معتبر اشاره کند تا کار کند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "یک منبع SampleLibrary باید در دارایی samples ایجاد یا تنظیم شود تا "
-#~ "SamplePlayer آهنگ را پخش کند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "یک منبع SampleLibrary باید در دارایی samples ایجاد یا تنظیم شده باشد تا "
-#~ "SpatialSamplePlayer آهنگ را پخش کند."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "تعداد %d رخداد جایگزین شد."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "پوشه ایجاد کن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "انتقال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "گذرواژه:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "کاراکترهای معتبر:"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance محتوی یک منبع BakedLight نیست."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "گره سفارشی دارای get_output_port_unsequenced(idx,wmem)_ نیست، اما پورت‌های "
-#~ "نامتوالی مشخص شده است."
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po
index 4a55a7c9d8..58108e7dc6 100644
--- a/editor/translations/fi.po
+++ b/editor/translations/fi.po
@@ -14597,1672 +14597,3 @@ msgstr "Sijoitus uniformille."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Vakioita ei voi muokata."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Tee lepoasento (luista)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Pohja"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasen"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Oikea"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Etu"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Taka"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Nimetön muokkain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" "
-#~ "asetus on \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus "
-#~ "on \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paketin sisältö:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Poista asetus"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Luokan valinnat"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Aseta"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Tallennettiin %s muokattua resurssia."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Kysymykset ja vastaukset"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Tila:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Muokkaa:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Lataa uudelleen"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Asennettu)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Puuttuva)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Pyyntö epäonnistui."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Loputon uudelleenohjaus."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Lataus valmis."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Poista malli"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Lataa mallit"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Valitse peilipalvelin listasta: (Shift+napsautus: Avaa selaimessa)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Laajenna kaikki ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Tiivistä kaikki ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopioi parametrit"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Avaa ohjeessa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelikameran ohitus\n"
-#~ "Peli ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Vedä: Kierrä"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina 'V' vaihtaaksesi kääntökeskiötä. 'Shift+V' vetääksesi keskiötä "
-#~ "(liikkuessa)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Kloonaa alas"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Käännös (yaw)"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Koko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedä: Kierrä\n"
-#~ "Alt + Vedä: Siirrä\n"
-#~ "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Erotin:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Lisää kaikki"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Teeman muokkausvalikko."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Luo tyhjä pohja"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Luo tyhjä editorin pohja"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tietotyyppi:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Teema-tiedosto"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Käännetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista %d projektia listalta?\n"
-#~ "Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista tämä projekti listalta?\n"
-#~ "Projektikansion sisältöä ei muuteta."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Mallit"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Lisää korvaavuuspolku"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Ei voi tehdä juurisolmulle."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Ei voitu lukea käynnistyskuvan tiedostoa:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Käytetään oletuskäynnistyskuvaa."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animaatiotoistin ei voi animoida itseään, ainoastaan muita toistimia."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Godot-editori on käännetty ilman ray tracing -tukea, joten lightmappeja "
-#~ "ei voi kehittää.\n"
-#~ "Jos käytät Apple Silicon -pohjaista Mac-tietokonetta, yritä pakottaa "
-#~ "Rosetta-emulaatio Godot.app:iin sovelluksen asetuksissa\n"
-#~ "ja käynnistä sitten editori uudestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera on vanhentunut ja poistetaan Godot 4.0 versiossa."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä skeneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB käynnistystiedostoa ei ole määritetty editorin asetuksissa."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner ei ole määritettynä editorin asetuksissa."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin "
-#~ "asetuksissa."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Aikaa jäljellä: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Piirretään meshejä: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Valaistaan meshejä: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Haku valmis"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Muutosviestiä ei annettu"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Lisää muutosviesti"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Tästä sijainnista löytyy jo samanniminen tiedosto tai kansio."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "APK:n tasausta ei saatu suoritettua loppuun."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Tasaamattoman APK:n poisto ei onnistu."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Virhe tallennettaessa asettelua!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Editorin oletusasettelu ylikirjoitettu."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Siirrä keskikohtaa"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Siirrä ankkuri"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Muokkaa CanvasItemin kokoa"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygoni->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polygoni"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Lisää ensimmäinen vienti..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Lisää edelliset päivitykset..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Poista päivitys '%s' listasta?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Päivitykset"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Luo päivitys"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Pakkaa tiedosto"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa "
-#~ "yhteyden tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Palauta"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Palauta skene"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Poista skripti"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Ilmoita viasta"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Pyydä dokumentaatiota"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Korvattu %d osuvuutta."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tälle luokalle ei vielä löydy kuvausta. Voit [color=$color][url="
-#~ "$url]auttaa luomalla sellaisen[/url][/color] tai [color=$color][url="
-#~ "$url2]pyytää sellaisen[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Lyhyt kuvaus"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Luokan kuvaus"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projektin vienti epäonnistui virhekoodilla %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Tunnisteen osiot eivät voi olla nollan pituisia."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Identifier osion ensimmäinen merkki ei voi olla numero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Merkki '%s' ei voi olla Identifier osion ensimmäinen merkki."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Identifier osiossa täytyy olla vähintään yksi '.' erotinmerkki."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Keskeytä skenen suorittaminen hetkellisesti"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Tartu ruudukkoon"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Lisää tulo +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kieli"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Perii"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Kantatyyppi:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Saatavilla olevat solmut:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Syöte"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metodit:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Teeman ominaisuudet:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeraatiot:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Vakiot:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Luokan kuvaus:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metodien kuvaukset:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n"
-#~ "Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin "
-#~ "vientiesiasetuksessa."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Käännä lajittelu."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Poista solmu(t)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Ei osumia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa file_type_cache.cch ei voitu avata kirjoittamista varten. "
-#~ "Välimuistia ei tallenneta!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa '%s' ei voida avata, koska sitä ei näytä löytyvän "
-#~ "tiedostojärjestelmästäsi!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…"
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Pinnat eivät sisällä aluetta!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Ei pintoja!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Virhe: ei voitu ladata tiedostoa."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Virhe - Ei voitu ladata tiedostoa."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Doppler käytössä"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Valintatila (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Siirtotila (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Kääntötila (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Skaalaustila (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Paikalliset koordinaatit"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Tarttumisen tila (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Valintatyökalu"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Siirtotyökalu"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Kiertotyökalu"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Skaalaustyökalu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei "
-#~ "muuteta)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Projektiluettelo"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Poistu"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC-työkalun suoritus ei onnistunut:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Tuntematon fonttimuoto."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Virhe fontin latauksessa."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Virheellinen fonttikoko."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Edellinen kansio"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Seuraava kansio"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Käänteinen"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Peilaa X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Peilaa Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Luodaan ratkaisua..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Luodaan C# projekti..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Ratkaisun luonti epäonnistui."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Ratkaisun tallennus epäonnistui."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C# projektin luonti epäonnistui."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Lisätietoja C# tuesta"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Luo C# ratkaisu"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Käännökset"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Käännä projekti"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Näytä loki"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment tarvitsee Environment resurssin."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Käytössä olevat luokat"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Päivitä aina"
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Raakatila"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Polku solmuun:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Poista valitut tiedostot?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Tiedostoa 'res://default_bus_layout.tres' ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Siirry yläkansioon"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Avaa skene tai skenejä"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Edellinen hakemisto"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Seuraava hakemisto"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Kiihdytä alussa"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Hidasta lopussa"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Valintaruudun valinta 1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Valintaruudun valinta 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Luo kansio"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Mukautettu solmu"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Virheellinen polku"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Kahdenna valinta"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Luo alue"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Luo ulkoliitin"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Muokkaa signaalin argumentteja:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Askellus (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Lisää avainruutuja."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Fontin koko:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Rivi:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Sarake:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun "
-#~ "alle."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Jaa piste itsellään."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Jako ei voi muodostaa olemassa olevaa reunaa."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Lisää jako"
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Poista jako"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Polygoni"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Jaot"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Yhdistä kaksi pistettä luodaksesi jaon."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Lisää solmu..."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Luo skenestä?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Luo polygoni"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Luo uusi polygoni tyhjästä"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Loitonna"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Lähennä"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Luo Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tälle solmulle ei ole OccluderPolygon2D resurssia.\n"
-#~ "Luodaanko ja asetetaanko sellainen?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "VHP: Siirrä pistettä."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Vasen hiirennappi: Puolita osa."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "OHP: Pyyhi piste."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Uusi tekstitiedosto"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Tallenna teema nimellä"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Ei mitään>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten "
-#~ "automaattiruudutusten ilmaisemiseen."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Lähennä:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki yhteydet kohteesta \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Luokkaluettelo:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Julkiset metodit"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Julkiset metodit:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Käyttöliittymäteeman osat:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Ominaisuus: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Merkitse kansio suosikkeihin."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Näytä nykyinen skenetiedosto."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Mene puunäkymään."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Kokonaisia sanoja"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Näytä tiedostojärjestelmässä"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Etsi luokkahierarkiasta."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Hae tiedostoista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan, kun skene, johon ne "
-#~ "kuuluvat, on ladattu"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Muunna isoiksi kirjaimiksi"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 0 astetta"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 90 astetta"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 180 astetta"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Käännä 270 astetta"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Virheet:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Metodipino (jos soveltuva):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Kehitä!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Kehitä navigointiverkko."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Get"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Muuta RGB-värivakiota"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Muuta vektori- ja skalaarioperaattoria"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Muuta RGB-värioperaattoria"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Vain kierto"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Muuta vektorifunktiota"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Muuta vektoriuniformia"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Muuta RGB-uniformia"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Muuta oletusarvoa"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Muuta XForm-uniformia"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Muuta Cubemap-uniformia"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Vaihda kommenttia"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Lisää tai poista väriluiskalta"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Muokkaa väriliukumaa"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Lisää tai poista käyräkartalta"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Muokkaa käyräkarttaa"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Yhdistä graafin solmut"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Poista sävytingraafin solmu"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Siirrä sävytingraafin solmua"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Kahdenna graafin solmut(t)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Virhe: syklinen kytkentä"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Virhe: syöteliitännät puuttuvat"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Lisää sävytingraafin solmu"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Siirrä animaatioraita ylös"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Siirrä animaatioraita alas"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Aseta siirtymät:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Animaatioraita: muuta interpolaatiota"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animaatioraita: muuta arvon tilaa"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animaatioraita: muuta kierron tilaa"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Muokkaa solmun käyrää"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Muokkaa valinnan käyrää"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animaatio: lisää avain"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Sisään"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ulos"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Sisältä ulos"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ulkoa sisään"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Muuta animaation pituutta"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Vaihda animaation kierto"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Animaatio: Luo tyypitetty arvoavain"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Animaatio: Lisää kutsuraita"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Pituus (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Kohdistimen askelrajoitin (sekunneissa)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä animaation toisto."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Lisää uusia raitoja."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita ylös."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita alas."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Raidan työkalut"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Mahdollistaa avainten muokkaamisen napsauttamalla niitä."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Avain"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Mistä solmusta kutsutaan funktiota?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Kiitos!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ymmärrän..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Äh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Suorita skripti"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Lopeta profilointi"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Aloita profilointi"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Oletus (sama kuin editori)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Luo uusi animaatio soittimessa."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Tallenna nykyinen animaatio"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Muokkaa kohteen sulautusaikoja"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopioi animaatio"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Noudetaan:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "edellinen"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "seuraava"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "viimeinen"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Muokkaa IK ketjua"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Vedä keskipistettä hiiren sijainnista"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Aseta piste hiiren kohdalle"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Lisää/poista väriliukuman piste"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Asia kunnossa :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Luurankomuokkaimen näkyvyys"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBoxin esikatselu:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Tekstuurialueen editori"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Tyhjennä valinta"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nimi tai ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Painike 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Painike 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Hylkää ilmentymä"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Tyhjennä!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Aseta Spatial näkyvyys päälle/pois"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Ehtolause"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sarja"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Valinta (Switch)"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iteraattori"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Kun (While)"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Palauta"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Muokkaa signaalia"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Virheellinen tapahtuma (muut käy, paitsi '/' tai ':')."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Yhdistä Nodeen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston. 'Revision' ei ole "
-#~ "hyväksytty tunniste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Korvaa"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Kysy vaihdettaessa"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Ohita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektillesi valitsema hakemisto ei ole tyhjä (ehkä haluaisit luoda "
-#~ "uuden hakemiston)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Sehän on BINGO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Esikatselu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Siirrä lisäyspainiketta"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Luo tilaus"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Aseta emissiomaski"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Tyhjennä säteilijä/lähetin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Mene riville"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Osiot:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Ei voida navigoida '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Lähde:"
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Poista piste Line2D:stä"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Lisää piste Line2D:hen"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Siirrä pistettä LIne 2D:ssä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Pelkkä valinta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Pelkkä valinta"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Palaa:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Lisätty:"
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Virhe ladatessa Sceneä."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Tuo uudelleen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja odota läpikäynnin valmistumista."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Nykyinen Scene täytyy tallentaa, jotta se voidaan tuoda uudelleen."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Tuodaan uudelleen"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Tuo uudelleen vaihtuneet resurssit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Tallenna & tuo uudelleen"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Sama lähde ja kohdetiedosto, ei toimenpiteitä."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Sama lähde ja kohdepolku, ei toimenpiteitä."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Hakemisto(j)a ei voida siirtää itseensä."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Valitse uusi nimi ja sijainti:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Tietoja"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Kohdepolku on tyhjä."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Kohdepolku täytyy olla olemassa."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Hyväksy"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Ei fontin lähdetiedostoa!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellinen tiedostolaajennus.\n"
-#~ "Käytä .fnt -tiedostoa."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Fonttia ei voitu tallentaa."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Ovela kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Asetukset:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Fontin tuonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä tiedosto on jo Godotin fonttitiedosto, ole hyvä ja syötä BMFont -"
-#~ "tiedosto."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "BMFont -tiedoston avaus epäonnistui."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Virheellinen fontin lähde."
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Uusi klippi"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Liput"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optimoija"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Enimmäiskulma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Alkaa"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Lähdepolku on tyhjä."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Virhe tuotaessa Sceneä."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Tuo 3D Scene"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Sama kuin kohdescene"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Jaettu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Kohdetekstuurin kansio:"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Tuo joka tapauksessa"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokattua Sceneä ei ole tallennettu, avaa tuotu Scene joka tapauksessa?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Tuo kuva:"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Purettu"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Pakkaa häviötön (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Pakkaa häviöllinen (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Pakkaa (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Tekstuurin pakkauksen latu (WebP):"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Ainakin yksi tiedosto tarvitaan Atlas-kuvaa varten."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Virhe tuotaessa:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Tuo tekstuuri Atlakselle (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Suurikokoinen tekstuuri"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Tuo suurikokoisia tekstuureita (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Lähdetekstuuri"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Lähdetekstuuri(t)"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Tuo tekstuurit"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D tekstuuri"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Kolmiulotteinen tekstuuri"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Atlastekstuuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "HUOMAA: 2D tekstuurin tuonti ei ole pakollista. Voit kopioida png/jpg -"
-#~ "tiedostot projektiin."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Leikkaa pois tyhjä tila."
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Tuo suurikokoinen tekstuuri"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Lataa lähdekuva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Siivutus"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Isoa tekstuuria ei voitu tallentaa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Luo atlas:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Ladataan kuvaa:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Muunnetaan kuvia"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Atlas-kuvaa ei voitu tallentaa:"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Kolumni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Ei tuotavia asioita!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Ei kohdepolkua!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Tuo käännökset"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Ei voitu tuoda!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Tuo käännös"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Sivuuta ensimmäinen rivi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Lisää projektiin (godot.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Tuo kielet:"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Aseta Zoomaus..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Liitä BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Pituus:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Avaa Sample-tiedosto(t)"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "VIRHE: Samplea ei voitu ladata!"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Nimeä Sample uudelleen"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Poista Sample"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 bittiä"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 bittiä"
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Sanko"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, polku täytyy olla olemassa!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedostoa ei saa olla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedosto täytyy olla olemassa."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Projektin polku (täytyy olla olemassa):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr " Tiedostot"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Sulje scene? (tallentamattomat muutokset menetetään)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avaa projektinhallinta?\n"
-#~ "(tallentamattomat muutokset menetetään)"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "juuri painettu"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node Scenestä"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Tuo Assetit projektiin."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Vie projekti usealle alustalle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Avaa https://godotengine.org \"tutorials\"-alueelle."
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Käytä oletusvaloa"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Kelvolliset merkit:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Kelvollinen nimi"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Luokan nimi on virheellinen!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Kantaluokan nimi on virheellinen!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polun ominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Particles2D Nodeen "
-#~ "toimiakseen."
diff --git a/editor/translations/fil.po b/editor/translations/fil.po
index a098f7f166..76daaee01e 100644
--- a/editor/translations/fil.po
+++ b/editor/translations/fil.po
@@ -13858,9 +13858,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Walang laman ang Clipboard"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hindi"
diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po
index 5b651f697b..9040b4b777 100644
--- a/editor/translations/fr.po
+++ b/editor/translations/fr.po
@@ -14837,739 +14837,3 @@ msgstr "Affectation à la variable uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Créer la position de repos (d'après les os)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dessous"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Gauche"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Droite"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Avant"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Arrière"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gadget sans nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "« Degrés de liberté » est valide uniquement lorsque le « Mode Xr » est « "
-#~ "Oculus Mobile VR »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "« Sensibilité de la mise au point » est valide uniquement lorsque le « "
-#~ "Mode Xr » est « Oculus Mobile VR »."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contenu du paquetage :"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Effacer le profil '%s' ? (pas d'annulation)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propriétés activées :"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Fonctionnalités activées :"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Désassigner"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Options de classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Définir"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Sauvegardé %s des ressources modifiées."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Questions et réponses"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "État :"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Modifier :"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Télécharger à nouveau"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installé)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Manquant)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Échec de la requête."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Boucle de Redirection."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Téléchargement terminé."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Télécharger les modèles"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner un miroir depuis la liste : (Maj+Click : Ouvrir dans le "
-#~ "navigateur)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Déplacer vers la corbeille"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Développer toutes les propriétés"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Réduire toutes les propriétés"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copier paramètres"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Ouvrir dans l'aide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplacement de la Caméra du Jeu\n"
-#~ "Aucune instance de jeu en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Glisser : tourner"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyez sur « v » pour changer le pivot, « Maj+V » pour glisser le pivot "
-#~ "(lors du déplacement)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Bouton droit : Sélection détaillée par liste"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Cloner en dessous"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Lacet (hauteur)"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glisser : Rotation\n"
-#~ "ALt+Glisser : Déplacer\n"
-#~ "Alt+Bouton droit : Sélection détaillée par liste"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep. :"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Tout ajouter"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu d'édition des thèmes."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Créer un nouveau modèle"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Créer un nouveau modèle d'éditeur"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Créer à partir du thème actuel de l'éditeur"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Type de données :"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Fichier de Thème"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer %d projets de la liste ?\n"
-#~ "Le contenu des dossiers de projet ne sera pas modifié."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer le projet de la liste ? \n"
-#~ "Le contenu du dossier de projet ne sera pas modifié."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modèles"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Ajouter un chemin remappé"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Ne peut fonctionner avec le nœud racine."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'image de démarrage :"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Impossible de lire l'image de démarrage."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un lecteur d’animation ne peut s’animer lui-même, seulement les autres "
-#~ "lecteurs."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Le presse-papiers est vide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera a été déprécié et sera supprimé dans Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette scène n'a jamais été enregistrée. L'enregistrer avant de la lancer ?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exécutable ADB n'est pas configuré dans les Paramètres de l'éditeur."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le jarsigner OpenJDK n'est pas configuré dans les Paramètres de l'éditeur."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La création d'une version personnalisée nécessite un chemin d'accès "
-#~ "Android SDK valide dans les paramètres de l'éditeur."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Temps restant : %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Tracer les maillages : "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Tracer les maillages : "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Recherche terminée"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Aucun message de livraison n'a été fourni"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Ajouter un message de livraison"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il existe déjà un fichier ou un dossier ayant le même nom à cet "
-#~ "emplacement."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Impossible d'effectuer l'alignement de l'APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Impossible de supprimer l'APK non aligné."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Erreur d'enregistrement de la disposition !"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Disposition de l'éditeur par défaut remplacée."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Déplacer le pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Déplacer l'ancre"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionner l'élément de canevas"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygone -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> Polygone"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Ajouter l'exportation initiale...."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Ajouter les correctifs précédents....."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Supprimer le patch « %s » de la liste ?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patchs"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Conçevoir un patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Fichiers Pack"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Aucune build apk générée à : "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Module d'importation et système de fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de l'exportation ou du déploiement, l'exécutable produit tentera de "
-#~ "se connecter à l'adresse IP de cet ordinateur afin de procéder au "
-#~ "débogage."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scène actuelle n'a jamais été sauvegardée, veuillez la sauvegarder "
-#~ "avant de la lancer."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Cette action ne peut être annulée. Réinitialiser quand même ?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Réinitialiser la scène"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Supprimer le script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Traqueur de problèmes"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Demande de documentation"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d occurrence(s) remplacée(s)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Créer corps convexe statique"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Échec de la création de formes !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a pas de tutoriels disponibles pour cette classe, vous pouvez "
-#~ "[color=$color][url=$url]en créer un[/url][/color] ou [color=$color][url="
-#~ "$url2]en demander un[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum_ "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Brève description"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Description de la classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "L'export du projet a échoué avec le code erreur %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mot de passe :"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les segments de l'identifiant doivent être d'une longueur supérieure à "
-#~ "zéro."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un chiffre ne peut pas être le premier caractère d'un segment "
-#~ "d'identifiant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le caractère « %s » ne peut pas être le premier caractère d'un segment "
-#~ "d'identifiant."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "L'identifiant doit avoir au moins un séparateur « . »."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Mettre en pause la scène"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Maj+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Contrôle+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Aimanter à la grille"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Ajouter une entrée +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Langage"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Hérité de"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Type de base :"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nœuds disponibles :"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Méthodes :"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propriétés du thème :"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes :"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Description de la classe :"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Description des propriétés :"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descriptions des méthode :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci va installer le projet Android pour des compilations "
-#~ "personnalisées.\n"
-#~ "Notez que pour l'utiliser, vous devez l'activer pour chaque préréglage "
-#~ "d'exportation."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Tri inverse."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Supprimer le(s) nœud(s) ?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Pas de correspondances"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir file_type_cache.cch en écriture, le fichier de cache "
-#~ "ne sera pas sauvé !"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'accéder à « %s » car celui-ci n'existe pas dans le système "
-#~ "de fichiers !"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Erreur de chargement d'image :"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Pas de pixels avec transparence > 128 dans l'image..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Le parent n'a pas de faces solides à peupler."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Impossible de cartographier la zone."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Des faces ne contiennent pas de zone !"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Pas de faces !"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Erreur de chargement de fichier."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activer Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Sélectionner le mode (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Move déplacement (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Mode rotation (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Mode de mise à l'échelle (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordonnées locales"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Outil sélection"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Outil déplacement"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Outil rotation"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Outil échelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer tous les projets manquants de la liste ? (Le contenu des "
-#~ "dossiers ne sera pas modifié)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Liste des projets"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'outil PVRTC :"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'image convertie n'a pas pu être rechargée en utilisant l'outil PVRTC :"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Erreur à l'initialisation de Freetype."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Format de police inconnu."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Erreur lors du chargement de la police."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Taille de police invalide."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Dossier précédent"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Dossier suivant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverser"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Miroir X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Miroir Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Génération de la solution en cours..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Création du projet C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Impossible de créer la solution."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la solution."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Impossible de créer le projet C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "À propos du support C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Créer la solution C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Constructions"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Compiler le projet"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Voir les fichiers log"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment requiert une ressource de type Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classes activées"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Toujours repeindre"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Mode brut"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Chemin vers le nœud :"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés ?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Il n'existe aucun fichier « res://default_bus_layout.tres »."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Aller au dossier parent"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Ouvrir une(des) scène(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Répertoire précédent"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Répertoire suivant"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Lent sur le début"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Lent sur la fin"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Créer un corps statique convexe"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Case à cocher Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Case à cocher Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Créer dossier"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nœud personnalisé"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Chemin invalide"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Sélection de la duplication de GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Créer zone"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Créer connecteur extérieur"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Modifier les arguments du signal :"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Modifier la variable :"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Pas (s) : "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Insérer les clefs."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instancie la(les) scène(s) sélectionnée(s) en tant qu'enfant(s) du nœud "
-#~ "sélectionné."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Taille de police :"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Ligne :"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Colonne :"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nœud OrientedPathFollow ne fonctionne que s'il est défini en tant "
-#~ "qu'un enfant d'un nœud de type Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Point de séparation avec lui-même."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Le fractionnement ne peut pas former une arête existante."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Ajouter un fractionnement"
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Supprimer le fractionnement"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Polygone"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Fractionnements"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Relier deux points pour faire un fractionnement."
diff --git a/editor/translations/ga.po b/editor/translations/ga.po
index 9609f4709e..b7b076d236 100644
--- a/editor/translations/ga.po
+++ b/editor/translations/ga.po
@@ -13836,7 +13836,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Ní féidir tairisigh a athrú."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Cuntas:"
diff --git a/editor/translations/gl.po b/editor/translations/gl.po
index 9dd2d35723..e4339ad9aa 100644
--- a/editor/translations/gl.po
+++ b/editor/translations/gl.po
@@ -14413,127 +14413,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crear Pose de Repouso (a partir dos Ósos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dereita"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frontal"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Traseira"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo sen nome"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Eliminar perfil '%s'? (non se pode deshacer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propiedades Activadas:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Características Activadas:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opcións de Clases"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Establecer"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Gardado(s) %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Preguntas e Respostas"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Volver a Descargar"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Non encontrado)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "A Petición Fracasou."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Descarga Completa."
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Seleccione un mirror da lista: (Shift+Clic: Abrir no Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover á Papeleira"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Tódalas Propiedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parámetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir na Axuda"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastrar: Rotar"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar Liña"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guiñada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar %d proxectos da lista?\n"
-#~ "Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar este proxecto da lista?\n"
-#~ "Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Proxectos Modelo"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un reproductor de animacións non pode animarse a si mesmo, só a outros "
-#~ "reproductores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "O portapapeis está baleiro"
diff --git a/editor/translations/he.po b/editor/translations/he.po
index 0d321acb64..6220b3ec85 100644
--- a/editor/translations/he.po
+++ b/editor/translations/he.po
@@ -14629,522 +14629,3 @@ msgstr "השמה ל-uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "אי אפשר לשנות קבועים."
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "מתחת"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "שמאל"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "ימין"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "קדמי"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "אחורי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr "\"דרגות של חופש\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "תוכן החבילה:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "יחידני"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "להחליף הכול"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "מאפיינים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "תיאור"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "קבע"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "נשמרו %s משאבים שהשתנו."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "שאלות ותשובות נפוצות"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "מצב:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "עריכה:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "הורדה מחדש"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(מותקן)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(חסר)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "הבקשה נכשלה."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "לולאת הפניות."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "ההורדה הושלמה."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "הסרת תבנית"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "הורדת תבניות"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "בחר אתר חלופי מהרשימה: (Shift+Click: פתיחה בדפדפן)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "הזזת טעינה אוטומטית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "הרחבת כל המאפיינים"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "העתקת משתנים"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "פתיחה בעזרה"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "לשכפל למטה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "גרירה: הטיה\n"
-#~ "Alt+גרירה: הזזה\n"
-#~ "Alt+כפתור ימני: בחירת רשימת עומק"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "פתיחת קובץ"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "תבניות"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "לא ניתן לביצוע עם מפרק השורש."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תמונת פתיח:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "נעשה שימוש בתמונת הפתיח כבררת מחדל."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "נגן הנפשה אינו יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "לוח העתקה ריק"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "לא"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "סצנה זאת מעולם לא נשמרה. לשמור לפני ההרצה?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "קובץ ההפעלה של ADB לא נקבע בהגדרות העורך."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner לא נקבע בהגדרות העורך."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "בנייה מותאמת אישית דורשת נתיב חוקי של ערכת פיתוח לאנדרואיד בהגדרות העורך."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(זמן שנותר: %d:%02d שנ׳)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "מדפיס רשתות: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "רשתות תאורה: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "חיפוש טקסט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "לא צוין שם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "כבר קיימים קובץ או תיקייה בשם הזה."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "שמירת הפריסה נכשלה!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "ברירת המחדל של עורך הפריסה נדרסה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "העברה למעלה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "העברה למטה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "מועדפים:"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "קובץ ארכיון"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "לא נוצר apk ב: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "מערכת קבצים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "בעת ייצוא או הטמעה, קובץ ההפעלה ינסה להתחבר לכתובת ה־IP של המחשב הזה "
-#~ "לצורך ניפוי שגיאות."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "הסצנה הנוכחית מעולם לא נשמרה, נא לשמור אותה בטרם ההרצה."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "שחזור"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. לשחזר בכל זאת?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "עוקב תקלות"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "מונה "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "תיאור קצר:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "תיאור"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ססמה:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "השהיית הסצנה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "הוספת אירוע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "שיטות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "מאפיינים"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "קבועים:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "תיאור:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "תיאור המאפיין:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "תיאור השיטה:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "מוגשת בקשה…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן לפתוח את file_type_cache.cch לכתיבה, מטמון סוג הקבצים לא יישמר!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "לא ניתן לנווט אל ‚%s’ כיוון שלא נמצא במערכת הקבצים!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "בחירת מצב (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "מצב הזזה (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "מצב הטיה (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "מצב שינוי קנה מידה (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "נקודות ציון מקומיות"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "רשימת המיזמים"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "יציאה"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "מבנה הגופן לא ידוע."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "שגיאה בטעינת הגופן."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "גודל הגופן שגוי."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "המישור הקודם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "יצירת תיקייה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "פתיחת העורך הבא"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "הפתרון נוצר…"
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "נוצר מיזם C#‎…"
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "יצירת הפתרון נכשלה."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "שמירת הפתרון נכשלה."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "יצירת מיזם C#‎ נכשלה."
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "יצירת פתרון C#‎"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "חיפוש במחלקות"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "לעדכן תמיד"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "נתיב המפרק:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "למחוק את הקבצים הנבחרים?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "אין קובץ ‚res://default_bus_layout.tres’."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "מעבר לתיקייה שמעל"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "פתיחת סצנות"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "התיקייה הקודמת"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "התיקייה הבאה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "גזירת מפרקים"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "יצירת שטח"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "יצירת מחבר חיצוני"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "צעד/ים:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "שורה:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "עמודה:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "PathFollow2D עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "הסרת תבנית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "עריכת מצולע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "פיצול נתיב"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "יצירת מצולע"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "יצירת מצולע חדש מאפס"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "להתרחק"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "להתקרב"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "שמירת ערכת העיצוב בשם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "להתקרב"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "רשימת מחלקות:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "שיטות ציבוריות"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "שיטות ציבוריות:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "החלפת מצב התיקייה כמועדפת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "מילים שלמות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "התאמת רישיות"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "חיפוש בהיררכיית המחלקות."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "חיפוש במחלקות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr "ניתן לערוך סקריפטים מובנים רק כאשר הסצנה אליהם הם שייכים נטענה"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "המרה לאותיות גדולות"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "המרה לאותיות קטנות"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "שגיאה: חסרים חיבורי קלט"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "כניסה"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "יציאה"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "כניסה-יציאה"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "יציאה-כניסה"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "מפתח"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "תודה!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "אני רואה…"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "בררת מחדל (כמו העורך)"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "בסדר :("
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "כפתור 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "כפתור 9"
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "להחליף ב־"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "אחורה"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "להודיע על החלפה"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "לדלג"
diff --git a/editor/translations/hi.po b/editor/translations/hi.po
index e667141c20..ee434b6b24 100644
--- a/editor/translations/hi.po
+++ b/editor/translations/hi.po
@@ -14295,169 +14295,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "सिन्गलटन"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "प्रोफ़ाइल '%s' को मिटाएं? (इसे अंडू नहीं किया जा सकता है)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "सक्रिय प्रोपरटिज:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "सक्रिय फ़िचर्स:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "अन्सेट"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "क्लास विकल्प"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "सेट करे"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "सहेजा गया% संशोधित संसाधन (एस)"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "स्थिति:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "संपादित:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "रीडाउनलोड करें"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(स्थापित)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(लापता)"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "लूप को रीडायरेक्ट करते हैं।"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "पूरा डाउनलोड करें।"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "टेम्पलेट निकालें"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "टेम्पलेट्स डाउनलोड करें"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "सूची से दर्पण चुनें: (शिफ्ट +क्लिक: ब्राउज़र में खुला)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ट्रैश में ले जाएं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "आकार: "
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "एक एनीमेशन खिलाड़ी खुद को चेतन नहीं कर सकता, केवल अन्य खिलाड़ी।"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "क्लिपबोर्ड खाली है"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "इस सीन को कभी नहीं बचाया गया। दौड़ने से पहले सहेजें?"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "लेआउट को बचाने की कोशिश कर रहा त्रुटि!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट संपादक लेआउट अभिभूत।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "पसंदीदा:"
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "फाइलसिस्टेम और इंपोर्ट डोक्स"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्यात या तैनाती करते समय, परिणामी निष्पादक इस कंप्यूटर के आईपी से जुड़ने का प्रयास "
-#~ "करेगा ताकि डिबग किया जा सके।"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "वर्तमान दृश्य कभी नहीं बचाया गया था, कृपया इसे चलाने से पहले बचाने के लिए ।"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "वापस लौटना"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "इस कार्रवाई को पूर्ववत नहीं किया जा सकता । वैसे भी वापस?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "मुद्दा पर नज़र रखने वाला"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "बदल दिया % डी घटना (एस) ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "सदस्यता बनाएं"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "रेखा:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "स्तंभ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "छोटा करो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "बड़ा करो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "बड़ा करो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "एक जैसा:"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "धन्यवाद!"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "छोड़ें"
diff --git a/editor/translations/hr.po b/editor/translations/hr.po
index f08a2af00c..7dda3e5a1d 100644
--- a/editor/translations/hr.po
+++ b/editor/translations/hr.po
@@ -13922,27 +13922,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstante se ne mogu mijenjati."
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Sajngleton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Premjesti Autoload"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Animator ne može animirati sebe, samo druge objekte."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Međuspremnik je prazan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Otvori datoteku"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Zamijenjeno %d pojavljivanja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Opis:"
diff --git a/editor/translations/hu.po b/editor/translations/hu.po
index 210c23e799..c4d0d72376 100644
--- a/editor/translations/hu.po
+++ b/editor/translations/hu.po
@@ -14274,673 +14274,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Csomag tartalma:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Egyke"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Törli a(z) '%s' profilt? (nem visszavonható)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Engedélyezett tulajdonságok:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Engedélyezett funkciók:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Nincs beállítva"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Osztály beállításai"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Beállít"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s módosított erőforrás mentve."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Kérdések és válaszok"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Állapot:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Szerkesztés:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Letöltés újra"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Telepítve)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Hiányzik)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "A kérés sikertelen."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Ciklus átiránítása."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "A Letöltés Befejeződött."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Sablon Eltávolítása"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Sablonok Letöltése"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tükör kiválasztása a listából: (Shift + kattintás: megnyitás a "
-#~ "böngészőben)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Lomtárba Helyezés"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Összes tulajdonság kinyitása"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Paraméterek Másolása"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Megnyitás Súgóban"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Húzás: Forgatás"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a 'v' gombot a Forgatási Pont Megváltoztatásához, Vagy 'Shift "
-#~ "+ v'-t a Forgatási Pont Húzásához (mozgás közben)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + Jobb Egérgomb: Mélységi lista választás"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Klónozás Lefelé"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Témafájl"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Sablonok"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy AnimationPlayer nem tudja önmagát animálni, csak más AnimationPlayer "
-#~ "node-okat."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "A vágólap üres"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ez a Scene még soha nem volt mentve. Menti futtatás előtt?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "A keresés kész"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Ezen a helyen már van azonos nevű fájl vagy mappa."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Hiba történt az elrendezés mentésekor!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Alapértelmezett szerkesztő elrendezés felülírva."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Forgatási pont áthelyezése"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Horgony áthelyezése"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItem átméretezése"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Sokszög -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> Sokszög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Kezdeti exportálás hozzáadása..."
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Csomagfájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportáláskor vagy telepítéskor az így kapott futtatható program "
-#~ "megpróbál ennek a számítógépnek az IP-jéhez csatlakozni távoli "
-#~ "hibakeresés érdekében."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi Scene soha nem volt még mentve, mentse el a futtatás előtt."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Visszaállítás"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza. Visszaállítja mindenképp?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Scene visszaállítás"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Problémakövető"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Lecserélve %d előfordulás."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Statikus Konvex Test Létrehozása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenleg nincsenek oktatóanyagok ehhez az osztályhoz. [color=$color][url="
-#~ "$url]Hozzájárulhat eggyel[/url][/color], vagy [color=$color][url="
-#~ "$url2]kérvényezhet egyet[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Rövid Leírás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Leírás"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projekt export nem sikerült, hibakód %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Szünetelteti a jelenetet"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Rácshoz illesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Bemenet Hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Bemenet Hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metódusok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstansok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Leírás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Tulajdonság Leírása:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metódus Leírás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Lekérdezés..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet megnyitni a file_type_cache.cch fájlt írásra, a fájltípus "
-#~ "gyorsítótár nem lesz mentve!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t elérni, mivel nem létezik a fájlrendszerben!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Hiba a kép betöltésekor:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Nem létezik egyetlen pixel sem >128-as átlátszósággal a képben..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "A szülőnek nincsenek kitölthető szilárd oldalai."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "A területet nem lehetett leképezni."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Az oldalak nem tartalmaznak területet!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Nincsenek oldalak!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Doppler engedélyezése"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "FreeType inicializálási hiba."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Ismeretlen betűtípus formátum."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Hiba a betűtípus betöltésekor."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Érvénytelen betűtípus méret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Előző Sík"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Mappa Létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Következő Szerkesztő Megnyitása"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Visszafele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Fájlok Megtekintése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Osztályok Keresése"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Frissítés Mindig"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Út a Node-hoz:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Törli a kiválasztott fájlokat?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Nincs 'res://default_bus_layout.tres' fájl."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ugrás a szülőmappába"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Scene(k) megnyitás"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Előző Könyvtár"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Következő Könyvtár"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Lassan Be"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Lassan Ki"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Konvex Statikus Test Létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Node-ok Másolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Lépés (mp):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Kulcsok Beszúrása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Körvonal Mérete:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Sor:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Oszlop:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Pont hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Pont eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Sokszög Szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Útvonal Felosztása"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Sokszög Létrehozása"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Új sokszög létrehozása a semmiből"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Kicsinyítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Nagyítás"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Poly3D Létrehozása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs OccluderPolygon2D erőforrás ezen a Node-on.\n"
-#~ "Létrehoz egyet és hozzárendeli a Node-hoz?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Bal Egérgomb: Pont Mozgatása."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + Bal Egérgomb: Szakasz Felosztása."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Jobb Egérgomb: Pont Törlése."
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Téma Mentése Másként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Nagyítás"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Osztálylista:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Publikus Metódusok"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Publikus Metódusok:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI Téma Elemek:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Mappa Kedvencnek jelölése / Kedvenc jelölés visszavonása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Teljes Szavak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Pontos Egyezés"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Rendben"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Keresés az osztályhierarchiában."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Osztályok Keresése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "A beépített szkriptek csak akkor szerkeszthetőek, amikor az a Scene "
-#~ "amihez tartoznak éppen be van töltve"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Konvertálás Nagybetűsre"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Konvertálás Kisbetűsre"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Besütés!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "A navigációs mesh besütése."
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "RGB állandó változtatás"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Vektor skalár kezelő változtatás"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "RGB kezelő változtatás"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Csak vörös kapcsolása"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Vektor-függvény változtatás"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Egységes-RGB változtatás"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Alapérték változtatás"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Szín Gradiens Módosítása"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Animáció nyomvonal felfelé mozgatás"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Animáció nyomvonal lefelé mozgatás"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Animáció nyomvonal interpoláció változtatás"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animáció nyomvonal érték mód változtatás"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animáció nyomvonal takarási mód változtatás"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Node görbe szerkesztés"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Kiválasztás görbe szerkesztés"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animáció kulcs hozzáadás"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Be"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ki"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Be-Ki"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ki-Be"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Animáció típusos érték kulcs létrehozás"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Animációhoz hívási nyomvonal hozzáadása"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Hossz (mp):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Kurzor hozzáillesztése a lépésekhez (másodpercben)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Az animáció ismétlésének engedélyezése/tiltása."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Új nyomvonalak hozzáadása."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Jelenlegi nyomvonal felfelé mozgatása."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Jelenlegi nyomvonal lefelé mozgatása."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Nyomvonal eszközök"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Engedélyezi az egyes kulcsok szerkesztését rákattintással."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kulcs"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Melyik Node-ban hívjon funkciókat?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Kösz!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Értem..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Hoppá"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Profilozás Leállítása"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Profilozás Indítása"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Alapértelmezett (Ugyanaz, Mint a Szerkesztőnek)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Új animáció létrehozása a lejátszóban."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Animáció betöltése a lemezről."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Animáció betöltése a lemezről."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Jelenlegi animáció elmentése"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Cél Keverési Idők Módosítása"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Animáció Másolása"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Lekérés:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "előző"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "következő"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "utolsó"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK Lánc Szerkesztése"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Forgatási pont húzása az egér helyétől"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Forgatási pont beállítása az egér helyére"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Szín Gradiens Pont Hozzáadása / Eltávolítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes "
-#~ "azonosító."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Nem lehet fájlt írni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Lecserél"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Visszafelé"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés Lecseréléskor"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Átlapoz"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Hozzáadás kulcs mozgatása"
diff --git a/editor/translations/id.po b/editor/translations/id.po
index ef1caf72df..c72e39eebd 100644
--- a/editor/translations/id.po
+++ b/editor/translations/id.po
@@ -14644,1063 +14644,3 @@ msgstr "Pemberian nilai untuk uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Buat Pose Istirahat (Dari Pertulangan)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bawah"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Kiri"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Kanan"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Depan"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Belakang"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo tak bernama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Derajat Kebebasan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Occulus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Isi Paket:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Hapus profil '%s'? (tidak bisa dibatalkan)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Properti yang Diaktifkan:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Fitur yang Diaktifkan:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Tidak diatur"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opsi Kelas"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Terapkan"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Menyimpan resource %s yang diubah."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Tanya Jawab"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Sunting:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Unduh Ulang"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(terpasang)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(hilang)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Permintaan Gagal."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Mengalihkan Loop."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Unduhan Selesai."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Hapus Templat"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Unduh Templat"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Pilih cermin dari daftar: (Shift+Click: Buka di Peramban)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Pindahkan ke tong sampah"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Perluas Semua Properti"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Tutup Semua Properti"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Salin Parameter"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Buka di Bantuan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Timpa Kamera Gim\n"
-#~ "Tidak ada instance gim yang berjalan."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Geser: Putar"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan 'v' untuk Ganti Pivot, 'Shift+v' untuk Geser Pivot (ketika "
-#~ "bergerak)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Klik kanan: Daftar seleksi kedalaman"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Duplikat ke Bawah"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Oleng"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ukuran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seret: Rotasi\n"
-#~ "Alt+Seret: Geser\n"
-#~ "Alt+Klik Kanan: Daftar seleksi mendalam"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Pemisah:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Tambahkan Semua"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu untuk menyunting tema."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Buat Templat Kosong"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Buat Templat Editor Kosong"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Buat dari Editor Tema Saat Ini"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Jenis data:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Berkas Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Dikompilasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapus %d proyek dalam daftar?\n"
-#~ "Konten di folder proyek tidak akan dimodifikasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapus proyek ini dalam daftar?\n"
-#~ "Konten di folder proyek tidak akan dimodifikasi."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Templat"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Tambah Lokasi yang Dipetakan Ulang"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Tidak dapat melakukan dengan node root."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca berkas citra boot splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Menggunakan citra boot splash baku."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemutar animasi tidak bisa menganimasikan diri sendiri, hanya pemutar "
-#~ "lain."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Papan klip kosong"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Skena ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Lokasi executable ADB belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi jarsigner OpenJDK belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Membangun kustom APK memerlukan lokasi Android SDK yang valid dalam "
-#~ "Pengaturan Editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Waktu tersisa: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Plotting Meshes: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Lighting Meshes: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Pencarian selesai"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Tidak ada pesan komit yang diberikan"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Tambahkan pesan komit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu di lokasi ini."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error mencoba untuk menyimpan layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Tata letak baku editor ditimpa."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Pindahkan poros"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Pindahkan jangkar"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Ubah Ukuran CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Poligon->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Poligon"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Tambah ekspor awal..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Tambahkan patch sebelumnya..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Hapus entri penambalan '%s' dari daftar?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Tambalan"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Buat Tambalan"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Berkas Pack"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Tak ada build apk yang dihasilkan di: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Dok Impor dan Berkas Sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saat mengekspor atau mendeploy, hasil executable akan mencoba terhubung "
-#~ "ke IP komputer untuk diawakutu."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu "
-#~ "sebelum menjalankannya."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Pulihkan"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tindakan ini tidak dapat dibatalkan. Pulihkan saja?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Kembalikan Skena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Bersihkan Skrip"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Pelacak Isu"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Minta Dokumentasi"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Bantu tingkatkan dokumentasi Godot dengan memberikan tanggapan."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "kejadian %d diganti."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Buat Bodi Cembung Statis"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Gagal membuat bentuk!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk saat ini tidak ada tutorial dalam kelas ini, anda bisa [color="
-#~ "$color][url=$url]ikut berkontribusi[/url][/color] atau [color=$color][url="
-#~ "$url2]memberikan usulan[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Deskripsi Singkat"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Deskripsi Kelas"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Sandi:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Hentikan sementara skena ini"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Kontrol+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Kancing ke Kisi"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Tambah masukan +"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Mewarisi"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipe Dasar:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Node-node yang Tersedia:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Masukan"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metode-metode:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Properti-properti Tema:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanta:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Deskripsi Kelas:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Deskripsi Properti:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Deskripsi Metode:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memasang proyek Android untuk build kustom.\n"
-#~ "Sebagai catatan, untuk menggunakannya, harus diaktifkan per preset "
-#~ "ekspor."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Penyortiran terbalik."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Hapus Node ?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Tidak ada yang cocok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat membuka file_type_cache.cch untuk menulis, berkas cache tidak "
-#~ "disimpan!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' tidak bisa ditelusuri karena tidak bisa ditemukan dalam berkas "
-#~ "sistem!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Galat saat memuat gambar:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Tidak ada piksel dengan transparansi > 128 di dalam gambar..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Induk tidak memiliki sisi yang solid untuk diisi."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Tidak dapat memetakan area."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Bidang tidak memiliki area!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Tidak ada bidang!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Galat: tidak dapat memuat berkas."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Pilih Mode (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Mode Geser (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Mode Rotasi (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Mode Skala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Koordinat Lokal"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Mode Pengancingan (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Alat Pilih"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Alat Geser"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Alat Rotasi"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Alat Skala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapus semua proyek yang hilang dalam daftar? (folder konten tidak akan "
-#~ "dimodifikasi)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Daftar Projek"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error menginisialisasi FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Format font tidak diketahui."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error memuat font."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ukuran font tidak sah."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Direktori Sebelumnya"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Folder Berikutnya"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Buka Screenshoots secara otomatis"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Buka di pengolah gambar lainnya"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Terbalik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Gagal memuat resource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Gagal memuat resource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Gagal memuat resource."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Buat Subskribsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Proyek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "File:"
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Kelas yang Diaktifkan"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Selalu Perbarui"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Mode Mentah"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Path ke Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Hapus file yang dipilih?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Tidak ada 'res://default_bus_layout.tres' berkas."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Pergi ke direktori induk"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Buka Scene"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Direktori Sebelumnya"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Direktori Selanjutnya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Beri Skala Seleksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Buat Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Salin Resource"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Path Tidak Sah."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplikat Pilihan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Buat Baru"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edit Argumen-argumen Sinyal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edit Variabel:"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Instance scene terpilih sebagai anak node saat ini."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tampilan Depan."
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Baris:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kolom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
-#~ "node Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Tambahkan Sinyal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Path Tidak Sah."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Hapus Sinyal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Sunting Bidang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Tambahkan Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Buat Bidang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Buat bidang baru dari awal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Perkecil Pandangan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Perbesar Pandangan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "File:"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Simpan Tema Sebagai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Perbesar Pandangan"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Daftar Class:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Metode Publik"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Metode Publik:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Item-item Tema GUI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Properti Objek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Kondisikan status folder sebagai Favorit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Semua Kata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Kasus Kecocokan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Tampilkan dalam Manajer Berkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Cari Kelas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr "Skrip built-in hanya bisa disunting ketika scene induknya dimuat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Sambungkan Ke Node:"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Pindah Trek Anim ke Atas"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Pindahkan Trek Anim ke Bawah"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Atur transisi ke:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Ubah Interpolasi Trek Anim"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Ganti Mode Nilai Track Anim"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Ubah Trek Anim ke Wrap Mode"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Edit Kurva Pilihan"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Tambah Kunci Anim"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Masuk"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Masuk-Keluar"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Keluar-Masuk"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Ubah Panjang Animasi"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Buat Nilai Kunci Animasi Tertulis"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Tambah Pemanggilan Track Anim"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Panjang:"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Langkah kursor sekejap (dalam detik)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan pengulangan dalam animasi."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Tambah tracks baru."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke atas."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke bawah."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Alat track"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Aktifkan penyuntingan tombol-tombol individual dengan mengkliknya."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tombol"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Memanggil Fungsi-Fungsi dalam Node yang Mana?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Terimakasih!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Mengerti..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Duh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Jalankan Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Hentikan Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Jalankan Profilling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Baku (Samakan seperti Penyunting saat ini)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Buat animasi baru dalam pemutar animasi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Memuat animasi dari diska."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Memuat animasi dari diska."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Simpan animasi saat ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Sunting Target Waktu Blend"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Salin Animasi"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "sebelumnya"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "selanjutnya"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "terakhir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Sunting Rantai IK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Hapus Sinyal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Transisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Kembali:"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Panggil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Mengedit Sinyal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Sambungkan Ke Node:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat. Revisi tidak valid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Tidak dapat membuat folder."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Ganti dengan"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Ke belakang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Cepat Pada Penggantian"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Lalui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Pratinjau:"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Pindahkan Kunci Tambah"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Daftar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Pergi ke Barisan"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Hanya yang Dipilih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Hanya yang Dipilih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Properti path harus menunjuk pada node Viewport yang sah untuk bekerja. "
-#~ "Viewport tersebut harus diatur ke mode 'render target'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengaturan Vieport dalam properti path harus diatur sebagai 'render "
-#~ "target' agar sprite bekerja."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Daftar Fungsi Untuk '%s':"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Kembali:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Ditambahkan:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan sub tekstur atlas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Mengatur..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Gagal memuat scene."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Impor Ulang"
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Mengimpor ulang"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Tentukan Nama dan Lokasi Baru untuk:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Ukuran Tekstur Maksimum:"
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Lokasi Projek (Harus Ada):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "File:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka Manajer Proyek?\n"
-#~ "(Perubahan yang tidak disimpan akan hilang)"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node Dari Scene"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Properti path harus menunjuk ke sebuah node Particles2D yang sah agar "
-#~ "bekerja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah resource SampleLibrary harus diciptakan atau diatur didalam "
-#~ "properti 'samples' agar SamplePlayer memainkan suara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebuah resource SampleLibrary harus dibuat atau diatur didalam properti "
-#~ "'samples' agar SpatialSamplePlayer memainkan suara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Diganti Kejadian (Kejadian-kejadian) %d."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Simpan Kalimat yang Dapat Diterjemahkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Buat Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Karakter sah:"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance tidak berisi resource BakedLight."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali "
-#~ "dengan 'res://', 'user://', atau 'local://'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Node modifikasi tidak memiliki _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), "
-#~ "tetapi port-port unsequenced dispesifikasikan."
diff --git a/editor/translations/is.po b/editor/translations/is.po
index c429cb5e2d..45656f16a8 100644
--- a/editor/translations/is.po
+++ b/editor/translations/is.po
@@ -13999,26 +13999,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Breyta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Færa Anim track upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Færa Anim track niður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Breyta gildisstilling í Anim track"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim track breyta hulum ham"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim bæta við lykli"
diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po
index 9b3d3f8b6a..0f5d996449 100644
--- a/editor/translations/it.po
+++ b/editor/translations/it.po
@@ -14902,2153 +14902,3 @@ msgstr "Assegnazione all'uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Crea Posizione di Riposo (Dalle Ossa)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sinistra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Destra"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Fronte"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Gizmo senza nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" è valido solamente quando \"Xr Mode\" è \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è impostato su "
-#~ "\"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Contenuti del pacchetto:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Eliminare il profilo \"%s\"? (non annullabile)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Proprietà abilitate:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Funzionalità abilitate:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Disattiva"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opzioni della classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Imposta"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Salvate %s risorse modificate."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Domande e risposte"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Modifica:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Ri-Scarica"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installato)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mancante)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Richiesta fallita."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Ridirigi Loop."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download Completato."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Rimuovi Template"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Scarica Modelli"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Seleziona mirror dalla lista: (Shift+Click: Apri in Browser)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Sposta nel cestino"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Espandi Tutte le Proprietà"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Comprimi Tutte le Proprietà"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copia parametri"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Apri in Aiuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovrascrivi Camera Gioco\n"
-#~ "Nessuna istanza gioco in funzione."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Trascina: Ruota"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi \"v\" per Cambiare Perno, \"Shift+v\" per Trascinare il Pernno "
-#~ "(durante lo spostamento)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+RMB: Selezione Lista Profondità"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clona sotto"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Imbardata"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trascina: Ruota\n"
-#~ "Alt+Trascina: Sposta\n"
-#~ "Alt+RMB: Selezione Lista Profondità"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Aggiungi Tutti"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu di modifica dei temi."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Crea Template Vuota"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Crea Template Editor Vuota"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Crea da Tema Editor corrente"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo Dato:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "File Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rimuovere %d progetti dalla lista?\n"
-#~ "I contenuti delle cartelle di progetto non saranno modificati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rimuovere questo progetto dalla lista?\n"
-#~ "I contenuti della cartella di progetto non saranno modificati."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Templates"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Aggiungi percorso rimappato"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Impossibile effettuare con il nodo di root."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file immagine di avvio splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Utilizzando l'immagine splash predefinita."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un AnimationPlayer non può animare se stesso, solo altri riproduttori."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Gli appunti sono vuoti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"InterpolatedCamera\" è stata deprecata e sarà rimossa in Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvarla prima di eseguirla?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Eseguibile ADB non configurato nelle Impostazioni dell'Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner non configurato nelle Impostazioni dell'Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le build personalizzate richiedono un percorso per un Android SDK valido "
-#~ "nelle impostazioni dell'editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tempo Rimanente: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Stampa Meshes: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Illuminando Meshes: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Ricerca completata"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Non è stato inserito alcun messaggio di commit"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Aggiungi un messaggio di commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'è già un file o una cartella con lo stesso nome in questo percorso."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Errore nel salvataggio della disposizione!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Disposizione predefinita dell'editor sovrascritta."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Sposta pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Sposta punto di ancoraggio"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Ridimensiona CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Poligono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Poligono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Aggiungi esportazione iniziale…"
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Aggiungi patch precedenti…"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Eliminare patch '%s' dalla lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patches"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Crea Patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "File Pacchetto"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Nessun apk build generato a: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Filesystem e dock di importazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'eseguibile, dopo l'esportazione o la distribuzione, attenterà di "
-#~ "connettersi con l'indirizzo IP di questo computer per farsi eseguire il "
-#~ "debug."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "La scena attuale non è mai stata salvata, si prega di salvarla prima di "
-#~ "eseguirla."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Ripristina"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Questa azione non può essere annullata. Ripristinare comunque?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Ripristina scena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Svuota Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Tracciatore segnalazioni"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Documentazione richiesta"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Aiutate a migliorare la documentazione di Godot fornendo feedback."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Rimpiazzate %d occorrenze."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Crea Corpo Convesso Statico"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Errore nella creazione delle forme!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al momento non esiste alcuna descrizione per questa classe. Aiutaci "
-#~ "[color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color] oppure [color="
-#~ "$color][url=$url2]richiedendone una[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Breve descrizione"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descrizione della classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Esportazione progetto fallita con codice di errore %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr ""
-#~ "I segmenti identificativi devono essere di lunghezza diversa da zero."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una cifra non può essere il primo carattere di un segmento di "
-#~ "Identificazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il carattere '%s' non può essere il primo carattere di un segmento di "
-#~ "Identificazione."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "L'Identificatore deve avere almeno un '.' separatore."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Metti in pausa la scena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Snap alla griglia"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Aggiungi Input +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Linguaggio"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Eredita"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodi Disponibili:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Ingresso"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metodi:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Proprietà del tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumerazioni:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Costanti:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descrizione della classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrizioni delle proprietà:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrizioni dei metodi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo installerà il progetto Android per build personalizzate.\n"
-#~ "Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato per l'esportazione del "
-#~ "preset."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Ordinamento inverso."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Elimina Nodo(i)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Nessuna corrispondenza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire file_type_cache.cch per scrittura, non salvo la cache "
-#~ "dei tipi di file!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile navigare a '%s' perché non è stato trovato nel file system!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Errore di caricamento immagine:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Nessun pixel con trasparenza >128 nell'immagine..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Il genitore non ha facce solde da popolare."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Impossibile mappare l'area."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Le facce non contengono area!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Nessuna faccia!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Errore: impossibile caricare il file."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Errore: impossibile caricare il file."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Abilita Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modalità di Selezione (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modalità Movimento (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modalità Rotazione (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modalità Scala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordinate locali"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modalità Snap (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Strumento Seleziona"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Strumento Sposta"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Strumento Ruota"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Strumento Scala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rimuovere tutti i progetti mancanti dalla lista?\n"
-#~ "(Il contenuto delle cartelle di progetto non saranno modificati)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Lista Progetti"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Impossibile ricaricare l'immagine convertita usando il tool PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Errore inizializzazione FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato font sconosciuto."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Errore caricamento font."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Dimensione font Invalida."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Cartella precedente"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Cartella successiva"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Apri screenshots automaticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Apri in un editor di immagini esterno."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Specchia X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Specchia Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generando la soluzione..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Genero progetto in C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Impossibile creare la soluzione."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Impossibile salvare la soluzione."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Impossibile creare il progetto C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Riguardo il supporto in C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Crea la soluzione C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Compilazioni"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Compila Progetto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Visualizza log"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment ha bisogno di una risorsa Ambiente."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classi abilitate"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Aggiorna sempre"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modalità Raw"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Percorso per il nodo:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Eliminare i file selezionati?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Non esiste il file 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Va' alla cartella superiore"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Apri Scena/e"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directory Precedente"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directory Successiva"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Graduale in ingresso"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Graduale in uscita"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Crea Corpo Statico Convesso"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crea Cartella"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nodo Personalizzato"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Percorso Invalido"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap Duplica Selezione"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Crea Area"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Crea Connettore Esterno"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Modifica Argomenti Segnali:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Modifica Variabile:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Snap (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Inserisci chiavi."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Istanzia le scene selezionate come figlie del nodo selezionato."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Dimensione Font:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Riga:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D funziona solamente quando impostato come figlio di un nodo "
-#~ "Path2D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Aggiungi punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Percorso Invalido!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Rimuovi punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Modifica Poly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Dividi Percorso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Aggiungi Nodo"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Crea da scena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crea Poly"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crea un nuovo poligono da zero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom Out"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom In"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Crea Poly3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna risorsa OccluderPolygon2D su questo nodo.\n"
-#~ "Crearne una ed assegnarla?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Sposta punto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: dividi Segmento."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Elimina Punto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Vedi Files"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Salva Tema Come"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Nessuno>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom(%):"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista Classi:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Metodi Pubblici"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Metodi Pubblici:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elementi Tema GUI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Proprietà:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Abilita lo stato della cartella come Preferito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Salva la risorsa in modifica."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Parole Intere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Controlla Maiuscole"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostra nel File System"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Cerca nella gerarchia delle classi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Cerca Classi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli script built-in possono essere modificati solamente quando la scena a "
-#~ "cui appartengono è caricata"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converti In Maiuscolo"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converti In Minuscolo"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Ruota a 0 gradi"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Ruota a 90 gradi"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Ruota a 180 gradi"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Ruota a 270 gradi"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Errori:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (se applicabile):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Bake!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Crea Mesh di Navigazione"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Get"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Cambia Costante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Cambia Operatore Scalare Vett."
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Cambia Operatore RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Abilita Solo Rot"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Cambia Funzione Vett."
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Cambia Uniforme Vett."
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Cambia Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Cambia Valore di Default"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Cambia Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Cambia Uniforme Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Cambia Commento"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Aggiungi/Rimuovi alla Rampa Colori"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modifica Rampa Colori"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Aggiung/Rimuovi alla Mappa Curve"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modifica la Mappa Curve"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Connetti Nodi Grafico"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Rimuovi Nodo Grafico di Shader"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Sposta Nodo Grafico di Shader"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplica Nodo(i) Grafico"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Errore: Giunzione ciclica"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Errore: Connessioni Input MAncanti"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Aggiungi Nodo Grafico Shader"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Muovi Traccia Animazione Su"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Muovi Traccia Animazione Giù"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Imposta Transizione a:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Traccia Anim Cambia Interpolazione"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Traccia Anim Cambia Modalità Valore"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Traccia Anim Cambia Modalità avvolgimento"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Modifica Curva del Nodo"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Modifica Selezione Curva"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Aggiungi Key"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Out"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Out"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Out-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Cambia Lunghezza Animazione"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Cambia Loop Animazione"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Crea Typed Value Key"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Aggiungi Chiamata Traccia"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Lunghezza (e):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Step (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Step Snap Cursore (in secondi)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva loop animazione."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Aggiungi nuova traccia."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Muovi la traccia corrente su."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Muovi la traccia corrente giù."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Strumenti traccia"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Attiva modifica di key individuali cliccandovi."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Key"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Chiama Funzioni in Quale Nodo?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Grazie!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Capisco..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Esegui Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Interrrompi Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Inizia Profiling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Default (Stesso che Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Crea nuova animazione nel player."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Carica animazione da disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carica un'animazione da disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Salva l'animazione corrente"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Modifica i tempi di Blend della destinazione"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copia Animazione"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Recupero:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "prec"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "seguente"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ultimo"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Modifica Catena IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Trascina pivot dalla posizione del mouse"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Imposta pivot alla posizione del mouse"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Aggiungi/Rimuovi Punto Rampa Colori"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilità Gizmo Scheletro"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Anteprima StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor Regioni Texture"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Cancella selezione"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nome elemento o ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Le export templates per questa piattaforma sono mancanti:"
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Pulsante 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Pulsante 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Scarta Istanziamento"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "Ha Senso!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Libera!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Abilita Spatial Visibile"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condizione"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequenza"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Interruttore"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iteratore"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Ritorna"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Chiama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Modifica Variabile:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Modifica Segnale:"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Azione invalida (va bene tutto a parte '/' o ':')."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Impossibile connetersi all'host:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato di version.txt invalido nelle templates. Revision non é un "
-#~ "identificatore valido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il file."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Impossibile creare project.godot nel percorso di progetto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Rimpiazza con"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "All'indietro"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Richiedi Per Sostituire"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Salta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo progetto verrà creato in una cartella già esistente (forse "
-#~ "vorresti creare una nuova cartella?)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Questo è un BINGO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Sposta Aggiunta Key"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Crea Sottoscrizione"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Imposta Maschera Emissione"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Cancella Emitter"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Sezioni:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Impossibile navigare a '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sorgente: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Rimuovi Punto da Line2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Aggiungi Punto a Line2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Sposta Punto in Line2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Spezza Segmento (in linea)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Inspector Remoto"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Scene Tree Live:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Proprietà Oggetto Remoto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Solo Selezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Solo Selezione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "La proprietà path deve puntare a un nodo Viewport valido per poter "
-#~ "funzionare. Tale Viewport deve essere impostata in modalità 'render "
-#~ "target'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il Viewport impostato nella proprietà path deve essere impostato come "
-#~ "'render target' affinché questa sprite funzioni."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' fallita lettura della configurazione."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista Metodi Per '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argomenti:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Ritorna:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Agginto:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la substruttura dell'atlas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Impostando..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Errore di caricamento della scena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Re-Importa"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Si prega di attendere che lo scan venga completato."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "La scena corrente deve essere salvata per re-importare."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Re-Importando"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Re-Importando Risorse Cambiate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Stato: Richiede Re-Importazione"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Stessi file di origine e e destinazione, non faccio nulla."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file di destinazione esiste, non è possibile sovrascriverlo. Occorre "
-#~ "prima cancellarlo."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stessi percorsi \n"
-#~ "di origine e e destinazione, non faccio nulla."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Impossibile muovere le directory dentro se stesse."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare dipendenze per:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Scegli un Nuovo Nome e Posizione Per:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Nessuna bit mask da importare!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Il percorso di destinazione vuoto."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il percorso di destinazione deve essere un percorso completo di risorsa."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Il percorso di destinazione deve esistere."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importa BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Texture Sorgenti:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Percorso di destinazione:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accetta"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Bit Mask"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Nessun file font sorgente!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Nessuna risorsa font di destinazione!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estensione file invalida.\n"
-#~ "Si prega di usare .font."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Impossibile salvare font."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Font Sorgente:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Risorsa di destin. :"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "La rapida volpe bianca scavalca il cane pigro."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Test:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importazione font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file è già un file font di Godot, si prega di fornire invece un "
-#~ "file di tipo BMfont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Apertura come BMFont file fallita."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Sorgente font personalizzato invalido."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Nessuna mesh da importare!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importa Mesh Singola"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Mesh Sorgente(i):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superficie %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Nessun sample da importare!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importa Sample Audio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Sample Sorgente(i):"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Sample Audio"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nuova Clip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Bake FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Ottimizzatore"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Errore Lineare Max"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Errore Angolare Max"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Angolo Max"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Inizio(i)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Il percorso sorgente è vuoto."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Impossibile caricare script di post-importazione."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Script di post-importazione invalido/non funzionante."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Errore di importazione scena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importa Scena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Scena Sorgente:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Stesso che Scena di Destinazione"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Condiviso"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Cartella Texture di Destinazione:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipo di Nodo Root Personalizzato:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "I File Seguenti sono Mancanti:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importa ComunqueImporta Comunque"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La scena modificata non è stata salvata, aprire la scena importata "
-#~ "comunque?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importa Immagine:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Impossibile localizzare il percorso: %s (già locale)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animazione Scena 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Decompressi"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Comprimi Lossless (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Comprimi Lossy (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Comprimi (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Formato Texture"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Qualità Compressione Texture (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Si prega di specificare qualche file!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Almeno un file è richiesto per l'Atlas."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Errore di importazione:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Dimensione Texture Massima:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Importa Textures per Atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Texture Grande"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Importa Texture Grandi (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Texture Sorgente"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Texture Base Atlas"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Texture Sorgente(i)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importa Textures per 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importa Textures per 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Importa Textures"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Texture 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Texture 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Texture dell'Atlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Importare texture 2D non è obbligatorio. Basta copiare i file png/"
-#~ "jpg nel progetto."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Ritaglia spazio vuoto."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Texture"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importa Texture Grande"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Carica Immagine Sorgente"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Taglio"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Salvataggio"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Impossibile salvare texture grande:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Costruisci Atlas Per:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Immagine Caricamento:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Convertendo Immagini"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Tagliando Immagini"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine di atlas:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Sorgente traduzione invalida!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Colonna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Nessun elemento da importare!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Nessun percorso di destinazione!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importa Traduzioni"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Impossibile Importare!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importa Traduzione"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV Sorgente:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignora Prima Riga"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimi"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Aggiungi a Progetto (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Importa Lingue:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traduzione"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Triangolo #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Impostazioni Baker Luci:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Aggiustando le Luci"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Creazione BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Allocazione Texture #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Backing Triangoli #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Texture Post-Processing #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "Resetta il processo di baking dell'octree (ricomincia da capo)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Imposta Zoom..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Decodifica BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Lunghezza:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Apri File(s) Sample"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ERRORE: Impossibile caricare sample!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Aggiungi Sample"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Rinomina Sample"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Elimina Sample"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Scalando a %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Secchiello"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Percorso di progetto invalido, il percorso deve esistere!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Percorso di progetto invalido, project.godot non esiste."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Percorso di progetto invalido, project.godot deve esistere."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Percorso Progetto (Deve Esistere):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Crea Nuova Risorsa"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Apri Risorsa"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Salva Risorsa"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Strumenti Risorsa"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Modifica Gruppi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr " Files"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Chiudi scena? (I cambiamenti non salvati saranno persi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aprire la Gestione Progetti?\n"
-#~ "(I cambiamenti non salvati saranno persi)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Vai a Scena Preced."
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Elim."
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "appena premuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file del certificatio. Il percorso e la password "
-#~ "sono entrambi corretti?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Errore di creazione della firma del pacchetto."
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Modalità RAW"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Nodo Da Scena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importa asset nel progetto."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Esporta il progetto a diverse piattaforme."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Avverti quando una risorsa esterna è stata modificata."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Apri https://godotengine.org alla sezione tutorial."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Nessuna scena da istanziare selezionata!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Istanzia a Cursore"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Usa Luce Default"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Normale Luce di Default:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Colore Luce Ambiente:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nome classe genitore invalido"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Caratteri Validi:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Nome valido"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Nome classe invalido!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Nome classe genitore invalido!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "La proprietà path deve puntare a un nodo Particles2D valido per poter "
-#~ "funzionare."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superficie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una risorsa SampleLibrary deve essere creata o impostata nella proprietà "
-#~ "'samples' affinché SamplePlayer riproduca un suono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una risorsa SampleLibrary deve essere creata o impostata nella proprietà "
-#~ "'samples' affinché SpatialSamplePlayer riproduca un suono."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Rimpiazzate %d Occorrenze."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Salva Stringhe Traducibili"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Modifica le opzioni di script"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Errore di esportazione del progetto!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Errore di scrittura del PCK del progetto!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Per ora non vi è esportatore per la piattaforma '%s'."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Crea keystore Android"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Unità organizzativa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizzazione"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Città"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "Codice nazione di 2 lettere"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Alias user"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "almeno 6 caratteri"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nome file"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Percorso: (meglio salvare fuori dal progetto)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keystore di release non impostato.\n"
-#~ "Vuoi crearne uno?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Completa Keystore/Utente Release e Password Release"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Includi"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Il nome del gruppo non può essere vuoto!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Carattere invalido nel nome del gruppo!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Aggiungi Gruppo Immagini"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni Esportazione Progetto"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Esporta a Piattaforma"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Esporta tutti i file nella directory del progetto."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Converti le scene in formato testuale in binario all'esportazione."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Mantieni l'originale"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Comprimi per Disco (Lossy, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Comprimi per RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Converti Immagini (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Qualità compressione per disco (Lossy):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Riduci Tutte le Immagini:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Formati di Compressione:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Gruppi:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Comprimi Disco"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Comprimi RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Modalità di Compressione:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Qualità Lossy:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Riduci di:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Immagini:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Modalità Conversione Sample (file .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Comprimi (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Limite Sampling Rate (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Ritaglia"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Silenzio di coda:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Esporta Progetto PCK"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Esportazione Progetto"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance non contiene una risorsa BakedLight."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Illuminazione"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Globale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo elemento non può essere reso visibile perchè il genitore è "
-#~ "nascosto. Rivela prima il genitore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "I percorsi non possono iniziare per '/', i percorsi assoluti devono "
-#~ "iniziare per 'res://', 'user://', oppure 'local://'"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "File esistente"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Percorso valido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nodo personalizzato non ha _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), ma "
-#~ "le porte unsequenced sono state specificate."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Impossibile accedere alla subdirectory:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Alto (Num7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Basso (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Sinistra (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Destra (Shift+Num3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Fronte (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Retro (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Prospettiva (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ortogonale (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Selezione (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Allinea con vista (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva interpolazione durante loop animazione."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Carica Layout"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Scala Editor Regioni"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Eredita Scena"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Lega (Parametri Extra):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Metodo Nel Nodo:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Ricarica Tool Script (Soft)"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Editing Live"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "File Server"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Distribuisci i Client del File Server"
-
-#~ msgid "%d frames"
-#~ msgstr "%d frames"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy "
-#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. "
-#~ "Atlases can be generated on export too."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Non sei obbligato ad importare le texture per i progetti 2D. È "
-#~ "sufficiente copiare i tuoi file .jpg o .png nel tuo progetto, e cambiare "
-#~ "le opzioni di esportazione successivamente. Gli atlas possono essere "
-#~ "anche generati in esportazione."
-
-#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
-#~ msgstr "Sovrascrivi Esistente, Mantieni Materiali"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
-#~ msgstr "Mantieni Esistente, Unisci a Nuova"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
-#~ msgstr "Mantieni Esistente, Ignora Nuova"
-
-#~ msgid "This Time:"
-#~ msgstr "Questa Volta:"
-
-#~ msgid "Next Time:"
-#~ msgstr "Prossima Volta:"
-
-#~ msgid "Merging..."
-#~ msgstr "Unione..."
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 41c315db9a..7c9b6733c9 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -14599,1973 +14599,3 @@ msgstr "uniform への割り当て。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "レスト・ポーズの作成(ボーンから)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "下面"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左側面"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右側面"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "前面"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "後面"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "無名のギズモ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ"
-#~ "有効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有"
-#~ "効になります。"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "パッケージの内容:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "シングルトン"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "プロファイル '%s' を消去しますか?(元に戻せません)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "プロパティを有効にする:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "機能を有効にする:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "未設定"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "クラスオプション"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Set"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "ステータス:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "編集:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "再ダウンロード"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(インストール済)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(見つかりません)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "リクエストは失敗しました。"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "リダイレクトのループ。"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "ダウンロードが完了しました。"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "テンプレートを除去"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "テンプレートをダウンロード"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ごみ箱へ移動"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "すべてのプロパティを展開"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "パラメーターをコピー"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "ヘルプで開く"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "ゲームカメラの置き換え\n"
-#~ "実行中のゲームインスタンス無し。"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "ドラッグ: 回転"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押しま"
-#~ "す(移動中)。"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "下に複写"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "ヨー"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "ドラッグ: 回転\n"
-#~ "Alt+ドラッグ: 移動\n"
-#~ "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "分類:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "すべてを追加"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "テーマ編集メニュー。"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "空のテンプレートを生成"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "空のエディタテンプレートを生成"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "現在のエディタテーマから作成"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "データの型:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "テーマ ファイル"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "コンパイル済み"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
-#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
-#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "テンプレート"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "再マップされたパスを追加"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "ルートノードでは実行できません。"
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "アニメーションプレーヤーは他のプレーヤーだけにアニメーションを適用すること"
-#~ "はできません。"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "クリップボードが空です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera は廃止予定であり、Godot 4.0で除去されます。"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "このシーンは一度も保存されていません。実行する前に保存しますか?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB実行可能ファイルがエディタ設定で設定されていません。"
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsignerがエディタ設定で設定されていません。"
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr "カスタムビルドにはエディタ設定で有効なAndroid SDKパスが必要です。"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Time Left: %d分%02d秒)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "メッシュを描画中: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "ライティングメッシュ: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "検索完了"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "コミットメッセージは提供されませんでした"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "コミットメッセージを追加する"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。"
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "APKの最適化を完了できません。"
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "未最適化のAPKを削除できません。"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "レイアウトの保存エラー!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "デフォルトのエディタ レイアウトを上書きしました。"
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "ピボットを移動"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "アンカーを移動"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItemをリサイズ"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "ポリゴン->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->ポリゴン"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "初回エクスポートを追加…"
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "前回のパッチを追加…"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "パッチ '%s' をリストから削除しますか?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "パッチ"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "パッチ生成"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "パックファイル"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "ビルドAPKは生成されていません: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "ファイルシステムとインポートドック"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのた"
-#~ "めに、このコンピューターのIPに接続を試みます。"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "元に戻す"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "この操作は取り消せません。それでも元に戻しますか?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "シーンを元に戻す"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "スクリプトをクリア"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "課題管理システム"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "ドキュメントを要求"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "フィードバックを提供して、Godotのドキュメントの改善に役立ててください。"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d 箇所を置換しました。"
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "静的凸状ボディを生成"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "図形の作成に失敗しました!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在、このクラスのチュートリアルはありませんが、[color=$color][url=$url]貢"
-#~ "献[/url][/color]、または[color=$color][url=$url2]リクエスト[/url][/color]"
-#~ "は可能です。"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "列挙型 "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "要約"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "クラスの説明"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失敗しました。"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "パスワード:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "識別子セグメントはゼロ以外の長さでなければなりません。"
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "数字を識別子セグメントの先頭に使用できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "文字 '%s' は識別子 セグメントの先頭に使用できません。"
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "識別子には一つ以上の区切り文字 '.' が必要です。"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "シーンを一時停止"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "グリッドにスナップ"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "入力を追加+"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "言語"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "継承"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "基本タイプ:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "利用可能なノード:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "入力"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "メソッド:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "テーマプロパティ:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "列挙型:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "定数:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "クラスの説明:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "プロパティの説明:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "メソッドの説明:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "これにより、カスタムビルド用のAndroidプロジェクトがインストールされま"
-#~ "す。\n"
-#~ "使用するには、エクスポートプリセットごとに有効にする必要があります。"
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "逆順ソート。"
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "ノードを削除しますか?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "一致なし"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "書き出し時にfile_type_cache.cchを確認できません。ファイルタイプのキャッ"
-#~ "シュを保存できません!\n"
-#~ "ファイルタイプキャッシュを保存せずに file_type_cache.cch を書込み用に開く"
-#~ "ことはできません!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "ファイルシステム上で '%s' を見つけられないため移動できません!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "画像読み込みエラー:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "画像内に透明度が128以上のピクセルがありません..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "初期値を設定する塗りつぶし面が、親にありません."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "エリアをマッピングできませんでした。"
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "面にエリアが含まれていません!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "面がありません!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "エラー: ファイルを読み込めませんでした。"
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "エラー:ファイルを読み込めませんでした。"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "ドップラーを有効にする"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "選択モード (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "移動モード (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "回転モード (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "スケールモード (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "ローカル座標系"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "スナップモード (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "選択ツール"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "移動ツール"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "回転ツール"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "スケールツール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "一覧にないプロジェクトをすべて削除しますか?(フォルダの内容は変更されませ"
-#~ "ん)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "プロジェクト一覧"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTCツールを使用して変換されたイメージを元に戻すことができません:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "FreeType の初期化エラー。"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "不明なフォント形式です。"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "フォント読み込みエラー。"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "無効なフォント サイズです。"
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "前のフォルダ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "次の床面"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "スクリーンショットを自動的に開く"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "外部のイメージエディタで開きます。"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "逆"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "ミラーX"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "ミラーY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "八分木テクスチャを生成"
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "C#プロジェクトを生成しています…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "アウトラインを生成できませんでした!"
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "ソリューションの保存に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C#プロジェクトの生成に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "C#のサポートについて"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "C#ソリューションを生成"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "ビルド"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "プロジェクトをビルド"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "ログを表示"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironmentにはEnvironmentリソースが必要です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "クラスの検索"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "常に更新"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "パン・モード"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "ノードへのパス:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "選択したファイルを削除しますか?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' ファイルがありません。"
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "親フォルダへ"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "シーンを開く"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "前のディレクトリ"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "次のディレクトリ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "イージング(Ease In)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "イージング(Ease Out)"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "スタティック(不変)凸状ボディを生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "チェックボックス Radio1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "チェックボックス Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "フォルダを作成"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "カスタムノード"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "無効なパス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "選択範囲を複製"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "新規に生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "新しいプロジェクトを作る"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "シグナルの引数を編集:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "変数を編集:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "スナップ (秒): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "キーを挿入する。"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "選択したシーンを選択したノードの子としてインスタンス化します。"
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "フォントサイズ:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "行:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "列:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D は、Path2D ノードの子として設定されている場合のみ動作します。"
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "分割を追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "無効なフォント サイズです。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "選択しているポイント=点を削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "ポリゴンを編集"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "パスを分割"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "ノードを追加.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "シーンから生成しますか?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "ポリゴンを作成"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "新規にポリゴンを作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ズームアウト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "ズームイン"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "3Dポリゴンを生成する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "このノードにOccluderPolygon2Dリソースがありません。\n"
-#~ "作成して、割り当てますか ?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: 点を移動する。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+マウス左ボタン: セグメントを分割"
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "右クリック: 点を消す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "ビューファイル:"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "テーマに名前を付けて保存"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<None>"
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "ズーム:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "\" から全ての接続を除去してもよろしいですか"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "クラス一覧:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "パブリックメソッド"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "パブリックメソッド:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUIテーマのアイテム:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "プロパティ: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "フォルダの状態をお気に入りに切替える。"
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "現在のシーンファイルを表示する。"
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "ツリービューに入る。"
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "単語全体"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "大文字小文字を区別"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "ファイルシステム上で表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "クラス階層を検索."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "クラスの検索"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "組み込まれたスクリプトは所属するシーンが読み込まれていないと編集できません"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "大文字に変換"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "小文字に変換"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "0度回転"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "90度回転"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "180度回転"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "270度回転"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "エラー:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "スタックトレース(可能なら):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "ベイク!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Getメソッド"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "RGB定数を変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "ベクトル・スカラ演算子を変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "RGB演算子を変更"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "回転のみ変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "ベクトル関数を変更"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "ベクトルUniformを変更"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "RGB Uniformを変更"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "規定値を変更"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "XForm Uniformを変更"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "キューブマップUniformを変更"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "コメントを変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "色の傾斜を付加/消去"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "色変化の傾斜を修正"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "カーブマップを加える/除去"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "カーブマップを修正"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "グラフノードを接続"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "シェーダーグラフノードを除去"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "シェーダーグラフノードを移動"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "グラフノードを複製"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "エラー:循環結合リンク"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "エラー:入力コネクションが失われています"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "シェーダーグラフノードを追加"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Anim トラックを上に移動"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Anim トラックを下に移動"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "トランジションを設定:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim トラック補間の変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim トラック 値モードの変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim トラック ラップモードの変更"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "ノード カーブを編集"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "選択曲線を編集"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim キーを追加"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "イン"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "アウト"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "イン - アウト"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "アウト - イン"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Anim Len を変更"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Anim Loop を変更"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim は、型指定された値のキーを作成"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim コールトラックを追加"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "長さ:"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "ステップ:"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "カーソル ステップ スナップ (単位は秒)。"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "アニメーションのループを有効/無効。"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "新しいトラックを追加。"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "現在のトラックに移動します。"
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "現在のトラックを下へ移動します。"
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "トラック ツール"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "それらをクリックすることで、個々のキーの編集を有効にします。"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "キー"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "ノード内の関数を呼び出しますか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "ありがとう!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "わかった..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "うぇ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "スクリプトの実行"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "プロファイリング停止"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "プロファイリング開始"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "既定(エディタと同じ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "アニメーションをプレイヤー内に新しく作成する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "ディスクからアニメーションを読み込む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "ディスクからアニメーションを一つ読み込む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "現在のアニメーションを保存する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "ターゲットのブレンドの回数を変更する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "アニメーションを複製する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "取得中:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "前"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "次"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "最後"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK(インバース キネマティクス)チェーンの編集"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "マウス位置からピボットをドラッグ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "色変化の傾斜に、ポイント=点を追加または除去する"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "おーけー :("
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "スタイルボックス プレビュー:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "テクスチャリージョン エディタ"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "選択を消去"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "アイテムの名前かID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "このプラットフォームに向けてのエクスポートのテンプレートが見つかりません:"
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "ボタン8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "ボタン9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "インスタンス化の無効化"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "クリア!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "条件(conditon)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "シークエンス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch文"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "イテレーター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While文"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "戻り値"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "呼び出し"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "変数を編集:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "信号を接続:"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "不正なアクション( '/' と':'は不可です)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "ホストに接続できません:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です. Revisionは有効な識別子"
-#~ "ではありません."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "ファイルに書き込みできませんでした."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "で置換する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "後方"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "置換時に確認"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "スキップ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "空でないフォルダにプロジェクトが作成されます(新しいフォルダを作成すること"
-#~ "ができます)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "当たり!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "プレビュー"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "追加したキーを移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "サブスクリプションの生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "リスト:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "発光(Emission)マスクを設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "発光物をクリア"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "セクション:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "~に移動できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "ソース:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Line2Dからポイント=点を除去"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Line2Dにポイント=点を追加"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Line2D のポイント=点を移動"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "セグメント分割(線分内で)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "リモートインスペクター"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "リモートオブジェクトのプロパティ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "選択範囲のみ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "選択範囲のみ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path プロパティは、動作するように有効なビューポート ノードをポイントする必"
-#~ "要があります。このようなビューポートは、'render target' モードに設定する必"
-#~ "要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path プロパティに設定したビューポートは、このスプライトの動作する順序で "
-#~ "'render target' として設定する必要があります。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "'%s' のメソッド一覧:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "戻り値:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "加えたのは:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "アトラスの要素であるテクスチャの保存ができません:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "セットアップ中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "シーンの読み込みエラー"
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "再インポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "走査完了をお待ちください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "再インポートするためには現在のシーンを保存する必要があります"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "再インポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "変更したリソースを再インポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "保存して再インポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "同じファイルが指定されているので、何も行いません."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "同じパスが指定されているので、何も行いません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "ディレクトリを自身の内部には移動できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "新しい名前とロケーションを選択:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "インフォーメーション"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "インポートするビットマスクが見つかりません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "ターゲットのパスに何もありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "ターゲットのパスはリソースの完全なパスでなければいけません."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "ターゲットのパスが存在しません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "ビットマスクをインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "ソースのテクスチャ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "受取OK"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "ビットマスク"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "ソースのフォントファイルが見つかりません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "ターゲットのフォントリソースが見つかりません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル拡張子が不正です.\n"
-#~ " .fontを使ってください."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "フォントを保存できませんでした"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "ソース フォント:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "送り先のリソース:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "いろはにほへと~."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "テスト:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "オプション:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "フォントのインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "このファイルはもうGodotのフォントファイルです. BMFont type のファイルを代"
-#~ "わりに利用してください."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "BMFont ファイルを開けませんでした"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "不正なフォントカスタムソース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "インポートするメッシュがありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "シングルメッシュをインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "ソース メッシュ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "サーフェース %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "インポートするサンプルがありません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "オーディオサンプルをインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "ソースのサンプル:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "オーディオサンプル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "新しいクリップ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "フラグ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "FPSを焼き込み(ベイク):"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "オプティマイザ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "最大位置エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "最大角度エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "最大角度"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "開始"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "ソースのパスは空です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "インポート済みのスクリプトを読み込みませんでした"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "インポート済みのスクリプトは不正な/壊れたスクリプトです"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "シーン インポートのエラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "3Dシーンをインポート"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "ソース シーン:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "ターゲットシーンと同じ"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "共有されている"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "ターゲットテクスチャのフォルダ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "ルートノードのカスタムタイプ:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "自動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "以下のファイルが見つかりません:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "とりあえずインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "編集したシーンは保存されていませんが、それでもインポートしたシーンを開きま"
-#~ "すか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "イメージをインポート:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "パスをローカライズできません: %s (すでにローカル)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3Dシーンアニメーション"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "非圧縮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "ロスレス圧縮(PNG)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "非可逆圧縮(WebP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "圧縮 (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "テクスチャフォーマット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "テクスチャ圧縮品質 (WebP):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "なにかファイルを指定してください!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "アトラスに最低一つのファイルを指定してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "エラーをインポート中:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "最大テクスチャサイズ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "アトラスのテクスチャをインポート (2D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "大きなテクスチャ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "大きなテクスチャをインポート (2D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "ソーステクスチャ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "基本アトラステクスチャ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "ソース テクスチャ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "2Dテクスチャをインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "3Dテクスチャをインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "テクスチャをインポート"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2Dテクスチャ"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3Dテクスチャ"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "アトラステクスチャ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:2Dテクスチャのインポートは必須ではありません. png/jpgファイルをプロ"
-#~ "ジェクトにコピーしてください."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "空白を刈り込む"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "大きなテクスチャをインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "ソースイメージを読み込む"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "スライシング"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "保存中"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "大きなテクスチャが保存できませんでした:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "~のアトラスをビルド:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "イメージを読み込み中:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "イメージを変換中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "イメージをクロッピング(トリミング)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "アトラスイメージを保存できませんでした:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "不正な翻訳ソース!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "カラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "インポートするものがありません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "ターゲットのパスがありません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "翻訳をインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "インポートできませんでした!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "翻訳をインポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "ソースCSVファイル:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "最初の行を無視"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "プロジェクトに追加 (project.godot)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "言語をインポート:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "翻訳"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "三角形 #"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "ライティング(照明)ベイク設定:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "照明(ライティング)の修復"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "BVHデータを生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "テクスチャを(メモリ上で)確保#"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "三角形をベイク#"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "後処理のテクスチャ#"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "ライトマップ八分木ベイクのプロセスをリセット(やり直し)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "ズームをセットする..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "BBコードをパースする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "長さ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "サンプルファイルを開ける"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "エラー:サンプルを読み込めません!"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "サンプルの名前を変える"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "サンプルを消去する"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16ビット"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8ビット"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "ステレオ音声"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "拡大縮小比率%s%%."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "パスが不正です.パスが存在しないといけません."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "プロジェクトのパスが不正です.project.godotは存在しません."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "プロジェクトのパスが不正です.project.godotは存在する必要があります。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "プロジェクトパス(存在する必要があります)"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "新しいリソースを生成"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "リソースを開ける"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "リソースを保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "リソースのツール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "ファイル:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "シーンを閉じますか?(セーブしていない変更は失われます)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "プロジェクトマネージャーを開きますか?\n"
-#~ "(保存していない変更は失われます)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "閉じて過去開いたシーンに移動"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "deleteキー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "押した"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr "証明書ファイルが読めません. パスかパスワードが間違っていませんか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "パッケージ署名生成エラー"
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "RAWモード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "シーンからのノード"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path プロパティは、動作するように有効な Particles2D ノードを示す必要があり"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SampleLibrary リソースは SamplePlayer がサウンドを再生するために作成また"
-#~ "は 'samples' プロパティで設定する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpatialSamplePlayer でサウンドを再生するためには SampleLibrary リソースを"
-#~ "作成または 'samples' プロパティで設定する必要があります。"
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d 箇所を置換しました。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "フォルダを作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "遷移"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "パスは「/」で始めることができません。絶対パスは必ず「res://」「user://」"
-#~ "「local://」 で始まる必要があります。"
diff --git a/editor/translations/ka.po b/editor/translations/ka.po
index 384a6f7a70..ae9919323a 100644
--- a/editor/translations/ka.po
+++ b/editor/translations/ka.po
@@ -14295,146 +14295,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "პაკეტების დამყენებელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "ყველას ჩანაცვლება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "ბუფერი ცარიელია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "საყვარლები:"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "შეცვლილია %d დამთხვევები."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "აღწერა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "აღწერა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "აღწერა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "აღწერა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "აღწერა:"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "უცნობი ფონტის ფორმატი."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "შეცდომა ფონტის ჩატვირთვისას."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "არასწორი ფონტის ზომა."
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "ხაზი:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "სვეტი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ზუმის დაპატარავება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "ზუმის გაზრდა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "ზუმის გაზრდა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "მთლიანი სიტყვები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "საქმის დამთხვევა"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "ანიმაციის თრექის ზემოთ გადაადგილება"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "ანიმაციის თრექის ქვემოთ გადაადგილება"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "ანიმაციის თრექის ინტერპოლაციის ცვლილება"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "ანიმაციის თრექის მნიშვნელობის რეჟიმის ცვლილება"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "ანიმაციის თრექის გადატანის რეჟიმის ცვლილება"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "ანიმაციის გასაღების დამატება"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "შიგნით"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "გარეთ"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "შიგნიდან-გარეთ"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "გარედან-შიგნით"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "ანიმაციის ტიპირებული გასაღების შექმნა"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "ანიმაციის გამოძახების თრექის დამატება"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "ხანგრძლივობა (წამი):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "კურსორის ნაბიჯის მიახლოებით მიერთება (წამებში)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "ანიმაციის განმეორებადობის ჩართვა/გამორთვა."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "ახალი თრექების ჩამატება."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "მიმდინარე თრექის ზემოთ გადაადგილება."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "მიმდინარე თრექის ქვემოთ გადაადგილება."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "თრექის იარაღები"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "ინდივიდუალური გასაღებების მათზე დაჭერით ცვლილების ჩართვა."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "გასაღები"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "რომელ კვანძში გამოვიძახოთ ფუნქციები?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "მადლობა!"
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po
index de709170ca..2c7629a09a 100644
--- a/editor/translations/ko.po
+++ b/editor/translations/ko.po
@@ -14467,2229 +14467,3 @@ msgstr "Uniform에 대입."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "상수는 수정할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "(본의) 대기 자세 만들기"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "아랫면"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "왼쪽면"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "오른쪽면"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "정면"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "뒷면"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "이름 없는 기즈모"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합"
-#~ "니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능"
-#~ "합니다."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "패키지 내용:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "싱글톤"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "프로필 '%s'을(를) 지울까요? (되돌릴 수 없습니다)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "켜진 속성:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "켜진 기능:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "설정하지 않기"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "클래스 옵션"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "설정"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "수정된 리소스 %s을(를) 저장하였습니다."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "상태:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "편집:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "다시 다운로드"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(설치됨)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(누락)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "요청 실패."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "리다이렉트 루프."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "다운로드 완료."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "템플릿 삭제"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "템플릿 다운로드"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "목록에서 미러를 선택하세요: (Shift+클릭: 브라우저에서 열기)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "휴지통으로 이동"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "모든 속성 펼치기"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "모든 속성 접기"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "매개변수 복사"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "도움말에서 열기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "게임 카메라 다시 정의\n"
-#~ "실행하고 있는 게임 인스턴스가 없습니다."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "드래그: 회전"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr "'v'키로 피벗 바꾸기. 'Shift+v'키로 피벗 드래그 (이동하는 동안)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+우클릭: 겹친 목록 선택"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "아래로 복제"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "요"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "크기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "드래그: 회전\n"
-#~ "Alt+드래그: 이동\n"
-#~ "Alt+우클릭: 겹친 목록 선택"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "분리.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "모두 추가"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "테마 편집 메뉴."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "빈 템플릿 만들기"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "빈 편집기 템플릿 만들기"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "현재 편집기 테마에서 만들기"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "데이터 유형:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "테마 파일"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "컴파일됨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d개의 프로젝트를 삭제할까요?\n"
-#~ "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 프로젝트를 목록에서 삭제할까요?\n"
-#~ "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "템플릿"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "리맵핑 경로 추가"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "루트 노드로는 수행할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "부트 스플래시 이미지 파일을 읽을 수 없음:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "애니메이션 플레이어는 자신이 아닌 다른 플레이어에만 애니메이션을 부여할 "
-#~ "수 있습니다."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "클립보드가 비었음"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Godot 편집기는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없"
-#~ "습니다.\n"
-#~ "Apple Silicon 기반의 Mac을 사용 중인 경우, 애플리케이션 설정에서 Godot.app"
-#~ "의 Rosetta 에뮬레이션 강제로\n"
-#~ "시도하고 나서 편집기를 다시 시작하세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera는 더 이상 사용되지 않으며 Godot 4.0에서 제거됩니다."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "아니오"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "이 씬은 아직 저장하지 않았습니다. 실행하기 전에 저장할까요?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB 실행 파일을 편집기 설정에서 설정하지 않았습니다."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner를 편집기 설정에서 설정하지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "맞춤 빌드에는 편집기 설정에서 올바른 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(남은 시간: %d:%02d 초)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "구분하는 메시: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "조명 메시: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "검색 완료"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "커밋 메시지를 제공하지 않았습니다"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "커밋 메시지 추가"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "이 위치에는 같은 이름의 파일이나 폴더가 있습니다."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "레이아웃 저장 중 오류!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "기본 편집기 레이아웃을 덮어씁니다."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "피벗 이동"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "앵커 이동"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItem 크기 조절"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "폴리곤->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->폴리곤"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "초기 내보내기 추가..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "이전 패치 추가..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제할까요?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "패치"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "패치 만들기"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "팩 파일"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "여기에 빌드 apk를 만들지 않음: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "파일 시스템과 가져오기 독"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "내보내거나 배포할 때, 결과 실행 파일은 디버깅을 위해 이 컴퓨터의 IP와 연결"
-#~ "을 시도할 것입니다."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "현재 씬이 아직 저장되지 않았습니다. 실행하기 전에 저장해주세요."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "되돌리기"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "이 행동은 취소할 수 없습니다. 무시하고 되돌릴까요?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "씬 되돌리기"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "스크립트 삭제"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "이슈 트래커"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "문서 요청"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도와주세요."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d개를 바꿨습니다."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Static Convex Body 만들기"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Shape 만들기 실패!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 이 클래스에 대한 튜토리얼이 없어요. [color=$color][url=$url]튜토리얼"
-#~ "에 기여하거나[/url][/color] [color=$color][url=$url2]튜토리얼을 요청할 수"
-#~ "[/url][/color] 있어요."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "이넘 "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "간단한 설명"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "클래스 설명"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "프로젝트 내보내기에 실패했어요. 오류 코드%d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "암호:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 해요."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없어요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 분리의 첫 문자로 쓸 수 없어요."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "식별자는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 해요."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "씬 일시 정지"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "격자에 스냅"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "입력 추가하기 +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "언어"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "상속"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "기본 유형:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "사용 가능한 노드:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "입력"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "메서드:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "테마 속성:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "열거:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "상수:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "클래스 설명:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "속성 설명:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "메서드 설명:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "맞춤 빌드 용 안드로이드 프로젝트를 설치할게요.\n"
-#~ "이것을 사용하려면 내보내기 프리셋마다 이 설정을 켜줘야 해요."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "역순 정렬."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "노드를 삭제할까요?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "일치 결과 없음"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "file_type_cache.cch를 열수 없어서, 파일 타입 캐쉬를 저장하지 않습니다!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "이미지 불러오기 오류:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "부모노드가 솔리드 페이스를 가지고 있지 않아 생성할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "영역을 매핑 할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "페이스가 영역을 가지고 있지 않습니다!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "페이스가 없습니다!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "도플러 활성화"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "선택 모드 (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "이동 모드 (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "회전 모드 (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "크기 조절 모드 (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "지역 좌표"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "스냅 모드 (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "선택 툴"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "이동 툴"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "회전 툴"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "크기 조절 툴"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "목록에서 모든 이름없는 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 수정"
-#~ "되지 않습니다)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "프로젝트 목록"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC 도구를 실행할 수 없습니다:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC 도구를 사용하여 변환된 이미지를 다시 불러올 수 없습니다:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "FreeType 초기화 오류."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "알 수 없는 폰트 형식."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "폰트 로딩 오류."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "올바르지 않은 폰트 크기."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "이전 폴더"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "다음 폴더"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "스크린샷 자동 열기"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "외부 이미지 편집기에서 열기."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "뒤집기"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "X축 뒤집기"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Y축 뒤집기"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "솔루션 생성 중..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "C# 프로젝트 생성 중..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "솔루션 생성 실패."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "솔루션 저장 실패."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C# 프로젝트 생성 실패."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "모노"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "C# 지원에 대하여"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "C# 솔루션 만들기"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "빌드"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "프로젝트 빌드"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "로그 보기"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "활성화된 클래스"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "항상 업데이트"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'camera' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_camera' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_projection' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'viewport_size' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'texture_pixel_size' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'binormal' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'fragcoord' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv2' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'albedo' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'attenuation' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_color' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'roughness' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'specular' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'transmission' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'modelview' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'point_size' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'light_pass' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_pixel_size' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_alpha' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_height' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_uv' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_vec' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'shadow_color' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'extra' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'active' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom_alpha' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'delta' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'emission_transform' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'index' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'lifetime' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'restart' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'transform' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'velocity' 입력 매개변수."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Raw 모드"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "노드 경로:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' 파일이 없습니다."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "부모 폴더로 이동"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "씬(들) 열기"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "이전 디렉토리"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "다음 디렉토리"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "완화 in"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "완화 out"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Convex Static Body 만들기"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "체크박스 라디오1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "체크박스 라디오2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "폴더 만들기"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "커스텀 노드"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "유효하지 않은 경로"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "그리드맵 선택 복제"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "영역 만들기"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "외부 커넥터 만들기"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "시그널 인수 편집:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "변수 편집:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "스냅: "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "키 삽입."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "폰트 크기:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "라인:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "칼럼:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "자체적으로 포인트 분할."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "분할 추가"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "유효하지 않은 분할: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "분할 삭제"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "폴리"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "분할"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "노드 추가.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "씬으로부터 만드시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "폴리곤 만들기"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "처음부터 새로운 폴리곤 만들기"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "축소"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "확대"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "폴리곤3D 만들기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "이 노드에 OccluderPolygon2D 리소스가 없습니다.\n"
-#~ "새로 만들어서 지정하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "좌클릭: 포인트 이동."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+좌클릭: 선분 분할."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "우클릭: 포인트 삭제."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "새 텍스트 파일"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "테마 다른 이름으로 저장"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<없음>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 효력없는 자동타일 바인딩에도 사"
-#~ "용됩니다."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "확대:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "\" 에서 모든 연결을 제거하시겠습니까"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "클래스 목록:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "공개 메서드"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "공개 메서드:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI 테마 항목:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "속성: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "폴더를 즐겨찾기로 설정."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "현재 씬 파일을 보여줌."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "트리 보기로 가기."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "전체 단어"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "대소문자 구분"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "확인"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "파일 시스템에서 보기"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "클래스 계층 검색."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "파일에서 검색"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr "내장 스크립트는 종속된 씬이 열린 상태에서만 편집이 가능합니다"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "대문자로 변환"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "소문자로 변환"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "0도 회전"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "90도 회전"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "180도 회전"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "270도 회전"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "에러:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "스택 추적 (해당되는 경우):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "굽기!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "네비게이션 메시 만들기."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Get"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "RGB 상수 변경"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Vec Scalar 연산자 변경"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "RGB 연산자 변경"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "오직 회전 토글"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Vec 함수 변경"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Vec uniform 변경"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "RGB uniform 변경"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "기본값 변경"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "XForm uniform 변경"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "큐브맵 uniform 변경"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "주석 변경"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "색상 램프 추가/삭제"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "칼라 램프 수정"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "커브 맵 추가/삭제"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "커브맵 수정"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "그래프 노드 연결"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 삭제"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 이동"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "그래프 노드 복제"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "에러: 순환 연결 링크"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "에러: 입력 연결 누락"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 추가"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "애니메이션 트랙 위로 이동"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "애니메이션 트랙 아래로 이동"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "전환 설정:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "애니메이션 트랙 보간 변경"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "애니메이션 트랙 값 모드 변경"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "애니메이션 트랙 랩 모드 변경"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "노드 커브 편집"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "선택 커브 편집"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "애니메이션 키 추가"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "밖"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "안-밖"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "밖-안"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "애니메이션 길이 변경"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "애니메이션 루프 변경"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "애니메이션 타입지정 값 키 만들기"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "애니메이션 호출 트랙 추가"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "길이 (초):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "단계 (초):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "커서 단계 스냅 (초)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "애니메이션 루프 활성화/비활성화."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "새 트랙 추가."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "현재 트랙을 위로 이동."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "현재 트랙을 아래로 이동."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "트랙 도구"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "개별 키를 클릭함으로써 편집 활성화."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "키"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "어떤 노드에서 함수를 호출할까요?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "감사합니다!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "알겠습니다..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "오우"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "스크립트 실행"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "프로파일링 중지"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "프로파일링 시작"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "기본 (에디터와 동일)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "새로운 애니메이션 만들기."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "디스크에서 애니메이션 로드."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "디스크에서 애니메이션 로드."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "현재 애니메이션 저장"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "대상 블렌드 시간 편집"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "애니메이션 복사"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "가져오는 중:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "이전"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "다음"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "마지막"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK 체인 편집"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "마우스로 중심점 드래그"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "마우스 위치에 피벗 설정"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "칼라 램프 포인트 추가/삭제"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "넹 :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "스켈레톤 기즈모 가시성"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox 미리보기:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "텍스쳐 영역 에디터"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "선택 지우기"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "아이템 이름 또는 아이디:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "버튼 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "버튼 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "인스턴스 폐기"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "오케바리!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "지웠습니다!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Spatial 보이기 토글"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "조건"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "시퀀스"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "스위치"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "반복자"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "동안에"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "리턴"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "호출"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "변수 편집"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "시그널 편집"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "유효하지 않은 액션 ('/' 또는 ':' 문자 사용 불가)."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "'/' 또는 ':' 문자를 포함할 수 없음"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아"
-#~ "닙니다."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "파일에 쓸 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "으로 바꿈"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "뒤로"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "변경 시 알림"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "건너뛰기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "비어있지 않은 폴더에 프로젝트가 생성됩니다 (새 폴더를 만드는 것을 권합니"
-#~ "다)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "빙고!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "미리보기"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "키 이동"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "연결 해제"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "목록:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "에미션 마스크 설정"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "에미터 정리"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "라인 접음"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "부문:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "소스: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Line2D에서 포인트 삭제"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Line2D에 포인트 추가"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Line2D의 포인트 이동"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "세그먼트 분할 (라인)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "메타+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "설정"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "원격 인스펙터"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "실시간 씬 트리:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "원격 오브젝트 속성: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "선택영역만"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "선택영역만"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또"
-#~ "한 'render target' 모드로 설정되어야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render "
-#~ "target'으로 설정되어야 합니다."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "'%s' 함수 목록:"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "인수:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "리턴:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "추가됨:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "설정 중..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "씬 로딩 중 에러."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "다시 가져오기"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "스캔이 완료될 때까지 기다려주세요."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "다시 가져오기 위해서는 현재 씬을 저장해야 합니다."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "다시 가져오기"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "변경된 리소스 다시 가져오기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "상태: 다시 임포트 필요"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "소스와 대상 파일이 동일하여, 무시됩니다."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "소스와 대상 경로가 동일하여, 무시됩니다."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "디렉토리를 자신으로 이동할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "새로운 이름과 위치를 고르세요:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "정보"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "가져올 비트 마스크가 없습니다!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "대상 경로가 없습니다."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "대상 경로는 완전한 리소스 경로여야 합니다."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "대상 경로가 존재해야 합니다."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "비트마스크 가져오기"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "소스 텍스쳐:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "대상 경로:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "수락"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "비트 마스크"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "소스 폰트 파일이 없습니다!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "폰트 리소스 경로가 없습니다!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "유효하지 않은 파일 확장자.\n"
-#~ ".font 를 사용하세요."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "폰트를 저장할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "소스 폰트:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "리소스 경로:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n"
-#~ "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "테스트:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "옵션:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "폰트 가져오기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr "이 파일은 이미 Godot 폰트 파일입니다. BMFont 파일을 선택하세요."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "BMFont 파일을 여는데 실패했습니다."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "사용자 지정 폰트 소스가 유효하지 않습니다."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "가져올 메쉬가 없습니다!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "단일 메쉬 가져오기"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "소스 메쉬:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "서페이스 %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "가져올 샘플이 없습니다!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "오디오 샘플 가져오기"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "소스 샘플:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "오디오 샘플"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "새 클립"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "플래그"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "FPS 설정:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "최적화"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "최대 선형 오류"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "최대 각도 오류"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "최대 각도"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "시작(초)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "소스 경로가 비어있습니다."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "씬 가져오기 에러."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "3D 씬 가져오기"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "소스 씬:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "대상 씬과 같음"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "공유됨"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "대상 텍스쳐 폴더:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "사용자 정의 루트 노드 타입:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "자동"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "다음의 파일들이 빠져있습니다:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "무시하고 가져오기"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr "편집된 씬이 저장되지 않았습니다. 무시하고 가져온 씬을 여시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "이미지 가져오기:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "경로를 로컬 경로로 바꿀 수 없습니다: %s (이미 로컬 경로)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3D 씬 애니메이션"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "무압축"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "무손실 압축 (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "손실 압축 (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "압축 (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "텍스쳐 포멧"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "텍스쳐 압축 품질 (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "파일을 지정하세요!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "아틀라스 생성을 위해서는 최소 1개 이상의 파일이 필요합니다."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "가져오기 에러:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "아틀라스를 위한 텍스쳐 가져오기 (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "큰 텍스쳐"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "큰 텍스쳐 가져오기 (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "소스 텍스쳐"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "기본 아틀라스 텍스쳐"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "소트 텍스쳐"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "2D 텍스쳐 가져오기"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "3D 텍스쳐 가져오기"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "텍스쳐 가져오기"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D 텍스쳐"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3D 텍스쳐"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "텍스쳐 아틀라스"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복"
-#~ "사해서 사용해도 됩니다."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "빈 영역 잘라내기."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "텍스쳐"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "큰 텍스쳐 가져오기"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "소스 이미지 로드"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "자르는 중"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "저장 중"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "큰 텍스쳐를 저장할 수 없음:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "아틀라스 생성:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "이미지 로딩:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "이미지 변환 중"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "이미지 자르는 중"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "아틀라스 이미지를 저장할 수 없음:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "유효하지 않은 번역 소스!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "열"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "가져올 항목이 없습니다!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "대상 경로가 없습니다!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "번역 가져오기"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "가져올 수 없습니다!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "번역 가져오기"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "소스 CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "첫째줄 무시"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "압축"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "프로젝트에 추가 (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "언어 가져오기:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "번역"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "삼각형 #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "라이트 베이커 설정:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "라이트 수정 중"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "BVH 만드는 중"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "텍스쳐 할당 중 #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "삼각형 굽는 중 #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "텍스쳐 후처리 중 #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "라이트맵 오크트리 굽기 프로세스 재설정 (처음부터 다시)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "확대 설정..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "BBCode 읽기"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "길이:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "샘플 파일 열기"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "에러: 샘플을 로드할 수 없습니다!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "샘플 추가"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "샘플 이름 변경"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "샘플 삭제"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 비트"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 비트"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "스테레오"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "%s%%로 크기 변경."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "채우기"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. 경로가 반드시 존재해야 합니다!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 있으면 안됩니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 존재해야합니다."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "프로젝트 경로 (반드시 필요):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "새 리소스 만들기"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "리소스 열기"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "리로스 저장"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "리소스 도구"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "그룹 편집"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "파일"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "컨트롤+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "씬을 닫으시겠습니까? (저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "프로젝트 매니저를 실행하시겠습니까?\n"
-#~ "(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "닫고 이전 씬으로 이동"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "삭제"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 경로와 비밀번호가 정확합니까?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "패키지 서명을 생성하는 중 에러가 발생했습니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "실행 모드:"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "씬으로부터 노드 가져오기"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "프로젝트로 에셋 가져오기."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "프로젝트를 많은 플랫폼으로 내보내기."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "외부 리소스가 변경되었을 때 알림."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "https://godotengine.org의 튜토리얼 부분을 엽니다."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "인스턴스할 씬이 선택되지 않았습니다!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "커서에 인스턴스 만들기"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "기본 Light 사용"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "기본 라이트 노말:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "환경 광 색상:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "유요하지 않은 부모 클래스명"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "유요한 문자:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "유요한 이름"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "클래스명이 유효하지 않습니다!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "부모 클래스명이 유효하지 않습니다!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr "Path 속성은 유효한 Particles2D 노드를 가리켜야 합니다."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "출사면"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 "
-#~ "SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로"
-#~ "운 SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d 회 변경됨."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "번역가능한 문자열 저장"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "스크립트 옵션 편집"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "프로젝트 내보내기 중 에러!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "프로젝트 PCK 작성중 에러!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "'%s' 플랫폼으로 내보내기 위한 템플릿 파일이 없습니다."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "안드로이드 키스토어 만들기"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "조직"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "암호"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "최소 6 글자"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "파일명"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "포함"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "그룹 이름을 지정해야 합니다!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "그룹 이름에 유효하지 않은 문자가 사용되었습니다!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "이미지 그룹 추가"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "프로젝트 내보내기 설정"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "플랫폼으로 내보내기"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "프로젝트 디렉토리 안의 모든 파일 내보내기."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "내보내기 시, 텍스트 기반 씬 파일을 바이너리 형식으로 변환."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "이미지"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "원본 유지"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "디스크 압축 (Lossy, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "메모리 압축 (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "이미지 변환 (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "디스크를 위한 압축 (손실) 품질:"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "모든 이미지 줄이기:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "압축 포멧:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "그룹:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "디스크 압축"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "메모리 압축"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "압축 모드:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "손실 품질:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "이미지 줄이기:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "이미지:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "샘플 변환 모드: (.wav 파일):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "압축 (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "샘플링 레이트 제한 (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "잘라내기"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "끝의 무음:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "프로젝트 PCK 내보내기"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "프로젝트 내보내기"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance가 BakedLight 리소스를 가지고 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "라이팅"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 "
-#~ "노드를 먼저 보이도록 하세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "경로는 '/'로 시작할 수 없습니다. 'res://', 'user://', 또는 'local://'로 시"
-#~ "작하는 절대 경로를 사용해야 합니다"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "파일이 존재함"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "유요한 경로"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "윗면 (넘버패드7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "아랫면 (쉬프트+넘버패드7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "왼쪽면 (넘버패드3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "오른쪽면 (쉬프트+넘버패드3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "정면 (넘버패드1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "뒷면 (쉬프트+넘버패드1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "원근보기 (넘버패드5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "직교보기 (넘버패드5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "선택 (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "뷰에 정렬 (컨트롤+쉬프트+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "애니메이션 루프 시 보간 활성화/비활성화."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "레이아웃 로드"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "스케일 구역 편집기"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "상속 씬"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "바인드 (추가 파라미터):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "노드의 함수:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "툴 스크립트 다시 로드 (소프트)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "속성 적용"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "실시간 편집"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "파일 서버"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "파일 서버 클라이언트 배포"
diff --git a/editor/translations/lt.po b/editor/translations/lt.po
index bfaec96997..832b47a62a 100644
--- a/editor/translations/lt.po
+++ b/editor/translations/lt.po
@@ -14282,108 +14282,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Statusas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Redaguoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Atsiųsti iš naujo"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Nerasta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mix Nodas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Atidaryti"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Animacijos grotuvas negali animuoti savęs, tik kitus grotuvus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Mėgstamiausi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Pasirinkite Nodus, kuriuos norite importuoti"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Klaida inicijuojant FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Nežinomas šrifto formatas."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Įvyko klaida kraunant šriftą."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Netinkamas šrifto dydis."
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Kelias iki Nodo:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linija:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Stulpelis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Nutolinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Priartinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Priartinti"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Animacija: Perkelti Takelį Aukštyn"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Animacija: Perkelti Takelį Žemyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Animacija: Pridėti Takelio Iškvietimą"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Ilgis (sek.):"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Baigti Profiliavimą"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "paskutinis"
diff --git a/editor/translations/lv.po b/editor/translations/lv.po
index fa590b4dcc..d3e6b22e5b 100644
--- a/editor/translations/lv.po
+++ b/editor/translations/lv.po
@@ -13932,81 +13932,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstantes nevar pārveidot."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paketes Saturs:"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Klases Iespējas"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animācijas atskaņotājs nevar animēt pats sevi, tikai citi spēlētāji."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Starpliktuve ir tukša"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Pievienot sākuma eksportu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Kļūme inicializējot FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Nezināms fonta formāts."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Kļūda lādējot fontu."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Nederīgs fonta izmērs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Izvēlēties šo Mapi"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Izdzēst izvēlētos failus?"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Rinda:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kolona:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Attālināt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Pietuvināt"
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Pietuvināt:"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Garums (i):"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Paldies!"
diff --git a/editor/translations/ms.po b/editor/translations/ms.po
index 05a83c210c..c44ed5566a 100644
--- a/editor/translations/ms.po
+++ b/editor/translations/ms.po
@@ -14217,97 +14217,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Padamkan profil '%s'? (tidak boleh buat asal)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Diaktifkan:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Nyahtetap"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Pilihan Kelas"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Tetapkan"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Sumber %s yang diubahsuai telah disimpan."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Soal Jawab"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Sunting:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Muat turun semula"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Dipasang)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Hilang)"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Ubah Hala Gelung."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Muat Turun Selesai."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Alih Keluar Templat"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Muat Turun Templat-templat"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Pilih cermin daripada senarai: (Shift+Click: Buka dalam Pelayar)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Pindah ke Tong Sampah"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Kembangkan Semua Sifat-sifat"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Salin Parameter-parameter"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Buka dalam Bantuan"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemain animasi tidak boleh animasikan dirinya sendiri, hanya pemain lain."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Papan klip kosong"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Adegan ini tidak pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Ralat semasa menyimpan susun atur!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Susun atur lalai telah diganti."
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Ubah Trek Anim Ke Atas"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Ubah Trek Anim Ke Bawah"
diff --git a/editor/translations/nb.po b/editor/translations/nb.po
index 6708f382e5..498aa106eb 100644
--- a/editor/translations/nb.po
+++ b/editor/translations/nb.po
@@ -14928,766 +14928,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanter kan ikke endres."
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Venstre"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Høyre"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Front"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Bak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Innhold:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Erstatt Alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Egenskaper:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Påskrudde funksjoner:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Sett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Kunne ikke laste ressurs."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Spørsmål og Svar"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Rediger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Last Ned På Nytt"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installert)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mangler)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Forespørsel Feilet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Omdirigerings-Loop."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Nedlastning fullført."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Fjern Mal"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Last ned Mal"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Velg speil fra liste: (Shift+Klikk: Åpne i nettleser)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Flytt Autoload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Utvid alle egenskaper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Kollaps alle egenskaper"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopier Parametre"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Åpne i Hjelp"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Dra: Roter"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trykk 'v' for å Endre Pivot, 'Shift+v' for å Dra Privot (under flytting)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Høyreklikk: Dybdelisteutvalg"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Klon Nedover"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern %s prosjekter fra listen?\n"
-#~ "Innhold i prosjektmappene vil ikke påvirkes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern dette prosjektet fra listen?\n"
-#~ "Innhold i prosjektmappen vil ikke påvirkes."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Maler"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "En animansjonsavspiller kan ikke animere seg selv, kun andre avspillere."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Utklippstavlen er tom"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Denne scene har aldri blitt lagret. Lagre før kjøring?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Søk Tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Ingen navn gitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error ved lagring av layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Standard editor layout overskrevet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Flytt Pivot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Flytt Handling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Endre CanvasItem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Legg til Input"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Pakkefil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "FilSystem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved eksportering eller deploying, den følgende kjørbare filen vil prøve å "
-#~ "koble til IP'en til denne datamaskinen for å bli debugget."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Gå tilbake"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Denne handlingen kan ikke angres. Gå tilbake likevel?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Problemtracker"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Erstattet %d forekomst(er)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden, men du kan "
-#~ "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color] eller [color=$color]"
-#~ "[url=$url2]be om en[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "num "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kort beskrivelse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Eksport av prosjektet mislyktes med feilkode %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passord:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pause scenen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Snap til rutenett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Legg til Input"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Tilgjengelige Noder:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Legg til Input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metoder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Egenskapsbeskrivelse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metodebeskrivelse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Ber om..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åpne fyle_type_cache.cch for skriving, lagrer ikke file type "
-#~ "cache!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Kan ikke navigere til '%s' for den ble ikke funnet på filsystemet!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Feil ved innlasting av bilde:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Ingen piksler med gjennomsiktighet > 128 i bilde..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Velg Modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Snap til veiledere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Slett Valgte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "Fjern prosjekt fra listen? (Mappeinnhold vil ikke bli modifisert)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Prosjektliste"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Avslutt"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Feil ved innlasting av font."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ugyldig fontstørrelse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Forrige fane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Lag mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Åpne den neste Editoren"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Reverser"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Speil X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Speil Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Lager konturer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Kunne ikke lage omriss!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Kunne ikke laste ressurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Kunne ikke laste ressurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Lag Omriss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Prosjekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Vis Filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Søk i klasser"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Oppdater Alltid"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Sti til Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Slett valgte filer?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Det er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Gå til overnevnt mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Åpne Scene"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Forrige Katalog"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Neste Katalog"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Gli inn"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Gli ut"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Opprett mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Kutt Noder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr ": Ugyldige argumenter: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Dupliser Utvalg"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Forandre Signalargumenter:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Rediger Variabel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Sett inn Nøkler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Frontvisning"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linje:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Legg til punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Fjern punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Rediger Poly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splitt Sti"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Lag Poly"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom Ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom Inn"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Lag Poly3D"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Venstreklikk: Flytt Punkt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt."
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Lagre drakt som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom Inn"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Klasseliste:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Offentlige metoder"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Offentlige metoder:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI Tema Elementer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Vis/skjul mappestatus som Favoritt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Velg Gjeldende Mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Hele Ord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Match Tilfelle"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Søk i klasse-hierarkiet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Søk i klasser"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Konverter til store versaler"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Konverter til små versaler"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Roter 0 grader"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Roter 90 grader"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Roter 180 grader"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Roter 270 grader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Hent"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Endre Kommentar"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modifiser Farge-Rampe"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Flytt Anim Spor Opp"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Flytt Anim-Spor Ned"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Sett Overganger til:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Track Endre Interpolasjon"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Spor Forandre Verdi Modus"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim Spor Endre Løkke Modus"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Forandre Nodekurve"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Rediger utvalgskurve"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Legg til Nøkkel"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Inn"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ut"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Inn-Ut"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ut-Inn"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Lag Typet Verdi Nøkkel"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Legg Til Call Track"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Lengde (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Pekersteghopp (i sekunder)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver animasjonsløkke."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Legg til nye spor."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Flytt gjeldende spor opp."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Flytt gjeldende spor ned."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Spoor verktøy"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Aktiver endring av individuelle nøkler ved å klikke på dem."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nøkkel"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Kall Funksjoner i Hvilken Node?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Takk!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Jeg forstår..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Æsj"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Stopp Profilering"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Start Profilering"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Standard (Samme som Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Lag ny animasjon i avspiller."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Last animasjon fra disk."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Last en animasjon fra disk."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Lagre den gjeldene animasjonen"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Endre Blend-Tid-Mål"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopier Animasjon"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Henter:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "forrige"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "neste"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "siste"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Endre IK Kjede"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Dra pivot fra musposisjon"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Sett pivot på musposisjon"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Legg til/Fjern Farge-Rampe-Punkt"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Betingelse"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sekvens"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Mens"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Returner"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Ring"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Forandre Signal Argumenter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig "
-#~ "identifikator."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Kan ikke skrive fil."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Erstatt Med"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Baklengs"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Spør Ved Erstatning"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Hopp Over"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Flytt Legg-Til-Nøkkel"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Liste:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Forandre Utvalgskurve"
diff --git a/editor/translations/nl.po b/editor/translations/nl.po
index 2206f86419..4dee14141b 100644
--- a/editor/translations/nl.po
+++ b/editor/translations/nl.po
@@ -14789,1198 +14789,3 @@ msgstr "Toewijzing aan uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Maak Rustpose (van Botten)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Voor"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Achter"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Naamloze gizmo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\" staat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\" staat."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Pakketinhoud:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Profiel '%s' verwijderen? (Onomkeerbaar)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Ingeschakelde Eigenschappen:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Ingeschakelde Functionaliteit:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Ongezet"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Klasse-opties"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Zet"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s gewijzigde bron(nen) opgeslagen."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Vragen en antwoorden"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Staat:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Bewerken:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Opnieuw downloaden"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Geïnstalleerd)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Missend)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Aanvraag Mislukt."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Blijft omleiden."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download voltooid."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Verwijder Sjabloon"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Download Sjablonen"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecteer mirror uit lijst: (Shift-klik: In Browser openen)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Klap alle eigenschappen uit"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Klap alle eigenschappen in"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopieer Parameters"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Open in Help"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Game Camera Overschrijven\n"
-#~ "Geen spelinstantie actief."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Sleep: Roteer"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk 'v' om het draaipunt aan te passen, 'Shift+v' om het draaipunt te "
-#~ "slepen (tijdens het bewegen)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + RMB: Diepte lijst selectie"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Kloon Omlaag"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Yaw"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slepen: Roteren\n"
-#~ "Atl+Slepen: Verplaatsen\n"
-#~ "Alt+RMB: Diepte selectie"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Scheiding:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Allen Toevoegen"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Thema Bewerkingsmenu."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Creëer Leeg Sjabloon"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Creëer Lege Sjabloon Editor"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Creëer Derivatie Huidig Editor Thema"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Data Type:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Theme Bestand"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Gecompileerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d projecten uit de lijst verwijderen?\n"
-#~ "De inhoud van de projectmappen wordt niet gewijzigd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Project uit de lijst verwijderen?\n"
-#~ "De inhoud van de projectmap wordt niet gewijzigd."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Sjablonen"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Bronpadomleiding toevoegen"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Kan deze operatie niet uitvoeren met de wortelknoop."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Kon de opstartafbeelding niet lezen:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Gebruik de standaard opstartafbeelding."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een animatiespeler kan zichzelf niet animeren, alleen andere spelers."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Klembord is leeg"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Deze scene is nooit opgeslagen. Sla op voor het uitvoeren?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB niet ingesteld in Editor Settings."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK niet ingesteld in Editor Settings."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eigen build vereist een geldige Android SDK pad in de Editorinstellingen."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tijd resterend: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Plotten Meshes: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Light Meshes: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Zoek Compleet"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Geen commitbericht was gegeven"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Voeg een vastleggingsbericht toe"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Er is al een bestand of map met dezelfde naam op dit pad."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Fout bij het opslaan van indeling!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Standaardeditorindeling overschreven."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Draaipunt verplaatsen"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Anker verplaatsen"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Formaat van CanvasItem wijzigen"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polygon→UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV→Polygon"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Voer initiële export toe..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Voeg vorige patches toe..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Verwijder patch '%s' van lijst?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patches"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Maak Patch"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Pakket Bestand"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Geen build APK gegeneerd op: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Bestandssysteem- en Importtablad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na het exporteren of opstarten van het programma zal het proberen "
-#~ "verbinding maken met het IP-adres van deze computer zodat het gedebugd "
-#~ "kan worden."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "De huidige scène is nooit opgeslagen, sla het op voor het uitvoeren."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Herstellen"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. WIlt u desondanks "
-#~ "terugzetten?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Scène terugzetten"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Script wissen"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Issue Tracker"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Verzoek documentatie"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Help de Godot-documentatie te verbeteren door feedback te geven."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d voorgekomen waarde(s) vervangen."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Creëer een statisch convex lichaam"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Shapes maken mislukt!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is momenteel geen handleiding voor deze methode. Help ons alsjeblieft "
-#~ "door [color=$color][url=$url]een toe te voegen[/url][/color] of [color="
-#~ "$color][url=$url2]een aan te vragen[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Korte Omschrijving"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Klassebeschrijving"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Project exporteren faalt door foutcode %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pauzeer de scene"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Uitlijnen op raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Voeg invoer toe"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Taal"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Erft"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Basis Type:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Beschikbare Nodes:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Invoer"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Methodes:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Thema Eigenschappen:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumeraties:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constanten:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Klassebeschrijving:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Eigenschap Beschrijving:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Methode Beschrijving:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Opvragen..."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Verwijder knooppunt(en)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Geen Overeenkomsten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet schrijven in file_type_cache.cch, de bestandstype cache wordt "
-#~ "niet bewaard!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet naar '%s' navigeren omdat het niet in het bestandssysteem "
-#~ "gevonden is!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Error bij het laden van afbeelding:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Geen pixels met transparantie > 128 in afbeelding..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Ouder heeft geen vaste vlakken om te bevolken."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Kon het gebied niet mappen."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Vlakken bevatten geen gebied!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Geen vlakken!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Map kon niet gemaakt worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Map kon niet gemaakt worden."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Inschakelen Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Selectiestand (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Beweegstand (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Rotatiestand (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Schaalstand (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Lokale Coördinaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Op hulplijnen uitlijnen"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Gereedschappen"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Beweeg Gereedschap"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Roteer Gereedschap"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Verschalen Gereedschap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Project uit de lijst verwijderen? (Inhoud van map wordt niet gewijzigd)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Projectlijst"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Kan PVRTC tool niet uitvoeren:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Kan geconverteerd beeld niet laden met de PVRTC tool:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Error bij het initialiseren van FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Onbekende lettertype formaat."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Fout bij het laden van lettertype."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ongeldige lettertype grootte."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Vorige Folder"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Volgende Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Open de volgende Editor"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Omkeren"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Spiegel X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Spiegel Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Mislukt om resource te laden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Mislukt om resource te laden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Mislukt om resource te laden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Subscriptie Maken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Project"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Bekijk Bestanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Zoek Klasses"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Altijd Updaten"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Raw-modus"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Pad naar Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Verwijder geselecteerde bestanden?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Er is geen 'res://default_bus_layout.tres' bestand."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ga naar bovenliggende folder"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Scene(s) Openen"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Vorige Map"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Volgende Map"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Rustig Aanzetten"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Rustig Afzetten"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Creëer Convex Statisch Lichaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Map Maken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Knip Nodes"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ongeldig Path"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Dupliceer Selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Nieuwe Maken"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Signaal Argumenten Bewerken:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Variabele Bewerken:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Stap(pen):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Voer Sleutels In"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak een nieuwe kopie van de geselecteerde scene(s) als kind van de "
-#~ "geselecteerde knoop."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Lettertypegrootte:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Regel:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kolom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D werkt alleen wanneer het een kind van een Path2D node is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Punt toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Ongeldig Pad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Punt verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Bewerk Poly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits Pad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Node Toevoegen"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Creëer vanuit scene?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Creëer Poly"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Begin een nieuwe polygoon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Uitzoomen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Inzoomen"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Maak Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen OccluderPolygon2D resource op deze node.\n"
-#~ "Creëer en wijs één toe?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Verplaats Punt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Splits Segment."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Verwijder Punt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Bekijk Bestanden"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Thema Opslaan Als"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Geen>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Inzoomen"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Klasse Lijst:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Publieke Methodes"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Publieke Methodes:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI Thema Items:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Eigenschappen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Schakel folder status als Favoriet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Selecteer zojuist bewerkte sub-tegel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Hele Woorden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Oké"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Zoek in de klasse hiërarchie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Zoek Klasses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingebouwde scripts kunnen alleen ge-edit worden wanneer de bijbehorende "
-#~ "scène geladen is"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converteer Naar Hoofdletters"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converteer Naar Kleine Letters"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "0 Graden Roteren"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "90 Graden Roteren"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "180 Graden Roteren"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "270 Graden Roteren"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Bakken!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Bak de navigatie mesh."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Krijg"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Verander RGB Constante"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Verander Vec Scalar Operator"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Verander RGB Operator"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Aan/Uit Alleen Rot"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Verander Vec Functie"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Verander RGB Uniform"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Verander Standaardwaarde"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Verander XForm Uniform"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Verander Cubemap Uniform"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Verander Commentaar"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Voeg Toe/Verwijder van Kleur Helling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Wijzig Kleuren Helling"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Voeg Toe/Verwijder van Curve Map"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Wijzig Curve Map"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Verbind Graaf Knooppunten"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Verwijder Shader Graaf Knooppunten"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Verplaats Shader Graaf Knooppunten"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Fout: Cyclische Connectie Link"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Fout: Ontbrekende Input Connecties"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Voeg Shader Graaf Knooppunt Toe"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Verplaats Anim Track Omhoog"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Verplaats Anim Track Omlaag"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Zet Overgangen Naar:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Track Wijzig Interpolatie"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Track Wijzig Waarde Modus"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim Track Wijzig Wikkel Modus"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Wijzig Node Curve"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Wijzig Selectie Curve"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Key Toevoegen"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Uit"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Uit-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Wijzig Anim Lus"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Getypeerd Waarde Key Aanmaken"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Aanroep Track Toevoegen"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Lengte(s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Cursor stap snap (in seconden)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "In- en uitschakelen van loopen in animatie."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Nieuwe tracks toevoegen."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Verplaats huidige track naar boven."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Verplaats huidige track naar beneden."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Spoorgereedschappen"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel het individueel aanpassen van keys in door op ze te klikken."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Sleutel"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Roep Functies Aan in Welke Node?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Bedankt!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ik snap het..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Oeps"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Stop Profilering"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Start Profilering"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Standaard (Dezelfde als Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Maak een nieuwe animatie in speler."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Laad animatie vanuit schijf."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Laad een animatie vanuit schijf."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Sla de huidige animatie op"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Bewerk Doel Mengtijden"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopieer Animatie"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Ophalen:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "vorige"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "volgende"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "laatste"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Bewerk IK Ketting"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Versleep draaipunt vanaf muispositie"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Plaats pivot bij muispositie"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Voeg Toe/Verwijder Kleur Hellingspunt"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Textuur Regio Editor"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Verwijder Selectie"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Item naam of identificatiecode:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Exportsjablonen voor dit platform zijn vermist/corrupt: "
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Conditie"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequentie"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Terwijl"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Teruggave"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Aanroep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Signaal Bewerken:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Kan niet verbinden met host:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongeldig version.txt formaat in sjablonen. Revisie is geen geldig "
-#~ "identificatienummer."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Vervangen Door"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Achterwaarts"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Vragen Bij Vervangen"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Overslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Preview:"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Verplaats Key Toevoegen"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lijst:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Ga naar Regel"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Aan Het Opzetten..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Alleen Selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Alleen Selectie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path eigenschap moet verwijzen naar een geldige Viewport node om te "
-#~ "werken. Zo een Viewport moet in 'render target' modus gezet worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Viewport gegeven in de pad eigenschap moet als 'render target' "
-#~ "ingesteld zijn om deze sprite te laten werken."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' te activeren. Het configuratiebestand kon niet gelezen worden."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Methodelijst voor '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Teruggave:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Toegevoegd:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Kon atlas subtexture niet opslaan:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Aan Het Opzetten..."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Aan Het Herimporteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Bestand:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "reeds ingedrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon het certificaat bestand niet lezen. Zijn het pad en wachtwoord beide "
-#~ "correct?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Error bij het maken van het pakket signatuur."
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Node Uit Scene"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path eigenschap moet verwijzen naar een geldige Particles2D node om te "
-#~ "werken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een SampleLibrary resource moet gemaakt of gegeven worden in de 'samples' "
-#~ "eigenschap om SamplePlayer geluid af te laten spelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een SampleLibrary resource moet gemaakt of gegeven worden in de 'samples' "
-#~ "eigenschap om SpatialSamplePlayer geluid te laten afspelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d Voorgekomen Waarde(s) Vervangen."
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index 248bc3effd..3d6a9cc22f 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -14627,1942 +14627,3 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Utwórz pozę spoczynkową (z kości)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dół"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Lewa"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Prawa"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Przód"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Tył"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Uchwyt bez nazwy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Zawartość paczki:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Włączone właściwości:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Włączone funkcjonalności:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Wymaż"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opcje klasy"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ustaw"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Pytania i odpowiedzi"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edytuj:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Pobierz ponownie"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Zainstalowano)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Nie znaleziono)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Żądanie nie powiodło się."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Pętla przekierowań."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Pobieranie zakończone."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Usuń szablon"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Pobierz szablony eksportu"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Przenieś do kosza"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Rozwiń wszystkie właściwości"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Zwiń wszystkie właściwości"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopiuj parametry"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Otwórz w Pomocy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przejmij kamerę gry\n"
-#~ "Brak uruchomionej instancji gry."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Przeciągnij: Obróć"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wciśnij \"V\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+V\" by "
-#~ "przesunąć punkt zaczepienia (podczas poruszania)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+PPM: Wybór listy głębi"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Duplikuj linię"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Odchylenie"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pociągnięcie: Obrót\n"
-#~ "Alt+Pociągnięcie: Poruszenie\n"
-#~ "Alt+PPM: Lista wyboru głębi"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Dodaj wszystko"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu edycji motywu."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Utwórz pusty szablon"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Utwórz pusty szablon edytora"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Typ danych:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Plik motywu"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Skompilowany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunąć %d projektów z listy?\n"
-#~ "Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunąć projekt z listy?\n"
-#~ "Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Szablony"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Dodaj zmapowaną ścieżkę"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Nie można tego wykonać z głównym węzłem."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "AnimationPlayer nie może animować sam siebie, tylko inne węzły tego typu."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Schowek jest pusty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Węzeł InterpolatedCamera jest przestarzały i będzie usunięty w Godocie "
-#~ "4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ta scena nie została zapisana. Zapisać przed uruchomieniem?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach "
-#~ "Edytora."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Kreślenie siatek: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Oświetlanie siatek: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Nie podano wiadomości commitu"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Dodaj wiadomość comittu"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Nie udało się ukończyć uzgadniania APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Nie udało się usunąć nieuzgodnionego APK."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Błąd podczas zapisu układu!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Domyślny układ edytora został nadpisany."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Przesuń oś"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Przesuń zakotwiczenie"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Zmień rozmiar CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Wielokąt->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Wielokąt"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Dodaj wstępny eksport..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Dodaj poprzednie łatki..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Łatki"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Utwórz ścieżkę"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Plik paczki"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Doki systemu plików i importowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podczas eksportu lub uruchomienia, aplikacja wynikowa spróbuje połączyć "
-#~ "się z adresem IP tego komputera w celu debugowania."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
-#~ "uruchomieniem."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Przywróć"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tego nie można cofnąć. Przywrócić mimo to?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Przywróć scenę"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Usuń skrypt"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Lista problemów"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Poproś o dokumentację"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Stwórz statycznych ciało wypukłe"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color]"
-#~ "[url=$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić "
-#~ "o jakiś[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Krótki opis"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Opis klasy"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Zapauzuj scenę"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Przyciągaj do siatki"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Dodaj wejście+"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Język"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Dziedziczy"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Typ bazowy:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Dostępne węzły:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Wejście"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metody:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Właściwości motywu:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Wyliczenia:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Stałe:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Opis klasy:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Opisy właściwości:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Opisy metod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n"
-#~ "W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Odwróć sortowanie."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Usuń węzeł(y)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Nie znaleziono"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć "
-#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Brak ścian!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Efekt Dopplera"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Tryb skalowania (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Lokalne koordynaty"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Narzędzie wyboru"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Narzędzie poruszania"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Narzędzie obracania"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Narzędzie skalowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
-#~ "zostanie zmodyfikowana)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Lista projektów"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Wyjdź"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Nieznany format czcionki."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Błąd ładowania fonta."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Poprzedni folder"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Następny folder"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Odwróć"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Odbij X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Odbij Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generowanie solucji..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Generowanie projektu C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Nie udało się stworzyć solucji."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać solucji."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć projektu języka C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "O wsparciu języka C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Utwórz solucję C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Wydania"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Zbuduj projekt"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Pokaż logi"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment wymaga zasobu Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Włączone klasy"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Zawsze Odświeżaj"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Trybie RAW"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Ścieżka do węzła:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Plik 'res://default_bus_layout.tres' nie istnieje."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Przejdź folder wyżej"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Otwórz scenę/y"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Poprzedni katalog"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Następny folder"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Łagodne wejście"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Łagodne wyjście"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Utwórz katalog"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Inny węzeł"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Utwórz obszar"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Utwórz łącznik zewnętrzny"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edytuj argumenty sygnału:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edytuj zmienną:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Przyciąganie (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Wstaw klucze."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linia:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kolumna:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "OrientedPathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Podziel punkt ze sobą."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Podział nie może uformować istniejącej krawędzi."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Dodaj podział"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Niepoprawny podział: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Usuń podział"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Wielokąt"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Podziały"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Połącz dwa punkty, by utworzyć podział."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Dodaj węzeł..."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Utwórz ze sceny?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Utwórz Polygon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Utwórz nowy wielokąt od zera"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Pomniejsz"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Powiększ"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Stwórz Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak zasobu OccluderPolygon2D w tym węźle.\n"
-#~ "Stworzyć i przypisać nowy?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Przesuń Punkt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + LPM: Podziału segmentu."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Wymaż Punkt."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Nowy plik tekstowy"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Zapisz motyw jako"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<żaden>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz pod-kafelek do użycia jako ikona. Zostanie on użyty również do "
-#~ "niewłaściwych ustawień autokafelków."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Powiększenie:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista klas:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Metody publiczne"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Metody publiczne:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elementy motywu GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Właściwość: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Ustaw status folderu jako Ulubiony."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Pokaż plik aktualnej sceny."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Wejdź w widok drzewa."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Całe wyrazy"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Pokaż w systemie plików"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Szukaj w hierarchii klas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Przeszukaj klasy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wbudowane skrypty mogą być edytowane tylko po załadowaniu sceny, do "
-#~ "której należą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Wielkie litery"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Małe litery"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 0 stopni"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 90 stopni"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 180 stopni"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 270 stopni"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Błędy:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Śledzenie stosu (jeśli dotyczy):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Nanieś!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Nanieś siatkę nawigacji.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Pobierz"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Zmień stałą RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Zmień operator Vec Scalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Zmień operator RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Przełącz tylko rotacje"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Zmień funkcję wektorową"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Zmień Wartość Domyślną"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Zmień komentarz"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modyfikuj Color Ramp"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Dodaj/Usuń do mapy krzywej"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Edytuj mape krzywej"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Połącz węzły grafu"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Usuń węzeł Shader Graph"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplikuj węzły grafu"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Błąd: Brakujące połączenia wejścia"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w górę"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w dół"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Ustaw przejścia na:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Zmień funkcję interpolacji animacji"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Zmień tryb wartości animacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Ścieżka Animacji - Zmień Tryb Zawijania"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Edytuj krzywe"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Edytuj krzywą selekcji"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Dodaj klucz animacji"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "We."
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Wy."
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "We-Wy"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Wy-We"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Zmień długość animacji"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Zmień pętlę animacji"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Utwórz klucz dla wpisanej wartości"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Dodaj ścieżkę wywołania funkcji"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Długość:"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Krok:"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Krok kursora (w sekundach)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Włącz/Wyłącz zapętlenie animacji."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Dodaj nowe ścieżki."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę do góry."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę w dół."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Narzędzia ścieżki"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Włączenie edycji pojedynczych kluczy poprzez kliknięcie na nie."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klucz"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Z którego węzła wywołać funkcję?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Dzięki!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Widzę..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Uruchom skrypt"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Zatrzymaj profilowanie"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Damyślny(Same as Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Stwórz nową animację."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Wczytaj animację z dysku."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Wczytaj animacje z dysku."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Zapisz wybraną animacje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Edytuj Czas Trwania Przejścia Celu"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Skopiuj animacje"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Pobieranie:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "poprzedni"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "następny"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ostatni"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Edytuj łańcuch IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Przeciągnij oś z pozycji myszy"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Ustaw pivot w pozycji myszy"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Dodaj/Usuń punkty w Color Ramp"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Podgląd StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Edytor regionu tekstury"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Brakuje/Uszkodzone szablony eksportu dla tej platformy: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Przycisk 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Przycisk 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Odrzuć instancjonowanie"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Czysto!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Przełącz widoczność Spatial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Warunek"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sekwencja"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Przełącznik"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Zwraca"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Wywołanie"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Edytuj zmienną"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Edytuj sygnał"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa akcja (wszystko oprócz '/' lub ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Nie może zawierać '/ 'lub':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "nieprawidłowy format pliku version.txt wewnątrz szablonów. Zmiana nie "
-#~ "jest prawidłowym identyfikatorem."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Nie można było utworzyć engine.cfg w ścieżce projektu."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Zastąp przez"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Wstecz"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Zaptytaj przy zastąpieniu"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Pomiń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój projekt zostanie utworzony w niepustym folderze (możesz chcieć "
-#~ "stworzyć nowy folder)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Podgląd"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Przemieszczono/Dodano klucz"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Utwórz subskrypcję"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Ustaw maskę emisji"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Wyczyść Emiter"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Nie można przejść do '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Źródło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Usuń punkt ścieżki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Idź do lini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Przesuń Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Podziel Segment (na krzywej)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Zdalny inspektor"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Właściwości zdalnego obiektu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Tylko zaznaczenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Tylko zaznaczenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zadziałało, pole Path musi wskazywać na obiekt Viewport, który ma "
-#~ "zaznaczoną opcję trybu Render Target."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pole trybu Render Target musi być ustawione w Viewport wskazywanym przez "
-#~ "pole Path, aby ten Sprite mógł zadziałać."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista metod '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Zwraca:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Dodane:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Konfigurowanie ..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Błąd ładowania sceny."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Importuj ponownie"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Proszę poczekać na zakończenie skanowania."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Bieżąca scena musi być zapisana aby ponownie zaimportować."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Prze-Importowanie"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Zaimportuj ponownie zmienione zasoby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Zapisz i importuj ponownie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Pliki źródłowe i docelowe są te same, nie podjęto żadnej akcji."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ścieżki źródłowa i docelowa są takie same, żadna akcja nie została "
-#~ "wykonana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Nie możesz przenieść danego katalogu do jego wnętrza."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Wybierz nową nazwę i lokację dla:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacje"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Docelowa ścieżka jest pusta."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Ścieżka docelowa musi być bezwzględna."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Docelowa ścieżka musi istnieć."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importuj BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Źródło tekstury:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Ścieżka docelowa:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akceptuj"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "BitMask"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Brak pliku źródłowego fontu!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Brak docelowego zasobu fontu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błędne rozszerzenie pliku.\n"
-#~ "Proszę użyć .fnt."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać fontu."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Źródło fontu:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Zasób docelowy:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "ŻżŹźĆćŃńĄąŁłĘęÓó."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Test:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcje:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Import fontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten plik jest już plikiem fontu Godot, proszę podać plik typu BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Nie powiodło się, otwarcie pliku jako BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Nie rozpoznano typu fontu."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Brak siatek do zaimportowania!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importuj Mesh"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Źródło Mesh:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Powierzchnia %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Brak sampli do importu!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importuj pliki dźwiękowe"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Źródło dźwięku:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Dźwięk"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nowy klip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flagi"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Wypal FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optymalizator"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Maksymalny błąd liniowy"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Maksymalny błąd kątowy"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Maksymalny Kąt"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Ścieżka źródłowa jest pusta."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Nie udało się wczytać skryptu po imporcie."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Niepoprawny/uszkodzony skrypt post-importu."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania sceny."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Zaimportuj Scene 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Scena źródłowa:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Taki sam jak scena docelowa"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Współdzielone"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Docelowy folder tekstur:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Niestandardowy typ węzła głównego:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatyczny"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Brakuje następujących plików:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Zaimportuj Pomimo"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edytowana sceny nie została zapisana. Otworzyć importowaną scenę mimo "
-#~ "tego?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Zaimportuj Obraz:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Nie można zlokalizować ścieżki: %s (już jest lokalna)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Scena animacji 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Nieskompresowany"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Bezstratna Kompresja (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Kompresja Stratna (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Skompresuj (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Format Tekstury"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Jakość Kompresji Textury (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Proszę podać kilka plików !"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Co najmniej jeden plik potrzebny do \"Atlas'u\"."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Błąd importowania:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury z \"Atlas'u\" (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Duża Tekstura"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Zaimportuj Duże Tekstury (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Źródłowa Tekstura"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Bazowa tekstura \"Atlas'u\""
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Tekstura(y) źródłowe"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importuj tekstury dla 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importuj tekstury dla 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Tekstura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Tekstura \"Atlas'u\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "UWAGA: Importowanie tekstur 2D nie jest wymagane. Po prostu skopiuj pliki "
-#~ "png/jpg do folderu projektu."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Przytnij pusty obszar."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Tekstura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importuj dużą teksturę"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Wczytaj obrazek źródłowy"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Przycinanie"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Zapisywanie"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać dużej tekstury:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Zbuduj Atlas dla:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Ładowanie obrazu:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Konwersja obrazków"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Przycinanie obrazków"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Nie można zapisać obrazu atlasu:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Nieprawidłowe źródło tłumaczenia!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Kolumna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Brak elementów do importu!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Brak ścieżki docelowej!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importuj tłumaczenia"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Nie można zaimportować!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importuj tłumaczenie"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Źródłowy CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignoruj pierwszy wiersz"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Skompresuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Dodaj do projektu (engine.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Zaimportuj Język:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Tłumaczenie"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Tworzenie BVH"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Ustaw przybliżenie..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Parsuj BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Długość:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Otwórz plik(i) sampli"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Dodaj sampel"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Zmień nazwę sampla"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Usuń sampel"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Skalowanie do %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Wiadro"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, ścieżka musi istnieć!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg nie może istnieć."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg musi istnieć."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Ścieżka projektu (musi istnieć):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Utwórz nowy zasób"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Otwórz zasób"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Zapisz zasób"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Narzędzia zasobów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Zamknąć scenę? (Niezapisane zmiany zostaną utracone)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otworzyć Menedżer Projektów?\n"
-#~ "(Niezapisane zmiany zostaną utracone)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Zamknij i przejdź do poprzedniej sceny"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Tryb uruchamiania:"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Węzeł ze Sceny"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importuj zasoby do projektu."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Eksportuj projekt na inne platformy."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Powiadomienie o zmianie stanu zasobu zewnętrznego."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Otwórz https://godotengine.org na sekcji poradników."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Nie wybrano sceny do instancjonowania!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instancja w miejscu kursora"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Użyj domyślnego światła"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Kolor światła otoczenia:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy bazowej"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Poprawne znaki:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Poprawna nazwa"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Nazwa klasy jest niepoprawna!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej jest niepoprawna!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Żeby zadziałało, pole Path musi wskazywać na istniejący węzeł Particles2D."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Powierzchnia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasób typu SampleLibrary musi być dodany jako pole Samples, aby "
-#~ "SamplePlayer mógł odtwarzać dźwięk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasób SampleLibrary musi być ustawiony jako wartość właściwości 'samples' "
-#~ "żeby SpatialSamplePlayer odtwarzał dźwięk."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Błąd przy eksporcie projektu!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Brak jeszcze eksportu dla platformy '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Utwórz nowy zasób"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Przejście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Dopuszczalne znaki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nowa nazwa:"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Zawiera"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Nazwa grupy nie może być pusta!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie grupy!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Opcje eksportu projektu"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Eksportuj na platformę"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Eksportuj wszystkie pliki w katalogu projektu."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrazki"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Konwertuj obrazki (*.png):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Zmniejsz wszystkie obrazki:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Format kompresji:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupy:"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Kompresja RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Tryb kompresji:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Zmniejsz o:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Obrazki:"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Kompresja (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Przytnij"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Eksport projektu PCK"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Eksport projektu"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Globalne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten obiekt nie może być widoczny ponieważ jego rodzic jest ukryty. Odkryj "
-#~ "najpierw rodzica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać "
-#~ "się od 'res://', 'user://', lub 'local://'"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Plik Istnieje"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Poprawna ścieżka"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Nie można iść do podkatalogu:"
diff --git a/editor/translations/pr.po b/editor/translations/pr.po
index 2c439e7241..7b4329c771 100644
--- a/editor/translations/pr.po
+++ b/editor/translations/pr.po
@@ -14343,152 +14343,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Set"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Discharge ye' Variable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Forge yer Node!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Add yer Getter Property"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Paste yer Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Discharge ye' Variable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Discharge ye' Signal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Add Signal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Yar, Blow th' Selected Down!"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "yer Nodes doing nothin':"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Paste yer Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Yar, Blow th' Selected Down!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Slit th' Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Yar, Blow th' Selected Down!"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Cant Load the FreeType Captain."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Unknown Calligraphy format."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Error loading yer Calligraphy Pen."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Yer Calligraphy be wrongly sized."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Slit th' Node"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edit ye Signal Arguments:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edit yer Variable:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Add Signal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr ": Evil arguments: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Discharge ye' Signal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Add Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Slit th' Node"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Get"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Discharge ye' Signal"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condition"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequence"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Call"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Move yer Add Key"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "just smashed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blimey! I can't read th' certificate file! Are yer path n' password "
-#~ "trusty?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Blimey! I can't create th' package signature."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avast! Ye cannot steer yer ship with a '/'! Yer need t' start wit' "
-#~ "'res://', 'user://', or 'local://' ye knave!"
diff --git a/editor/translations/pt.po b/editor/translations/pt.po
index e2593d6810..f6aefb33cb 100644
--- a/editor/translations/pt.po
+++ b/editor/translations/pt.po
@@ -14592,1393 +14592,3 @@ msgstr "Atribuição a uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Criar Pose de Descanso (a partir de Ossos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Fundo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Trás"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Bugiganga sem Nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Graus de Liberdade\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Consciência do Foco\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Conteúdo do Pacote:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Instância única"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Ativar Propriedades:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Ativar Características:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desativar"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opções da Classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Definir"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Guardado(s) %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Perguntas & Respostas"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Retransferir"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Em Falta)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Pedido falhado."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Redirecionar ciclo."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Descarrega completa."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Remover Modelo"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Transferir Modelos"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecionar servidor da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover para Reciclagem"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Colapsar Todas as Propriedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parâmetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir em Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreposição de Câmara de Jogo\n"
-#~ "Nenhuma instância de jogo em execução."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastar: Rotação"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecla 'v' para mudar Eixo, 'Shift+v' para arrastar Eixo (durante "
-#~ "movimento)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+RMB: seleção da lista de profundidade"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar Abaixo"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Direção"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastar: Rodar\n"
-#~ "Alt+Arrastar: Mover\n"
-#~ "Alt+RMB: Seleção lista de profundidade"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Adicionar tudo"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu edição de tema."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Criar Modelo vazio"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Criar Modelo Editor vazio"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Criar a partir de tema Editor atual"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo de dados:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Ficheiro Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover %d projetos da lista?\n"
-#~ "O conteúdo das pastas não será modificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover este projeto da lista?\n"
-#~ "O conteúdo da pasta não será modificado."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modelos"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Não consigo executar com o nó raiz."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Não consigo ler ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "A usar imagem de inicialização predefinida."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um reprodutor de animação não se pode animar a ele próprio, apenas a "
-#~ "outros reprodutores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Área de Transferência está vazia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamerda foi descontinuada e será removida no Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Esta cena nunca foi guardada. Guardar antes de executar?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "O executável ADB não está configurado nas Configurações do Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "O jarsigner do OpenJDK não está configurado nas Definições do Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK "
-#~ "no Editor de Configurações."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tempo restante: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "A traçar Meshes: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "A iluminar Meshes: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Pesquisa completa"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Nenhuma mensagem de gravação foi fornecida"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Adicionar mensagem de gravação"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta com o mesmo nome nesta localização."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Incapaz de completar o alinhamento APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Incapaz de apagar o APK não-alinhado."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Erro ao tentar guardar o Modelo!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "O modelo do editor predefinido foi substituído."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mover pivô"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Mover âncora"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Aplicar correções anteriores..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Apagar correção '%s' da lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Correções"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Fazer Correção"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Ficheiro Pacote"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Nenhum apk gerado em: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao exportar ou distribuir, o executável vai tentar ligar-se ao IP deste "
-#~ "computador para depuração."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Reverter"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Esta acção não pode ser desfeita. Reverter na mesma?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Reverter Cena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Limpar Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Rastreador de Problemas"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Requisitar Docs"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Substituído %d ocorrência(s)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Criar corpo estático convexo"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Falha na criação de formas!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualmente não existem tutoriais para esta classe, pode [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribuir com um[/url][/color] ou [color=$color][url="
-#~ "$url2]solicitar um[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Breve Descrição"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descrição da Classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de "
-#~ "Identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador \".\"."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausa a cena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Ajustar à Grelha"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Adicionar entrada +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Linguagem"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Herdar"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nós Disponíveis:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Métodos:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propriedades do Tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumerações:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descrição da Classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrições da Propriedade:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrições do Método:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n"
-#~ "Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Inverter ordenação."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Apagar Nó(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Sem combinações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "file_type_cache.cch não for guardada, por não se conseguir abrir para "
-#~ "leitura!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "'%s' não foi encontrado no Sistema de Ficheiros!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Sem pixeis com transparência > 128 na imagem..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "O parente não tem faces sólidas para povoar."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Área não pode ser mapeada."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "As faces não contêm Área!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Sem faces!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Doppler Ativo"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modo seleção (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modo mover (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modo rodar (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modo escalar (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Coordenadas Locais"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modo Ajuste (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Seleção de ferramenta"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Ferramenta Mover"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Ferramenta Rodar"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Ferramenta escalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será "
-#~ "modificado)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Lista de Projetos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Impossível executar ferramenta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Impossível carregar imagem convertida com a ferramenta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato de letra inválido."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Erro ao carregar letra."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Tamanho de letra inválido."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Pasta Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Próxima Pasta"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Abrir num editor de imagem externo."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverter"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Espelho X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Espelho Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "A gerar soluções..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "A gerar projeto C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Falha ao criar solução."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Falha ao guardar solução."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre o suporte C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Criar solução C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Builds"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Construir Projeto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ver log"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Ativar Classes"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Atualizar Sempre"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modo Raw"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Caminho para Nó:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Apagar arquivos selecionados?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "O Ficheiro 'res://default_bus_layout.tres' não existe."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta acima"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Abrir Cena(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Diretoria anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Diretoria seguinte"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Ease in"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Ease out"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Criar corpo estático convexo"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Caixa de seleção Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Caixa de seleção Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Criar pasta"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nó Personalizado"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Caminho inválido"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Seleção duplicada de GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Criar Área"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Criar Conector exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Editar Variável:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Ajuste (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Inserir chaves."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instancie a(s) Cena(s) selecionada(s) como filha(s) do Nó selecionado."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tamanho do tipo de letra:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linha:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Coluna:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó "
-#~ "Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Separar ponto consigo próprio."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Separação não forma uma aresta existente."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Adicionar Separação"
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Remover Separação"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Poli"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Separações"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Conectar dois pontos para fazer uma divisão."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Adicionar Nó.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Criar a partir da Cena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Criar Polígono"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Criar um novo Polígono de raíz"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Diminuir zoom"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Aumentar zoom"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Criar Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há recurso OccluderPolygon2D neste Nó.\n"
-#~ "Criar um e associar?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Mover Ponto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Separar segmento."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Novo TextFile"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Guardar tema como"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Nenhum>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações "
-#~ "autotile inválidas."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Está seguro que quer remover todas as conexões de \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista de Classes:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Métodos Públicos"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Métodos Públicos:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Itens do tema GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propriedade: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Alternar a pasta de situação como Favorita."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostrar o ficheiro da cena atual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Ir para Vista de árvore."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Palavras completas"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Procurar na hierarquia de classe."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Procurar em ficheiros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scripts incorporados só podem ser editados quando a Cena a que pertencem "
-#~ "é carregada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converter em maiúsculas"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converter em minúsculas"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Rodar 0 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rodar 90 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rodar 180 graus"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rodar 270 graus"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Erros:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Stack Trace (se aplicável):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Cozinhar!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Cozinhar a Malha de navegação."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obter"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Mudar constante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Mudar operador escalar/vetorial"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Mudar operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Alternar só rotação"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Mudar Função vetorial"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Mudar uniforme vetorial"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Mudar uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Mudar valor padrão"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Mudar uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Mudar uniforme Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Mudar comentário"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Adicionar/remover da rampa de cores"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modificar rampa de cores"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Adicionar/remover do mapa de curva"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modificar mapa de curva"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Conectar Nós do gráfico"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Remover Nó Gráfico Shader"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mover Nó Gráfico Shader"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplicar Nó(s)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Erro: conexão cíclica"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Erro: Faltam conexões de entrada"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Adicionar Nó Gráfico Shader"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Subir Pista de Animação"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Descer Pista de Animação"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Definir transições para:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Pista Anim Mudar Interpolação"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo do Valor"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo de Embrulho"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editar curva do Nó"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva da Seleção"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Adicionar Chave"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Dentro"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Fora"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Dentro-Fora"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Fora-Dentro"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Mudar Duração da Animação"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Mudar Ciclo da Animação"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Criar Chave de Valor Digitado"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Adicionar Pista de chamada"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Duração (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Ajuste do Cursor (em segundos)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Ativar/Desativar repetição na Animação."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Adicionar novas Pistas."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mover Pista atual para cima."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mover Pista atual para baixo."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Ferramentas da Pista"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Ativar edição de Chaves individuais ao clicar nelas."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Chamar funções em que Nó?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Obrigado!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Eu vejo..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Executar Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Parar análise"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Começar análise"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Padrão (mesmo que o Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Criar uma nova Animação no reprodutor."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Abrir Animação do disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carregar uma Animação do disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Guardar a Animação atual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editar tempos de mistura do alvo"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar Animação"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Em busca:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "seguinte"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "último"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editar corrente IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrastar Eixo da posição do rato"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Definir Eixo na posição do rato"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Adicionar/remover Ponto da rampa de cores"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilidade do Skeleton Gizmo"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Pré-visualização StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor da região de textura"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Apagar seleção"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nome ou ID do item:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botão 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botão 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descartar instância"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Limpo!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Alternar visibilidade espacial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condição"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequência"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterador"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Enquanto"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Voltar"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Chamar"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Editar variável"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Editar sinal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Ação inválida (tudo menos '/' ou ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos. Revisão não é um "
-#~ "identificador válido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Impossível escrever o Ficheiro."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Substituir por"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Para trás"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Perguntar ao substituir"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Projeto será criado numa pasta não vazia (poderá preferir criar uma "
-#~ "nova pasta)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "É um BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Pré-visualização"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mover Adicionar Chave"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Criar subscrição"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Definir máscara de emissão"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Limpar emissor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Dobrar linha"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Secções:"
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index 4ad694bfb4..2045a1140c 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -14741,2122 +14741,3 @@ msgstr "Atribuição à uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Baixo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Traseira"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Coisa sem nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no "
-#~ "\"Xr Mode\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Conteúdo:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propriedades Ativadas:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Funcionalidades Ativadas:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desmontardo"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opções da Classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Set"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Perguntas & Respostas"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Baixar Novamente"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Faltando)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "A Solicitação Falhou."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Loop de Redirecionamento."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download completo."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Remover Modelo"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Baixar Modelos"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Recolher Todas as Propriedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parâmetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir na Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrepor Câmera de Jogo\n"
-#~ "Sem instância de jogo em execução."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastar: Rotacionar"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aperte \"v\" para Alterar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto "
-#~ "o move)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar Abaixo"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guinada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastar: Rotacionar\n"
-#~ "Alt + Arrastar: Mover\n"
-#~ "Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Set .:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Adicionar Todos"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu de edição de tema."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Criar Modelo Vazio"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Criar Modelo de Editor Vazio"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Dados:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Arquivo de Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover %d projetos da lista?\n"
-#~ "O conteúdo das pastas do projeto não será modificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover este projeto da lista?\n"
-#~ "O conteúdo da pasta do projeto não será modificado."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modelos"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Não é possível trabalhar com o nó raiz."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Usando imagem boot splash padrão."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um tocador de animação não pode animar a si mesmo, apenas outros "
-#~ "tocadores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Área de transferência vazia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em "
-#~ "Configurações do Editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Planejando Malhas: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Iluminando Malhas: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Pesquisa concluída"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mover Pivô"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Mova a âncora"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Alterações"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Criar Alteração"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Empacotar Arquivo"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar "
-#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Reverter"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Reverter Cena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Remover Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Rastreador de Problemas"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Solicitar documentos"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Criar Corpo Convexo Estático"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Falha ao criar formas!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualmente não há tutoriais para essa classe. Você pode [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribuir criando um[/url][/color] ou [color=$color][url="
-#~ "$url2]solicitar[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Breve Descrição"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descrição da Classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento "
-#~ "identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausar a cena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Encaixar na grade"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Adicionar Entrada +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Linguagem"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Herda de"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodes Disponíveis:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Métodos:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propriedades do Tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumerações:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descrição da Classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrições da Propriedade:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrições do Método:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
-#~ "Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de "
-#~ "exportação."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Inverter ordenação."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Excluir Nó(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Sem Correspondências"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de "
-#~ "arquivo não salvo!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Não foi possível mapear área."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "As faces não têm área!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Nenhuma face!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Habilitar Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modo Mover (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modo Rotacionar"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modo Escala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Local Coords"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Ferramenta Selecionar"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Ferramenta Mover"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Ferramenta Escalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Lista de Projetos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Erro ao carregar fonte."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Pasta Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Próxima Pasta"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Reverso"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Espelhar X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Espelhar Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Gerando solução..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Gerando projeto C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Falha ao criar solução."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Falha ao salvar solução."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Criar solução C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Compilações"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Compilar Projeto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ver registro"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classes Ativadas"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Atualizar Sempre"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modo Bruto"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Caminho para o Nó:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ir para pasta pai"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Abrir Cena(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Diretório Anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Próximo Diretório"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Suavizar início"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Suavizar final"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Rádio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Rádio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Criar Pasta"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nó personalizado"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Caminho Inválido"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Criar Área"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Criar Conector de Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Editar Variável:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Snap (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Inserir chaves."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tamanho da Fonte:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linha:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Coluna:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Adicionar ponto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Caminho inválido!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Remover ponto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Editar Polígono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Dividir Caminho"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Adicionar Nó.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Criar a partir de cena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Criar Polígono"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Criar um novo polígono do zero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Ampliar Menos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Ampliar Mais"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Criar Polígono 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum recurso OccluderPolygon2D neste nó.\n"
-#~ "Criar e atribuir um?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Mover Ponto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Ver Arquivos"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Salvar Tema Como"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Nenhum>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em "
-#~ "vinculamentos de autotiles inválidos."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Ampliação:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões do \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista de Classes:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Métodos Públicos"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Métodos Públicos:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Itens do Tema de GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propriedade: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Alternar status Favorito da pasta."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostrar o arquivo da cena atual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entrar em visualização em árvore."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Palavras inteiras"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Corresponder Caso"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Arquivos"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Pesquise na hierarquia da classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Pesquisar Classes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scripts embutidos só podem ser editados quando a cena a qual pertencem "
-#~ "está carregada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converter para Maíusculo"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converter Para Minúsculo"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 90 degraus"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 180 degraus"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 270 degraus"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Erros:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Pilha de Rastreamento (se aplicável):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Precalcular!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Preparar a malha de navegação."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obter"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Alterar Constante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Alterar Operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Alternar Rotação Somente"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Alterar Função Vet"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme Vet"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Alterar Valor Padrão"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Alterar Comentário"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curva de Cores"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modificar Curva de Cores"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curve Map"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modificar Curve Map"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Remover Nó de Shader Graph"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mover Nó de Shader Graph"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplicar Nó(s) de Grafo(s)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Erro: Vínculo de Conexão Cíclico"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Erro: Faltando as Conexões da Entrada"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Mover Trilha para cima"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Mover Trilha para Baixo"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Definir Transições para:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Alterar Interpolação da Trilha"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Alterar Modo de Valor da Trilha"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Alterar Modo de Loop da Trilha de Animação"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva do Nó"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva da Seleção"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Adicionar Chave na Anim"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Em"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Out"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Out"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Out-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Alterar Comprimento da Animação"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Alterar Loop da Animação"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Criar Chave com Valor Definido"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Adicionar Trilha de Chamada"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Duração (s):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Passo (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Passo de snap do cursor (em segundos)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar loop de animação."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Adicionar novas trilhas."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mover a trilha atual para cima."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mover a trilha atual para baixo."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de trilha"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Habilitar edição de chaves individuais clicando nelas."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Chamar Funções em Qual Nó?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Obrigado!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Entendo..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Rodar Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Parar Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Iniciar Profiling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Padrão (Mesma do Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Criar nova animação no player."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Carregar uma animação do disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carregar uma animação do disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Salvar a animação atual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editar alvos dos tempos de mistura"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar Animação"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Procurando:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "ant"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "prox"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ult"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editar Cadeia de IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrastar o pivô para a posição do mouse"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Colocar o pivô na posição do mouse"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover Ponto na Curva de Cor"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilidade do Gizmo de Esqueleto"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Região da Textura"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Apagar Seleção"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nome ou ID do item:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
-#~ "corrompidos: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botão 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botão 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descartar Instanciação"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "Faz Sentido!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Limpar!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Alternar Spatial Visível"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condição"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequence"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Call"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Editar Variável"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Editar Sinal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Ação Inválida (qualquer coisa serve, exceto '/' ou ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um "
-#~ "identificador válido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar project.godot no caminho do projeto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Substituir Por"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Para trás"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Perguntar ao Substituir"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Pular"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu projeto será criado em uma pasta não vazia (você pode querer criar "
-#~ "uma nova pasta)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "É um BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "previsualizar"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mover Adicionar Chave"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Criar Conexão"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Definir Máscara de Emissão"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Limpar Emissor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Esconder Linha"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Seções:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Não é possível navegar para '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Origem: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Remover Ponto de Line2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Adicionar Ponto ao Line2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mover Ponto em Line2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Dividir Segmento (em linha)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Configuração '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Inspetor Remoto"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Árvore de Cena ao vivo:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Nível anterior ("
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Nível seguinte ("
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Seleção -> Duplicar"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Seleção -> Limpar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A propriedade \"Caminho\" deve apontar a um nó Viewport para funcionar. "
-#~ "Tal Viewport deve estar no modo \"Destino de Render\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nó Viewport definido na propriedade \"Caminho\" deve ser marcado como "
-#~ "\"destino de render\" para que este sprite funcione."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' falha no processamento de configurações."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentos:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retornar:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Adicionado:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Ajustando..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Erro ao carregar cena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Reimportar"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Por favor aguarde a verificação completar."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Cena Atual só deve ser salva para re-importação."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Re-Importando"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Re-Importar Recursos Alterados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Necessita Re-Importação"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Mesmos arquivos de destino e origem, nada a fazer."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo alvo existe, não é possível sobrescrever. Delete-o primeiro."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Mesmo caminhos de destino e origem, nada a fazer."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Não é possível mover diretórios para dentro de si mesmos."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Não foi possível renomear dependências para:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Escolha Novo Nome e Localização Para:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informação"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Caminho destino está vazio."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Caminho destino deve ser um caminho completo a um recurso."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Caminho destino deve existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importar Máscara de Bits"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textura(s) de Origem:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Caminho Destino:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Máscara de Bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Falta arquivo de fonte origem!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Falta recurso de fonte destino!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensão de arquivo inválida.\n"
-#~ "Por favor use .font."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Não se pôde salvar fonte."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Fonte Origem:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurso Destino:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso e vovó põe "
-#~ "açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Teste:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opções:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importar Fonte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este arquivo já é um arquivo de fonte Godot, por favor forneça um arquivo "
-#~ "BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Falha ao abrir como arquivo BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Origem personalizada da fonte inválida."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Sem meshes para importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importar Única Mesh"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Origem de Mesh(es):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superfície %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Sem amostras para importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importar Amostras de Áudio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Amostra(s) de Origem:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Amostra de Áudio"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Novo Clipe"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Precalcular FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Otimizador"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Erro Linear Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Erro Angular Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Ângulo Máximo"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Início(s)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Caminho de origem está vazio."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Erro ao importar cena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importar Cena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Cena de Origem:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Mesma da Cena Destino"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartilhado"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Pasta Destino para Textura:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Os Seguintes Arquivos estão Faltando:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importar Mesmo Assim"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr "A cena editada não foi salva, abrir cena importada ainda assim?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importar Imagem:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Caminho não pôde ser localizado: %s (já é local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animação Cena 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Não comprimido"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Comprimido Sem Perdas (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Comprido Com Perdas (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Comprimido (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Formato da Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Qualidade da Compressão da Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Por favor especifique alguns arquivos!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Pelo menos um arquivo é preciso para o Atlas."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Erro ao importar:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Textura Grande"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Textura Origem"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura Base do Atlas"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Textura(s) Origem(ns)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Importar Textura"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Textura 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Textura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura Atlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Importar texturas 2D não é obrigatório. Apenas copie arquivos png/"
-#~ "jpg para o projeto."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Aparar espaço vazio."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importar Textura Grande"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Carregar Imagem Origem"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Fatiando"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Salvando"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Não se pôde salvar textura grande:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Montar Atlas Para:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Carregando Imagem:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Convertendo Imagens"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Aparando Imagens"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Não se pôde salva imagem de atlas:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Origem de tradução inválida!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Coluna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Nenhum item a importar!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Nenhum caminho destino!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importar Traduções"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Não foi possível importar!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importar Tradução"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Arquivo CSV Origem:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignorar Primeira Linha"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Adicionar ao Projeto (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Importar Idiomas:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Tradução"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Triângulo nº"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Configurar Baker de Luz:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Consertando Luzes"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Fazendo BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Alocando Textura nº"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Precalculando Triângulo nº"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Pós-Processando Textura nº"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "Redefinir o processo \"octree baking\" do lightmap (recomeçar)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Definir Ampliação..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Analisar BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Duração:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ERRO: Não é possível carregar a amostra!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Adicionar Amostra"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Renomear Amostra"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Excluir Amostra"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estéreo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Escalonando para %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Balde"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg deve existir."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Caminho do Projeto (Deve Existir):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Criar Novo Recurso"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Abrir Recurso"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Salvar Recurso"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Recurso"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar Grupos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr " Arquivos"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Áreas"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Rodar para Baixo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Rodar para Cima"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir Gerenciador de Projetos?\n"
-#~ "(Mudanças não salvas serão perdidas)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Ir a Cena Fechada Anterior"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Del"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível ler o arquivo de certificado. Ambos o caminho e senha "
-#~ "estão corretos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Modo RAW"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Nó a Partir de Cena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importar assets ao projeto."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportar o projeto para diversas plataformas."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta quando um recurso externo foi alterado."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Abre https://godotengine.org na seção tutoriais."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Nenhuma cena selecionada para instanciar!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instanciar no Cursor"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Usar Luz Padrão"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Luz Normal Padrão:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Cor de Luz Ambiente:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nome de classe pai inválido"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Caracteres válidos:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Nome Válido"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "O nome da classe é inválido!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "O nome da classe pai é inválido!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "A propriedade Caminho deve apontar a um nó Particles2D para funcionar."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superfície"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na "
-#~ "propriedade 'amostras' para que o SamplePlayer possa tocar algum som."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na "
-#~ "propriedade 'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum "
-#~ "som."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Salvar Strings Traduzíveis"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Editar Opções de Script"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Erro ao exportar o projeto!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Erro ao escrever o PCK do projeto!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Ainda não há exportador para a plataforma \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Criar Novo Recurso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Caracteres válidos:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Novo nome:"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Incluir"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "O nome do grupo não pode estar vazio!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Caractere inválido no nome do grupo!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Exportar para Plataforma"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportar todos os arquivos no diretório do projeto."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Converter cenas em formato texto para binário ao exportar."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imagens"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Manter Original"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco (Com perdas, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Converter Imagens (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Qualidade da Compressão para Disco (com perdas):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Encolher Todas as Imagens:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Formatos de Compressão:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupos:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Modo de Compressão:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Qualidade com Perdas:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Encolher por:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Imagens:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Modo de Conversão de Amostras (arquivos .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Limite da Taxa de Amostragem (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Silêncio no Fim:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportar PCK do Projeto"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Exportação de Projeto"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance não contém um recurso BakedLight ."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Iluminação"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item não pode se tornar visível porque o pai está escondido. Reexiba "
-#~ "o pai primeiro."
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "O arquivo existe"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Caminho válido"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Cima (Num7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Baixo (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Esquerda (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Direita (Shift+Num3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Frente (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Traseira (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Perspectiva (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ortogonal (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Seleção (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Alinhar com Visão (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar interpolação quando repetindo a animação."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Carregar Layout"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Região de Escala"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Herdar Cena"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Ligações (Parâmetros Extra):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Método no Nó:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Recarregar Tool Script (suave)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "Definir Parâmetros"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Edição ao vivo"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "Servidor de Arquivos"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
-#~ msgstr "Sobrescrever Existente, Manter Materiais"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
-#~ msgstr "Manter Existente, Fundir com Novo"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
-#~ msgstr "Manter Existente, Ignorar Novo"
-
-#~ msgid "This Time:"
-#~ msgstr "This Time:"
-
-#~ msgid "Next Time:"
-#~ msgstr "Next Time:"
-
-#~ msgid "%d frames"
-#~ msgstr "%d quadros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy "
-#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. "
-#~ "Atlases can be generated on export too."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Você não é forçado a importar texturas para projetos 2D. Apenas "
-#~ "copie seus arquivos .jpg ou .png para o projeto e mude as opções de "
-#~ "exportação mais tarde. Também é possível gerar Atlases ao exportar."
-
-#~ msgid "Source Texture:"
-#~ msgstr "Textura de Origem:"
-
-#~ msgid "Merging..."
-#~ msgstr "Fundindo..."
diff --git a/editor/translations/ro.po b/editor/translations/ro.po
index 5fbd8e662a..0542f771a5 100644
--- a/editor/translations/ro.po
+++ b/editor/translations/ro.po
@@ -14580,589 +14580,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Conținutul pachetului:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton (Unicat)"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Ștergeți profilul '%s'?(ireversibil)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Proprietăți Activate:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Nesetat(ă)"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opțiuni Clase"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Stabilește"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Resurse modificate %s salvate."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Întrebări și Răspunsuri"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stare:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editare:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Descarcă din nou"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalat)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Lipsește)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Cerere Eșuată."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Buclă de Redirecționare."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Descărcare Completă."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Elimină Șablon"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Descarcă Șabloane"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selectează oglinda din listă: (Shift+Click: Deschide in Browser)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mutați Autoload"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Extindeți toate proprietățile"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copie Parametrii"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Deschideți în Ajutor"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Trage: Rotire"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apasă 'v' pentru a Schimba Pivotul, 'Shift+v' pentru a Trage Pivotul (în "
-#~ "timpul mișcării)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+RMB: Selecție adâncime listă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Deschideți un Fișier"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un player de animatie nu se poate anima insusi, doar alti playeri de "
-#~ "animatie."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Clip-board de resurse gol"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Această scenă nu a fost salvată niciodata. Salvați înainte de rulare?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Căutare completă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Niciun nume furnizat"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Există deja un fișier sau un dosar cu același nume în această locație."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Eroare la încercarea de a salva schema!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Schemă implicită de editor suprascrisă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mută Pivot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Acțiune de Mutare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Editează ObiectulPânză"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Poligon->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Poligon"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Adăugare export inițial..."
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Împachetează Fișierul"
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Sistemul De Fișiere și încărcare Bare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Când exporți sau lansezi, executabilul rezultat va încerca să se "
-#~ "conecteze la IP-ul acestui computer pentru a putea fi depanat."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scena curentă nu a fost salvată niciodată, salvați-o înainte de rulare."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Întoarcere"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Această acțiune nu poate fi recuperată. Te reîntorci oricum?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Restabilește Scena"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Agent de Monitorizare al Problemelor"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Înlocuit %d potriviri."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Creează un Corp Static Convex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există în prezent nici un tutorial pentru această clasă, puteţi "
-#~ "[culoare = $color] [url = $url] contribui unul [/ URL] [/ color] sau "
-#~ "[culoare = $color] [url = $url2] cerere unul[/ URL] [/ color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Descriere Scurtă:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descriere"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Exportul de proiect nu a reuşit cu un cod de eroare %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Întrerupe scena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Snap pe grilă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Proprietăți"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constante:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descriere:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descriere Proprietate:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrierea metodei:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Se Solicită..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate deschide file_type_cache.cch pentru scriere, nu se salvează "
-#~ "fișierul tip cache!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate naviga către '%s' pentru că nu a fost găsit în sistemul de "
-#~ "fișiere!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Eroare la încărcarea imaginii:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Nici un pixel cu transparența > 128 în imagine..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Părintele nu are fețe solide pentru a fi populate."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Nu s-a putut mapa zona."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Unele fețe nu conțin zonă!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Nici o zonă!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Activare mod Doppler"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Mod Redimensionare (R)"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Unealtă Dimensiune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Fila anterioară"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Creați Director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Deschide Editorul următor"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Revers"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Vizualizează fișiere log"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Căutare Clase"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Actualizează Întotdeauna"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Drum la Nod:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Ştergeți fişierele selectate?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Nu există nici un fişier 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Accesați Directorul Părinte"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Deschide Scena(ele)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Directorul Anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Directorul Urmator"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Facilitare în"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Facilitare din"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Creează un Corp Static Convex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Pas (s):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Inserează Note"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Instanțiază scena(ele) selectată ca un copil al nodului selectat."
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linie:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Adaugă punct"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Elimină punct"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Editează Poligon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Divizare cale"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Crează Poligon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Crează un nou poligon de la zero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom-ați Afară"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom-ați În"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Creează Poligon3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicio resursă OccluderPolygon2D în acest nod.\n"
-#~ "Vrei să creezi și să atribui una?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Mișcă Punctul."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Despică Segmentul."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Șterge Punctul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoom-ați În"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Listă de Clase:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Metode Publice"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Metode Publice:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Marchează statutul directorului ca Favorit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Cuvinte Complete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Potrivește Caz-ul"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Bine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Căutare Clase"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Coacere!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Procesează mesh-ul de navigare."
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modifică Rampa de Culori"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Mută Pista Anim Sus"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Mută Pista Anim Jos"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Schimbați Interpolarea Pistei"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Anim Schimbați Modul Valorii Pistei"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim Schimbați Modul Învelirii Pistei"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editați Curba Nodului"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editați Curba Selecției"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Adaugați Cheie"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "În"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Afară"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Înăuntru-Afară"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Afară-Înăuntru"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Anim Creați Cheie Valoare Typed"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Anim Adăugați Pistă Chemare"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Lungime (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Pas de Cursor Snap (în secunde)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Activați / Dezactivați Repetiția în Animație."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Adăugați piste noi."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mișcați pista curentă sus."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mișcați pista curentă jos."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Unelte Pistă"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Activați editarea de chei individuale prin clic."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Cheie"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Chemați Funcții în Care Nod?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Mulţumiri!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Am înțeles..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Uh"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Oprește Profilarea"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Pornește Profilarea"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Implicit (Asemănător ca Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Creează o nouă animație în player."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Încarcă animație de pe disc."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Încarcă o animație de pe disc."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Salvează actuala animație"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editează Timpul de Amestecare al Țintei"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiză Animație"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Se Preia(u):"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "anterior"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "următorul"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ultimul"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editează Lanț IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Trage pivotul de la poziția mouse-ului"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Setează pivotul la poziția mouse-ului"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Adaugă/Elimină Punctul Rampei de Culori"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Curăță!"
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po
index a87c6bc6fe..fbd4604d10 100644
--- a/editor/translations/ru.po
+++ b/editor/translations/ru.po
@@ -14691,2142 +14691,3 @@ msgstr "Назначить форму."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константы не могут быть изменены."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Сделать позу покоя (из костей)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Низ"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Лево"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Право"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Перед"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Зад"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Безымянный гизмо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Степени свободы» действительны только тогда, когда «Xr Mode» - это "
-#~ "«Oculus Mobile VR»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Осведомленность о фокусе» действительна только в том случае, если «Режим "
-#~ "Xr» - это «Oculus Mobile VR»."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Содержимое пакета:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Синглтон"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Доступные свойства:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Доступные функции:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Сбросить"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Параметры класса"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Задать"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "%s измененных ресурсов сохранено."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Вопросы и ответы"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Редактировать:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Перезагрузить"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Установлено)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Отсутствует)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Не удалось выполнить запрос."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Циклическое перенаправление."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Загрузка завершена."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Удалить шаблон"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Загрузить шаблоны"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в браузере)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Удалить в корзину"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Развернуть все свойства"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Свернуть все свойства"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Копировать параметры"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Открыть в справке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Переопределение игровой камеры\n"
-#~ "Нет запущенного экземпляра игры."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Тащить: Поворот"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите «V» чтобы изменить точку вращения, «Shift+V» чтобы перемещать "
-#~ "точку вращения."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+ПКМ: Список выбора глубины"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Продублировать вниз"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Рыскание"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тянуть: Вращение\n"
-#~ "Alt+Тянуть: Перемещение\n"
-#~ "Alt+ПКМ: Выбор по списку"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Разделитель:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Добавить все"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Меню редактирования тем."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Создать пустой шаблон"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Создать пустой шаблон редактора"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Создать из текущей темы редактора"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Тип информации:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Файл темы"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Компилированный"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удалить %d проектов из списка?\n"
-#~ "Содержимое папок проектов не будет изменено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удалить данный проект из списка?\n"
-#~ "Содержимое папки проекта не будет изменено."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Шаблоны"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Добавить путь перенаправления"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Невозможно выполнить с корнем."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проигрыватель анимации не может анимировать сам себя, только других."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Буфер обмена пуст"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera устарела и будет удалена в Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в "
-#~ "настройках редактора."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Построение полисетки: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Освещение полисетки: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Поиск завершен"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Не указано сообщение коммита"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Добавьте сообщение коммита"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Невозможно завершить выравнивание APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Не удалось удалить невыровненный APK."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Переопределить макет по умолчанию."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Переместить опорную точку"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Переместить якорь"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Изменить размер CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Полигон -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> Полигон"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Добавить начальный экспорт..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Добавить предыдущие патчи..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Удалить патч «%s» из списка?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Патчи"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Создать патч"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Файл пакета"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Нет сборки apk в: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет "
-#~ "пытаться подключиться к IP этого компьютера с целью отладки."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Восстановить"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Это действие нельзя отменить. Восстановить в любом случае?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Восстановить сцену"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Убрать скрипт"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Система отслеживания ошибок"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Проблема"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Помогите улучшить документацию Godot, оставьте сообщение об ошибке."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Заменено %d совпадений."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Не удалось создать форму!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "В настоящее время отсутствуют учебники для этого класса, вы можете его "
-#~ "[color=$color][url=$url]добавить[/url][/color] или [color=$color][url="
-#~ "$url2]запросить[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "перечисление "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Краткое описание"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Описание класса"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Экспорт проекта не удался, код %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Идентифицированные сегменты не должны быть пустыми."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Цифра не может быть первым символом идентификатора сегмента."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Символ '%s' не может быть первым символом идентификатора сегмента."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Идентификатор должен иметь хотя бы один '.' разделитель."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Приостановить сцену"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Привязка к сетке"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Добавить вход +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Язык"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Наследует"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Базовый тип:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Доступные узлы:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Вход"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Методы:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Свойства темы:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Перечисления:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Константы:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Описание класса:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Описание свойств:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Описание методов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Данный процесс установит Android проект для пользовательских сборок.\n"
-#~ "Обратите внимание, что для его работы, необходимо включить его в каждом "
-#~ "пресете экспорта."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Обратная сортировка."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Удалить узел(узлы)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Нет совпадений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно открыть file_type_cache.cch для записи. Не будет сохранён кэш "
-#~ "типов файлов!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удается перейти к '%s', так как он не был найден в файловой системе!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Ошибка при загрузке изображения:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Никаких пикселей с прозрачностью > 128 в изображении..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Родитель не имеет твёрдых граней для заполнения."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Не удалось отобразить область."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Грани не содержат зоны!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Нет граней!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Ошибка: Не удалось загрузить файл."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Не удалось загрузить файл."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Доплеровский режим"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Режим выделения (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Режим перемещения (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Режим поворота (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Режим масштабирования (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Локальные координаты"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Режим привязки (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Инструмент выбора"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Инструмент перемещения"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Инструмент поворот"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Инструмент масштаб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "Удалить проект из списка? (Содержимое папки не будет изменено)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Список проектов"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Выход"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Невозможно запустить PVRTC инструмент:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не возможно загрузить обратно конвертированное изображение используя "
-#~ "PVRTC инструмент:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Ошибка инициализации FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Неизвестный формат шрифта."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Ошибка загрузки шрифта."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Недопустимый размер шрифта."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Предыдущая папка"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Следующая папка"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Открыть следующий редактор"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Обратно"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Зеркально по X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Зеркально по Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Генерация решения..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Создание C# проекта..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Не удалось создать решение."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Не удалось сохранить решение."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Не удалось создать C# проект."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Моно"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "О C# поддержке"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Создать C# решение"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Билды"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Собрать проект"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Просмотр журнала"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Поиск классов"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Обновлять всегда"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "RAW режим"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Путь к Узлу:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Удалить выбранные файлы?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Отсутствует файл «res://default_bus_layout.tres»."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Перейти к родительской папке"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Открыть сцену(ны)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Предыдущий каталог"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Следующий каталог"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Переход В"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Переход ИЗ"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Чекбокс 1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Чекбокс 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Создать папку"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Пользовательский узел"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Неверный путь"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Дублировать выделенную сетку"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Создать внешний коннектор"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Редактирование аргументов сигнала:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Редактировать переменную:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Привязка (сек): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Вставить ключи."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Размер шрифта:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Строка:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Стлб:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "OrientedPathFollow работает только если она дочь узла Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Точка разделения."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Нельзя отделить от существующего края."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Добавить разрез"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Недопустимое Разбиение: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Удалить разрез"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Полигон"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Разделение"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Добавить Узел.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Создать из сцены?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Создан полигон"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Создать новый полигон с нуля"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Уменьшить"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Увеличить"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Создан Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n"
-#~ "Создать и назначить?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "ПКМ: Удалить точку."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Новый текстовый файл"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Сохранить тему как"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Нет>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет "
-#~ "использоваться при неверных привязках автотайлов."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Приближение:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Список классов:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Публичные методы"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Список методов:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Тема элементов GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Параметр: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Добавить папку в Избранное."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Показать текущий файл сцены."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Войти в древовидное представление."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Слова целиком"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Учитывать регистр"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ок"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Показать в файловой системе"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Поиск в классовой иерархии."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Искать в файлах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Встроенные скрипты могут быть изменены только, когда сцена, которой они "
-#~ "принадлежат, загружена"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Конвертировать в ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Конвертировать в нижний регистр"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Поворот на 0 градусов"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Поворот на 90 градусов"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Поворот на 180 градусов"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Поворот на 270 градусов"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Ошибки:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Трассировка стека (если применимо):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Запечь!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Создать полисетку навигации."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Получить"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Изменить RGB константу"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Изменить векторно-числовой оператор"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Изменить RGB оператор"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Переключить - только поворот"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Изменить векторную функцию"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Изменить векторную единицу"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Изменить RGB единицу"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Изменить значение по умолчанию"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Изменить XForm единицу"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Изменить единицу кубической карты"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Изменить комментарий"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Добавить/Удалить в Color Ramp"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Редактировать Color Ramp"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Добавить/Удалить в Curve Map"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Редактировать карту кривой"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Соединить узлы графа"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Удалить узел графа шейдера"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Передвинуть узел графа шейдера"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Дублировать узел(ы) графа"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Ошибка: Циклическое подключение"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Ошибка: Отсутствует входное подключение"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Добавить узел графа шейдера"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Передвинуть дорожку вверх"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Передвинуть дорожку вниз"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Установить переход на:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Изменить интерполяцию"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Изменить режим значений"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Изменить режим цикла"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Редактировать кривую узла"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Редактировать выбранную кривую"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Добавить ключ"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Вход"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Выход"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "В-Из"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Из-В"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Изменить длину анимации"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Изменить зацикливание анимации"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Создать ключ с вводимым значением"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Добавить дорожку вызова"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Длина (сек.):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Шаг (сек.):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Шаг привязки курсора (в секундах)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Включить/отключить зацикливание в анимации."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Добавить новые дорожки."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вверх."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вниз."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Инструменты дорожек"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Включить редактирование ключей, кликая по ним."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ключ"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Из какого узла вызвать функцию?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Спасибо!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Ясно..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ясно"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Запустить скрипт"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Остановить профилирование"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Запустить профилирование"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "По умолчанию (как редактор)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Создать новую анимацию."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Загрузить анимацию с диска."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Загрузить эту анимацию с диска."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Сохранить текущую анимацию"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Редактировать время \"смешивания\""
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Копировать анимацию"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Извлечение:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "предыдущий"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "далее"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "последний"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Редактировать цепь ИК"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Перетащить точку вращения из положения мыши"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Установить точку вращения на месте указателя мыши"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Добавить/Удалить точку Color Ramp"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Ок :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Видимость гизмо скелета"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Предпросмотр StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Редактор области текстуры"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Очистить выделенное"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "ID или имя элемента:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Кнопка 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Кнопка 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Отбросить инстансинг"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "Имеет смысл!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Очистить!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Переключить видимость Spatial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Условие"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Последовательность"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Переключатель"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Итератор"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Пока"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Возвращение"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Вызов"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Редактировать переменную"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Редактировать сигнал"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Недопустимое название действия (подойдёт всё кроме '/' или ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Не может содержать '/' или ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов. Идентификатор ревизии "
-#~ "не верен."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Не удалось записать файл."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Заменить на"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "В обратном направлении"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Подтверждение замены"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Пропустить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш проект будет создан не в пустой папке (лучше создать новую папку)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Бинго!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "предпросмотр"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Подвинуть ключ"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Создать подписку"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Список:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Установлена маска выброса"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Очистить излучатель"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Свернуть строку"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Разделы:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Не удалось перейти к '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Источник: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Удалить точку с кривой"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Добавить точку к кривой"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Двигать точку в кривой"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Разделить сегмент (в кривой)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Настройки '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Удалённый отладчик"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Дерево сцены в реальном времени:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Параметры объекта: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Пред уровень (%sКолесико вниз)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Следующий уровень (%sКолесико вверх)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Выбор -> Дублировать"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Выбор -> Очистить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
-#~ "Viewport. Такой Viewport должен быть установлен в режим 'цель рендеринга'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Области просмотра установленная в свойстве path должна быть назначена "
-#~ "\"целью визуализации\" для того, чтобы этот спрайт работал."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' анализ конфигурации не удался."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Список методов для '%s':"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Аргументы:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Возвращение:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Добавлено:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить текстуру атласа:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Настройка..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Ошибка загрузки сцены."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Переимпортировать"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Пожалуйста дождитесь окончания сканирования."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Текущая сцена должна быть сохранена для повторного импорта."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Переимпортировать"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Переимпортировать изменённые ресурсы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Статус: требуется ре-импорт"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr "Конечный файл существует, нельзя перезаписать. Сначала удалите."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Невозможно переместить каталоги внутрь себя."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Не могу переименовать зависимости для:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Нет битовой маски для импорта!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Конечный путь пуст."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Конечный путь должен быть полным путём к ресурсу."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Конечный путь должен существовать."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Импорт битовой маски"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Исходные текстура(ы):"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Целевой путь:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Принять"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Битовая маска"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Нет исходного файл шрифта!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Нет целевого ресурса шрифта!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Недопустимое расширение файла.\n"
-#~ "Пожалуйста, используйте .font."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Невозможно сохранить шрифт."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Исходный шрифт:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс назначения:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. \n"
-#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n"
-#~ "0123456789`!@#$%^&*()_+-=\\/."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Проверка:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опции:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Импортирование шрифта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это итак файл шрифта Godot, пожалуйста используйте BitMapFont вместо него."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Ошибка открытия BitMapFont файла."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Неверный пользовательский источник для шрифта."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Нет полисетки для импортирования!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Импорт одиночной полисетки"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Исходная полисетка(и):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Поверхностей %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Нет сэмплов для импорта!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Импорт аудио сэмплов"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Исходный сэмпл(ы):"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Аудио сэмпл"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Новая дорожка"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Флаги"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Оптимизатор"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Макс. линейная погрешность"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Макс. угловая погрешность"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Макс. угол"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Нач(с.)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Путь к источнику пуст."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Не могу загрузить скрипт пост-процесса."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Некорректный/поврежденный сценарий для пост-импорта."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Ошибка импортирования сцены."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Импорт 3D сцены"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Исходная сцена:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Та же, что и у целевой сцены"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Общий"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Целевая папка текстуры:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Пользовательский тип корневого узла:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Авто"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Отсутствуют следующие файлы:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Импортировать в любом случае"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Редактируемая сцена не была сохранена, открыть импортированную сцену в "
-#~ "любом случае?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Импорт изображения:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Невозможно локализовать путь: %s (уже локальный)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Анимация 3D сцены"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Несжатый"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Сжатие без потери качества (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Сжатие с потерями (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Сжатие (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Формат текстуры"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Качество сжатия текстур (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Пожалуйста, укажите некоторые файлы!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Для атласа нужен хотя бы 1 файл."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Ошибка импортирования:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Максимальный размер текстуры:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Импортировать текстуры для атласа (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Большая текстура"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Импорт больших текстур (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Исходная текстура"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Базовая текстура атласа"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Исходная текстура(ы)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Импорт текстур для 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Импорт текстур для 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Импорт текстур"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D текстура"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3D текстура"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Текстура атласа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "ВНИМАНИЕ: Импортирование 2D текстур не обязательно. Просто скопируйте png/"
-#~ "jpg файлы в папку проекта."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Обрезать пустое пространство."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Текстура"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Импорт большой текстуры"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Загрузка исходного изображения"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Нарезка"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Сохранение"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить большую текстуру:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Построение атласа для:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Загрузка изображения:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Преобразование изображений"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Обрезка изображений"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить изображение атласа:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Неверный источник перевода!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Колонка"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Нет элементов для импорта!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Нет конечного пути!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Импорт переводов"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Импортирование перевода"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Исходный CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Игнорировать первую строку"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Сжимать"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Добавить к проекту (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Импортировать языки:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Перевод"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Треугольник #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Параметры запекания света:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Исправление света"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Создание BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Выделение текстуры #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Запекание треугольников #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Пост-обработка текстуры #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "Сброс запекания света (начать сначала)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Установить масштаб..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Парсить BB Код"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Длинна:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Открыть сэмпл(ы)"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить сэмпл!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Добавить сэмпл"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Переименовать сэмпл"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Удалить сэмпл"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Бит"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Бит"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Масштабирование до %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Заливка"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Неверный путь к проекту, путь должен существовать!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot не должен присутствовать."
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot должен присутствовать."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Путь к проекту (должен существовать):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Создать новый ресурс"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Открыть ресурс"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Сохранить ресурс"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Инструменты ресурсов"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Редактировать группы"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Тайлы"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Области"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Колесо мыши вниз"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Колесо мыши вверх"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Закрыть сцену? (Несохранённые изменения будут потеряны.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Открыть менеджер проектов? \n"
-#~ "(Несохранённые изменения будут потеряны.)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Закрыть и перейти к предыдущей сцене"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "просто нажата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу прочитать файл сертификата. Уверены, что путь и пароль верны?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Ошибка при создании подписи пакета."
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Грубый режим"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Узел со сцены"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Импортировать ассеты в проект."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Экспортировать проект на многие платформы."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Оповещения, когда внешний ресурс был изменён."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Открыть https://godotengine.org с разделом уроков."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Не выбрана сцена!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Экземпляр на курсор"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Использовать стандартный свет"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Образец стандартного освещения:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Цвет окружающего света:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Недопустимое имя вышестоящего класса"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Допустимые символы:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Допустимое имя"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Имя класса является недействительным!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Имя вышестоящего класса является недействительным!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
-#~ "Particles2D."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Поверхность"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы SamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или установить "
-#~ "ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы SpatialSamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или "
-#~ "установить ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Заменено %d совпадений."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Сохранить переводимые строки"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Редактировать параметры скрипта"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Ошибка экспортирования проекта!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Ошибка записи PCK файла!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Создать keystore для Android"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Подразделение"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Организация"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Город"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "Двух буквенный код страны"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Псевдоним пользователя"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "минимум 6 символов"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Имя файла"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Путь: (лучше сохранить за пределами проекта)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Релизный keystore не задан.\n"
-#~ "Хотите создать новый?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Заполните раздел Keystore"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Включить"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Название группы не может быть пустым!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Недопустимый символ в названии группы!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Добавлено изображение группы"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Параметры экспорта проекта"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Платформа для экспорта"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Преобразовать текстовые сцены в двоичные при экспорте."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Изображения"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Оставить исходными"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Сжать для RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Качество сжатия для диска (с потерями):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Уменьшить все изображения (1 - оригинал, 2 - сжать в два раза...):"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Формат для сжатия:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Группы:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Сжать для Диска"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Сжать для RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Режим сжатия:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Потеря качества:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Степень сжатия:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Изображения:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Режим преобразования сэмплов (.wav файлы):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Сжать (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Ограничение частоты сэмплов (Гц):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Обрезать"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Удаление тишины:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Экспортировать PCK проекта"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Экспортирование проекта"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance не содержит BakedLight ресурс."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Освещение"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Глобальные"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот объект не может быть отображён, потому что его родитель скрыт. "
-#~ "Отобразите сначала родительский узел."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с "
-#~ "'res://', 'user://' или 'local://'"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Файл существует"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Допустимый путь"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользовательский узел не имеет _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), но "
-#~ "неупорядоченные порты были указаны."
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Вид сверху (Num 7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Вид снизу (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Вид слева (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Вид справа (Shift+)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Вид спереди (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Вид сзади (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Перспектива (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ортогонально (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Показать выбранный узел (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Совместите с видом (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Включить/отключить интерполяцию при зацикливании анимации."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Загрузить макет"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Редактор масштабируемой области текстуры"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Унаследовать сцену"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Связи (необязательные параметры):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Название метода:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Перезагрузить инструм. скрипт (мягко)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "Назначить параметры"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Редактирование в реальном времени"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "Файловый сервер"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Развернуть файловый сервер для клиентов"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
-#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
-#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
-#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую"
-
-#~ msgid "This Time:"
-#~ msgstr "В этот раз:"
-
-#~ msgid "Next Time:"
-#~ msgstr "В следующий раз:"
diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po
index 20d5179fd0..330fb36807 100644
--- a/editor/translations/sk.po
+++ b/editor/translations/sk.po
@@ -14504,289 +14504,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Vymazať profil '%s'? (Nedá sa vrátiť späť)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Povolené Vlastnosti:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Unset"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Možnosti pre Class"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastaviť"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Uložené %s upravené zdroje."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edit:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Preinštalovať"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Nainštalované)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Chýba)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Žiadosť Zlihala."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Presmerovanie \"Loop-u\"."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Inštalácia je Dokončená."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Vymazať Šablónu"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Stiahnuť Šablónu"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Vybrať zrkadlo z listu: (Shift+Click: Open in Browser)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Presunúť do odpadkov"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandovať Všetky Vlastnosti"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Skopírovať Parametre"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Otvoriť v Pomoci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepísanie Hernej Kamery\n"
-#~ "Nieje spustená žiadna herná inštancia."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Potiahnutím: Otáčenie"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stačte 'v' pre Zmenu Pivot-a, 'Shift+v' pre hýbanie s Pivot-om (keď sa "
-#~ "hýbe)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+RMB: Výber hĺbkového zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Všetky vybrané"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Animation player sa nemôže naanimovať sám, iba ostatné player-y."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Schránka je prázdna"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto scéna ešte nikdy nebola uložená. Chcete ju uložiť predtým ako ju "
-#~ "zapnete?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie bolo dokončené"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Už tu je súbor alebo priečinok pomenovaný rovnako."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Error pri ukladaní layout-i!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Predvolený editor layout je prepísaný."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Presunúť pivot"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Presunúť kovadlinu"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Zmeniť Veľkosť CanvasItem-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Signály:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Súbor:"
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Systém súborov a Import Dock-y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri exportovaní alebo deploy-ovaní, súbor resulting executable sa pokúsi "
-#~ "o pripojenie do IP vášho počítača aby mohol byť debugg-ovaný."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Revert"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Túto akciu nie je možné vrátiť späť. Chcete Revertovatť aj tak?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konštanty:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Všetky vybrané"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Nesprávna veľkosť písma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Vytvoriť adresár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Vytvoriť adresár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Súbor:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Odstrániť vybraté súbory?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Neexistuje žiadny súbor \"res://default_bus_layout.tres\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Všetky vybrané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Vytvoriť adresár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Vytvoriť adresár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Signály:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Všetky vybrané"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Zoznam tried:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Vytvoriť adresár"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Von"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "V-Von"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Von-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Všetky vybrané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Vytvoriť adresár"
diff --git a/editor/translations/sl.po b/editor/translations/sl.po
index 1b66614f33..402c9008e2 100644
--- a/editor/translations/sl.po
+++ b/editor/translations/sl.po
@@ -14881,562 +14881,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstante ni možno spreminjati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Vsebina:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Posameznik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Zamenjaj Vse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Lastnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "V&O"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stanje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Uredi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Ponovno Prenesi"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Nameščeno)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Manjkajoče)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Zahteva Ni Uspela."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Preusmeritev Zanke."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Prenos je Dokončan."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Odstrani Predlogo"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Prenesi Predloge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Izberi vire s seznama: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Razširi vse lastnosti"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopiraj Parametre"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Odpri v Pomoči"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Povleci: Vrtenje"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisni 'v' za Spremembo Točke in 'Shift+v' za Vleko Točke (med "
-#~ "premikanjem)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+RMB: Izbira globine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povlecite: Zavrtite\n"
-#~ "Alt+Drag: Premaknite\n"
-#~ "Alt+RMB: Izbira globine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Odpri v Datoteki"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Predloge"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ta scena ni bila nikoli shranjena. Shranim pred zagonom?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Išči Besedilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Ime ni na voljo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Napaka pri shranjevanju postavitev!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Privzeti urejevalnik postavitev je bil prepisan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Premakni Točko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Premakni Dejanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Uredi Platno Stvari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Dodaj Vnos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr " Datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "DatotečniSistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri izvažanju ali uvajanju se bo končna izvršljiva datoteka "
-#~ "razhroščevala, tako da se bo skušala povezati z IP-jem tega računalnika."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Povrni"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Vseeno povrni?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Sledilnik Napak"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Zamenjana %d ponovitev/e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno ni vaj za ta razred, lahko ga [color=$color][url="
-#~ "$url]prispevate[/url][/color] ali [color=$color][url=$url2]zahtevate "
-#~ "enega[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "oštevil "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kratek Opis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Izvoz projekta ni uspelo s kodno napako %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Zaustavi prizor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Pripni na mrežo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Dodaj Vnos"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Na voljo Nodes:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Dodaj Vnos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Lastnosti"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstante:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Opis lastnosti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Opis Metode:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Zahtevam..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za pisanje ni mogoče odpreti file_type_cache.cch, ne da bi shranili "
-#~ "predpomnilnik tipa datoteke!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem se postaviti na mesto '%s', ker ni bilo najdeno v datotečnem "
-#~ "sistemu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Izberite Način (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Način Premika (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Način Vrtenja (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Način Obsega (R)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Izbira Orodja"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Seznam Projektov"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Izhod"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Neznani format pisave."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Napaka nalaganja pisave."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Neveljavna velikost pisave."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Prejšnji zavihek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Ustvarite Mapo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Obrni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ogled datotek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Išči Razrede"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Posodobi Vedno"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Neobdelan način"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Pot do Gradnika:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Datoteka 'res://default_bus_layout.tres' ne obstaja."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Odpri Prizor(e)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Prejšna Mapa"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Naslednja Mapa"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Ustvarite mapo"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Neveljavna Pot"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Uredi Argumente Signala:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Uredi Spremenljivko:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Vrstica:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Stolpec:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Dodaj točko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Odstrani točko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Uredi Poligon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Ustvarite Poligon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Ustvari nov poligon od začetka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Oddalji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Približaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Približaj"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Seznam Razredov:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Javne Metode"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Javne Metode:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elementi GUI Teme:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Nastavi mapo status kot Priljubljeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Cele Besede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Ujemanje Velikih Črk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Išči Razrede"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Premakni animacijsko sled gor"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Premakni animacijsko sled dol"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Nastavi prehode na:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Animacija Spremeni interpolacijo sledi"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animacija Spremeni način vrednosti sledi"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animacija Spremeni način ovijanja sledi"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Uredi Krivulje izbora"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animacija Dodaj ključ"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ven"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "V Animaciji Ustvari Vneseno Vrednost Ključa"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Dodaj Klicajočo Sled v Animacijo"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Dolžina (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Korak postavitve kazalca (v sekundah)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Omogoči/Onemogoči zankanje v animaciji."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Dodaj Novo Sled."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Trenutno sled premakni gor."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Trenutno sled premakni dol."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Orodja sledi"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "S klikom na posamezne ključe omogočite njihovo urejanje."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Črka"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Klic funkcije v katerem gradniku?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Hvala!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Vidim..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Uh"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Ustavi Modeliranje"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Začni Modeliranje"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Privzeto (Enako kot Urejevalnik)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Ustvari novo animacijo v predvajalniku."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Naloži animacijo z diska."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Naloži animacijo z diska."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Shrani trenutno animacijo"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Uredi čas mešanice cilja"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopiraj Animacijo"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Pridobivanje:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "prejšnji"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "naslednji"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "zadnji"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Uredi Verigo IK"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Nastavite točko na položaj miške"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Uredi Signal"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Zamenjaj Z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
-#~ "unsequenced ports were specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Custom node nima _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), vendar "
-#~ "nezaporedni porti so bili določeni."
diff --git a/editor/translations/sq.po b/editor/translations/sq.po
index c3ddb64424..8fcc01ee4c 100644
--- a/editor/translations/sq.po
+++ b/editor/translations/sq.po
@@ -14409,213 +14409,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Vetmitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Zëvendëso të gjitha (pa kthim pas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Vetitë:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Vendos"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "U ruajtën resurset e modifikuara të %s."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Pyetje&Përgjigje"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Statusi:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Modifiko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Ri-Shkarko"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(E Instaluar)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mungon)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Kërkimi Dështoi."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Ridrejto Ciklin."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Shkarkimi u Plotësua."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Hiq Shabllonin"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Shkarko Shabllonet"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Zgjidh pasqyrën nga lista: (Shift+Kliko: Për ta hapur në shfletues)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Lëviz Autoload-in"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Zgjero Të Gjitha Vetitë"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Zvogëlo Të Gjitha Vetitë"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopjo Parametrat"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Hap në Ndihmë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Madhësia: "
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Clipboard-i është bosh"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Jo"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Kjo skenë nuk është ruajtur më parë. Ruaje para se të fillosh?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Kërkimi u kompletua"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekziston që më parë një skedar ose folder me të njëjtin emër në këtë "
-#~ "vendndodhje."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Gabim duke provuar të ruaj faqosjen!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Faqosja e parazgjedhur e editorit u mbishkel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Shto te të preferuarat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr " Skedarët"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "FileSystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kur eksporton ose dorëzon, rezultati i ekzekutueshëm do të tentoj të "
-#~ "lidhet me IP-në e këtij kompjuteri në mënyrë që të rregullohet."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skena aktuale nuk është ruajtur më parë, ju lutem ruajeni para se të "
-#~ "filloni."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Rikthe"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Ky veprim nuk mund të çbëhet. Rikthe gjithsesi?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Gjurmuesi i Problemeve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk ka për momentin tutoriale për këtë klas, ti mund të [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] ose [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Përshkrim i Shkurtër:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Përshkrimi i Klasës"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Eksportimi i projektit dështoi me kodin e gabimit %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pusho skenën"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metodat:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Vetitë e Temës:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstantet:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Përshkrimi i Klasës:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Përshkrimi i Vetive:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Përshkrimi i Metodes:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Duke bër kërkesën..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk mund të hapi file_type_catche.cch për të shkruajtur, skedari nuk do "
-#~ "të ruhet!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk mund të navigoj te '%s' sepse nuk është gjetur në sistemin e "
-#~ "skedarëve!"
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Folderi i Mëparshëm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Hap Editorin tjetër"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Përditëso Gjithmonë"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Fshi skedarët e zgjedhur?"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Hap Skenat"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Direktoria e Mëparshme"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Direktoria Tjetër"
diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po
index 390251855b..afd2bbdd52 100644
--- a/editor/translations/sr_Cyrl.po
+++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po
@@ -16308,1005 +16308,3 @@ msgstr "Додељивање унформи."
#, fuzzy
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константе није могуће мењати."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Направи Одмор Позу(од Костију)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Доле"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Лево"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "десно"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Испред"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Бок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Безимена ручка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Садржај:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Синглетон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Замени све"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Особине"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Карактеристике"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Поништи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Постави"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Питања и одговори"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Уреди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Поновно преузимање"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(инсталирано)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Недостаје)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Захтев није успешан."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Петља преусмерења."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Преузимање успешно."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Обриши шаблон"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Преузми шаблоне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Одабери одредиште са листе: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Помери аутоматско учитавање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Прошири све"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Копирај параметре"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Отвори у прозору за помоћ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Препиши Играчку Камеру\n"
-#~ "Инстанца игре није покренута."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Вучење: ротација"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Притисни „v“ за измену пивота, „Shift+v“ за вучење пивота (без померања)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+Десни тастер миша: селекција листе дубине"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Клонирај доле"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Горе-Доле"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Превуците мишем: ротација\n"
-#~ "Alt+превуците мишем: померај\n"
-#~ "Alt+десни тастер миша: селекција листе дубине"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Сеп.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Додај све"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Мени уређивања теме."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Направи празан шаблон"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Направи празан шаблон за уредник"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Направи од тренутне теме уредника"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Тип податка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Сачувај тему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Састављено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклони %d пројекте са листе?\n"
-#~ "Садржај фолдера пројекта неће бити измењен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклони овај пројекат са листе?\n"
-#~ "Садржај фолдера пројекта неће бити измењен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Образси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Додај Преправљену Путању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Немогуће извршити са кореним чвором."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Неуспешно читаље фајла уводне слике:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Коришћење уобичајне уводне слике."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "Анимациони плејер не може анимирати самог себе, само друге плејере."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Нема ресурса за копирање!"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ова сцена није сачувана. Сачувај пре покретања?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB извршна датотека није подешена у Подешавањима Уредника."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jar потписник није подешен у Подешавањима Уредника."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Произвољна изградња захтева важећу путању до Android SDK у Подешавањима "
-#~ "Уредника."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Време преостало: %d:%02d с)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Сковане Мреже:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Светлосне Мреже:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Потражи текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Име није дато"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Додај предајну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Грешка при чувању распореда!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Уобичајен распоред је преуређен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Помери пивот"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Помери акцију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Уреди CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Полигон->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Полигон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Додај почетни извоз..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Додај претходне закрпе..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Обриши закрпу „%s“ са листе?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Закрпе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Направи закрп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr " Датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Нема градње apk произведеног код:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Датотечни систем"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "При извозу или извршавању, крајља датотека ће покушати да се повеже са "
-#~ "адресом овог рачунара како би се могла дебаговати."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Врати"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Поврати сцену"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Испразни Скрипту"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Пратилац грешака"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Замени %d појаве/а."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Направи конвексно статичко тело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутно нема описа ове методе. Молимо помозите нама тако што ћете [color="
-#~ "$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Кратак опис:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Лозинка:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Паузирај сцену"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Залепи за мрежу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Додај улаз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Додај улаз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Методе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Особине"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Енумерације:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Константе:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Опис:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Опис особине:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Опис методе:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Захтевање..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу отворити „file_type_cache.cch“ за писање! Не чувам датотеке "
-#~ "кеш(cache) типа!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Неуспех навигације у „%s“ пошто није пронађен у датотечном систему!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Грешка при учитавању слике:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "У слици нема пиксела са транспарентношћу већом од 128..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Родитељ нема страна за попуњавање."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Неуспех при мапирању области."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Стране не садрже област!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Нема страна!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Неуспех при тражењу плочице:"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "„Doppler“ режим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Режим селекције (Q)\n"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Режим помераја (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Режим ротације (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Режим скалирања (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Локалне координате"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Избор алатки"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Алат помераја"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Алат ротације"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Алат скалирања"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Неважећа величина фонта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Претодни спрат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Направи директоријум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Отвори следећи уредник"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Обрнут"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Огледало X осе"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Огледало Y осе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Прављење контура..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Неуспех при прављењу ивица!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Грешка при учитавању ресурса."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Направи ивице"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Погледај датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Потражи класе"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Увек ажурирај"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Пут ка чвору:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Обриши одабране датотеке?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Датотека „res://default_bus_layout.tres“ не постоји."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Отвори сцену"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Претодни директоријум"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Следећи директоријум"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Улазна транзиција"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Излазна транзиција"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Направи конвексно статично тело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Један корак (сек.):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Убаци кључеве"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Направи следећу сцену/е као дете одабраног чвора."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Поглед испред"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Линија:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Колона:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Додај тачку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Обриши тачку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Измени полигон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Раздели пут"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Направи од сцене?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Направи полигон"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Направи нови полигон од почетка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Умањи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Увеличај"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Направи Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OccluderPolygon2D не постоји на овом чвору.\n"
-#~ "Направи и додели један?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "Леви тастер миша: помери тачку."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+леви тастер миша: одсеци дуж."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "Десни тастер миша: обриши тачку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Погледај датотеке"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Сачувај тему као"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Ниједан>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Увеличај"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Листа класа:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Јавне методе"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Јавне методе:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Ставке теме графичког интерфејса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Директоријум као омиљени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Целе речи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Подударање великих и малих слова"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Претражи хијерархију класа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Потражи класе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уграђене скриптице се могу само уређивати када је учитана сцена којој "
-#~ "припадају"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Претвори у велика слова"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Претвори у мала слова"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Ротирај 0 степени"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Ротирај 90 степени"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Ротирај 180 степени"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Ротирај 270 степени"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Испеци!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Испеци навигациону мрежу.\n"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Промени RGB константу"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Промени векторско-скаларни оператор"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Промени RGB оператор"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Само ротација"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Промени RGB униформу (uniform)"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Промени уобичајену вредност"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Промени XForm униформу (uniform)"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Промени Cubemap униформу (uniform)"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Промени коментар"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Додај/обириши из рампе боје"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Измени рампу боје"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Додај/обриши из мапе криве"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Модификуј мапу криве"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Повежи чворове графа"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Обриши чвор графа шејдера"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Помери чвор графа шејдера"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Грешка: пронађена циклична веза"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Грешка: недостаје улазна конекција"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Додај чвор графа шејдера"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Помери траку горе"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Помери траку доле"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Измени интерполацију"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Измени режим вредности"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Измени режим цикла"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Измени криву чвора"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Измени одабрану криву"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Уметни кључ"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Улаз"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Из"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "У-Из"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Из-У"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Измени лупинг анимације"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Направи кључ са почетном вредношћу"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Додај позивну траку"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Дужина (сек.):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Поравнавање корака курсора (у секундама)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Укључи/искључи понављање анимације."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Додај нове траке."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Помери траку горе."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Помери траку доле."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Алатке за траке"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Омогућите уређивање индивидуалних кључева кликом на њих."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Кључ"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Позови функције у којем чвору?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Хвала!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Разумем..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Уф"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Заустави профилирање"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Покрени профилирање"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Уобичајено (као и уредник)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Направи нову анимацију у плејеру."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Учитај анимацију са диска."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Учитај анимацију са диска."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Сачувај тренутну анимацију"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Уреди времена циљаног мешања"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Копирај анимацију"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Преузимање:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "претходни"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "следећи"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "задњи"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Измени IK ланац"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Превуци пивот са позицијом миша"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Постави пивот на позицију миша"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Додај/обриши тачку бојне рампе"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "ОК :("
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox преглед:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Уредник региона текстуре"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Обриши одабрано"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Име ставке или идентификатор (ID):"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Извозни шаблони за ову платформу су или искварени или непостојећи: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неважећи формат датотеке „version.txt“ унутар шаблона. „Revision“ није "
-#~ "важећи идентификатор."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Неуспех при записивању датотеке."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Заменити са"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Натраг"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Питај за замену"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Прескочи"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "преглед"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Помери кључ"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Листа:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Постави маску емисије"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Очисти емитер"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Не могу прећи у '"
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Обриши тачку са Line2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Уметни тачку Line2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Помери тачку Line2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Подели сегмент (у линији)"
diff --git a/editor/translations/sr_Latn.po b/editor/translations/sr_Latn.po
index b18c7e644b..1a2f45aec3 100644
--- a/editor/translations/sr_Latn.po
+++ b/editor/translations/sr_Latn.po
@@ -14043,36 +14043,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Pomjeri Kanal Animacije Gore"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Pomjeri Kanal Animacije Dole"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Animacija Promjeni Interpolaciju Kanala"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animacija Promjeni Vrijednosni Režim Kanala"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animacija Promjeni Režim Omotavanja Kanala"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animacija Dodaj Ključ"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Izvan"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "U-Izvan"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Izvan-U"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Animacija Napravit Tip Vrijednosni Ključ"
diff --git a/editor/translations/sv.po b/editor/translations/sv.po
index 3ad7811fac..f52919ed0b 100644
--- a/editor/translations/sv.po
+++ b/editor/translations/sv.po
@@ -14602,620 +14602,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanter kan inte ändras."
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Botten"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vänster"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Höger"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Framsida"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Baksida"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paketets Innehåll:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Rensa profil ‘%s’? (Du kan inte ångra den här åtgärden )"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Egenskaper:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Beskrivning"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Sätt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Frågor och svar"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Redigera:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Ladda ner"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Installerad)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Saknas)"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Omdirigera Loop."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Nedladdning Klar."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Ta Bort Mall"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Ladda Ner Mallar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Flytta Autoload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandera alla"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopiera Params"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Öppna i Hjälp"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Lägg till Alla"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Skapa tom mall"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Datatyp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du ta bort projektet från listan?\n"
-#~ "Projektetmappens innehåll kommer inte ändras."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Mallar"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "En animationsspelare kan inte animera sig själv, utan bara andra spelare."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Urklipp är tomt"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Denna scenen har aldrig sparats. Spara innan körning?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Söktext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "En fil eller mapp med detta namn finns redan."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Fel vid försök att spara layout!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Flytta Upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Flytta Ner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Favoriter:"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Patchar"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Gör Patch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Packar"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuvarande scen har aldrig sparats, vänligen spara den innan körning."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Återställ"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Åtgärden kan inte ångras. Återställ ändå?"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Ersatte %d förekomst(er)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns för närvarande ingen beskrivning för denna metod. Snälla hjälp "
-#~ "oss genom att [color=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kort Beskrivning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Beskrivning"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Projekt exporten misslyckades med följande felmeddelande %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausa scenen"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Skift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Lägg till Signal"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Ärver"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Tillgängliga Noder:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metoder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumerations:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Konstanter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Egenskapsbeskrivning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metodbeskrivning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Ta bort Nod(er)?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Fel - Kunde inte skapa Skript i filsystemet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Välj Node"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Projektlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Fel vid initiering av FreeType."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Okänt fontformat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Fel vid laddning av font."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Ogiltig teckenstorlek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Föregående flik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Skapa Mapp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Spegla X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Spegla Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Skapar konturer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Skapa Prenumeration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Projekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Visa Filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Sök Klasser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Uppdatera Alltid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Sökväg till Node:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Ta bort valda filer?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Det finns ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Gå till överordnad mapp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Öppna Scen"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Skapa mapp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Klipp ut Noder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Ogiltig Sökväg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Redigera Variabel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Instansiera valda scen(er) som barn till vald Node."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Vy framifrån"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Rad:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kolumn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D fungerar bara när den är satt som ett barn till en Path2D-"
-#~ "Node."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Ta Bort Mall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Redigera Polygon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Lägg Till Node"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Skapa från scen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Skapa ny polygon från grunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zooma Ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zooma In"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen OccluderPolygon2D resurs på denna Node.\n"
-#~ "Skapa och tilldela en?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Spara Tema Som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zooma In"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Klasslista:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Publika Metoder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Publika Metoder:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Växla Favorit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Skapa Mapp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Hela Ord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Matcha gemener/versaler"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Visa i Filsystemet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Sök Klasser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Konvertera till Versaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Konvertera till Gemener"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rotera 90 grader"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rotera 180 grader"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rotera 270 grader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Fel:"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Flytta Anim Spåra Uppåt"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Flytta Anim Spår Neråt"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim Ändra Spårets Interpolation"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Ändra Anim Spårets Värde Läge"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Anim Spåra Ändra Linda om Läge"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Redigera Urvalsurva"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Anim Lägg Till Nyckel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ut"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Ut"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ut-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Ändra Anim Längd"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Längd (s):"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Aktivera/Inaktivera looping i animation."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Lägg till nya spår."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Flytta nuvarande spår upp."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Flytta nuvarande spår ner."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Spårverktyg"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Aktivera editering av individuella nycklar genom att klicka på dem."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nyckel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Anropa funktioner i vilken Node?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Tack!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Jag förstår..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Kör Skript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Kopiera Animation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "förhandsgranska"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Villkor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sekvens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Ersätt Med"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Baklänges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Fråga vid Ersättning"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Hoppa över"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt projekt kommer att skapas i en icke-tom mapp (du kanske vill skapa "
-#~ "en ny mapp)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Det är en BINGO!"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Flytta Lägg Till Nyckel"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
diff --git a/editor/translations/ta.po b/editor/translations/ta.po
index 1a906b6491..5bd7dfcbf0 100644
--- a/editor/translations/ta.po
+++ b/editor/translations/ta.po
@@ -13933,15 +13933,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதையை மேலே நகர்த்து"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதையை கீழே நகர்த்து"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதை மதிப்பு[value] விதம் மாற்று"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதை மறை[wrap] விதம் மாற்று"
diff --git a/editor/translations/th.po b/editor/translations/th.po
index bcd2d029ac..e1c5f6053d 100644
--- a/editor/translations/th.po
+++ b/editor/translations/th.po
@@ -14470,1922 +14470,3 @@ msgstr "การกำหนดให้กับยูนิฟอร์ม"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "ค่าคงที่ไม่สามารถแก้ไขได้"
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "สร้างท่าโพส (จากโครง)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "ล่าง"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "ซ้าย"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "ขวา"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "หน้า"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "หลัง"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "กิสโมไม่มีชื่อ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" จะใช้ได้เฉพาะเมื่อ \"Xr Mode\" เป็น \"Oculus Mobile VR\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" จะสามารถใช้ได้เมื่อ \"Xr Mode\" เป็น \"Oculus Mobile VR\""
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "เนื้อหาแพคเกจ:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "ซิงเกิลตัน"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "ลบโปรไฟล์ '%s' หรือไม่? (ทำกลับไม่ได้)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "เปิดการทำงานคุณสมบัติ:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "เปิดการทำงานฟีเจอร์:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "ยกเลิกการตั้งค่า"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "ตั้งค่าคลาส"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "กำหนด"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "บันทึกทรัพยากร %s ที่ถูกแก้ไขสำเร็จ"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "ถาม/ตอบ"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "สถานะ:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "แก้ไข:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "ดาวน์โหลดอีกครั้ง"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(ติดตั้งแล้ว)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(ไม่พบ)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "ร้องขอผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "เปลี่ยนทางมากเกินไป"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "ลบเทมเพลต"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "ดาวน์โหลดเทมเพลต"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "เลือก mirror จากรายชื่อ: (Shift+คลิก: เปิดในเบราเซอร์)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ย้ายไปถังขยะ"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "ขยายคุณสมบัติทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "ยุบคุณสมบัติทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "คัดลอกพารามิเตอร์"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "เปิดในคู่มือ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "เขียนทับกล้องของเกมส์\n"
-#~ "ไม่มีอินสแตนซ์ของเกมส์ทำงานอยู่"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "ลาก: หมุน"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr "กด 'v' เพื่อเปลี่ยนจุดหมุน 'Shift+v' เพื่อลากจุดหมุน"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+คลิกขวา: เลือกที่ซ้อนกัน"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "คัดลอกบรรทัดลงมา"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Yaw"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "ขนาด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "ลาก: หมุน\n"
-#~ "Alt+ลาก: ย้าย\n"
-#~ "Alt+คลิกขวา: เลือกที่ซ้อนกัน"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "หมวดหมู่:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "เพิ่มทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "เมนูแก้ไขธีม"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "สร้างเทมเพลตเปล่า"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "สร้างแม่แบบเปล่าสำหรับตัวแก้ไข"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "สร้างจากธีมปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "ชนิดข้อมูล:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "ไฟล์ธีม"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "คอมไพล์แล้ว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ? \n"
-#~ "โฟลเดอร์จะไม่ถูกแก้ไข"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ?\n"
-#~ "โฟลเดอร์จะไม่ถูกแก้ไข"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "เทมเพลต"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "เพิ่มตำแหน่งแทนที่"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "ไม่สามารถกระทำกับโหนดแม่ได้"
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ภาพขณะเริ่มเกม:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "ใช้ภาพขณะเริ่มเกมปริยาย"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "แทร็กอนิเมชั่นไม่สามารถเล่นตัวมันเองได้ แต่สามารถเล่นตัวเล่นอื่นได้"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "คลิปบอร์ดว่างเปล่า"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera เลิกใช้งานแล้วและจะถูกลบออกใน Godot 4.0"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "ไม่"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "ฉากนี้ยังไม่ได้บันทึก บันทึกก่อนเริ่ม?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "ADB executable ยังไม่ได้กำหนดค่าในตั้งค่าเอดิเตอร์"
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner ยังไม่ได้กำหนดค่าในตั้งค่าเอดิเตอร์"
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr "การสร้างแบบกำหนดเองต้องมีที่อยู่ Android SDK ในการตั้งค่าเอดิเตอร์"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(เหลืออีก: %d:%02d วิ)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "วางแนว meshes: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "ส่องแสงบนพื้นผิว: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "ค้นหาสำเร็จ"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "ไม่ได้ระบุข้อความ commit"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "เพิ่มข้อความ commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "มีไฟล์หรือโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "ไม่สามารถจัดเรียง APK ได้สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "ไม่สามารถลบ APK ที่ยังไม่จัดเรียง"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกเลย์เอาต์!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "แทนที่เลย์เอาต์เริ่มต้น"
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "ย้ายจุดหมุน"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "ย้ายจุดยึด (anchor)"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "แก้ขนาด CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->รูปหลายเหลี่ยม"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "เพิ่มการส่งออกเริ่มต้น..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "เพิ่มแพทช์ก่อนหน้า..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "ลบแพตช์ '%s' จากรายชื่อ?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "แพตช์"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "สร้างแพตช์"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "ไฟล์"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "ไม่มีการสร้าง apk ที่: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "ระบบไฟล์ และ นำเข้า"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "เมื่อส่งออก โปรแกรมจะพยายามเชื่อมต่อมายังคอมพิวเตอร์เครื่องนี้เพื่อทำการแก้ไขจุดบกพร่อง"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก กรุณาบันทึกก่อนเริ่มโปรแกรม"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "คืนกลับ"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "การคืนกลับไม่สามารถยกเลิกได้ คืนกลับ?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "คืนกลับฉาก"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "ลบสคริปต์"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "ติดตามปัญหา"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "ร้องขอคู่มือ"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "ช่วยพัฒนาคู่มือโดยการให้ข้อเสนอแนะ"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "แทนที่แล้ว %d ครั้ง"
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "สร้าง StaticBody ทรงตัน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "คลาสนี้ยังไม่มีการสอนการใช้งาน ท่านสามารถ[color=$color][url=$url]ช่วยเขียน[/url][/"
-#~ "color] หรือ [color=$color][url=$url2]ขอให้จัดทำ[/url][/color]"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "กลุ่มค่าคงที่ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "รายละเอียด:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "รายละเอียด"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "รหัสผ่าน:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "หยุดชั่วคราว"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "จำกัดด้วยเส้นตาราง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "เพิ่มอินพุต"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ภาษา"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "สืบทอดจาก"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "ชนิด:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "โหนดที่มีให้ใช้:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "เพิ่มอินพุต"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "รายชื่อเมท็อด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "คุณสมบัติ:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "ค่าคงที่:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "ค่าคงที่:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "รายละเอียด:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "รายละเอียดตัวแปร:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "รายละเอียดเมท็อด:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "กำลังร้องขอ..."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "ลบโหนด?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr "เปิดไฟล์ file_type_cache.cch เพื่อเขียนไม่ได้ จะไม่บันทึกแคชของชนิดไฟล์!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถไปยัง '%s' เนื่องจากไม่พบในระบบ!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดรูป:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "รูปไม่มีพิกเซลใดที่ความโปร่งแสง > 128 ..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "โหนดแม่ไม่มีพื้นผิวเพื่อสร้าง"
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "ไม่สามารถวางพื้นที่"
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "หน้าไม่มีพื้นที่!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "ไม่มีหน้า!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "โหลดภาพไม่ได้"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "โหลดภาพไม่ได้"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "เปิดดอปเพลอร์"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "โหมดเลือก (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "โหมดหมุน (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "โหมดปรับขนาด (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "พิกัดภายใน"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "โหมดการจำกัด (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "เครื่องมือเลือก"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "เครื่องมือย้าย"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "เครื่องมือหมุน"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "เครื่องมือปรับขนาด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ? (โฟลเดอร์จะไม่ถูกลบ)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "รายชื่อโปรเจกต์"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "ออก"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "ใช้เครื่องมือ PVRTC ไม่ได้:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "โหลดรูปที่แปลงแล้วด้วยเครื่องมือ PVRTC ไม่ได้:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเริ่มต้น FreeType"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "ไม่ทราบประเภทของฟอนต์"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฟอนต์"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "ขนาดฟอนต์ผิดพลาด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "ไปชั้นล่าง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "ไปชั้นบน"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "เปิดตัวแก้ไขถัดไป"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "ย้อนกลับ"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "สะท้อนซ้ายขวา"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "สะท้อนบนล่าง"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "กำลังสร้าง solution..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "กำลังสร้างโปรเจกต์ C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "ผิดพลาดในการสร้าง solution"
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "ผิดพลาดในการบันทึก solution"
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "ผิดพลาดในการสร้างโปรเจกต์ C#"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "โมโน"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "เกี่ยวกับการสนับสนุน C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "สร้าง C# solution"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "สร้าง"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Build โปรเจกต์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "ดูไฟล์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "ค้นหาคลาส"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "อัพเดทตลอดเวลา"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "โหมด Raw"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "ตำแหน่งที่อยู่โหนด:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "ลบไฟล์ที่เลือก?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ 'res://default_bus_layout.tres'"
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "ไปยังโฟลเดอร์หลัก"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "เปิดไฟล์ฉาก"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "โฟลเดอร์ก่อนหน้า"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "โฟลเดอร์ถัดไป"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "เข้านุ่มนวล"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "ออกนุ่มนวล"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "สร้าง StaticBody ทรงตัน"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "ปุ่มเรดิโอ 1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "ปุ่มเรดิโอ 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "ตัดโหนด"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "ตำแหน่งผิดพลาด"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "ทำซ้ำใน GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "สร้างพื้นที่ใหม่"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "สร้างจุดเชื่อมต่อภายนอก"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "แก้ไขตัวแปรสัญญาณ:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "แก้ไขตัวแปร:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Snap (พิกเซล):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "เพิ่มคีย์"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "อินสแตนซ์ฉากที่เลือกให้เป็นโหนดลูกของโหนดที่เลือก"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "ขนาดฟอนต์ต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "บรรทัด:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "คอลัมน์:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "PathFollow2D จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด Path2D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "เพิ่มจุด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ไม่ถูกต้อง!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "ลบจุด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "ตัดเส้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "เพิ่มโหนด"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "สร้างจากฉาก?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยม"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมใหม่ตั้งแต่ต้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ย่อ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "ขยาย"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มี OccluderPolygon2D ในโหนดนี้\n"
-#~ "สร้างและกำหนด?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "คลิกซ้าย: ย้ายจุด"
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+คลิกซ้าย: แยกส่วน"
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "คลิกขวา: ลบจุด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "ดูไฟล์"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "บันทึกธีมเป็น"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<ไม่มี>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr "เลือกรูปภาพย่อยเพื่อทำเป็นไอคอน ภาพนี้จะใช้แสดงเมื่อการ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "ซูม (%):"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "รายชื่อคลาส:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "เมท็อด"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "เมท็อด:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "ตัวแปรธีม:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "คุณสมบัติ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "สลับการเป็นโฟลเดอร์ที่ชื่นชอบ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "เลือกไทล์ย่อยที่กำลังปรับแต่ง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "ทั้งคำ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ตกลง"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "เปิดในตัวจัดการไฟล์"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "ค้นหาคลาส"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "ค้นหาคลาส"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr "สคริปต์ฝังจะแก้ไขได้ต่อเมื่อฉากที่ฝังสคริปต์นั้นถูกเปิดอยู่"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใหญ่"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็ก"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "หมุน 0 องศา"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "หมุน 90 องศา"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "หมุน 180 องศา"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "หมุน 270 องศา"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาด:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "สแตค (ถ้ามี):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "สร้าง!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "สร้าง Mesh นำทาง"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "รับ"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่สี"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "แก้ไขเครื่องหมายเวกเตอร์สเกลาร์"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "แก้ไขเครื่องหมาย RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "สลับเฉพาะการหมุน"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชันเวกเตอร์"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "แก้ไข RGB Uniform"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "แก้ไขค่าปริยาย"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "แก้ไข XForm Uniform"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "แก้ไข Cubemap Uniform"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "เปลี่ยนข้อคิดเห็น"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "เพิ่ม/ลบในการไล่สี"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "แก้ไขการไล่สี"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "เพิ่ม/ลบในเส้นโค้ง"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "แก้ไขเส้นโค้ง"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อโหนด"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "ลบโหนด"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "ย้ายโหนด"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "ทำซ้ำโหนด"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "ผิดพลาด: เชื่อมต่อเป็นวง"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีขาเข้า"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "เพิ่มโหนด"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "เลื่อนแทร็กแอนิเมชันขึ้น"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "เลื่อนแทร็กแอนิเมชันลง"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "กำหนดทรานสิชันเป็น:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "แก้ไขการเชื่อมแทร็กแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "เปลี่ยนโหมดแทร็กแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "เปลี่ยนโหมดวนซ้ำแทร็กแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "แก้ไขเส้นโค้งโหนด"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "แก้ไขเส้นโค้งการเลือก"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "เพิ่มคีย์แอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "เข้า"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "ออก"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "เข้า-ออก"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "ออก-เข้า"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "ปรับความยาวแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "ปรับการวนซ้ำแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "สร้างคีย์ระบุประเภทแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "เพิ่มแทร็กฟังก์ชัน"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "ความยาว (วิ):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "ช่วง (วิ):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ในช่วง (วินาที)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "เปิด/ปิดการวนซ้ำของแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "เลื่อนแทร็กขึ้น"
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "เลื่อนแทร็กลง"
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "เครื่องมือแทร็ก"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "เปิดการแก้ไขคีย์โดยการคลิก"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "คีย์"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "เรียกฟังก์ชันของโหนดใด?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "ขอบคุณ!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "ตกลง..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "เออะ"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "รันสคริปต์"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "หยุดบันทึก"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "เริ่มบันทึก"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "ค่าเริ่มต้น (เหมือนกับโปรแกรมสร้างเกม)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "สร้างแอนิเมชันใหม่ในตัวเล่น"
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "โหลดแอนิเมชันจากดิสก์"
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "โหลดแอนิเมชันจากดิสก์"
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "บันทึกแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "แก้ไขระยะเวลาการผสานไปยังเป้าหมาย"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "คัดลอกแอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "กำลังรับข้อมูล:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "ก่อนหน้า"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "ถัดไป"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ท้ายสุด"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "แก้ไข IK Chain"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "เลื่อนจุดหมุนจากตำแหน่งเมาส์"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "กำหนดจุดหมุนที่ตำแหน่งเมาส์"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "เพิ่ม/ลบตำแหน่งสี"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "ตกลง :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "แสดงโครงกระดูก"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "ตัวอย่าง StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "แก้ไขการแบ่งส่วน Texture"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "ลบที่เลือก"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "ชื่อหรือ ID ไอเทม:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "แม่แบบส่งออกสำหรับแพลตฟอร์มนี้สูญหาย/เสียหาย: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "ปุ่ม 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "ปุ่ม 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "ยกเลิกการอินสแตนซ์"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "ลบ!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "ซ่อน/แสดงโหนด Spatial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "เงื่อนไข"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "ลำดับ"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "ทางเลือก"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "ตัววนซ้ำ"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "ทำซ้ำถ้าเงื่อนไขเป็นจริง"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "คืนค่า"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "เรียก"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "แก้ไขตัวแปร"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "แก้ไขสัญญาณ"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "ใช้ชื่อนี้ไม่ได้ (มี '/' หรือ ':')"
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "ต้องไม่มี '/' หรือ ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr "รูปแบบของ version.txt ในแม่แบบไม่ถูกต้อง หมายเลขรุ่น revision ต้องใช้ระบุได้"
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้"
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ project.godot"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "แทนที่ด้วย"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "ย้อนกลับ"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "เตือนก่อนแทนที่"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "ข้าม"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr "จะสร้างโปรเจกต์ในโฟลเดอร์ที่มีไฟล์อยู่แล้ว (ท่านอาจต้องการสร้างโฟลเดอร์ใหม่)"
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "บิงโก!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "ตัวอย่าง"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "เลื่อนหรือเพิ่มคีย์แอนิเมชัน"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "สร้างการเชื่อมโยง"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "รายชื่อ:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "กำหนด Mask การปะทุ"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "ลบตัวปะทุ"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "หัวข้อ:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "ไม่สามารถไปยัง '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ต้นฉบับ: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "ลบจุดจากเส้น"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "เพิ่มจุดในเส้น"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "ย้ายจุดในเส้น"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "แยกส่วน (ในเส้น)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "ตัวเลือก '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "ผังฉากปัจจุบัน:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "คุณสมบัติ: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "ชั้นก่อนหน้า (%sล้อเมาส์ลง)"
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "ชั้นถัดไป (%sล้อเมาส์ขึ้น)"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "ทำซ้ำที่เลือก"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "ลบที่เลือก"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Viewport จึงจะทำงานได้ และ Viewport "
-#~ "นั้นต้องปรับโหมดเป็น 'render target'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr "Viewport ใน path จะต้องปรับโหมดเป็น 'render target' จึงจะทำงานได้"
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' ผิดพลาดขณะอ่านไฟล์"
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "รายชื่อเมท็อดของ '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "คืนค่า:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "เพิ่ม:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "บันทึก texture ย่อยของ atlas ไม่ได้:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "กำลังตั้งค่า..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฉาก"
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "นำเข้าอีกครั้ง"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "กรุณารอให้การสแกนเสร็จ"
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "ฉากปัจจุบันต้องบันทึกก่อนนำเข้าอีกครั้ง"
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "นำเข้าอีกครั้ง"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "นำเข้ารีซอร์สที่แก้ไขอีกครั้ง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "สถานะ: ต้องนำเข้าใหม่"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "ไฟล์ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน ไม่ทำอะไร"
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr "ไฟล์ปลายทางมีอยู่ เขียนทับไม่ได้ กรุณาลบก่อน"
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "ไฟล์ต้นทางและปลายทางอยู่ที่เดียวกัน ไม่ทำอะไร"
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "ย้ายโฟลเดอร์เข้ามาในตัวเองไม่ได้"
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขชื่อสำหรับ:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "เลือกชื่อและตำแหน่งที่อยู่ใหม่ให้กับ:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "ข้อมูล"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "ไม่มีบิตแมสก์ให้นำเข้า!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ว่างเปล่า"
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "ต้องเป็นตำแหน่งที่อยู่แบบเต็ม"
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "ต้องมีตำแหน่งที่อยู่"
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "นำเข้า BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Texture ต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "ยอมรับ"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "บิตแมสก์"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ฟอนต์ต้นฉบับ!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "ไม่ได้เลือกว่าจะนำเข้ามาเป็นไฟล์ฟอนต์ชื่ออะไร!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "นามสกุลไม่ถูกต้อง\n"
-#~ "กรุณาใช้ .font"
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "บันทึกฟอนต์ไม่ได้"
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "ฟอนต์ต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "นำเข้ามาเป็นรีซอร์ส:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "ทดสอบ:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "ตัวเลือก:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "นำเข้าฟอนต์"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr "ไฟล์นี้เป็นฟอนต์ของ Godot อยู่แล้ว กรุณาเลือกฟอนต์ที่มาจาก BMFont"
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเปิดไฟล์เป็น BMFont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "ต้นฉบับฟอนต์ที่กำหนดเองไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "ไม่มี mesh ให้นำเข้า!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "นำเข้า Mesh เดี่ยว"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Mesh ต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "%d พื้นผิว"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "ไม่มีไฟล์เสียงให้นำเข้า!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "นำเข้าไฟล์เสียง"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "ไฟล์เสียงต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "ไฟล์เสียง"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "คลิปใหม่"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ตัวเลือก"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพ"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาดเชิงเส้นมากที่สุด"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาดเชิงมุมมากที่สุด"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "มุมมากสุด"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "เริ่ม"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "ที่อยู่ไฟล์ต้นฉบับว่างเปล่า"
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "โหลดสคริปต์หลังนำเข้าไม่ได้"
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "สคริปต์หลังนำเข้ามีข้อผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้าฉาก"
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "นำเข้าฉาก 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "ฉากต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "เหมือนกันกับฉากปลายทาง"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "ใช้ร่วมกัน"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "โฟลเดอร์ Texture ปลายทาง:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "ประเภทโหนดรากกำหนดเอง:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "อัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "ไฟล์ต่อไปนี้หายไป:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "ยืนยันนำเข้า"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก ยืนยันเปิดไฟล์ฉากที่นำเข้า?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "นำเข้าไฟล์รูป:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "ทำที่อยู่ไฟล์ให้เป็นภายในไม่ได้: %s (เป็นภายในอยู่แล้ว)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "แอนิเมชันฉาก 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "ไม่บีบอัด"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "บีบอัดแบบไม่เสียคุณภาพ (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "บีบอัดแบบเสียคุณภาพ (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "บีบอัด (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "รูปแบบ Texture"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "คุณภาพการบีบอัด Texture (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "กรุณาเลือกสักไฟล์!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Atlas ต้องการไฟล์อย่างน้อย 1 ไฟล์"
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้า:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "ขนาด Texture ที่ใหญ่ที่สุด:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ Atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Texture ขนาดใหญ่"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "นำเข้า Texture ขนาดใหญ่ (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Texture ต้นฉบับ"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Texture ต้นฉบับ"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "นำเข้า Texture"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Texture 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Texture 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr "โปรดทราบ: ไม่จำเป็นต้องนำเข้า Texture 2D แค่คัดลอกไฟล์ png/jpg เข้าสู่โปรเจกต์"
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "ครอบตัดพื้นที่ว่าง"
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Texture"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "นำเข้า Texture ขนาดใหญ่"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "โหลดรูปต้นฉบับ"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "ตัด"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "บันทึก"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "บันทึก Texture ขนาดใหญ่ไม่ได้:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "สร้าง Atlas สำหรับ:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "โหลดรูป:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "กำลังแปลงรูป"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "ครอบตัดรูป"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "บันทึก Atlas ไม่ได้:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "ต้นฉบับการแปลไม่ถูกต้อง!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "คอลัมน์"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "ไม่มีอะไรให้นำเข้า!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "นำเข้าการแปล"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "นำเข้าไม่ได้!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "นำเข้าการแปล"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "CSV ต้นฉบับ:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "ไม่สนใจแถวแรก"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "บีบอัด"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "เพิ่มเข้าโปรเจกต์ (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "นำเข้าภาษา:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "การแปล"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "สามเหลี่ยม #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "ตั้งค่า Light Baker:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "ซ่อมแซมแสง"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "กำลังสร้าง BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "จัดสรร Texture #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "กำลัง Bake สามเหลี่ยม #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "ประมวลผล Texture #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "รีเซ็ตขั้นตอนการ bake lightmap octree (เริ่มใหม่)"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "ตั้งค่าการซูม..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "ประมวลผล BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "ความยาว:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "เปิดไฟล์เสียง"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ผิดพลาด: โหลดไฟล์เสียงไม่ได้!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "เพิ่มไฟล์เสียง"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์เสียง"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "ลบไฟล์เสียง"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 บิต"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 บิต"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "สเตอริโอ"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "ปรับขนาดเป็น %s%%"
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "ถัง"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องมีอยู่จริง!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องไม่มี project.godot"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องมี project.godot"
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ (ต้องมีอยู่จริง):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "สร้างรีซอร์สใหม่"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "เปิดรีซอร์ส"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "บันทึกรีซอร์ส"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "เครื่องมือรีซอร์ส"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "พื้นที่"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "ล้อเมาส์ลง)"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "ล้อเมาส์ขึ้น)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "ปิดไฟล์ฉาก? (การแก้ไขที่ไม่ได้บันทึกจะสูญหาย)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดตัวจัดการโปรเจกต์?\n"
-#~ "(การแก้ไขที่ไม่ได้บันทึกจะสูญหาย)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "ปิดไปยังฉากก่อนหน้า"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "ลบ"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "เพิ่งกด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ใบรับรองได้ ตำแหน่งไฟล์และรหัสผ่านถูกต้องหรือไม่?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะสร้าง signature ของแพคเกจ"
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "โหมด Raw"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "โหนดจากฉาก"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "นำเข้าไฟล์มายังโปรเจกต์"
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "ส่งออกโปรเจกต์ไปยังแพลตฟอร์มต่าง ๆ"
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "เตือนเมื่อมีการแก้ไขรีซอร์สภายนอก"
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "เปิดคู่มือจาก https://godotengine.org"
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "ไม่ได้เลือกฉากที่จะอินสแตนซ์!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "อินสแตนซ์ที่เคอร์เซอร์"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "สีของแสงโดยรอบ:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "ชื่อคลาสแม่ไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "อักขระที่ใช้ได้:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "ชื่อที่ใช้ได้"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "ชื่อคลาสไม่ถูกต้อง!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "ชื่อคลาสแม่ไม่ถูกต้อง!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Particles2D จึงจะทำงานได้"
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "พื้นผิว"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr "ต้องมี SampleLibrary ใน 'samples' เพื่อให้ SamplePlayer เล่นเสียงได้"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr "ต้องมี SampleLibrary ใน 'samples' เพื่อให้ SpatialSamplePlayer เล่นเสียงได้"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "แทนที่แล้ว %d ครั้ง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "บันทึกสตริงหลายภาษา"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "แก้ไขตัวเลือกสคริปต์"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะส่งออกโปรเจกต์!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเขียนไฟล์ PCK!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "ยังไม่มีตัวส่งออกสำหรับแพลตฟอร์ม '%s'"
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "สร้าง Android keystore"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "องค์กร"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "เมือง"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "รหัสประเทศ 2 ตัวอักษร"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "รหัสผ่าน"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "อย่างน้อย 6 ตัวอักษร"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "ชื่อไฟล์"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "ตำแหน่งไฟล์ : (ควรบันทึกนอกโปรเจกต์)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ยังไม่มี keystore สำหรับส่งออก\n"
-#~ "สร้างใหม่?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "ใส่ Keystore/ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับส่งออก"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "ชื่อกลุ่มเว้นว่างไม่ได้!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "ใช้อักษรบางตัวในชื่อกลุ่มไม่ได้!"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "ตั้งค่าส่งออกโปรเจกต์"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "ส่งออกไปยังแพลตฟอร์ม"
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "แปลงไฟล์ฉากแบบตัวอักษรให้เป็นไบนารีสำหรับส่งออก"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "รูป"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "เก็บต้นฉบับ"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "บีบอัดสำหรับดิสก์ (Lossy, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "บีบอัดสำหรับแรม (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "แปลงรูป (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "บีบอัดสำหรับดิสก์ (Lossy) คุณภาพ:"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "ลดขนาดทุกรูป:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "การบีบอัด:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "บีบอัดดิสก์"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "บีบอัดแรม"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "โหมดบีบอัด:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "เสียคุณภาพ:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "ลดไป:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "การแปลงไฟล์เสียง: (ไฟล์ .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "บีบอัด (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "จำกัดความถี่ (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "ตัดปลาย"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "ส่วนที่เงียบตรงปลาย:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "ส่งออก PCK โปรเจกต์"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "ส่งออกโปรเจกต์"
diff --git a/editor/translations/tr.po b/editor/translations/tr.po
index 89e75183dc..71856baa70 100644
--- a/editor/translations/tr.po
+++ b/editor/translations/tr.po
@@ -14630,2022 +14630,3 @@ msgstr "uniform için atama."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Sabit değerler değiştirilemez."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Dinlenme duruşu oluştur (kemiklerden)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sol"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Sağ"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Ön"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Arka"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "İsimsiz Gizmo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Özgürlük Derecesi (Degrees Of Freedom)\" sadece \"Xr Modu\" \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\" olduğunda geçerlidir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Odak Farkındalığı(Focus Awareness)\" yalnızca \"Xr Modu\" \"Oculus "
-#~ "Mobil VR\" olduğunda geçerlidir."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Paket İçerikleri:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Tekil nesne"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "'%s' profilini sil? (geri alınamaz)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Etkin Özellikler:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Aktif Özellikler:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Ayarı kaldır"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Sınıf Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ayarla"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "'%s' değiştirilmiş kaynak kaydedildi."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "S&C"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Durum:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Düzenle:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Yeniden İndir"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Kurulu)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Mevcut Değil)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "İstek Başarısız Oldu."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Yönlendirme Döngüsü."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "İndirme Tamamlandı."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Şablonu Kaldır"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Şablonları İndir"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Listeden ayna seç: (Shift+Tıkla: Tarayıcıda Aç)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Çöpe At"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Tüm Özellikleri Genişlet"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Tüm Özellikleri Daralt"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Değişkenleri Tıpkıla"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Yardımda Aç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyun Kamera Değiştir\n"
-#~ "Çalışan oyun örneği yok."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Sürükle: Döndürür"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekseni Değiştirmek için 'v' dokunacına basın, Ekseni Sürüklemek için "
-#~ "(sürüklerken) 'Shift + v' dokunaçlarına basın."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + RMB: Derin liste seçimi"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Aşağıya Eşle"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Yalpala"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Boyut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürükle: Döndür\n"
-#~ "Alt+Sürükle: Taşı\n"
-#~ "Alt+RMB: Derin liste seçimi"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Ayraç:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Tümünü Ekle"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Tema düzenleme menüsü."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Boş Şablon Oluştur"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Boş Düzenleyici Kalıbı Oluştur"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Mevcut Düzenleyici Temasından Oluştur"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Veri Türü:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tema Dosyası"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Derlenmiş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d projeleri listeden kalksın mı?\n"
-#~ "Proje klasörü'nün içeriği değiştirilmeyecek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu projeyi listeden kaldır?\n"
-#~ "Proje klasörünün içeriği değiştirilmeyecek."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Şablonlar"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Yeniden Eşlenmiş Yol Ekle"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Kök düğüm ile gerçekleştirilemez."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir animasyon oynatıcı kendisini oynamataz, sadece diğer oynatıcılar "
-#~ "yapaibilir."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Pano boş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera kullanımdan kaldırılmıştır ve Godot 4.0'da "
-#~ "kaldırılacaktır."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Sahne hiç kaydedilmedi. Çalıştırmadan önce kaydedilsin mi?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Editör Ayarlarında ADB uygulaması tayin edilmemiş."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarimzalayıcı Editör Ayarlarında yapılandırılmamış."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Özel derleme için Editör Ayarları'nda geçerli bir Android SDK yolu "
-#~ "gerekir."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Kalan Zaman:%d:%02d sn)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Örüntüler Haritalanıyor: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Örüntüler Haritalanıyor: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Arama tamamlandı"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Hiçbir işleme mesajı sağlanmadı"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "İşleme Mesajı Ekle"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Bu konumda zaten aynı ada sahip bir dosya veya klasör var."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "APK hizalaması tamamlanamıyor."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Hizalanmamış APK silinemiyor."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Yerleşim Düzeni kaydedilmeye çalışılırken hata!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Varsayılan düzenleyici yerleşim düzeni geçersiz kılındı."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Merkezi Taşı"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Çapayı Taşı"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "CanvasItem Yeniden Boyutlandır"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Çokgen->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Çokgen"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "İlk dışa aktarmayı ekle ..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Önceki yamaları ekle..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "'%s' yaması listeden silinsin mi?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Yamalar"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Yama Yap"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Paket Dosyası"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Şurada derleme apk oluşturulmadı: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "DosyaSistemi ve İçe Aktarım"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilen yürütülebilir dosya, dışa aktarılırken veya dağıtıldığında, hata "
-#~ "ayıklanacak şekilde bu bilgisayarın IP'sine bağlanmaya çalışacaktır."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdiki sahne hiç kaydedilmedi, lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Geri dön"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Bu eylem geri alınamaz. Yine de geri dönsün mü?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Sahneyi Eski Durumuna Çevir"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Betiği Temizle"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Sorun İzleyici"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Belgeleri İste"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Dönüt vererek Godot belgelerini iyileştirmeye yardımcı olun."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d değişiklik gerçekleştirildi."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Durağan Dışbükey Gövde Oluştur"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Şekil oluşturma başarısız!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu metot için henüz bir rehber yok. Siz de\n"
-#~ "[color=$color][url=$url]hazırlayabilir[/url][/color] ya da \n"
-#~ "[color=$color][url=$url2]öneride bulunabilirsiniz[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum… "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Kısa Açıklama"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Sınıf Açıklaması"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Proje dışa aktarımı %d hata koduyla başarısız."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Gizyazı:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Sahneyi duraklat"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Denetim+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Izgaraya yapış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Giriş Ekle"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Dil"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Miras Alınmışlar"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Taban Türü:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Kullanılabilir Düğümler:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metotlar:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Tema Özellikleri:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Numaralandırmalar:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Sabitler:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Sınıf Açıklaması:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Özellik Açıklamaları:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Metot Açıklamaları:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, özel yapımlar için Android projesini yükleyecektir.\n"
-#~ "Bunu kullanmak için, içe aktarım ön ayarı başına etkinleştirilmesi "
-#~ "gerektiğine dikkat edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "İsteniyor..."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Düğüm(ler) Silinsin mi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "file_type_cache.cch yazma için açılamıyor! dosya türü önbelleğe "
-#~ "kaydedilmiyor!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Gidilemiyor. '%s' bu dosya sisteminde bulunamadı!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Resim yüklenirken hata:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Saydamlığı olan nokta yok > 128 bedizde..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Atanın doldurmak için eksiksiz yüzleri yok."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Alan eşleştirilemedi."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Yüzler alan içermez!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Yüzler yok!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Bediz yüklenemedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Bediz yüklenemedi"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Çoğaltıcı Aktif"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Seçim Kipi (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Taşıma Biçimi (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Döndürme Biçimi (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Ölçek Biçimi (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Yerel Kordinatlar"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Yapışma Kipi (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Seçim Aracı"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Taşıma Aracı"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Döndürme Aracı"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Ölçek Aracı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proje listeden kaldırılsın mı? (Klasör içerikleri değiştirilmeyecek)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Proje Listesi"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC aracı çalıştırılamadı:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "PVRTC aracını kullanarak dönüştürülen bedizi geri yükleyemiyor:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "FreeType başlatılırken hata."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Bilinmeyen yazıtipi formatı."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Yazıtipi yükleme hatası."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Geçersiz yazıtipi boyutu."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Önceki Klasör"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Sonraki Klasör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Sonraki Düzenleyiciyi aç"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Tersi"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "X'e Aynala"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Y'ye Aynala"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Çözüm oluşturuluyor..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "C# projesi üretiliyor..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Çözüm oluşturma başarısız."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Çözüm kaydetme başarısız."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "C# projesi oluşturma başarısız."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Tekli"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "C# desteği hakkında"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "C# Çözümü oluştur"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "İnşalar"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Projeyi İnşa et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Dosyaları Görüntüle"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment bir Environment kaynağı gerektirir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Sınıfları Ara"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Sürekli Güncelle"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Ham Kip"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Düğüm Yolu:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Seçili dosyalar silinsin mi?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' dosyası bulunamadı."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Üst klasöre git"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Sahne(ler) Aç"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Önceki Dizin"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Sıradaki Dizin"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Açılma"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Kararma"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Dışbükey Durağan Gövde Oluştur"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "OnayKutusu Radyo1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "OnayKutusu Radyo2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Klasör Oluştur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Düğümleri Kes"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Geçersiz Yol"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "IzgaraHaritası Seçimi Çoğalt"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Alan Oluştur"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Dış Bağlayıcı Oluştur"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Sinyal Değiştirgenlerini Düzenle:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Değişkeni Düzenle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Yapış (Noktalara):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Anahtarları Gir"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Seçilen sahneyi/sahneleri seçilen düğüme çocuk olarak örneklendir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Kaynak Yazı Türü Boyutu:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Satır:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Sütun:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "PathFollow2D yalnızca Path2D düğümünün çocuğu olarak ayarlanınca çalışır."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Nokta Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Geçersiz yol!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Noktayı kaldır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Çokluyu Düzenleyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Yolu Ayır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Düğüm Ekle"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Sahneden mi oluşturulsun?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Çoklu Oluşturun"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Sıfırdan yeni bir çokgen oluşturun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Uzaklaştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Yaklaştır"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Çoklu3B Oluştur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu düğümde OccluderPolygon2D kaynağı yok.\n"
-#~ "Oluştur ve bir tane ata?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Taşıma Noktası."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + LMB: Parçayı Böl."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Noktayı Sil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Dosyaları Görüntüle"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Temayı Farklı Kaydet"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Yok>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simge olarak kullanmak işin alt-karo seç, bu aynı zamanda geçersiz oto-"
-#~ "karo bağlantılarında kullanılacaktır."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Yaklaş (%):"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Sınıf Listesi:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Açık Metodlar"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Açık Metotlar:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Grafik Arayüzü Tema Öğeleri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Özellik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Klasör durumunu Beğenilen olarak değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Şuanki düzenlenmiş alt-döşemeyi seç."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Tam Kelimeler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Büyük/Küçük Harf Eşleştir"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Dosya Sisteminde Göster"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Sınıf hiyerarşisi ara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Sınıfları Ara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gömülü betik dosyaları yalnızca ait oldukları sahne yüklendiğinde "
-#~ "düzenlenebilirler"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Büyük Harfe Dönüştür"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Küçük Harfe Dönüştür"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "0 Düzeyde Döndür"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "90 Düzeyde Döndür"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "180 Düzeyde Döndür"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "270 Düzeyde Döndür"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Hatalar:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "İzi Yığ (uygulanabilirse):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Pişir!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Yönlendirici örüntüsünü pişir."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "RGB Sabitini Değiştir"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Vec Basamaklı İşletmeni Değiştir"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "RGB İşletmenini Değiştir"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Yalnız Döndürmeye Geçiş Yap"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Vec İşlevini Değiştir"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "RGB Tekdüzenini Değiştir"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Varsayılan Değeri Değiştir"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "XForm Tekdüzenini Değiştir"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Küp Eşleşme Tekdüzenini Değiştir"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Yorumu Değiştir"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Renk Yokuşuna Ekle / Kaldır"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Renk Yokuşunu Değiştir"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Eğri Haritası Ekle / Kaldır"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Eğri Haritasını Değiştir"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Çizge Düğümlerini Bağla"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Kaldır"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Taşı"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Grafik Düğüm(lerini) Çoğalt"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Hata: Döngüsel Bağlantı Bağlantısı"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Hata: Girdi Bağlantıları Eksik"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümü Ekle"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Animasyon İzini Yukarı Taşı"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Animasyon İzini Aşağı Taşı"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Geçişleri Şuna Ayarla:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Anim İzi Değişikliği İnterpolasyonu"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Animasyon İzi Değişikliği Kipi"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Animasyon İzi Değişikliği Sarmalama Kipi"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Düğüm Eğrisini Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Seçim Eğrisini Düzenle"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Animasyon Anahtar Ekle"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Giriş-Çıkış"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Çıkış-Giriş"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Animasyon Uzunluğunu Değiştir"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Animasyon Döngüsünü Değiştir"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Animasyon Yazılı Değer Anahtarı Oluştur"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Animasyon Çağrı İzi Ekle"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Uzunluk (sn):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Adım (sn):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "İmleç basamak yapışması (saniye)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Animasyon yinelemesini Aç/Kapat."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Yeni izler ekle."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mevcut izi yukarı taşı."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mevcut izi aşağı taşı."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "İz araçları"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Anahtarlara tıklayarak tek tek düzenlemeyi etkinleştir."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Anahtar"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Hangi Düğümdeki İşlevler Çağrılsın?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Teşekkürler!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Anlıyorum..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Öff"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Betiği Çalıştır"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Kesitlemeyi Durdur"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Kesitlemeyi Başlat"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Varsayılan (Düzenleyici İle Aynı)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Oynatıcıda yeni animasyon oluşturun."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Animasyonu diskten yükle."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Bir animasyonu diskten yükle."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Geçerli animasyonu kaydet"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Amaçlanan Karışma Zamanlarını Düzenle"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Animasyonu Tıpkıla"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Alınıyor:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "önceki"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "sonraki"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "son"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "IK Zincirini Düzenle"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Pivotu Fare pozisyonundan sürükle"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Pivotu fare pozisyonunda ayarla"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Renk Yokuşu Noktası Ekle / Kaldır"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Tamam :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "İskelet Gizmo görünürlüğü"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox Önizleme:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Doku Bölgesi Düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Seçimi Sil"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Öğe adı yada kimliği:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Bu platform için dışa aktarma şablonları eksik/bozulmuş: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Düğme 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Düğme 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Örneği Boşalt"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Temiz!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Uzaysal Görünürlüğü Aç / Kapat"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Koşul"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Dizi"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Anahtar"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Yineleyici"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "İken"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Döndür"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Çağır"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Değişkeni Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Sinyal Düzenle"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Geçersiz işlem (her şey ancak şu '/' ya da şuna ':' gider)."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "'/' veya ':' içeremez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şablonların içinde geçersiz version.txt formatı. Revizyon geçerli bir "
-#~ "tanımlayıcı değil."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Dosyaya yazılamıyor."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Proje yolunda proje.godot alınamadı."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Şununla Değiştir"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Tersten"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Değişimi Sor"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Geç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projen boş olmayan bir klasörde oluşturulacak (yeni bir klasör oluşturmak "
-#~ "isteyebilirsin)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "Yaşa BE!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "önizleme"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Hareket Anahtar Ekle"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Üyelik Oluştur"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Liste:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Yayma Maskesini Ayarla"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Yayıcıyı Temizle"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Bölümler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Kaynak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Noktayı Eğriden Kaldır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Noktayı Eğriye Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Noktayı Eğriye Taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Parçayı Ayır (eğriye göre)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Dolaylı Denetçi"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Canlı Sahne Ağacı:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Dolaylı Nesne Özellikleri: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Yalnızca Seçim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Yalnızca Seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yol niteliği çalışması için geçerli bir Viewport düğümüne işaret "
-#~ "etmelidir. Bu tür Viewport 'işleyici amacı' biçimine ayarlanmalıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sprite'ın çalışması için yol niteliğinde ayarlanan Viewport durumu "
-#~ "'işleyici amacı' olarak ayarlanmalıdır."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "'%s' İçin Yöntem Dizelgesi:"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Değiştirgenler:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Döndür:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Eklenen:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Atlas alt dokusu kaydedilemedi:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Kurulum..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Sahne yüklenirken sorun oluştu."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Yeniden İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Tarama için bitmesini bekleyin."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Yeniden içe aktarmak için şu anki sahneyi kaydet."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Yeniden-İçe Aktarım"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Değiştirilmiş Kaynakları Yeniden İçe Aktar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Kaydet & Yeniden İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Özdeş kaynak ve varış dizeçleri, hiçbir şey yapılmıyor."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Özdeş kaynak ve varış yolları, hiçbir şey yapılmıyor."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Dizinleri kendi içlerine taşıyamazsınız."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Şunun için yeni ad ile konum seçin:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Alınacak hiç bit örteci yok!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Amaçlanan dizeç yolu boş."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Amaçlanan yol, tam bir kaynak yolu olmalıdır."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Amaçlanan dizeç yolu var olmalı."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "BitMasks İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Kaynak Doku(lar):"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Amaçlanan Dizeç Yolu :"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Kabul"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Bit Örteci"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Kaynak yazı türü dizeci yok!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Amaçlanan yazı türü kaynağı yok!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçersiz dizeç uzantısı.\n"
-#~ "Lütfen .fnt uzantısını kullanın."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Yazı türü kaydedilemedi."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Yazı Türü Kaynağı:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Varış Kaynağı:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "Hızlı kahverengi tilki üşengeç köpeğin üstünden atlar."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Deneme:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Seçenekler:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Yazı Türü İçe Aktar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dizeç zaten bir Godot yazı türü dizecidir , lütfen bunun yerine bir "
-#~ "BMFont türü dizeci sağlayın."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "BMFont dizeci olarak açma başarısız oldu."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Geçersiz yazı türü özel kaynağı."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "İçe aktarılacak örüntü yok!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Tekil Örüntü İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Kaynak Örüntü(leri):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Yüzey %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Alınacak örnek yok!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Ses Örneklerini İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Kaynak Örnek(leri):"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Ses Örneği"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Yeni Parça"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Bayraklar"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "FPS'i Pişir:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "İyileştirici"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "En üst Doğrusal Sorun"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "En üst Açısal Sorun"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "En üst Açı"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Başlangıç(lar)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Kaynak yol boş."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci yüklenemedi."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "İçe aktarma sonrası için geçersiz/bozuk betik dizeci."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "İçe aktarırken sorun oluştu."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "3B Sahneyi İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Kaynak Sahne:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Hedef Sahne ile Aynı"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Paylaşılan"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Amaçlanan Doku Dizini:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Özel Kök Düğüm Türü:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Kendiliğinden"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Aşağıdaki Dizeçler Eksik:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Yine de İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzenlenen sahne kaydedilmedi, yine de içe aktarılan sahne açılsın mı?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Bedizi İçe Aktar:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Yol yerelleştirilemedi: %s (zaten yerel)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3B Sahne Canlandırması"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Sıkıştırılmamış"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Kayıpsız Sıkıştırma (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Kayıplı Sıkıştırma (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Sıkıştır (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Doku Biçemi"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Doku Sıkıştırma Niteliği (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Lütfen bazı dizeçleri belirtin!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Atlas için en az bir dizeç gerekli."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "İçe aktarırken sorun:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "En üst Doku Boyutu:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Dokuları Atlas(2B) için içe aktar"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Geniş Doku"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Büyük Boyutlu(2D) Dokuları İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Kaynak Doku"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Temel Atlas Doku"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Kaynak Doku(lar)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "2B için Dokuları İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "3B için Dokuları İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Dokuları İçe Aktar"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2B Doku"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3B Doku"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Atlas Doku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "UYARI: 2B dokuların içe aktarılması zorunlu değildir. Png / jpg "
-#~ "dizeçlerini tasarıya tıpkılamanız yeterlidir."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Boş alanı kırp."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Doku"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Büyük Dokuyu İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Kaynak Bedizi Yükle"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Dilimleme"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Kaydediyor"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Büyük doku kaydedilemedi:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Atlası Şunun için Oluştur:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Bediz Yükleniyor:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Bedizleri Dönüştürüyor"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Bedizleri Kırpıyor"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Atlas bedizi kaydedilemedi:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Geçersiz çeviri kaynağı!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Dikeç"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Alınacak öğe yok!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Amaçlanan yol yok!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Çevirileri İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Alınamadı!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Çeviriyi İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Kaynak CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "İlk Sırayı Yoksay"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Sıkıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Tasarıya Ekle (engine.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Dilleri İçe Aktar:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Çeviri"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Üçgen #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Işık Pişirici Kurulumu:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Işıkları Sabitliyor"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "BVH Yapıyor"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Doku Paylaşımı #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Pişirme Üçgeni #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "İşleme-Sonrası Dokusu #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Işık haritası sekağacı pişirme işlemini sıfırlayın (baştan başlayın)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Yakınlaşmayı Ayarla..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "BBCode'u Ayrıştır"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Uzunluk:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Örnek Dizeçleri Aç"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "SORUN: Örnek yüklenemedi!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Örnek Ekle"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Örneği Yeniden Addlandır"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Örneği Sil"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 bit"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bit"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Çiftli"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Şuna %s%% Ölçeklendiriliyor."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Kova"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Geçersiz tasarı yolu, yolun var olması gerekir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olmaması gerekir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olması gerekir."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Tasarı Yolu (Var Olması Gerekir):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Yeni Kaynak Oluştur"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Kaynak Aç"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Kaynağı Kaydet"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Kaynak Araçları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Dizeç"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Sahneyi kapatsın mı? (Kaydedilmemiş değişiklikler yok olacak)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tasarı Yöneticisini Aç\n"
-#~ "(Kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak!)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Önc. Sahneye Git sekmesini Kapat"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "yeni basıldı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onay belgesi dizeci okunamadı. Yol ve gizyazının her ikisi de doğru mu?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "Çıkın imzasını oluşturmada sorun."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Çalışma Biçimi:"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Sahneden Düğüm(node)"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Varlıkları tasarının içine aktar."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Tasarıyı pek çok ortama aktarın."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Dış kaynaklar değişince uyarır."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "https://godotengine.org bağlantısını öğreticiler bölümünde aç."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Örnek vermek için hiçbir sahne seçilmedi!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Göstergede Örnekle"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Önyüklü Işık Kullan"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Önyüklü Işığın Olağanı:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Ortam Işığı Rengi:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Geçersiz ata bölüt adı"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Geçerli damgalar:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Uygun ad"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Bölüt adı geçersiz!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Ata bölüt adı geçersiz!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yol niteliği çalışması için geçerli bir Particles2D düğümünü işaret "
-#~ "etmelidir."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Yüzey"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SamplePlayer ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı oluşturulmalı "
-#~ "veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpatialSamplePlayer 'ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı "
-#~ "oluşturulmalı veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "%d Olgusu(ları) ile Değiştirildi."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Çevirilebilir Metinleri Kaydet"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Betik Seçeneklerini Düzenle"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Tasarı gönderilirken sorun oluştu!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Tasarının PCK'ini yazarken sorun oluştu!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Şu anda '%s' ortamı için dışa aktarıcı yok."
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Android Dokunaç Yığımı Oluştur"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "Kuruluşsal birim"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Kuruluş"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Şehir"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "2 damgalı ülke imi"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "Kullanıcı takma adı"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Gizyazı"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "en az 6 geçerli damga"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dizeç adı"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "Yol: (tasarının dışında kaydetmek daha iyi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serbest bırakma dokunaç yığımı ayarlanmadı.Bir tane oluşturmak mı ister "
-#~ "misin?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "Dokunaç Yığımını Doldur/Kullanıcıyı Bırak ve Gizyazıyı Bırak"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Katıştır"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Öbek adı boş olamaz!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Öbek adında geçersiz damga!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Bediz Öbeği Ekle"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Tasarıyı Dışa Aktarma Ayarları"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Ortama Aktar"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Tasarı dizinindeki tüm dizeçleri dışa aktarın."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Dışa aktarmada yazı sahnelerini ikili hale getirin."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bedizler"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Özgün Tut"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "RAM için Sıkıştır (BC / PVRTC / ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Bedizleri Dönüştür (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı) Nitelik:"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Tüm Bedizleri Küçült:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Sıkıştırma Biçemleri:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Öbekler:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Saklağı Sıkıştır"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "RAM'i Sıkıştır"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Sıkıştırma Biçimi:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Kayıplı Nitelik:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Küçült:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Bedizler:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Örnek Dönüşüm Biçimi: (.wav dizeçleri):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Sıkıştır (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Örnekleme Oranının Sınırı (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Buda"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Sessizliği İzliyor:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Tasarı PCK Dışa Aktar"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Tasarı Dışa Aktar"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance, bir BakedLight kaynağı içermez."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Aydınlatma"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Bütünsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ata gizli olduğu için bu öğe görünür hale getirilemiyor. Önce atayı "
-#~ "göster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yollar '/' ile başlayamaz, mutlak yollar 'res://', 'user://' veya "
-#~ "'local://' ile başlamalıdır"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Dosya mevcut"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Geçerli yol"
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 69a744609d..8e5ea1ff2e 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -14676,1372 +14676,3 @@ msgstr "Призначення однорідного."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Сталі не можна змінювати."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Створити вільну позу (з кісток)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Знизу"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Зліва"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Справа"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Спереду"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Ззаду"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Штука без назви"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus "
-#~ "Mobile VR»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
-#~ "«Oculus Mobile VR»."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Вміст пакунка:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Одинак (шаблон проєктування)"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Витерти профіль «%s»? (не можна скасувати)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Увімкнені властивості:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Увімкнені можливості:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Не встановлено"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Параметри класу"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Множина"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Збережено змінених ресурсів: %s."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Запитання та відповіді"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Редагувати:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Отримати повторно"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Встановлено)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Відсутній)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Запит не вдався."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Циклічне переспрямування."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Завантаження закінчено."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Вилучити шаблон"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Завантажити шаблони"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Пересунути до смітника"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Розгорнути всі властивості"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Згорнути всі властивості"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Копіювати параметри"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Відкрити у довідці"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перевизначення камери гри\n"
-#~ "Немає запущеного екземпляра гри."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Перетягування: Поворот"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натисніть 'V', щоб змінити Pivot, 'Shift + V' для перетягування Pivot "
-#~ "(під час переміщення)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Альт+ПКМ: Список вибору глибини"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Клонувати вниз"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Відхилення"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розмір"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетягування: Обертати\n"
-#~ "Alt+Перетягування: Пересунути\n"
-#~ "Alt+Права кнопка: Вибір у списку за глибиною"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Роздільник:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Додати усі"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Меню редагування теми."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Створити порожній шаблон"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Створити порожній шаблон редактора"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Створити на основі поточної теми редактора"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Тип даних:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Файл теми"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Зібрано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучити %d проєктів зі списку?\n"
-#~ "Вміст тек проєктів змінено не буде."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучити цей проєкт зі списку?\n"
-#~ "Вміст теки не буде змінено."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Шаблони"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Додати переспрямований шлях"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Не можна виконувати із кореневим вузлом."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Не вдалося розпізнати файл зображення заставки:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Використання типового файлу зображення заставки."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші "
-#~ "відтворювачі анімації."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Буфер обміну порожній"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Редактор Godot було зібрано без підтримки трасування променів; мапи "
-#~ "освітлення створити не вдасться.\n"
-#~ "Якщо ви користуєтеся Mac на основі Apple Silicon, спробуйте примусово "
-#~ "встановити емуляцію Rosetta для Godot.app у параметрах програми,\n"
-#~ "а потім перезапустіть редактор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "InterpolatedCamera вважається застарілою, її буде вилучено у Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ця сцена ніколи не була збережена. Зберегти перед запуском?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "У параметрах редактора не налаштовано виконуваного файла ADB."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "У параметрах редактора не налаштовано jarsigner з OpenJDK."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нетипове збирання потребує коректного шляху до SDK для Android у "
-#~ "параметрах редактора."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Лишилося часу: %d:%02d с)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Побудова сітки: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Освітлення сітки: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Пошук завершено"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Не було вказано повідомлення щодо внеску"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Додати повідомлення щодо внеску"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Не вдалося завершити вирівнювання APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Не вдалося вилучити невирівняний APK."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Помилка при спробі зберегти компонування!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Типове компонування редактора перевизначено."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Пересунути опорну точку"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Пересунути прив'язку"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Змінити розмір CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Полігон -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> полігон"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Додати початкове експортування…"
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Додати попередні латки…"
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Латки"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Створити латку"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Файл пакунка"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Немає apk для збирання у: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Бічна панель файлової системи та імпортування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "При експорті або розгортанні, отриманий виконуваний файл буде намагатися "
-#~ "підключитися до IP цього комп'ютера, для налагодження."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до "
-#~ "запуску."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Повернутися"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Цю дію не можна скасувати. Повернутися в будь-якому випадку?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Повернути сцену"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Вилучити скрипт"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Відстеження помилок"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Запит щодо документації"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації Godot наданням відгуків."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Замінено %d випадок(-ів)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Створити опукле статичне тіло"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Не вдалося створити форми!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url="
-#~ "$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати "
-#~ "запит щодо їхнього створення[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "перелічуваний "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Стислий опис"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Опис класу"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Сегменти ідентифікатора повинні мати ненульову довжину."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можна використовувати цифри як перші символи сегмента ідентифікатора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можна використовувати символ «%s» як перший символ сегмента "
-#~ "ідентифікатора."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні один роздільник «.»."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Призупинити сцену"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Прилипання до сітки"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Додати вхід +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Мова"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Успадковує"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Базовий тип:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Доступні вузли:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Вхідні дані"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Методи:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Властивості теми:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Перелічуваний:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Константи:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Опис класу:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Описи властивостей:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Описи методів:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "У результаті виконання цієї дії буде встановлено проєкт Android для "
-#~ "нетипового збирання.\n"
-#~ "Зауважте, що для того, щоб ним можна було скористатися, його слід "
-#~ "увімкнути експортуванням набору правил."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Обернений порядок."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Вилучити вузли?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Немає збігів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається відкрити file_type_cache.cch для запису, не буде збережений "
-#~ "файл тип кешу!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій "
-#~ "системі!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Помилка завантаження зображення:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "В зображенні немає пікселів з прозорістю > 128..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Предок не має суцільних граней для заповнення."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Не вдалося відобразити ділянку."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Грані не містять ділянки!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Немає граней!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Ефект Доплера"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Режим виділення (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Режим пересування (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Режим обертання (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Режим масштабування (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Локальні координати"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Режим прилипання (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Інструмент позначення"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Інструмент пересування"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Інструмент обертання"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Інструмент масштабування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучити усі проєкти, які не знайдено, зі списку? (Вміст тек не буде "
-#~ "змінено)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Список проєктів"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Вихід"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати інструмент PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Помилка ініціалізації FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Невідомий формат шрифту."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Помилка завантаження шрифту."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Некоректний розмір шрифту."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Попередня тека"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Наступна тека"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Зворотний"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Віддзеркалити за X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Віддзеркалити за Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Створення розв'язку..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Створюємо проєкт C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Не вдалося створити розв'язок."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Не вдалося зберегти розв'язок."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Не вдалося створити проєкт C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Моно"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Про підтримку C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Створити розв'язок C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Збирання"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Зібрати проєкт"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Переглянути журнал"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment потребує ресурсу Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Увімкнені класи"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Завжди оновлювати"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «camera» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «inv_camera» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «inv_projection» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «normal» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «projection» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «time» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «viewport_size» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «world» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «texture_pixel_size» для усіх режимів шейдера."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «binormal» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вхідний параметр «fragcoord» для режимів фрагментів та світла шейдера."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «point_coord» для режиму фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «uv2» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «albedo» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «attenuation» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «light» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «light_color» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «roughness» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «specular» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «transmission» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «modelview» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «point_size» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вхідний параметр «light_pass» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вхідний параметр «point_coord» для режимів фрагментів та світла шейдера."
-
-#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «screen_pixel_size» для режиму фрагментів шейдера."
-
-#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів та світла шейдера."
-
-#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «light_alpha» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «light_height» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «light_uv» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «light_vec» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «normal» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «shadow_color» для режиму світла шейдера."
-
-#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «extra» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «projection» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «world» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «active» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «custom_alph» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «delta» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «emission_transform» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «index» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «lifetime» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «restart» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «time» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «transform» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-#~ msgstr "Вхідний параметр «velocity» для режиму вершин шейдера."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Raw (сирий) режим"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Шлях до вузла:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Видалити вибрані файли?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Файл 'res: //default_bus_layout.tres' не знайдено."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Перейти до батьківської теки"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Відкрити сцену(и)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Попередній каталог"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Наступний каталог"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Перейти в"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Перейти з"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Створити опукле статичне тіло"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "Варіант 1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "Варіант 2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Створити теку"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Нетиповий вузол"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Неправильний шлях"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Дублювання позначеного GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Створити область"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Створити зовнішнє з'єднання"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Редагувати аргументи сигналу:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Редагувати змінну:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Прилипання (с): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Вставити ключі."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Рядок:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Колонка:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "OrientedPathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Розділити точку."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Додати поділ"
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Вилучити поділ"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Полігон"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Дроблення"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "З'єднайте дві точки для створення розрізу."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Додати вузол…"
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Створити зі сцени?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Створити полігон"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Створення нового полігону з нуля"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Зменшити"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Збільшити"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Створити полігон3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей вузол не має ресурсу OccluderPolygon2D.\n"
-#~ "Створити і призначити?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "ЛКМ: Перемістити точку."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "CTRL+ЛКМ: Розділити сегмент."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "ПКМ: Стерти точку."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Новий текстовий файл"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Зберегти тему як"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Немає>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде "
-#~ "використано для некоректних прив'язок у режимі автоплитки."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Масштаб:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Список класів:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Публічні методи"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Публічні методи:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Тема елементів ГІК:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Властивість: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Перемкнути стан теки як вибраної."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Показати файл поточної сцени."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Увійти до ієрархічного списку."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Цілі слова"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Із ураховуванням регістру"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Гаразд"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Показати в файловій системі"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Пошук в ієрархії класів."
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Шукати у файлах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до "
-#~ "якої вони належать"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Обертання на 0 градусів"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Обертання на 90 градусів"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Обертання на 180 градусів"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Обертання на 270 градусів"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Помилки:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Запекти!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Створити навігаційну сітку."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Отримати"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Змінити сталу RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Змінити оператор RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Перемкнути лише поворот"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Змінити векторну функцію"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Змінити векторну одиницю"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Змінити одиницю RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Змінити значення за промовчанням"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Змінити одиницю XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Змінити коментар"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Змінити градієнт"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Змінити карту кривої"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "З'єднати вузли графу"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Пересунути вузол графу шейдера"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Дублювати вузли графу"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Помилка: циклічне посилання"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Додати вузол графу шейдера"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Пересунути доріжку вгору"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Пересунути доріжку вниз"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Встановити перехід на:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Змінити інтерполяцію"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Змінити режим значень"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Змінити режим циклу"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Редагувати криву вузла"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Редагувати обрану криву"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Додати ключ анімації"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "В"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Із"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "В-із"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Із-в"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Змінити довжину анімації"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Змінити цикл анімації"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Створити типовий ключ значення анімації"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Додати доріжку виклику анімації"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Тривалість (сек.):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Додати нові доріжки."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Інструменти відстеження"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ключ"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "З якого вузла викликати функцію?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Подяка!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Бачу..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Тьху"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Запустити скрипт"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Зупинити профілювання"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Початок профілювання"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Типовий (так само, як редактор)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Створити нову анімацію у програвачі."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Завантажити анімацію з диска."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Завантажити цю анімацію з диска."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Зберегти поточну анімацію"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Редагувати цільовий час змішування"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Копіювати анімацію"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Видобування:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "попередній"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "наступний"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "останній"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Редагувати ІК-ланцюг"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Додати/Видалити точку градієнта"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "Гаразд :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Видимість каркасу гаджетів"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Перегляд StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Редактор області текстури"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Витерти позначене"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Кнопка 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Кнопка 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Відкинути екземпляри"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Вилучено!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Перемкнути просторову видимість"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Умова"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Послідовність"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Ітератор"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "Поки"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Повернення"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Виклик"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Редагувати змінну"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Редагувати сигнал"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Не може містити «/» або «:»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильний формат version.txt у шаблонах. Ідентифікатор ревізії не є "
-#~ "дійсним."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Не вдалося записати файл."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Замінити на"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Запитувати при заміні"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Пропустити"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Посунути ключ"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Створення підписки"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Список:"
diff --git a/editor/translations/ur_PK.po b/editor/translations/ur_PK.po
index 228edc56e4..5154813e2c 100644
--- a/editor/translations/ur_PK.po
+++ b/editor/translations/ur_PK.po
@@ -14191,67 +14191,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ایکشن منتقل کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "ایکشن منتقل کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "ایکشن منتقل کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں"
diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po
index 65ef74a671..84c6ae0829 100644
--- a/editor/translations/vi.po
+++ b/editor/translations/vi.po
@@ -14542,478 +14542,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Tạo tư thế nghỉ (Từ Xương)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dưới"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Trái"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Phải"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Trước"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Bậc tự do\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Trong Gói có:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Đơn nhất"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Xoá hồ sơ '%s'? (không hoàn tác)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Thuộc tính đã bật:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Tính năng đã bật:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Bỏ đặt"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Tuỳ chỉnh lớp"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Gán"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Đã lưu tài nguyên được sửa đổi."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Hỏi và Đáp"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Trạng thái:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Sửa:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Tải lại xuống"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Đã cài đặt)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Thiếu)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Yêu cầu thất bại."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Chuyển hướng vòng lặp."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Tải xuống xong."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Xóa Template"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn trang dự phòng từ danh sách: (Shift + Chuột trái: Mở trong trình "
-#~ "duyệt)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Di chuyển vào Thùng rác"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Mở rộng tất cả"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Thu gọn tất cả"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Sao chép các đối số"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Mở trong Trợ giúp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ghi đè máy quay trò chơi\n"
-#~ "Không có thực thể trò chơi này đang chạy."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Kéo: Xoay"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+chuột phải: Chọn theo tầng"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Kích cỡ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kéo: Xoay\n"
-#~ "Alt+Kéo: Di chuyển\n"
-#~ "Alt+Chuột phải: Chọn theo tầng"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Thêm Tất cả"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu chỉnh Tông màu."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Tạo Mẫu Trống"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Tạo mẫu Trình biên tập trống"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Tạo từ Tông màu Trình biên soạn hiện tại"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Kiểu Dữ liệu:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Tệp Tông màu"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Đã biên dịch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n"
-#~ "Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n"
-#~ "Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Thư Viện"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Không thể thực hiện với nút gốc."
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Sử dụng hình khởi động mặc định."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animation player không tự tạo hoạt ảnh được, phải thông qua các player "
-#~ "khác."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Clipboard rỗng"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Không"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Tìm kiếm hoàn tất"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Di chuyển trục"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Di chuyển neo"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Đổi kích thước CanvasItem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Thêm Input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr " Tệp tin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính "
-#~ "này để được gỡ lỗi."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Trở lại"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Theo dõi vấn đề"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Đã thay thế %d biến cố."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Mô tả ngắn gọn:"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Mô tả lớp"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Xuất dự án thất bại với mã lỗi %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mật khẩu:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Tạm dừng cảnh"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Snap dạng lưới"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Thêm Input"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodes khả dụng:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Nhập"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Hàm:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Mô tả:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Mô tả ngắn gọn:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Mô tả hàm:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Đang yêu cầu..."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Xóa Node(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Không khớp"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Lỗi tải nạp hình ảnh:"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Thoát"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Lỗi khởi tạo FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Định dạng font không hợp lệ."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Lỗi tải font."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Thư mục trước"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Thư mục sau"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Ngược lại"
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Các lớp đã bật"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Đường đến Node:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Đến folder parent"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Mở Scene"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Thư mục trước"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Thư mục tiếp theo"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Node tùy chọn"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Dòng:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Col:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Bỏ lựa chọn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Thu nhỏ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Phóng to"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Lưu Theme thành"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Phóng to"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Danh sách Class:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "(Bỏ) Chọn thư mục Hay sử dụng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Cả từ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Trùng khớp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Đổi tên file:"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Xoay 0 độ"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Xoay 90 độ"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Xoay 180 độ"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Xoay 270 độ"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Di chuyển Anim Track lên trên"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Di chuyển Anim Track xuống dưới"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Đặt Transtions thành:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Đổi phép nội suy Anim Track"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Thêm Key Anim"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Trong"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ngoài"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "Trong-Ngoài"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Ngoài-Trong"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Tạo Key để nhập giá trị Anim"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Thêm Track Gọi Function"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Độ dài (giây):"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Mở/Tắt lặp animation."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Thêm track mới."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Di chuyển track lên."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Di chuyển track xuống."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Công cụ Track"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Cho phép chỉnh sửa từng key riêng bằng cách chọn chúng."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Mã"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Gọi Function từ Node nào?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Cảm ơn!"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Tạo animation mới trong player."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Load animation từ disk."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Load một animation từ disk."
diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po
index bbc7fb2328..2f07877669 100644
--- a/editor/translations/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/zh_CN.po
@@ -14298,2097 +14298,3 @@ msgstr "对 Uniform 的赋值。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "不允许修改常量。"
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "制作放松姿势(从骨骼)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "底部"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左方"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右方"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "前面"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "后方"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "无名控制器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "“Degrees Of Freedom” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "“Focus Awareness” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "包内容:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "单例"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "是否删除配置文件 “%s”?(无法撤销)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "启用的属性:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "启用的功能:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "未设置"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "类选项"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "设置"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "已保存 %s 个修改后的资源。"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "问答"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "状态:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "编辑:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "重新下载"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(已安装)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(缺失)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "请求失败。"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "循环重定向。"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "下载完成。"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "移除模板"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "下载模板"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "从列表中选择镜像:(Shift+单击:在浏览器中打开)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "移动至回收站"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "展开所有属性"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "折叠所有属性"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "复制参数"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "在帮助中打开"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "游戏相机覆盖\n"
-#~ "没有正在运行的游戏实例。"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "拖动来旋转"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr "按下 “V” 键修改旋转中心,在移动时按下 Shift+V 来拖动它。"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "复制到下一行"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "偏航角"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "鼠标拖拽:旋转\n"
-#~ "Alt+拖拽:移动\n"
-#~ "Alt+鼠标右键:显示列表"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "间隔:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "添加所有"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "主题编辑菜单。"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "创建主题模板"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "创建空编辑器主题模板"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "从当前编辑器主题模板创建"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "数据类型:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "主题文件"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "编译"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否从列表中删除 %d 个项目? \n"
-#~ "项目文件夹的内容不会被修改。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否从列表中删除该项目?\n"
-#~ "项目文件夹的内容不会被修改。"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "模板"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "添加重定向路径"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "无法对根节点执行此操作。"
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "无法读取启动图片:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "使用默认启动图片。"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "动画播放器不能动画化自己,只能动画化其他播放器。"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "剪贴板是空的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be "
-#~ "baked.\n"
-#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta "
-#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n"
-#~ "then restart the editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Godot 编辑器是在没有光线跟踪支持的情况下构建的;无法烘焙光照贴图。\n"
-#~ "如果你使用的是基于 Apple Silicon 的 Mac,可以尝试在应用设置中让 Godot.app "
-#~ "强制使用 Rosetta 模拟\n"
-#~ "并重启编辑器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera 已废弃,将在 Godot 4.0 中删除。"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 ADB 可执行文件。"
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 OpenJDK Jarsigner。"
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr "自定义构建需要在 “编辑器设置” 中使用有效的 Android SDK 路径。"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(剩余时间:%d:%02d 秒)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "正在绘制网格: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "正在对网格进行照明 "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "搜索完毕"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "没有提供提交消息"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "添加提交消息"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "当前位置已存在同名文件或文件夹。"
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "无法完成 APK 对齐。"
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "无法删除未对齐 APK。"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "保存布局出错!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "覆盖编辑器默认布局。"
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "移动轴心点"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "移动锚点"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "调整 CanvasItem 尺寸"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "多边形->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->多边形"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "添加原始导出项..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "添加已有补丁..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "是否从列表中删除补丁“%s”?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "补丁"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "制作补丁"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "包文件"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "在以下位置未生成构建APK: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "文件系统和导入面板"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "导出或发布项目时,为了能够调试项目,可执行文件将试图通过本机IP连接到调试"
-#~ "器。"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "恢复"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "此操作无法撤销,是否继续?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "恢复场景"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "清除脚本"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "问题跟踪器"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "请求文档"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "通过提供反馈帮助改进godot文档。"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "替换了%d项。"
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "创建静态凸体(Convex Body)"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "创建形状失败!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "当前没有此类型的教程,你可以[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]"
-#~ "或[color=$color][url=$url2]请求一个[/url][/color]。"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "枚举 "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "简介"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "类说明"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "项目导出失败,错误代码 %d。"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "标识符字段不能为空."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "标识符段中的第一个字符不能是数字。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "标识符段中的第一个字符不能是\"%s\"。"
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "标识符必须至少有一个“.”分隔符。"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "暂停运行场景"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "吸附到网格"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "添加输入+"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "继承自"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "基础类型:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "有效节点:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "输入"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "方法:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Theme Properties:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "枚举:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "常量:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "类说明:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "属性说明:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "方法说明:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "将安装Android项目以进行自定义构建。\n"
-#~ "注意,为了可用,需要为每个导出预设启用。"
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "反向排序。"
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "确定要删除节点吗?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "无匹配项"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr "无法以可写方式打开file_type_cache.cch!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "因为文件系统没找到文件,不能定位到'%s'!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "加载图片出错:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "图片中没有透明度> 128的像素..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "父级没有实体面来填充。"
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "无法绘制区域。"
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "面不含有区域!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "没有面!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "错误:无法加载文件。"
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "错误,无法加载文件。"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "启用多普勒效应"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "选择模式 (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "移动模式(W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "旋转模式(E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "缩放模式(R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "本地坐标"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "吸附模式 (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "选择工具"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "移动工具"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "旋转工具"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "缩放工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "移除此项目(项目的文件不受影响)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "项目列表"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "无法执行PVRTC工具:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "无法加载使用PVRTC工具转换的图片:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "初始化FreeType出错。"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "未知的字体格式。"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "加载字体出错。"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "字体大小非法。"
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "上一个文件夹"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "下一个文件夹"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "自动打开截图"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "使用外部图像编辑器打开。"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "反选"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "沿X轴翻转"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "沿Y轴翻转"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "正在创生成决方案..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "正在生成C#项目..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "创建解决方案失败。"
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "保存解决方案失败。"
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "创建C#项目失败。"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "关于C#支持"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "创建C#解决方案"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "构建"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "构建项目"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "查看日志"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment需要一个环境资源。"
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "启用的类"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "持续更新UI"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Raw 模式"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "节点路径:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "删除选中的文件?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "不存在'res://default_bus_layout.tres'文件。"
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "转到上层文件夹"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "打开场景"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "上一个目录"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "下一个目录"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "渐入"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "渐出"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "创建凸(Convex ) 静态体"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "复选框 选项1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "复选框 选项2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "新建目录"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "自定义节点"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "路径非法"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "复制选中项"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "新建区域"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "创建外部连接器"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "编辑信号参数:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "编辑变量:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "吸附: "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "插入帧。"
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "将选中的场景实例为选中节点的子节点。"
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "字体大小:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "行:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "列:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow 类型的节点只有作为Path类型节点的子节点才能正常工作。"
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "拆分点本身。"
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "不能从已存在的边上拆分。"
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "添加分裂"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "无效拆分: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "移除拆分"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "多边形"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "拆分"
-
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "连接两个点以进行分割。"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "添加节点.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "从场景中创建?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "创建多边形"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "创建一个新的多边形"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "缩小"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "放大"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "创建 Poly3D (多边型3D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "在这个节点上没有 OccluderPolygon2D 资源。\n"
-#~ "创建和分配一个吗?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "鼠标左键:移动点。"
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+鼠标左键:分割视图块。"
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "鼠标右键:移除点。"
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "新建文本文件"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "主题另存为"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "请选择一个子地砖(sub-tile)作为图标,此图标还会被绑定为无效的地砖"
-#~ "(autotile)。"
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "缩放:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "您确定要移除所有广播连接从 \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "类型列表:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "公共方法"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "公共方法:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "GUI主题:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "属性: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "开关文件夹的收藏状态。"
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "显示当前场景文件。"
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "进入树形查看器。"
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "全字匹配"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "匹配大小写"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "好的"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "在资源管理器中显示"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "搜索类。"
-
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "在文件中搜索"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr "内建脚本只有在其所属场景加载完后才可以编辑"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "转换为大写"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "转换为小写"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "旋转0度"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "旋转90度"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "旋转180度"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "旋转270度"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "错误:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "调用堆栈(若适用):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "烘焙!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "烘焙导航网格(mesh)。"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "获取"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "修改RGB常量系数"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "更改Vec标量运算符(Vec Scalar Operator)"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "更改RGB运算符(RGB Operator)"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "切换旋转模式"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "修改Function Vec"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "修改Uniform Vec"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "修改Uniform RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "修改默认值"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "修改Uniform XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "修改Uniform Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "修改注释"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "添加/删除颜色坡度"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "修改色彩曲线图"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "添加/删除曲线地图"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "修改曲线图"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "连接Graph Node"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "移除Graph Node节点"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "移动Graph Node节点"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "复制Graph Node节点"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "错误:循环的连接"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "错误:缺少输入连接"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "添加着色器Graph Node"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "上移轨道"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "下移轨道"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "设置过渡效果:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "轨道修改为插值模式"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "轨道修改为值模式"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "轨道修改为包围模式"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "编辑节点曲线"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "编辑所选曲线"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "添加关键帧"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "缓入"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "缓出"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "缓入缓出"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "反缓入缓出"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "修改动画时长"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "修改动画循环"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "创建输入值的动画关键帧"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "添加调用轨道"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "时长(秒):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "步长(秒):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "步进吸附(秒)。"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "启用/禁用循环。"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "新建轨道。"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "上移当前轨道。"
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "下移当前轨道。"
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "轨道工具"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "允许通过单击编辑各个关键帧。"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "关键帧"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "在哪个节点中调用函数?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "谢谢!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "好吧..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "呃"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "运行脚本"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "开始"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "默认(与编辑器相同)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "在播放中创建动画。"
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "从磁盘中加载动画。"
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "从磁盘中加载动画。"
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "保存当前动画"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "编辑目标混合时间"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "拷贝动画"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "获取:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "上一页"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "下一页"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "最后一页"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "编辑IK链"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "从鼠标位置拖动轴心"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "在鼠标位置设置轴心"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "添加/删除色彩渐变点"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "好吧"
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "骨骼控制器可见"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "StyleBox预览:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "纹理区域编辑器"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "擦除选中"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "项目名称或ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "该平台的导出模板缺失或已经损坏: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "按键 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "按键 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "放弃实例化"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "好的!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "清除!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "切换Spatial可见"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "条件"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "序列"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "选择(Switch)"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "遍历(Iterator)"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "条件循环(While)"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "返回"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "调用"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "编辑变量"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "编辑信号"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Action名非法(不得包含'/'或':')。"
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "不能包含 \"/\" 或 \":\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr "模板中的 version.txt文件格式不合法,无效的版本标识符。"
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "无法写入文件。"
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "无法在项目目录下找到project.godot文件。"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "替换"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "向后"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "更换时提示"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳过"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr "您的工程在非空文件夹中创建 (您可能需要建立一个新文件夹)。"
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "碉堡了!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "预览"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "移动已添加关键帧"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "创建订阅"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "列表:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "设置Emission Mask(发射屏蔽)"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "清除发射器(Emitter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "折叠行"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " .. "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "选项:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "无法导航到 '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "源: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "从Line2D中移除顶点"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "向Line2D添加顶点"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "在Line2D中移动顶点"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "拆分片段(使用线段)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "设置 '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "远程属性面板"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "即时场景树:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "远程对象属性: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "上一级"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "下一级"
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "选择->复制"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "选择->清空"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path属性必须指向一个合法的Viewport节点才能工作,同时此Viewport还需要启"
-#~ "用'render target'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了让此精灵正常工作,它的path属性所指向的Viewport需要开启'render "
-#~ "target'。"
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' 解析配置失败。"
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "'%s'的方法列表:"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "参数:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "返回:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "已添加:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "无法保存精灵集子贴图:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "配置..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "加载场景出错。"
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "重新导入"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "扫描中,请稍后..."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "需要先保存当前场景才能重新导入。"
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "重新导入"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "重新导入改变的资源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "状态: 需要重新导入"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "源文件和目标文件相同,操作忽略。"
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr "目标文件存在,无法覆盖。请先删除。"
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "源路径和目标路径相同,操作忽略。"
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "无法将目录移动到自身下。"
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "无法重命名deps:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "选择新名称和路径:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "信息"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "没有要导入的bit masks!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "目标路径为空。"
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "目标路径必须是一个完整的资源文件路径。"
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "目标路径必须存在。"
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "导入BitMask"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "源贴图:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "目标路径:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "位掩码(BitMask)"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "请设置源字体文件!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "请设置目标字体资源!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "文件扩展名不合法\n"
-#~ "请使用.font文件。"
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "无法保存字体。"
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "源字体文件:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "目标资源:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n"
-#~ "我能吞下玻璃而不伤身体。"
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "测试:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "选项:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "导入字体"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr "此文件已经是一个Godot的字体文件,请提供一个位图字体(BMFont)文件。"
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "打开位图字体失败。"
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "自定义字体文件非法。"
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "没有要导入的Mesh!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "导入单个Mesh"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "源Mesh:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "表面 %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "没有音效要导入!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "导入声音文件"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "源音效文件:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "音效"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "新片段"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "标记"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "烘培FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "优化"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "最大线性误差"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "最大角度误差"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "最大角度"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "起点"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "源路径为空。"
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "无法载入后导入脚本。"
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "后导入脚本被损坏或不合法。"
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "导入场景出错。"
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "导入3D场景"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "源场景:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "与目标场景相同"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "共享的"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "目标贴图目录:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "自定义根节点类型:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "自动"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "找不到下列文件:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "仍然导入"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr "正在编辑的场景尚未保存,仍然要打开导入的场景吗?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "导入图片:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "无法本地化路径:%s (已经是本地路径)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "3D场景动画"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "不压缩"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "无损压缩(PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "有损压缩(WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "VRAM压缩"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "纹理格式"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "高质量(WebP)压缩方式:"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "请添加文件!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "精灵集至少需要一个文件。"
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "导入出错:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "最大纹理尺寸:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "导入2D精灵集"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "大图"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "导入2D大图"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "源贴图"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "基础图集纹理"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "源贴图(s)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "导入2D贴图"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "导入3D贴图"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "导入贴图"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "2D贴图"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "3D贴图"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "精灵图集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "提示:大多数2D贴图并不需要导入操作,只要将png/jpg文件放到项目目录下即可。"
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "切除空白区域。"
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "贴图"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "导入大图"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "加载源图片"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "切片中"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "正在保存文件"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "无法保存大图:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "使用以下图片生成精灵集:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "加载图片中:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "正在转换图片"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "剪裁图片"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "无法保存精灵集图片:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "源语言文件非法!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "没有要导入的项目!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "目标路径为空!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "导入多种语言翻译"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "无法导入!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "导入语言翻译"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "源CSV文件:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "忽略第一行"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "压缩"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "添加到项目 (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "导入语言:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "三角形 #"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "建立烘培:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "修正光照"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "制作BVH(动作骨骼)"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "分配纹理 #"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "烘培三角形 #"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "后加工纹理 #"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "重置贴图烘焙过程 (重新开始) 的 octree (八叉树)。"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "设置缩放..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "解析BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "长度:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "打开声音文件"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "错误:无法加载音效!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "添加音效"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "重命名音效"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "删除音效"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16位"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8位"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "立体声"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "缩放到%s%%。"
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "桶(Bucket)"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "项目目录不存在!"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "项目目录下不能包含project.godot文件。"
-
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "项目目录下必须包含project.godot文件。"
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "项目目录(必须存在):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "创建资源"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "打开资源"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "保存资源"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "资源工具"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "编辑分组"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "砖块(Tiles)"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "区域"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "下轮)"
-
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "上轮)"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "确定要关闭场景吗?(未保存的修改将丢失)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "退出到项目管理窗口?\n"
-#~ "(未保存的修改将丢失)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "关闭并前往上一个场景"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "just pressed"
-#~ msgstr "正好按下"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr "无法读取证书文件。路径和密码是否都正确?"
-
-#~ msgid "Error creating the package signature."
-#~ msgstr "创建包(PCK)签名时出错。"
-
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "RAW模式"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "从场景导入节点"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "导入资源。"
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "导出项目到多个平台。"
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "外部资源改变后弹出提示。"
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "打开 https://godotengine.org 中的教程."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "没有选用要实例化的场景!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "光标处实例"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "使用默认光照"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "默认光照法线:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "环境光颜色:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "基类名称非法"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "合法的字符:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "名称可用"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "类名非法!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "基类名称非法!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr "path属性必须指向一个合法的Particles2D节点才能正常工作。"
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "表面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SampleLibrary类型的资源必须是通过SamplePlayer类型节点的samples属性创建的,"
-#~ "这样的资源才能用于播放声音。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "SampleLibrary类型的资源必须通过SpatialSamplePlayer节点的'samples'属性创建"
-#~ "才能正常播放声音。"
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "替换了%d项。"
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "保存可翻译字符串"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "脚本编辑器选项"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "导出项目出错!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "写入项目PCK文件出错!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "没有针对'%s'平台的导出模板。"
-
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "创建 Android 的密钥库"
-
-#~ msgid "Organizational unit"
-#~ msgstr "组织单元"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "组织"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "城市(City)"
-
-#~ msgid "2 letter country code"
-#~ msgstr "2个字母的国家代码"
-
-#~ msgid "User alias"
-#~ msgstr "用户别名"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密码"
-
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "至少6个字符"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "文件名"
-
-#~ msgid "Path : (better to save outside of project)"
-#~ msgstr "路径:(更好的保存项目外)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Release keystore is not set.\n"
-#~ "Do you want to create one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "未设置发布密钥库。\n"
-#~ "您要创建一个吗?"
-
-#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
-#~ msgstr "填写密钥库/发布用户和发布密码"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "包含"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "分组名称不能为空!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "分组名称中包含非法字符!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "添加图片分组"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "项目导出设置"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "导出到平台"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "导出项目目录下的所有文件。"
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "导出时将文本场景写入二进制文件。"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "图片"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "保持原样"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "节省磁盘空间(有损压缩,WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "节省内存(BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "转换图片(*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "高质量(有损)节省磁盘空间:"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "收缩所有图片:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "压缩格式:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "分组:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "节省磁盘空间"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "节省内存"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "压缩方式:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "图片质量:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "收缩方式:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "图片:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "音效转换方式(.wav文件):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "压缩(RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "采样率(Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "修剪"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "尾随沉默(Trailing Silence):"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "导出项目PCK文件"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "项目导出"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance未包含BakedLight资源。"
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "光照"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "全局"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr "无法显示此节点,请先取消隐藏其父节点。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "路径不能以'/'符号打头,绝对路径必须以'res://'、'user://'或者'local://'打头"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "文件已存在"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "路径可用"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "无法打开目录:"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "透视(Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "正交(Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "选中项(F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "启用/禁用循环"
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "加载布局"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "缩放区域编辑"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "继承场景"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "绑定(附加参数):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "节点方法:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "重新加载Tool脚本(Soft)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "设置参数"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "实时编辑"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "文件服务"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "部署文件服务客户端"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
-#~ msgstr "保留已有,与新的合并。"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
-#~ msgstr "保留已有,忽略新的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy "
-#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. "
-#~ "Atlases can be generated on export too."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:对于大多数2D纹理图片,一般不需要导入操作。只需要将.jpg或.png文件放到"
-#~ "项目目录下,并存导出选项即可。精灵集也可以在导出时生成。"
diff --git a/editor/translations/zh_HK.po b/editor/translations/zh_HK.po
index a987b56673..4d0e898171 100644
--- a/editor/translations/zh_HK.po
+++ b/editor/translations/zh_HK.po
@@ -14798,561 +14798,3 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "內容:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "全部取代"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "篩選:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "資源加載失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "狀態:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "編輯"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "重新下載"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(已安裝)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(欠缺)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "請求失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "重新定向循環。"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "下載完成。"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "移除Template"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "下載Templates"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "從清單中選擇鏡像: (Shift + 單擊: 在瀏覽器中打開)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "移動Autoload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "複製參數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "在幫助中開啓"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "開啟檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "移除選項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "路徑為空"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "此場景從未儲存。要在運行前儲存嗎?"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "搜尋完成"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "此位置已存在同名的檔案或資料夾。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "儲存佈局時出現錯誤!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "上移"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "移動模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "新增訊號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "刪除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "吻合"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "檔案系統"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "下一個腳本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "取代了 %d 個。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "簡述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "暫停場景"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "語言"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "選擇模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "篩選:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "簡述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "請求中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "啟用多普拉效應"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "選擇模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "選擇模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "所有選項"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "離開"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "字形格式不明"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "載入字形出現錯誤"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "無效字型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "上一個tab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "要離開編輯器嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "資源加載失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "資源加載失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "資源加載失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "縮放selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "不停更新"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "要刪除選中檔案?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "開啓場景"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "縮放selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "有效的路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "複製 Selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "新增"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "行:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "列:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "新增訊號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "有效的路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "只限選中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "新增節點"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "縮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "選擇模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "(不)顯示最愛"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "完整詞語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "符合大小寫"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "轉為..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "轉為..."
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "錯誤:"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "動畫軌跡上移"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "動畫軌跡下移"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "將過渡設到:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "動畫軌跡變化Interpolation"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "編輯Selection Curve"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "新增動畫幀"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "時長(秒):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "開/關動畫循環。"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "新增軌迹。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "上移現在的軌迹。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "下移現在的軌迹。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "動畫軌迹工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "啟用單擊編輯各個關鍵幀的功能。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "關鍵幀"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "多謝!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "嗯......"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "運行腳本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "預設()"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "複製動畫"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "上一頁"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "下一頁"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "尾頁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "只限選中"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "連接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "不能連到主機:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "由這個取代"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "向後"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "取代時詢問我"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳過"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "移動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "來源:"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "儲存場景"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "只限選中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "只限選中"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "已加入:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "回到專案管理器?(未儲存的更改將會消失)"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "有效名稱"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "編輯腳本選項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "本地化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "有效字符:"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "包括"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "圖片"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "保持原貌"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "圖片:"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "檔案已存在"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "有效路徑"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "無法進入次要資料夾"
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po
index 48d5d5d278..ac0cd7b7b6 100644
--- a/editor/translations/zh_TW.po
+++ b/editor/translations/zh_TW.po
@@ -14254,746 +14254,3 @@ msgstr "指派至均勻。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "不可修改常數。"
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "製作靜止姿勢(自骨骼)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "底部"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "正面"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "後"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "未命名的 Gizmo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "「Degrees Of Freedom」(自由角度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為"
-#~ "「Oculus Mobile VR」時可用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "「Focus Awareness」(提高關注度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus "
-#~ "Mobile VR」時可用。"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "套件內容:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "單例"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "確定要清除設定檔「%s」嗎?(無法復原)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "啟用屬性:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "啟用功能:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "未設定"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "類別選項"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "狀態:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "編輯:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "重新下載"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(已安裝)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(遺失)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "請求失敗。"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "重新導向循環。"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "下載完成。"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "移除樣板"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "下載樣板"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "自列表中選擇鏡像:(Shift+點擊:在瀏覽器中開啟)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "移動至資源回收桶"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "展開所有屬性"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "收合所有屬性"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "複製參數"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "在說明中開啟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "遊戲相機複寫\n"
-#~ "無正在執行的遊戲實體。"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "拖移:旋轉"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr "按「v」以修改樞紐,「Shift+v」以移動樞紐(移動時)。"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+滑鼠右鍵:展開所選清單"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "複製到下一行"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "偏航"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "拖移:旋轉\n"
-#~ "Alt+拖移:移動\n"
-#~ "Alt+右鍵點擊:展開選擇列表"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "分隔線:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "新增全部"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "主題編輯選單。"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "建立空白樣板"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "建立空白編輯器樣板"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "自目前編輯器主題建立"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "資料類型:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "主題檔"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "編譯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "確定要自清單中移除 %d 個專案嗎?\n"
-#~ "專案資料夾的內容不會被修改。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "確定要自列表移除該專案嗎?\n"
-#~ "專案資料夾的內容不會被修改。"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "樣板"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "新增重映射路徑"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "無法在根節點執行此操作。"
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "無法讀取啟動畫面圖檔:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "使用預設啟動畫面圖檔。"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "動畫 Player 無法播放自己,僅可播放其他 Player。"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "剪貼板為空"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera 已停止維護,且將於 Godot 4.0 中移除。"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 ADB 可執行檔。"
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 OpenJDK Jarsigner。"
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr "自定建置需要有在編輯器設定中設定一個有效的 Android SDK 位置。"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(剩餘時間:%d:%02d 秒)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "正在繪製網格: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "正在照明網格: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "搜尋完成"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "未提供提交訊息"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "新增一個提交訊息"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "該位置已有相同名稱的檔案或資料夾。"
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "無法完成 APK 對齊。"
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "無法刪除未對齊的 APK。"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "嘗試保存配置時出錯!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。"
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "移動軸心"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "移動錨點"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "調整 CanvasItem 大小"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "多邊形 -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> 多邊形"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "新增初始匯出..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "新增上回修正檔..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "是否要自列表中刪除「%s」修正檔?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "修正檔"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "製作修正檔"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "打包檔案"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "無建置 APK 產生於: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "檔案系統與匯入 Dock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "匯出或部署時,輸出的可執行檔將會嘗試連接到這台電腦的 IP 位置以進行除錯。"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "目前的場景從未被保存,請先保存以執行。"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "還原"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "該操作無法還原。依然要還原嗎?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "恢復場景"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "清除腳本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "問題追蹤器"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "請求檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "通過提供回饋幫助改進 Godot 文檔"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "取代了 %d 個。"
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "創建靜態凸體"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "目前沒有這個 class 的教學,你可以[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/"
-#~ "color]或[color=$color][url=$url2]要求一個[/url][/color]。"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "枚舉 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "簡要說明:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "專案輸出失敗,錯誤代碼是 %d。"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "暫停此場景"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "吸附到網格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "添加輸入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "方法"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "過濾檔案..."
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "定數:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Property 說明:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Method 說明:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "正在請求…"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "無符合條件"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "加載影像時出錯:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "影像中沒有透明度大於128的點數…"
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "父級沒有要填充的實體面。"
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "無法映射區域。"
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "面不包含任何區域!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "啟用多普拉效應"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "選擇模式 (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "移動模式 (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "旋轉模式 (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "縮放模式 (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "本地坐標"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "捕捉模式 (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "工具選擇"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "工具移動"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "工具旋轉"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "縮放工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "是否從清單中删除項目?(資料夾內容將不被修改)"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "初始化 FreeType 錯誤。"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "未知的字體格式。"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "讀取字體錯誤。"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "無效的字體大小。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "上個分頁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "開啟下一個編輯器"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "反轉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "專案設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "過濾檔案..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "搜尋 Class"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "總是自動更新"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "節點路徑:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "「res://default_bus_layout.tres」檔案不存在。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "開啟場景"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "上一個目錄"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "下一個目錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "所有的選擇"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "淡出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "創建資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "無效的路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "複製所選"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "新增"
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "插入幀."
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "行:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "列:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "移除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "縮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "放大"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Class 列表:"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "公開 method:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "介面主題項目:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "切換最愛"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "整個字"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "符合大小寫"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "搜尋 Class"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "轉換成..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "轉換成..."
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "上移動畫軌"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "動畫軌下移"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "設定轉場效果為:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "改變動畫軌內插"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "動畫軌改變模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "動畫軌道更改環繞模式"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "編輯所選曲線"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "添加動畫關鍵畫格"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "進"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "出"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "進出"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "外-內"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "動畫新增具類別之鍵值"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "動畫新增呼叫軌跡"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "長度(s):"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "啟用/停用 動畫迴圈。"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "新增動畫軌。"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "上移當前動畫軌。"
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "下移當前動畫軌。"
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "軌跡工具"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "啟用可使用點擊來更改各個鍵。"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "鍵"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "呼叫哪個節點裡的函式?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "謝謝!"
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "呃"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "預覽:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "移除"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "用...取代"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "每次取代都要先詢問我"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳過"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "列表:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "僅選擇區域"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "回傳值:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "已新增:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "未保存的變更將遺失, 要開啟專案管理員嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "路徑不可以\"/\"為起始,完整路徑需以'res://'、'user://'、或 'local://'做為"
-#~ "起始"