From 04cc06b28e621c0e522114cabce7d4555735ac8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Fri, 10 Dec 2021 11:49:04 +0100 Subject: i18n: Remove deleted translations from PO files Since we bundle the whole files in the editor binary, they actual impact the binary size needlessly. Automate it via `make merge`. (cherry picked from commit 6fb47a271fdb009c03fd328feaeccb22f612a90f) --- editor/translations/Makefile | 1 + editor/translations/af.po | 254 ----- editor/translations/ar.po | 827 -------------- editor/translations/az.po | 7 - editor/translations/bg.po | 391 ------- editor/translations/bn.po | 1973 --------------------------------- editor/translations/br.po | 8 - editor/translations/ca.po | 1651 ---------------------------- editor/translations/cs.po | 1064 ------------------ editor/translations/da.po | 647 ----------- editor/translations/de.po | 2256 -------------------------------------- editor/translations/el.po | 2044 ----------------------------------- editor/translations/eo.po | 158 --- editor/translations/es.po | 2344 ---------------------------------------- editor/translations/es_AR.po | 2131 ------------------------------------ editor/translations/et.po | 40 - editor/translations/eu.po | 37 - editor/translations/fa.po | 599 ---------- editor/translations/fi.po | 1669 ---------------------------- editor/translations/fil.po | 6 - editor/translations/fr.po | 736 ------------- editor/translations/ga.po | 4 - editor/translations/gl.po | 124 --- editor/translations/he.po | 519 --------- editor/translations/hi.po | 166 --- editor/translations/hr.po | 24 - editor/translations/hu.po | 670 ------------ editor/translations/id.po | 1060 ------------------ editor/translations/is.po | 23 - editor/translations/it.po | 2150 ------------------------------------ editor/translations/ja.po | 1970 --------------------------------- editor/translations/ka.po | 143 --- editor/translations/ko.po | 2226 -------------------------------------- editor/translations/lt.po | 105 -- editor/translations/lv.po | 78 -- editor/translations/ms.po | 94 -- editor/translations/nb.po | 763 ------------- editor/translations/nl.po | 1195 -------------------- editor/translations/pl.po | 1939 --------------------------------- editor/translations/pr.po | 149 --- editor/translations/pt.po | 1390 ------------------------ editor/translations/pt_BR.po | 2119 ------------------------------------ editor/translations/ro.po | 586 ---------- editor/translations/ru.po | 2139 ------------------------------------ editor/translations/sk.po | 286 ----- editor/translations/sl.po | 559 ---------- editor/translations/sq.po | 210 ---- editor/translations/sr_Cyrl.po | 1002 ----------------- editor/translations/sr_Latn.po | 33 - editor/translations/sv.po | 617 ----------- editor/translations/ta.po | 12 - editor/translations/th.po | 1919 -------------------------------- editor/translations/tr.po | 2019 ---------------------------------- editor/translations/uk.po | 1369 ----------------------- editor/translations/ur_PK.po | 64 -- editor/translations/vi.po | 475 -------- editor/translations/zh_CN.po | 2094 ----------------------------------- editor/translations/zh_HK.po | 558 ---------- editor/translations/zh_TW.po | 743 ------------- 59 files changed, 1 insertion(+), 50438 deletions(-) (limited to 'editor/translations') diff --git a/editor/translations/Makefile b/editor/translations/Makefile index 82b3d49c59..71dea3f530 100644 --- a/editor/translations/Makefile +++ b/editor/translations/Makefile @@ -14,6 +14,7 @@ merge: echo -e "\nMerging $$po..."; \ msgmerge -w 79 -C $$po $$po $(TEMPLATE) > "$$po".new; \ mv -f "$$po".new $$po; \ + msgattrib --output-file=$$po --no-obsolete $$po; \ done check: diff --git a/editor/translations/af.po b/editor/translations/af.po index 6d2a3d1355..b2224828e7 100644 --- a/editor/translations/af.po +++ b/editor/translations/af.po @@ -14462,257 +14462,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Pakket Installeerder" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "EnkelHouer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Vervang Alles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Beskrywing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Skuif AutoLaai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Eienskappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Open 'n Lêer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Deursoek Teks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Skuif Gunsteling Op" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Gunstelinge:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Verpak" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Het %d verskynsel(s) vervang." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Daar is tans geen beskrywing vir hierdie metode nie. Help ons asseblief " -#~ "deur [color=$color][url=$url]een by te dra[/url][/color]!" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kort Beskrywing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Beskrywing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metodes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Eienskappe" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstantes:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Beskrywing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Eienskap Beskrywing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metode Beskrywing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Kon nie vouer skep nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Voorskou:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Skep Vouer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Kon nie vouer skep nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Skep Intekening" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Deursoek Klasse" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Skrap gekose lêers?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Daar is nie 'n 'res://default_bus_layout.tres'-lêer nie." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Gaan na ouer vouer" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Reël:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kol:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Verwyder Seleksie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoem Uit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoem In" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoem In" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Klas Lys:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Openbare Metodes" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Openbare Metodes:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Wissel Gunsteling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Skep Vouer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Hele Woorde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Pas Letterkas" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Skuif Anim Baan Op" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Skuif Anim Baan Af" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Baan Verander Interpolasie" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Baan Verander Waarde Modus" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim Baan Verander Terug Draai Modus" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Voeg Sleutel By" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Uit" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Uit" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Uit-In" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Skep Soort-Waarde Sleutel" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Skep Roep Baan" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Lengte(s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Wyser tree kiek (in secondes)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Aktiveer/Deaktiveer herspeel in animasie." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Skep nuwe bane." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Skuif huidige baan op." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Skuif huidige baan af." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Baan gereedskap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Laat verandering van individuele sleutels toe deur hulle te kliek." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Sleutel" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Roep Funksies in Watter Nodus?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Dankie!" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Vervang Met" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Terugwaarts" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Por Op Vervang" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Spring Oor" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lys:" diff --git a/editor/translations/ar.po b/editor/translations/ar.po index c61af4a585..5bff758da3 100644 --- a/editor/translations/ar.po +++ b/editor/translations/ar.po @@ -14802,830 +14802,3 @@ msgstr "التعين للإنتظام." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "لا يمكن تعديل الثوابت." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "إنشاء وضعية الراحة (من العظام)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "الأسفل" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "اليسار" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "اليمين" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "الأمام" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "الخلف" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "أداة (gizmo) غير مسماة" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع ال \"Xr Mode\"هو " -#~ "\"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" تكون صالحة فقط عندما يكون وضع ال \"Xr Mode\"هو " -#~ "\"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "محتويات الرزمة:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "الفردية" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "مسح الملف الشخصي '%s'؟ (لا تراجع)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "الخصائص المُمكّنة:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "الميزات المُمكّنة:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "غير مُحدد" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "إعدادات الصف Class" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "مجموعة" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "حفظت %s الموارد المعدلة." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "الأسئلة و الأجوبة" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "الحالة:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "تحرير:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "إعادة التحميل" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(مثبت)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(مفقود)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "فشل الطلب." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "التحميل إكتمل." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "مسح القالب" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "تنزيل القوالب" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "حدد السرفر من القائمة: (Shift+Click: للفتح في المتصفح)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "نقل الي سلة المحذوفات" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "توسيع كل الخصائص" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "طي كل الخصائص" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "إنسخ المُعامل" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "إفتح في المساعدة" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "تجاوز كاميرا اللعبة.\n" -#~ "ليس هناك لعبة منمذجة قيد التشغيل." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "سحب: للتدوير" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "إضغط 'ر' لكي تغيير المحور، 'Shift+ر' لسحب المحور (في حين التحرك)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+زر الفأرة الأيمن: تحديد قائمة العمق" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "استنساخ أدناه" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "الإنحراف Yaw" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "السحب: تدوير.\n" -#~ "Alt+السحب: تحريك.\n" -#~ "Alt+ كبسة الزر الأيمن للفأرةRMB : اختيار قائمة العُمق" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "الفاصل:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "إضافة الجميع" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "قائمة تحرير الموضوع." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "إنشاء قالب فارغ" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "إنشاء قالب مُحرر فارغ" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "إنشاء مستمد من موضوع Theme المحرر الحالي" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "نوع البيانات:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "ملف الثيم" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "مُحولة برمجياً" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "إزالة %d مشاريع من القائمة؟\n" -#~ "لن يتم تعديل محتويات مُجلدات المشاريع." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "إزالة هذا المشروع من القائمة؟\n" -#~ "لن يتم تعديل محتوى مُجلد المشروع." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "القوالب" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "إضافة مسار مُعاد تعيينه Remapped" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "لا يمكن التنفيذ مع العُقدة الرئيسة (الجذر)." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "استخدام الصورة الافتراضية للشروع بالتشغيل." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه أن يحرك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "الحافظة (Clipboard) فارغة" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "لا" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "هذا المشهد لم يتم حفظه. هل تود حفظه قبل تشغيله؟" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "لم يتم تهيئة مُنفّذ ADB في إعدادات المُحرر." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "‌مُوقّع ملفات الجار jarsigner المفتوح الخاص بحزمة التطوير OpenJDK غير مُهيّئ " -#~ "في إعدادات المُحرر." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "البُنى المخصوصة تتطلب مساراً لحزمة تطوير Android SDK صالحة في إعدادات " -#~ "المُحرر." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(الوقت المتبقي: %d:%02d ثانية)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "تخطيط المجسمات: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "إضاءة المجسمات: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "إكتمل البحث" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "لم يتم تقديم رسالة ارتكاب commit" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "إضافة رسالة إجراء" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف أو مجلد بنفس الاسم في هذا المكان." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "نقل المحور" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "نقل الإرتكاز" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "تغير حجم العنصر القماشي" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "مُضلع > UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV > مُضلع" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "إضافة تصدير مبدئي..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "إضافة الرُقع السابقة..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "حذف رُقعة '%s' من القائمة؟" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "الرُقع Patches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "إنشاء رُقعة Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "ملف الحِزمة" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "لم يتم توليد حزمة أندرويد apk في: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "رصيف نظام الملفات و الاستيراد" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي " -#~ "عنوان الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "إرجاع" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "إعادة المشهد" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "إخلاء الكود" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "متتبع الأخطاء" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "إستبُدل %d حادثة(حوادث)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "ليس هناك دروس تعليمية في هذا الفصل، يمكنك [color=$color][url=$url] " -#~ "المساهمة في إحداها [/url][/color] أو [color=$color][url=$url2]أطلب أحداها " -#~ "[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "التعداد " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "وصف مختصر:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "وصف الصف" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "كلمة السر:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "إيقاف المشهد مؤقتاً" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "الكبس إلي الشبكة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "أضف مدخله" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "إدخال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "قائمة الطرق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "خصائص" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "الثوابت:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "وصف الصف:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "وصف الملكية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "وصف الطريقة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "جار الطلب..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن فتح file_type_cache.cch من إجل الكتابة، لا يمكن حفظ خبأ أنواع " -#~ "الملف!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "لا يمكن التنقل إلي '%s' حيث لم يتم العثور عليها في نظام الملفات!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "خطأ تحميل الصورة:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "لا بيكسل بشفافية > 128 في الصورة..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "الأب ليس لديه وجوه ثابته لكي تتزايد." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "لا يمكنه تخطيط المنطقة." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "الوجوه لا تحتوي على منطقة!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "لا وجوه!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "تحديد الوضع (ض)" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "وضع الكبس (%s)" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "خطأ في معرفة النوع الحر." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "صيغة الخط غير معروفة." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الخط." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "حجم الخط غير مناسب." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "المجلد السابق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "المجلد اللاحق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "فتح في المُعدل التالي" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "عكس" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "إنشاء الحل..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء الحد." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "فشل حفظ الحل." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "فشل إنشاء مشروع C#‎." - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "إنشاء حل C#‎" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "إظهار الملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "إبحث في الأصناف" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "تحديث دائماً" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "مسار العقدة:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "إمسح الملفات المحددة؟" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "ليس هناك ملف 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "إذهب إلي المجلد السابق" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "فتح مشهد (مشاهد)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "المجلد السابق" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "المجلد التالي" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "تخفيف للداخل" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "تخفيف للخارج" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "صندوق تأشير ١" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "صندوق تأشير٢" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "إنشاء مجلد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "إنشاء عقدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "أدخل مفاتيح" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "نمذج المشهد(المشاهد) المحددة كطفل للعقدة المحددة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "حجم الخطوط:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "الخط:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "العمود:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "إضافة نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "مسح النقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "تعديل البولي" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "إنشاء بولي" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "إنشاء مُضلع جديد من الصفر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "إبعاد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "تقريب" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "إنشاء بولي 3d" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "لا مصدر شكل مُطبق 2D في هذه العقدة.\n" -#~ "أنشئ و ضع واحدة؟" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "زر الفأرة الأوسط: تحريك النقطة." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+ زر الفأرة الأوسط: فصل المقطع." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "تقريب" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "قائمة الأصناف:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "الطرق العامة" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "الطرق العامة:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "عناصر ثيم واجهة المستخدم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "خصائص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "تبديل حالة المجلد كما المفضلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "كل الكلمات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "قضية تشابه" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "حسنا" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "إبحث في هرمية الأصناف." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "إبحث في الأصناف" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "طبخ!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "طبخ ميش المحاور." - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "تعديل منحدر اللون" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "رفع مسار التحريك" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "إنزال مسار التحريك" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "تحديد التحويلات لـ:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "تغيير إقحام مسار التحريك" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "تغيير صيغة القيمة لمسار التحريك" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "تغيير صيغة الغلاف لمسار التحريك" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "تحرير منحنى الإختيار" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "مفتاح إضافة تحريك" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "داخل" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "خارج" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "داخل-خارج" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "خارج-داخل" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "أنشي مفتاح حركة ذا قيمة مكتوبة" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "أضف خانة مسار حركة" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "الطول (ثانية):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "المؤشر خطوة خطوة (بالثواني)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "تمكين/تعطيل التكرار في الحركة." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "أضف مسارات جديدة." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "تحريك المسار الحالي للأعلى." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "تحريك المسار الحالي للاسفل." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "أدوات المسار" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "السماح بتعديل ازرار منفصلة بالضغط عليها." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "مفتاح" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "إستدعاء وظائف في أي عقدة؟" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "شكراً!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "أنا أري..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "آخخ" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "إيقاف التنميط" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "بدء التنميط" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "الإفتراضي (تماماً مثل المحرر)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "إنشاء حركة جديد في المُشغل." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "تحميل الحركة من الذاكرة." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "تحميل حركة من الذاكرة." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "حفظ الحركة الحالية" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "تعديل هدف الدمج بالوقت" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "نسخ الحركة" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "يجلب:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "السابق" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "التالي" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "الأخير" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "تعديل سلسلة IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "سحب المحور من مكان الفأرة" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "ضع المحور في مكان مؤشر الماوس" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "إضافة/مسح نقطة منحدر اللون" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "حسناً :(" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "نداء" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "لا يمكن أن يحتوي علي '/' أو ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب. المراجعة ليست معرفاً صالحاً." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "لا يمكن كتابة الملف." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "إستبدلت بـ" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "إلي الخلف" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "تأكيد عند الإستبدال" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "تخطي" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "مفتاح إضافة الحركة" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "القائمة:" - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "قائمة الطرق لـ '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "العودة:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "تم إضافته:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "لا يمكن حفظ النسيج الفرعي للأطلس:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن صعفص قرشت ثخذ ضظغ." diff --git a/editor/translations/az.po b/editor/translations/az.po index b054c40c3b..ff29feec0c 100644 --- a/editor/translations/az.po +++ b/editor/translations/az.po @@ -13913,10 +13913,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Animasiya pleyeri özünü canlandıra bilməz, yalnız digər pleyerlər." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Panel(Clipboard) boşdur" diff --git a/editor/translations/bg.po b/editor/translations/bg.po index d94560ad1e..fe8e1bc38f 100644 --- a/editor/translations/bg.po +++ b/editor/translations/bg.po @@ -13996,394 +13996,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константите не могат да бъдат променени." - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Включени свойства:" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Настройки на класа" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s променени ресурса бяха запазени." - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Повторно сваляне" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Инсталирано)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Заявката беше неуспешна." - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Сваляне на шаблони" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Преместване в кошчето" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Отваряне в помощната информация" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Влачене: завъртане" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Копиране на долния ред" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Разделител:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Добавяне на всичко" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Меню за редактиране на темата." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Създаване на празен шаблон" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Създаване на празен шаблон за редактора" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Създаване от текущата тема на редактора" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Тип на данните:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Файл с тема" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Шаблони" - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Не може да се прочете файл с изображение при стартиране:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Използва се стандартното изображение при стартиране." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запазване преди изпълнението?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Търсенето е завършено" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> Полигон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Любими:" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Пакетен файл" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Текущата сцена никога не е била запазена. Моля, запазете я преди " -#~ "изпълнение." - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Премахване на скрипта" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Заменени съвпадения: %d ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Кратко Описание:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Парола:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Преустановяване на сцената" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Методи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Поставяне на възелите" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Константи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Описание:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Кратко Описание:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Описание:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Запитване..." - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Няма лица!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Грешка, не можа да се зареди файла." - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Режим на Селектиране (Q)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Списък с проекти" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Изход" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Непознат формат за шрифтове." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Грешка при зареждането на шрифта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Предишен подпрозорец" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Създаване на папка" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "В обратен ред" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка." - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Проект" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Преглед на файловете" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Търси Класове" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Обновявай Винаги" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Изтрий избраните файлове?" - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Към горната папка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Отваряне на сцена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Създаване на папка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Изрязване на възелите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Създаване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Създаване на нов проект" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Ред:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Колона:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Свържи две точки, за да направиш разделение" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Отдалечи" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Приближи" - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Раздели Сегмент." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Изтрий Точка." - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Запази Темата Като" - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Приближение:" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Списък на Класове:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Публични методи" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Публични Методи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Избиране на текущата папка" - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Цели думи" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Търси в йерархията на класовете." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Търси във файлове" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Дължина (сек.):" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Преместване на пътечката нагоре." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Преместване на пътечката надолу." - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Изтегляне:" - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Копче 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Копче 9" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Условие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка." - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Параметъра 'Path' трябва да сочи към валиден Viewport нод за да работи. " -#~ "Този Viewport трябва да бъде настройен в режим 'рендъринг цел'(render " -#~ "target)." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Повторно внасяне" - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "" -#~ "За да се извърши повторното внасяне, текущата сцена трябва да бъде " -#~ "запазена." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Извършва се повторно внасяне" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Запазване и повторно внасяне" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Внасяне на шрифт" - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Внасяне на триизмерна сцена" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Внасяне въпреки това" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Внасяне на изображение:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Внасяне на текстури за Атлас (двуизмерно)" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Внасяне на големи текстури (двуизмерно)" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Триизмерна текстура" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Внасяне на голяма текстура" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Неуспешно внасяне!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Внасяне на превода" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Недействителен път. Пътят трябва да съществува!" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Внасяне на обекти в проекта." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Изнасяне на проекта на много платформи." - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за " -#~ "да работи." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "За да изпълнява звук, SamplePlayer трябва да има един SampleLibrary " -#~ "ресурс в параметъра 'samples'." - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Имаше грешка при изнасяне на проекта!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Създаване на папка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Преходи" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Настройки за изнасяне на проекта" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Изнасяне на всички файлове в папката на проекта." diff --git a/editor/translations/bn.po b/editor/translations/bn.po index 3c8ce1b5ac..d2c5c1ce46 100644 --- a/editor/translations/bn.po +++ b/editor/translations/bn.po @@ -15368,1976 +15368,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "নিম্ন" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "বাম" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ডান" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "সন্মুখ" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "পশ্চাৎ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "একক-বস্তু/সিঙ্গেলটোন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাস :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "বর্ণনা:" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "নিযুক্ত করুন (Set)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "অবস্থা:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "রিলোড" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "ইন্সটল" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(খুঁজে পাওয়া যায়নি)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "রিকুয়েস্ট ব্যর্থ হয়েছে।" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "লুপ পুনঃনির্দেশ করুন।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "নীচে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "লিস্ট থেকে মিরর নির্বাচন করুন: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "কলাপ্স করুন" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "মানসমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "সাহায্যের পাতায় খুলুন" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "টান: ঘূর্ণন" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "কেন্দ্র পরিবর্তন করতে 'v' চাপুন, কেন্দ্র টানতে 'Shift+v' চাপুন (যখন সরাচ্ছেন)।" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "ক্লোন করে নীচে নিন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "বিভক্তকারক:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "সবগুলি যোগ করুন" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "থিম এডিট করার মেনু।" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "ডাটার ধরণ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "থিম" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "কম্পাইল্ড" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত পথ যোগ করুন" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "রুট নোডের জন্য প্রযোজ্য নয়।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "একটি অ্যানিমেশন প্লেয়ার নিজেই অ্যানিমেট করতে পারে না, কেবল অন্য প্লেয়ার।" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "ক্লীপবোর্ড খালি" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "নোড" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "এই দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি। চালানোর পূর্বে সংরক্ষণ করবেন?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "কোন নাম ব্যাবহার করা হয়নি" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণের চেষ্টায় সমস্যা হয়েছে!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "এডিটরের সাধারণ লেআউট/নকশা পরিবর্তিত হয়েছে।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "কেন্দ্র স্থানান্তর করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "প্রক্রিয়া স্থানান্তর করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "পলিগন->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->পলিগন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "মিলসমূহ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "ফাইল" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "ফাইলসিস্টেম" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এর সময় প্রস্তুতকৃত এক্সিকিউটেবল " -#~ "(executable) ডিবাগ (debug)-এর উদ্দেশ্যে এই কম্পিউটারের আইপি (IP)-তে সংযোগ " -#~ "করার চেষ্টা করবে।" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ " -#~ "করুন।" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "এই কাজটি অসম্পাদিত করা সম্ভব হবে না। তবুও প্রত্যাবর্তন করবেন?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "দৃশ্য প্রত্যাবৃত্ত করুন" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "ইস্যু ট্র্যাকার" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d সংখ্যক সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে ।" - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি গঠন করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "এই মেথড সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য লিপিবদ্ধ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে তথ্য প্রদানের " -#~ "মাধ্যমে সহায়তা করুন। তথ্য প্রদানের জন্য [color=$color][url=$url], [/url][/" -#~ "color] ফরম্যাট ব্যাবহার করুন !" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "বর্ণনা:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "দৃশ্যটিকে বিরতি দিন" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "কন্ট্রোল+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "স্ন্যাপ মোড:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ভাষা" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "গ্রহণ করে:" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "তলের ধরণ (Base Type):" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "মেথডের তালিকা:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "বর্ণনা:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "মান/প্রোপার্টির বর্ণনা:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করবেন?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "লেখার জন্য file_type_cache.cch খোলা সম্ভব হচ্ছে না, ফাইলের ধরণ ক্যাশ (cache) " -#~ "সংরক্ষিত হচ্ছে না!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "'%s' তে নেভিগেট করা যাবে না কারণ এটি ফাইল সিস্টেমে পাওয়া যায়নি!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "স্বচ্ছতাসহ কোনো পিক্সেল নেই > ছবিতে ১২৮..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "পপুলেট করার জন্য ধারকের কোনো নিরেট পৃষ্ঠ নেই।" - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "এলাকার নকশা করা সম্ভব হয়নি।" - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "পৃষ্ঠসমূহ কোনো আকার নেই!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "কোনো পৃষ্ঠ নেই!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "সক্রিয় করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "সরানোর মোড (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "ঘোরানোর মোড (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "মাপের মোড করুন (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "স্থানীয় স্থানাঙ্কসমূহ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "স্ন্যাপ মোড:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "নির্বাচন করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "সরান" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "স্কেল/মাপ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "প্রকল্পের তালিকা" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "প্রস্থান করুন" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC সরঞ্জাম এক্সিকিউট করা সম্ভব হচ্ছে না:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC সরঞ্জাম দ্বারা রূপান্তরিত ছবি পুনরায় লোড করা সম্ভব নয়:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "FreeType আরম্ভে সমস্যা হয়েছে।" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "অজানা ধরনের ফন্ট।" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে।" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "পূর্বের ট্যাব" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "এডিটরে খুলুন" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "উল্টান/বিপরীত দিকে ফিরান" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "প্রতিবিম্ব X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "প্রতিবিম্ব Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "মনো" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "নতুন প্রকল্প" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "ফাইল" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "সর্বদা হাল-নাগাদ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "প্যান মোড" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "নোডের পথ:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "দৃশ্য খুলুন" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "পূর্বের স্থান" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "পরের স্থান" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "আন্ত-সহজাগমন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "বহিঃ-সহজাগমন" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি তৈরি করুন" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio১" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio২" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "অকার্যকর পথ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "নির্বাচিত সমূহ অনুলিপি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "নতুন তৈরি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "চাবিসমূহ সন্নিবেশ করুন" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "নির্বাচিত দৃশ্য(সমূহ)-কে নির্বাচিত নোডের অংশ হিসেবে ইনস্ট্যান্স করুন।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "উৎস ফন্টের আকার:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "লাইন:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "কলাম:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "ইনপুট যোগ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Poly সম্পাদন করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "পথ বিভক্ত করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "নোড সংযোজন করুন" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Poly তৈরি করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Poly3D তৈরি করুন" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "এই নোডের মধ্যে কোন অক্লুডার পলিগন টুডি রিসোর্স বিদ্যমান নেই।\n" -#~ " নতুন পলিগন তৈরি করবেন?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "মাউসের বাম বোতাম: বিন্দু সরান।" - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "কন্ট্রোল + মাউসের বাম বোতাম: অংশ বিভক্ত করুন।" - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।" - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "ফাইল" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<নান/কিছুই না>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "জুম্ (%):" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "ক্লাসের তালিকা:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "প্রপার্টি:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "ফোল্ডারের অবস্থা ফেবরিট/প্রিয় হিসেবে অদলবদল/টগল করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ঠিক আছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "ফাইলসিস্টেম" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "ক্লাসের ক্রমোচ্চতা খুঁজুন।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট শুধুমাত্র তাদের অধিকারী দৃশ্য লোড করা হলেই সম্পাদন করা যাবে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "০ ডিগ্রি ঘোরান্" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "৯০ ডিগ্রি ঘোরান্" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "১৮০ ডিগ্রি ঘোরান্" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "২৭০ ডিগ্রি ঘোরান্‌" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "সমস্যাসমূহ:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "পদাঙ্ক স্তূপ করুন (প্রযোজ্য হলে):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "সিদ্ধ/বেক্‌!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "মান পান (Get)" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "RGB ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "ভেক্টর স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "RGB অপারেটর পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "শুধুমাত্র ঘূর্ণন টগল করুন" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "ভেক্টর ফাংশন পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "RGB ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "XForm ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Cubemap ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "কমেন্ট পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্পে সংযোজন/বিয়োজন করুন" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Curve Map-এ সংযোজন/বিয়োজন করুন" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ সংযুক্ত করুন" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Shader Graph Node সরান" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "সমস্যা: আবর্তনশীল সংযোগ লিঙ্ক" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "সমস্যা: ইনপুট সংযোগ নেই" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Shader Graph Node যোগ করুন" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "অ্যানিমেশন ( Anim) ট্র্যাক আপ" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক ডাউন" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ সেট/নির্ধারণ করুন:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর প্রক্ষেপ/নিবেশ পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর মানের ধরন/প্রকার পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "অ্যানিমেশন ট্র্যাক-এর Wrapping মোড পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "নোডের বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "নির্বাচন বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী যোগ করুন" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "অভ্যন্তরে/ইন" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "বাইরে/অউট" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "অভ্যন্তরে-বাইরে/ইন-অউট" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "বাইরে-অভ্যন্তরে/অউট-ইন" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) পুনরাবৃত্তি/লুপ পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) প্রতীকী মানের চাবি তৈরি করুন" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ডাকার ট্র্যাক/পথ যোগ করুন" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "দৈর্ঘ্য (দৈর্ঘ্যসমূহ):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "ধাপ (ধাপসমূহ):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "কার্সরের স্থানে/পদক্ষেপে ভাঙ্গুন (snap) (সময় সেকেন্ডে)।" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "অ্যানিমেশনের পুনরাবৃত্তি/লুপ সক্ষম/অক্ষম করুন।" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ যোগ করুন।" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন।" - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নামান।" - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "ট্র্যাক/পথের সরঞ্জামসমূহ" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "প্রতিটি চাবির সম্পাদন-যোগ্যতা সক্রিয় করার জন্য তাদের নির্বাচন করুন।" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "চাবি" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "কোন নোডে ফাংশন(সমূহ) ডাকবেন?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "ধন্যবাদ!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "বুঝলাম..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "আহ্‌" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করুন" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "প্রোফাইলিং শুরু করুন" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "ডিফল্ট/সাধারণ (এডিটরের মতোই)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "প্লেয়ারে নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন।" - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "ডিস্ক হতে অ্যানিমেশন লোড করুন।" - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "ডিস্ক হতে একটি অ্যানিমেশন লোড করুন।" - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "বর্তমান অ্যানিমেশন সংরক্ষণ করুন" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত ব্লেন্ড-এর সময় সম্পাদন করুন" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "খুঁজে আনার চেস্টা চলছে:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "পরবর্তী" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "শেষ" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK চেইন সম্পাদন করুন" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "মাউস পজিশন থেকে পিভট ড্র্যাগ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প বিন্দু সংযোজন/বিয়োজন করুন" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "ঠিক আছে :(" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox প্রিভিউ:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা এডিটর" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "আইটেমের নাম বা আইডি:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য দরকারি এক্সপোর্ট টেমপ্লেটগুলি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে অথবা খুঁজে পাওয়া " -#~ "যাচ্ছে না: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "বোতাম ৮" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "বোতাম ৯" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "ইন্সট্যান্স করা বাতিল করুন" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "পরিস্কার করুন!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "শর্ত (Condition)" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "ক্রম (Sequence)" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "সুইচ (Switch)" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "পুনরুক্তিকারী (Iterator)" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "যতক্ষণ (While)" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "ফেরৎ পাঠান (Return)" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "ডাকুন (Call)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "অকার্যকর অ্যাকশন ('/' বা ':' ছাড়া কিছুই যাবে না)।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "টেমপ্লেট এর version.txt ফরম্যাট অগ্রহণযোগ্য। Revision কোন কাংখিত আইডেন্টিফায়ার " -#~ "নয়।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "এর দ্বারা প্রতিস্থাপন করুন" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "প্রতিস্থাপনে অবহিত করুন" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "অতিক্রম করে যান" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "আপনার প্রজেক্ট একটি খালি ফোল্ডারে তৈরি করা হবে (আপনি চাইলে একটি নতুন ফোল্ডার " -#~ "তৈরি করতে পারেন)।" - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "দারুণ খবর!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "প্রিভিউ" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "অ্যাড কি মুভ করুন" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "সদস্যতা/সাবস্ক্রিপশন তৈরি করুন" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "তালিকা:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Emitter পরিস্কার করুন" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "অংশাদি:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "উৎস:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "সেটিংস" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "রিমোট পরীক্ষক" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "দৃশ্যের সক্রিয় শাখা:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "রিমোট বস্তুর প্রোপার্টিস: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Viewport এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে। সেই " -#~ "Viewport অবশ্যই 'render target' মোডে নির্ধারন করতে হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "এই sprite টি কার্যকর করতে path প্রোপার্টিতে নির্ধারিত Viewport টি অবশ্যই " -#~ "'render target' এ নির্ধারিত করতে হবে।" - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "'%s' এর জন্য মেথডের তালিকা:" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "প্রত্যাবর্তন:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "সংযোজিত:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর উপ-গঠনবিন্যাস (subtexture) সংরক্ষণ অসমর্থ হয়েছে:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "স্থাপিত/বিন্যস্ত হচ্ছে..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে।" - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "স্ক্যান সম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "পুনরায়-ইম্পোর্ট করতে বর্তমান দৃশ্যটিকে অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে।" - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "পুন-ইম্পোর্টে রিসোর্স-সমূহ পরিবর্তিত হয়েছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "ফাইল্গুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "পথগুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "স্থানসমূহকে তাদের মাঝেই স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "নতুন নাম এবং অবস্থান বাছাই করুন:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "তথ্য" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য কোনো বিট মাস্ক নেই!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি খালি।" - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই একটি সম্পুর্ণ রিসোর্স পথ হতে হবে।" - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে।" - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "BitMasks ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "টেক্সার(সমূহ)-এর উৎস:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "গ্রহণ করুন" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "বিট-মাস্ক (Bit Mask)" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "ফন্টের কোনো উৎস ফাইল নেই!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "ফন্টের কোনো উদ্দেশ্যিত রিসোর্স নেই!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "ফাইলের অগ্রহনযোগ্য এক্সটেনশন।\n" -#~ "অনুগ্রহ করে .fnt ব্যবহার করুন।" - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "ফন্ট সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।" - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "ফন্টের উৎস:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "রিসোর্সের গন্তব্যস্থান:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "বাদামী রঙ্গের দ্রুত শিয়ালটি অলস কুকুরের উপর দিয়ে লাফিয়ে যায় (The quick brown " -#~ "fox jumps over the lazy dog.)।" - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "পরীক্ষা:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ (অপশন):" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "ফন্ট ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই একটি Godot ফন্ট ফাইল, পরিবর্তে অনুগ্রহ করে BMFont ধরণের " -#~ "ফাইল প্রদান করুন।" - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont ফাইল খোলা ব্যর্থ হয়েছে।" - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "স্বনির্মিত ফন্টের অগ্রহনযোগ্য উৎস।" - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো মেস নেই!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "একক মেস ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "মেস(সমূহ)-এর উৎস:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "পৃষ্ঠতল %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো নমুনা নেই!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "শব্দের নমুনাসমূহ ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "নমুনা(সমূহ)-এর উৎস:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "শব্দের নমুনা" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "নতুন ক্লিপ" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "পতাকাসমূহ" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "সিদ্ধ FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "পরিমার্জক" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "সর্বোচ্চ কোণ" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "আরম্ভ(সমূহ)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "উৎসের পথটি খালি।" - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি।" - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ।" - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে।" - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "উৎস দৃশ্য:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "উদ্দেশ্যিত দৃশ্যের ন্যায়" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "শেয়ারকৃত" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের উদ্দেশ্যিত ফোল্ডার:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "স্বনির্মিত মূল নোডের ধরণ:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ অনুপস্থিত:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "যেকোনো উপায়েই ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "সম্পাদিত দৃশ্য সংরক্ষণ করা হয়নি, তবুও ইম্পোর্ট করা দৃশ্যটি খুলবেন?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করুন:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "পথ স্থানীয়করণ সম্ভব হচ্ছে না: %s (ইতিমধ্যেই স্থানীয়)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3D দৃশ্যের অ্যানিমেশন" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "অসংকুচিত" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "ধ্বংসবিহীন সঙ্কোচন (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "ধ্বংসাত্মক সঙ্কোচন (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "সঙ্কোচন (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের ফরম্যাট" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাস সঙ্কোচনের গুণমান (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "অনুগ্রহ করে কিছু ফাইল নির্দিষ্ট করে দিন!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য কমপক্ষে একটি ফাইল প্রয়োজন।" - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের সর্বোচ্চ আকার:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের উৎস" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "গোড়ার এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাস(সমূহ)-এর উৎস" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "2D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "3D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D গঠনবিন্যাস" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D গঠনবিন্যাস" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "নোটিশ: 2D টেক্সচার (texture) ইম্পোর্ট (import) করা অত্যাবশ্যক নয়। শুধুমাত্র png/" -#~ "jpg ফাইলসমূহ প্রকল্পে প্রতিলিপি/কপি করুন।" - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "খালি স্থান ছেঁটে ফেলুন।" - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাস" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "উৎস হতে ছবি লোড করুন" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "টুকরো করুন" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী নির্মাণ করুন:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "ছবিসমূহ ছাঁটা হচ্ছে" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "অকার্যকর অনুবাদের উৎস!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "কলাম" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো বস্তু নেই!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "কোনো উদ্দেশ্যিত পথ নেই!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "অনুবাদসমূহ ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "ইম্পোর্ট করা সম্ভব হচ্ছে না!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "অনুবাদ ইম্পোর্ট করুন" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV-এর উৎস:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "প্রথম সারি অগ্রাহ্য করুন" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "সঙ্কোচন করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "প্রকল্পে সংযুক্ত করুন (engine.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "ভাষাসমূহ ইম্পোর্ট করুন:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "অনুবাদ" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "ত্রিভুজ #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "লাইট্‌ সিদ্ধ/বেক্‌-এর সেটআপ:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "লাইট্‌সমূহ ঠিক করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "BVH তৈরি করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাস বণ্টিত হচ্ছে #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "ত্রিভুজ সিদ্ধ/বেক্‌ করা হচ্ছে #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "গঠনবিন্যাসের প্রক্রিয়া-পরবর্তী প্রক্রিয়াকরণ #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "লাইট্ম্যাপ ওকট্রীর (octree) সিদ্ধ/বেক্‌-এর প্রক্রিয়াকরণ পুন:স্থাপন করুন (পুনরারম্ভ)।" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "জুম্ নির্ধারণ করুন..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBCode বিশ্লেষণ করুন" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "লম্বা:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "নমুনা ফাইল(সমূহ) খুলুন" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "সমস্যা: নমুনা লোড করা সম্ভব হয়নি!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "নমুনা যোগ করুন" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "নমুনা পুনঃনামকরণ করুন" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "নমুনা অপসারণ করুন" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "১৬ বিটস্‌" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "৮ বিটস্‌" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "স্টেরিও" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "%s%% -এ মাপিত হচ্ছে।" - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "বাকেট্‌" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই অনুপস্থিত হতে হবে।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই উপস্থিত হতে হবে।" - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "প্রকল্পের পথ (অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "রিসোর্স খুলুন" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণ করুন" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "রিসোর্স-এর সরঞ্জামসমূহ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "ফাইল" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "দৃশ্য বন্ধ করবেন? (অসংরক্ষিত পরিবর্তনসমূহ হারিয়ে যাবে)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "প্রকল্প ম্যানেজার (Project Manager) খুলবেন? \n" -#~ "(অ-সংরক্ষিত পরিবর্তন-সমূহ হারিয়ে যাবে)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "বন্ধ করে পূর্বের দৃশ্যে যান" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "ডিলিট/অপসারণ" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "এইমাত্র চাপিত" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "সার্টিফিকেট ফাইলটি পড়া সম্ভব হচ্ছে না। ফাইলের পথ এবং পাসওয়ার্ড দুটোই কি সঠিক " -#~ "দেয়া হয়েছে?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "প্যাকেজের স্বাক্ষর (package signature) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "চালানোর মোড:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "দৃশ্য হতে নোড" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "উপাদানসমূহ প্রকল্পে ইম্পোর্ট করুন।" - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "প্রকল্পটি একাধিক প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন।" - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "বহি:স্থ রিসোর্সের পরিবর্তনে সতর্ক করে।" - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "টিউটোরিয়ালের স্থানে https://godotengine.org খুলুন।" - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "ইন্সট্যান্স করার জন্য কোনো দৃশ্য নির্বাচন করা হয়নি!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "কার্সরের স্থানে ইন্সট্যান্স করুন" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "প্রাথমিক লাইট ব্যবহার করুন" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "লাইটের প্রাথমিক নরমাল:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট লাইটের রঙ:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "অভিভাবকের অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "গ্রহণযোগ্য অক্ষরসমূহ:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "অভিভাবকের ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "পৃষ্ঠতল" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা " -#~ "নির্ধারন করতে হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SpatialSamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি " -#~ "বা নির্ধারন করতে হবে।" - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ সংরক্ষণ করুন" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট-এর সিদ্ধান্তসমূহ সম্পাদন করুন" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্টে সমস্যা হয়েছে!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "প্রকল্পের PCK লিখতে সমস্যা হয়েছে!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য এখনো কোনো এক্সপোর্টার নেই।" - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "অ্যান্ড্রয়েড কীস্টোর (keystore) তৈরি করুন" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "সাংগঠনিক একক (Organizational unit)" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "সংগঠন" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "শহর" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "২ অক্ষরে দেশের কোড" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "ব্যবহারকারীর উপনাম (User alias)" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "কমপক্ষে ৬ টি অক্ষর" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "ফাইলের নাম" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "পথ : (প্রকল্পের বাইরে সংরক্ষণ করা ভালো হবে)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "রিলিসের কীস্টোর (keystore) স্থাপন করা নেই।\n" -#~ "আপনি কি একটি তৈরি করতে চান?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "" -#~ "কীস্টোর(keystore)/রিলিসের ব্যবহারকারী (User) এবং রিলিসের পাসওয়ার্ড পূরণ করুন" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "অন্তর্ভুক্ত করুন" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "গ্রুপের নাম খালি হতে পারবে না!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "গ্রুপের নামে অগ্রহনযোগ্য অক্ষর!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "ছবির গ্রুপ যোগ করুন" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট-এর সেটিংস" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "প্রকল্পের পথে সকল ফাইল এক্সপোর্ট করুন।" - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "এক্সপর্টের সময় টেক্সট দৃশ্যগুলোকে বাইনারিতে রুপান্তর করুন।" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "ছবিসমূহ" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "মূলটিই (অরিজিনাল) রাখুন" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "ডিস্কের জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "RAM-এর জন্য সংকুচিত করুন (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করুন (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "ডিস্ক-এর জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক গুণের):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "সকল ছবি সংকুচিত করুন:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "ধরণসমূহ সংকোচন করুন:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "গ্রুপসমূহ:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "ডিস্ক সঙ্কোচন" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "RAM সঙ্কোচন" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "সঙ্কোচন মোড:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "ধ্বংসাত্মক গুণের:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "সঙ্কোচন দ্বারা:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "ছবিসমূহ:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "নমুনা রূপান্তর মোড: (.wav ফাইল):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "সঙ্কোচন (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "আদর্শ রেট লিমিট (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "ছাঁটা" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "পরিশিষ্ট নীরবতা:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "প্রকল্পের PCK এক্সপোর্ট করুন" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "এক্সপোর্ট প্রকল্প" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance কোনো BakedLight রিসোর্স ধারণ করে না।" - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "লাইটিং" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "সার্বজনীন" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "এর ধারক/বাহক অদৃশ্য হওয়ায় এই বস্তুটি দৃশ্যমান করা সম্ভব নয়। প্রথমে ধারক/বাহককে " -#~ "দৃশ্যমান করুন।" diff --git a/editor/translations/br.po b/editor/translations/br.po index ca1370cf50..696097454d 100644 --- a/editor/translations/br.po +++ b/editor/translations/br.po @@ -13826,11 +13826,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Ul lennerezh fiñvskeudenn ne c'hell ket em lakaat da fiñval, nemet " -#~ "lennerezhioù all." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Goullo ar gwask-paper" diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index e7e90daea1..54072e7552 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -14996,1654 +14996,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Les constants no es poden modificar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Part inferior" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerra" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Davant" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Darrere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sense nom" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contingut del Paquet:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propietats Habilitades:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Característiques Habilitades:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opcions de Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establir" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Preguntes i Respostes" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estat:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edita:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Torna a Baixar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instal·lat)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mancant)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitud." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Bucle de redirecció." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Baixada Completa." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Elimina la Plantilla" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Baixa plantilles" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecciona un mirror de la llista: (Maj+Clic: Obre en el Navegador)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mou l'AutoCàrrega" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Totes les Propietats" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Col·lapsar Totes les Propietats" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copia els Paràmetres" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Obre dins l'Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Substitueix la càmera del joc.\n" -#~ "Cap instància del joc en execució." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrossega: gira" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu 'v' per canviar el Pivot, 'Maj+v' per arrosegar el Pivot (mentre " -#~ "es mou)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Clic Dret: Selecció detallada per llista" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clona avall" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guinyada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrossegar: Gira\n" -#~ "Alt+Arrossegar: Mou\n" -#~ "Alt+Clic Dret: Selecció de llista de profunditat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Afegeix-ho Tot" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menú d'edició de Temes." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crea una Plantilla Buida" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crea un Plantilla d'Editor Buida" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipus de Dades:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilat" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar %d projectes de la llista?\n" -#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar aquest projecte de la llista?\n" -#~ "El contingut del directori del projecte no es modificarà." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantilles" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Afegeix un camí remapat" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "No es pot executar en el node arrel." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor d'Animacions no pot animar-se a si mateix, només altres " -#~ "reproductors." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "El porta-retalls és buit" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-" -#~ "la?" - -#, fuzzy -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la " -#~ "configuració de l'editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Temps restant: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "S'estàn traçant les Malles: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Il·luminant les Malles: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Cerca completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Manca Nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Afegir un missatge de commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ja hi existex un fitxer o directori amb aquest nom." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error en desar els canvis!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Moure pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Moure àncora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Modifica el elementCanvas" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígon -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Afegeix una Entrada" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Eliminar el Pedaç '%s' de la llista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Pedaços" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crea un Pedaç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Importació i sistema de fitxers" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se " -#~ "a l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverteix" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Aquesta acció no es pot desfer. N'esteu segur?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverteix Escena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Esborra l'Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Seguiment d'Incidències" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Sol·licitar Documentació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ajudeu a millorar la documentació de Godot donant comentaris" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Ha fallat la creació de formes!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta classe no disposa encara de cap Tutorial. Podeu contribuir " -#~ "[color=$color][url=$url] tot aportant-ne un[/url][/color] o [color=" -#~ "$color][url=$url2]sol·licitant-lo[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descripció breu:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descripció de la classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "L'exportació del projecte ha fallat amb el codi d'error %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "L'identificador ha de tenir com a mínim un separador '. '." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausa l'escena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Maj +" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt +" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar a la Quadrícula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Afegeix una Entrada" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Llengua" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hereta" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipus Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes disponibles:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Mètodes:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propietats del tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeracions:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constants:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descripció de la classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descripcions de la Propietat:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descripcions del Mètode:" - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Ordenació inversa." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Elimina els Nodes?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Cap Coincidència" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau " -#~ "de tipus de fitxers!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "No es pot accedir a '%s'. No es troba en el sistema de fitxers!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error en carregar la imatge:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Cap píxel amb transparència > 128 en la imatge..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "el node Pare no disposa de cares sòlides per omplir." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "No es pot mapar la zona." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Les Cares no tenen àrea!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Cap Cara!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Error: No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Error no s'ha pogut carregar el fitxer." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activa Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Mode Selecció (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Mode Moviment (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Mode Rotació (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Mode Escala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenades Locals" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Mode d'Ajustament (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Selecciona una Eina" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Eina de Translació" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Eina de Rotació" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Eina d'Escala" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels " -#~ "directoris no es modificarà)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Llista de Projectes" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "No es pot recarregar la imatge convertida amb PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error inicialitzant FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Format de lletra desconegut." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error carregant lletra." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Directori Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Directori Següent" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Inverteix" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Replica en l'eix X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Replica en l'Eix Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "S'està generant la solució..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "S'està generant el projecte en C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear la solució." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la solució." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre el suport de C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crea una solució en C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Muntatges" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Munta el Projecte" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Mostra el Registre" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment necessita un recurs Ambiental." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes Habilitades" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Actualitza Sempre" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Mode Cru" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Camí al Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "No s'ha trobat cap 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Vés al directori principal" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Obre Escenes" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directori Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directori Següent" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Entrada Lenta" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Sortida Lenta" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crea un Cos Estàtic Convex" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "casella Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Casella Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crea un Directori" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Node Personalitzat" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Camí no vàlid" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplica la Selecció del GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crea una Àrea" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crea un Connector Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edita Arguments del Senyal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edita Variable:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Pas (s): " - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insereix Claus" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Mida de la lletra:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Línia:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Afegeix un punt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Camí no vàlid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Elimina el punt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Edita Polígon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Parteix el Camí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Afegeix un Node" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Crear-ho a partir de l'escena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crea Polígon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crea un Polígon nou del no-res" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Allunya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Apropa" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crea un Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat cap recurs de tipus OccluderPolygon2D en aquest node.\n" -#~ "Vol Crear i assignar-ne un ara?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Clic Esquerra: Mou un Punt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + Clic Esquerra: Divideix el Segment." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Clic Dret: Eliminar un Punt." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Visualitza Fitxers" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Anomena i Desa el Tema" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les " -#~ "assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les connexions de \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Llista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Mètodes Públics" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Mètodes públics:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elements del Tema de la Interfície :" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propietat: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Modifica l'estat del directori com a Favorit." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostra el fitxer de l'escena actual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entra a la vista d'arbre." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Paraules senceres" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Cerca dins la jerarquia de classes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Cerca Classes" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Només es poden editar els Scripts Integrats amb la seva escena associada " -#~ "carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converteix en majúscules" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converteix en minúscules" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 0 graus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 90 graus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 180 graus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Gira-ho 270 graus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errors:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Traça de la Pila (si s'escau):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Calcula!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Precalcula la malla de navegació." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obtenir" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Modificar una constant RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Modifica un operador vectorial- escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Modifica un operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "només Rotacio" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Modifica una Funció Vectorial" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Modifica un Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Modifica el Valor per Defecte" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Modifica el Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Modifica un Uniforme 'CubeMap'" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Modifica el Comentari" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Afegeix/Elimina-ho de la Rampa de Colors" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modifica la Rampa de Color" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Afegeix/Ellimina-ho del Mapa de Corbes" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modifica el Mapa de Corbes" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Connecta els Nodes de Graf" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Elimina el Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mou el Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplica el(s) Node(s) de Graf" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Error: Enllaç de Connexió Cíclic" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Error: Manquen les Connexions d'Entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Afegeix un Node de Graf d'Ombreig" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mou la Pista Amunt" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mou la Pista Avall" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Estableix les Transicions com :" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Modifica l'Interpolació de la Pista" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode de Pista" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Modifica el Valor del Mode d'Ajustament de Pista" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Edita la Corba del Node" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Edita la Corba de Selecció" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Afegeix una Clau" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Sortida" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Entrada-Sortida" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Sortida-Entrada" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Modifica la durada" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Modifica el bucle de l'Animació" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Crea una Clau de Valor Tipat" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Afegeix una Pista de Crida" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Durada (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Pas del cursor (s)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Afegeix noves pistes." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mou amunt." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mou avall." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Eines de Pista" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Edició individual de claus en clicar-hi." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clau" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Voleu cridar les Funcions en el Node \"Which\"?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Gràcies!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Vaja..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Uf..." - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Executa Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Atura Perfilació" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Comença Perfilació" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crea una nova animació en el reproductor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carrega un animació del del disc." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carrega una animació des del disc." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Desar l'animació actual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Edita els Temps de Mescla dels Objectius" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar l'Animació" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Recollida:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "següent" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "darrer" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Edita la Cadena CI" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrossega el pivot des de l la posició del ratolí" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Estableix el pivot a la posició del ratolí" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Afegeix/Elimina un Punt en la Rampa de Color" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Buenu, pos molt bé, pos adiós... :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilitat del giny esquelet" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Previsualització del StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regions de Textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Elimina la Selecció" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nom o ID de l'Element:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Manquen les Plantilles d'Exportació per aquesta plataforma o s'han " -#~ "malmès: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botó 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botó 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descarta l'instància" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Elimina!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Visibilitat dels Espacials" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condició" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Mentre" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Retorna" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Crida" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Edita la Variable" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Edita el Senyal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "L'Acció no és vàlida (no es pot utilitzar ' / ' o ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "No pot contenir '/' o ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no " -#~ "és un indentificador vàlid." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'project.godot' en el camí del Projecte." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Reemplaça per" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Enrere" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Indica en reemplaçar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "El projecte es crearà en un directori ja existent (Si s'escau, creeu un " -#~ "directori nou)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Previsualització" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mou o Afegeix una Clau" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crea Subscripció" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Llista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Estableix la Màscara d'Emissió" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Esborra l'Emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Plega la Línia" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seccions:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "No es pot navegar fins '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Font: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Elimina un Punt de la Línia2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Afegeix punt a la Línia2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mou el Punt de la Línia2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Parteix el Segment (en la línia)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta +" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Configuració" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Selecció Només" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Selecció Només" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) " -#~ "vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de " -#~ "renderització\" (render target)." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha " -#~ "d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè " -#~ "l'sprite funcioni." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Llista de mètodes de '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retorn:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Afegit:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Instal·lant..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "ReImporta" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importació" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "ReImporta Recursos Modificats" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Desa i ReImporta" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap " -#~ "acció." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informació" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Cap màscara de bits per importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "El camí de Destinació és buit." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importa Màscares de Bit" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textures Font:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepta" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Màscara de bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Cap fitxer de lletra font!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Cap recurs de Lletra!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extensió de fitxer no vàlida.\n" -#~ "Utilitzeu .fnt." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la lletra." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Lletra:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurs Objectiu:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un " -#~ "lluït rètol d'onze kWh." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Prova:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcions:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importa lletra" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de " -#~ "tipus BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Cap malla per importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importa una Malla" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Malla/es :" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superfície %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importa Mostra d'Àudio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Mostra/es d'Origen:" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nou Clip" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Indicadors (flags)" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Fer Bake dels FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimitzador" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Error Lineal Màxim" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Error Angular Màxim" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Angle Màxim" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Inici/s" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "El camí d'origen és buit." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "No s'ha pogut importar l'escena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importa Escena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Escena d'Origen:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartit" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Directori per a Textures escollit:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Manquen els següents Fitxers:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importa Igualment" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importa Imatge:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animació d'Escenes 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sense Compressió" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Compressió (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Format de Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Cal especificar algun fitxer!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "El camí de Destinació ha d'existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fitxer:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl +" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n" -#~ "(Es perdran els canvis sense desar)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "premut" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la " -#~ "contrasenya són correctes" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura." - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node de l'Escena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importa actius al projecte." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta en canviar un recurs extern." - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D " -#~ "vàlid." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' " -#~ "perquè SamplePlayer pugui reproduir so." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' " -#~ "perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Desa els texts Traduïbles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crea una Carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transició" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Caràcters vàlids:" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar " -#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però " -#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar." diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po index 7c51308729..07f1e1f6a6 100644 --- a/editor/translations/cs.po +++ b/editor/translations/cs.po @@ -14570,1067 +14570,3 @@ msgstr "Přiřazeno uniformu." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanty není možné upravovat." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Vytvořit klidovou pózu (z kostí)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dolní" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levý" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Pravý" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Přední" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Zadní" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo beze jména" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Stupně svobody\" je platné pouze v případě, že \"Xr Mode\" je \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" je platné pouze v případě, že \"Režim Xr\" má hodnotu " -#~ "\"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Obsah balíčku:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Smazat profil '%s'? (bez možnosti vrácení)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Aktivní vlastnosti:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Povolené funkce:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Odznačit" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Možnosti třídy" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Uloženo %s upravených zdrojů." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Otázky a odpovědi" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stav:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Upravit:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Stáhnout znovu" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalováno)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Nenalezeno)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Požadavek se nezdařil." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Zacyklené přesměrování." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Stahování dokončeno." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Odstranit šablonu" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Stáhnout šablony" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Zvolte zrcadlo ze seznamu: (Shift + Klik: Otevřit v prohlížeči)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Přesunout do koše" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Rozbalit všechny vlastnosti" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Sbalit všechny vlastnosti" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopírovat parametry" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Otevřít v nápovědě" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Přepsat herní kameru\n" -#~ "Není spuštěna žádná instance hry." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Táhnutí: Otočit" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Stisknutím klávesy \"V\" se upraví pivot, stisknutím kláves \"Shift+V\" " -#~ "se posune pivot (při pohybu)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+PTM: Výběr hloubkového seznamu" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Duplikovat dolů" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Náklon" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Táhnutí: Otočit\n" -#~ "Alt+Táhnutí: Přemístit\n" -#~ "Alt+Pravé tlačíko myši: Výběr seznamu hloubky" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Oddělovač:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Přidat vše" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu editace motivu." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Vytvořit prázdnou šablonu" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Vytvořit prázdný motiv editoru" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Vytvořit ze současného motivu editoru" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Datový typ:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Soubor tématu" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Zkompilovaný" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Odebrat %d projekty ze seznamu?\n" -#~ "Obsah složek projektů zůstane nedotčen." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Odstranit projekt ze seznamu?\n" -#~ "Obsah složky zůstane nedotčen." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Šablony" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Přidat přemapovanou cestu" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Toto nelze provést s kořenovým uzlem." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Nebylo možné načíst soubor splash obrázku:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Používám výchozí splash obrázek." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Přehrávač animace nemůže animovat sám sebe, pouze ostatní přehrávače." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Schránka je prázdná" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "Uzel InterpolatedCamera je zastaralý a bude odstraněn v Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Tato scéna nebyla nikdy uložena. Uložit před spuštěním?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Spustitelný ADB není nakonfigurovaný v Nastavení Editoru." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner není nakonfigurovaný v Nastavení Editoru." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Vlastní sestavení vyžaduje správnou cestu k sadě Android SDK v nastavení " -#~ "editoru." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Zbývající čas: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Vykreslení mřížek: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Osvětlení sítí: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Vyhledávání dokončeno" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nebyla poskytnuta commit message" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Přidat zprávu commitu" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Soubor nebo složka se stejným názvem již na tomto místě existuje." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Nelze dokončit zarovnání APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Nelze odstranit nezarovnané APK." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Chyba při pokusu uložit rozložení!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Výchozí rozložení editoru přepsáno." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Přemístit pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Přesunout kotvu" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Změnit velikost CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygon->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polygon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Přidat vstup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Odstranit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Shody:" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Soubour balíčk" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Souborový systém" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Při exportu nebo nasazení, se výsledný spustitelný soubor pokusí připojit " -#~ "k IP tohoto počítače, aby ho bylo možné ladit." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuální scéna nebyla nikdy uložena, prosím uložte jí před spuštěním." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Vrátit zpět" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět. Pokračovat?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Vrátit scénu" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Vymazat skript" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Sledování chyb" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Požádat o dokumentaci" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Nahrazeno %d výskytů." - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "V současné době pro tuto třídu neexistují žádné návody, můžete nějaký " -#~ "[color=$color][url=$url]vytvořit[/url][/color] nebo o něj [color=$color]" -#~ "[url=$url2]zažádat[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "výčet " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Stručný popis" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Popis třídy" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Export projektu selhal s chybovým kódem %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pozastavit scénu" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Přichytit k mřížce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Přidat vstup" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jazyk" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Dědí" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Základní typ:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Dostupné uzly:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Vstup" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metody:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Vlastnosti motivu:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Výčty:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanty:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Popis třídy:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Popis vlastnosti:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Popis metody:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Posílá se žádost..." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Odstranit uzel/uzly?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Žádné shody" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze otevřít file_type_cache.cch pro zápis, cache typů souborů není " -#~ "ukládána!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Nelze přejít k '%s', protože nebylo nalezeno v souborovém systému!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Chyba při nahrávání obrázku:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Žádný pixel s průhledností > 128 v obrázku..." - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Chyba: nelze načíst soubor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Povolit" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Režim výběru (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Režim posunu (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Režim otáčení (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Režim zvětšování (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Místní souřadnice" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Režim přichycení (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Nástroj Výběr" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Nástroj Přesunout" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Nástroj Otočit" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Nástroj Zvětšení" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "Odstranit projekt ze seznamu? (Obsah složky zůstane nedotčen)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Seznam projektů" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Ukončit" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Chyba při inicializaci FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Neznámý formát fontu." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Chyba nahrávání fontu." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Neplatná velikost fontu." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Předchozí složka" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Další složka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Otevřít další editor" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Naopak" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Zrcadlit X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Zrcadlit Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generování řešení..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Generování C# projektu..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit řešení." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Nepodařilo se uložit řešení." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Vytvoření C# projektu selhalo." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "O podpoře C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Vytvořit C# řešení" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Sestavení" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Zobrazit logy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Hledat třídy" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Aktualizovat vždy" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Cesta k uzlu:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Odstranit vybrané soubory?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Soubor 'res://default_bus_layout.tres' neexistuje." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Jít na nadřazenou složku" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Otevřít scénu(y)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Předchozí složka" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Následující složka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Změnit měřítko výběru" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Vytvořit složku" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Vlastní uzel" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Neplatná cesta" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap Duplikovat výběr" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Vytvořit plochu" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Upravit argumenty signálu:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Upravit proměnnou:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Přichycení (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Vložit klíče." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Pohled zepředu" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Řádek:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Sloupec:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow funguje pouze když je dítětem uzlu Path." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Přidat bod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Neplatná cesta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Odstranit bod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Rozdělit cestu" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Přidat uzel.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Vytvořit ze scény?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Vytvořit polygon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddálit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Přiblížit" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Vytvořit Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Na tomto uzlu není žádný OccluderPolygon2D.\n" -#~ "Vytvořit a přiřadit k tomuto uzlu?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Přesunout bod." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Rozdělit segment." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Vymazat bod." - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Uložit motiv jako" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Žádné>" - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Přiblížit:" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Seznam tříd:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Veřejné metody" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Veřejné metody:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Vlastnost: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Zobrazit oblíbené" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Vytvořit složku" - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Celá slova" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Zobrazit v systému souborů" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Hledat v hierarchii tříd." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Hledat v souborech" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Vestavěné skripty lze editovat pouze pokud scéna, které náleží, je načtená" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Konvertovat na velká písmena" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Konvertovat na malá písmena" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Otočit o 0 stupňů" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Otočit o 90 stupňů" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Otočit o 180 stupňů" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Otočit o 270 stupňů" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Chyby:" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Získat" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Změna RGB konstanty" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Změnit RGB operátor" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Změnit vektorovou funkci" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Změnit výchozí hodnotu" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Změnit komentář" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Upravit mapu křivky" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Propojit uzly grafu" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Posun stopy animace nahoru" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Posun stopy animace dolů" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Změna přechodů na:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Animace: změna interpolace stopy" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animace: změna typu hodnot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animace: Změna režimu opakování animační stopy" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Úprava křivky uzlu" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Úprava vybraných křivek" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animace: přidat klíč" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Výstup" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Vstup-Výstup" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Výstup-Vstup" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Změnit délku animace" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Změnit opakování animace" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Animace: Vytvořit typovaný klíč" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Animace: přidat stopu volání" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Délka (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Krokování kurzoru (v sekundách)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Zapnout/vypnout opakování animace." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Přidat novou stopu." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Posunout aktuální stopu nahoru." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Posunout aktuální stopu dolů." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Nástroje stopy" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Kliknutím na klíče zapnete jejich individuální úpravu." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klíč" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Ze kterého uzlu volej funkce?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Díky!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Chápu..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ups" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Spustit skript" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Zastavit profilování" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Spustit profilování" - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Načíst animaci z disku." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Načíst animaci z disku." - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopírovat animaci" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Stahuji:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "předchozí" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "následující" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "poslední" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Nastavit střed na pozici myši" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor oblasti textury" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Název položky nebo ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Exportní šablony pro tuto platformu chybí nebo jsou poškozené: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Tlačítko č. 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Tlačítko č. 9" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Podmínka" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvence" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterátor" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Vrátit" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Zavolat" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Upravit signál" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Nesmí obsaovat '/' nebo ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný formát version.txt uvnitř šablon. Revize není platný " -#~ "identifikátor." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Nelze zapsat soubor." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Nahradit" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Pozpátku" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Potvrzovat nahrazení" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Přeskočit" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Seznam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Zdroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Běž na řádek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Testované" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Pouze výběr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Pouze výběr" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění funkčností musí vlastnost path ukazovat na platný uzel " -#~ "Viewport. Takový Viewport musí být nastaven do módu 'render target'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Aby tento sprite mohl fungovat, Viewport nastavený ve vlastnosti path " -#~ "musí být nastaven do módu 'render target'." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Seznam metod '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Vrátit:" - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Nevalidní písmo z vlastního zdroje." - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "právě stisknuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodařilo se přečíst soubor certifikátu. Jsou cesta a heslo obě korektní?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Chyba při vytváření podpisu balíčku." - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Aby ParticleAttractor2D fungoval, musí vlastnost path ukazovat na platný " -#~ "uzel Particles2D." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Zdroj SampleLibrary musí být vytvořen nebo nastaven jako vlastnost " -#~ "'samples', aby mohl SamplePlayer přehrát zvuk." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Zdroj SampleLibrary musí být vytvořen nebo nastaven jako vlastnost " -#~ "'samples', aby mohl SpatialSamplePlayer přehrát zvuk." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Nahrazeno %d výskytů." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Vytvořit složku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Přechod" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Platné znaky:" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance neobsahuje zdroj BakedLight." diff --git a/editor/translations/da.po b/editor/translations/da.po index e5019b4952..e240179bb3 100644 --- a/editor/translations/da.po +++ b/editor/translations/da.po @@ -14875,650 +14875,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanter kan ikke ændres." - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Indhold:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Slet profil '%s'? (kan ikke fortrydes)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Tema Egenskaber:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Klasse beskrivelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Spørgsmål og Svar" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Rediger:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Gen-Download" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installeret)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mangler)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Forespørgsel mislykkedes." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Omdiriger Løkke." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download fuldført." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Fjern Template" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Download Skabeloner" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Vælg spejl fra liste: (Shift+Click: Åbn i Browser)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Flyt Autoload" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Udvid alle egenskaber" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopier Parametre" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Åben i Hjælp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Åben en Fil" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Skabeloner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Kan ikke læse boot splash billed fil:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Kan ikke læse boot splash billed fil:\n" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "En animationsafspiller kan ikke animerer sig selv, kun andre afspillere." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Udklipsholder er tom" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Denne scene er aldrig blevet gemt. Gem før kørsel?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Søg Tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Intet navn angivet" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "En fil eller mappe med dette navn findes allerede." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Fejl, under forsøg på at gemme layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Standard editor layout overskrevet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Fjern punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Tilføj punkt" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patches" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr " Filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Fil System" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Ved eksport eller deploy, vil den resulterende eksekverbare fil forsøge " -#~ "at oprette forbindelse til denne computers IP adresse for at blive " -#~ "debugged." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "Den nuværende scene er aldrig gemt, venligst gem før du kører den." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Vend tilbage" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes. Vend tilbage alligevel?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Problem Tracker" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Erstattede %d forekomst(er)." - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Der er i øjeblikket ingen vejledninger for denne klasse, du kan [color=" -#~ "$color][url=$url]bidrage med en[/url][/color] eller [color=$color][url=" -#~ "$url2]anmode en[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kort Beskrivelse:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Klasse beskrivelse" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projekt eksport fejlede med fejlkode %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Kodeord:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Sæt scenen på pause" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt +" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Tilføj punkt" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Tilgængelige Noder:" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metoder:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Tema Egenskaber:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanter:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Klasse beskrivelse:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Egenskab beskrivelser:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metode beskrivelser:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Anmoder..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke skrive til file_type_cache.cch. Gemmer ikke fil type cache!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Kan ikke navigere til '%s' da det ikke blev fundet i filsystemet!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Fejl - kunne ikke oprette script i filsystem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Vælg Mode (Q)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Vælg Mode (Q)\n" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Vælg værktøj" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Fejl under initialisering af FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Ukendt skrifttypeformat." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error loading skrifttype." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ugyldig skriftstørrelse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Forrige fane" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Opret Mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Åbn næste Editor" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Omvendt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Fejler med at indlæse ressource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Opret Abonnement" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Vis filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Søg Classes" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Altid Opdater" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Sti til Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Slet markerede filer?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Der er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Gå til overliggende mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Åbn Scene" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Forrige Mappe" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Næste Mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Opret mappe" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ugyldig sti" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap Duplikér Markerede" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Opret Area" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Rediger Signal argumenter:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Rediger Variabel:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linje:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kol:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D virker kun, når den angives som et barn af en Path2D node." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Tilføj punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Ugyldig sti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Fjern punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Rediger Poly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Tilføj Node" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Opret Poly" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Opret en ny polygon fra start" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom Ud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom Ind" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom Ind" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Class Liste:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Public Methods" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Public Methods:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI Temaelementer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Skift mappe status til Favorit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Gem den aktuelt redigerede ressource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Hele Ord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Match stor/lille" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Søg Classes" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Konverter til små bogstaver" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Flyt Anim Spor Op" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Flyt Anim Spor Ned" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Sæt Overgange til:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Skift Spor Interpolation" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Skift Sport Værdi Mode" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim Skift Spor Wrap Mode" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Rediger Valgte Kurve" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Tilføj Nøgle" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ud" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Ind-Ud" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ud-Ind" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Ændre Anim Længde" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Opret Indtastet Værdi Nøgle" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim tilføj Call Track" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Længde (r):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Cursor trin snap (i sekunder)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktivér løkker i animation." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Tilføje nye spor." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Flyt aktuelle spor op." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Flyt aktuelle spor ned." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Spor værktøjer" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Aktivere redigering af individuelle nøgler ved at klikke på dem." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Nøgle" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Kald funktioner i hvilken Node?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Tak!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Jeg forstår..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Stop Profilering" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Start Profilering" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Standard (Samme som Editor)" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Sæt midtpunkt på musens position" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Tilstand" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Retur" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Kald" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Rediger Signal" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Kan ikke indeholde '/' eller ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldigt version.txt format inde i skabeloner. Revision er ikke en gyldig " -#~ "identifikator." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Kan ikke skrive til fil." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Erstattes Af" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Tilbage" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Spørg Ved Erstatning" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Spring Over" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Flyt Add Key" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Liste:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Gå til linje" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta +" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Kun Valgte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Kun Valgte" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Egenskaben Path skal pege på en gyldig Viewport node for at virke. Sådan " -#~ "en Viewport skal indstilles til 'render target' tilstand." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Viewport angivet i egenskaben path skal indstilles som 'render target' " -#~ "for at denne sprite kan virke." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Metode liste For '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Tilbage:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fil:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "CTRL +" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Egenskaben Path skal pege på en gyldig Particles2D node for at virke." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "En SampleLibrary ressource skal oprettes eller angives i egenskaben " -#~ "'samples' for at SamplePlayer kan afspille lyd." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "En SampleLibrary ressource skal oprettes eller angives i egenskaben " -#~ "'samples' for at SpatialSamplePlayer kan afspille lyd." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Erstattede %d tilfælde." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Opret mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Overgang" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance indeholder ikke en BakedLight ressource." - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Brugerdefineret node har ingen _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), " -#~ "men unsequenced porte blev angivet." diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po index a240f1ac0a..e2efa9fefd 100644 --- a/editor/translations/de.po +++ b/editor/translations/de.po @@ -14773,2259 +14773,3 @@ msgstr "Zuweisung an Uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanten können nicht verändert werden." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Ruhe-Pose erstellen (aus Knochen)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Unten" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Vorne" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Hinten" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Namenloser Manipulator" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "„Degrees Of Freedom“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile " -#~ "VR“ gesetzt wurde." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "„Focus Awareness“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ " -#~ "gesetzt wurde." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paketinhalte:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Einzelelement" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Aktivierte Eigenschaften:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Aktivierte Funktionen:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Deaktivieren" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Klassen-Optionen" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s veränderte Ressource(n) gespeichert." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Fragen & Antworten" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Bearbeiten:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Erneut herunterladen" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installiert)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Fehlend)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Weiterleitungsschleife." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download abgeschlossen." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Entferne Vorlage" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Lade Template herunter" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Mirror aus Liste auswählen: (Umsch-Klick: In Browser öffnen)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "In Papierkorb werfen" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Alle Eigenschaften ausklappen" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Alle Eigenschaften einklappen" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Parameter kopieren" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "In Hilfe öffnen" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Spielekamera überschreiben\n" -#~ "Es läuft keine Spielinstanz." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Ziehen = Rotieren" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "‚V‘ drücken um Angelpunkt auf Mausposition zu setzen, ‚Umschalt+V‘ " -#~ "drücken um das Objekt ohne seinen Angelpunkt zu verschieben." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Rechtsklick: Listenauswahl nach Tiefe" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Klone herunter" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Gieren" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Ziehen: Rotieren\n" -#~ "Alt+Ziehen: Verschieben\n" -#~ "Alt+RMT: Tiefenauswahl" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Trenner:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Alle hinzufügen" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Thema-Bearbeitungsmenü." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Leeres Template erstellen" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Leeres Editor-Template erstellen" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Datentyp:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Theme-Datei" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Kompiliert" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d Projekte aus der Liste entfernen?\n" -#~ "Inhalte der Projektordner werden nicht geändert." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n" -#~ "Inhalte des Projektordners werden nicht geändert." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Vorlagen" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Umgeleiteten Pfad hinzufügen" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Lässt sich nicht an Wurzel-Node ausführen." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Konnte Bilddatei des Startbildschirms nicht lesen:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Verwende Standard-Startbildschirm-Bilddatei." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Ein AnimationPlayer kann sich nicht selbst animieren, nur andere Objekte." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Zwischenablage ist leer" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Der Godot-Editor wurde ohne Raytracing-Unterstützung gebaut; Lightmaps " -#~ "können nicht gebacken werden.\n" -#~ "Nutzer eines Macs basierend auf Apple Silicon sollten Rosetta-Emulation " -#~ "in den Anwendungseinstellungen aktivieren und den Editor neu starten." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera ist veraltet und wird in Godot 4.0 entfernt werden." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Diese Szene wurde nie gespeichert. Speichern vorm Starten?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Das ADB-Programm wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "OpenJDK-Jarsigner wurde nicht in den Editoreinstellungen konfiguriert." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den " -#~ "Editoreinstellungen." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Verbleibende Zeit: %d:%20d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Plotte Meshe: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Beleuchte Meshe: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Suche abgeschlossen" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Es wurde keine Protokollnachricht angegeben" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Protokollnachricht hinzufügen" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "" -#~ "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner an diesem Pfad mit dem " -#~ "angegebenen Namen." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "APK konnte nicht ausgerichtet werden." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Nicht ausgerichtetes APK konnte nicht gelöscht werden." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Layouts!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Standard-Editorlayout überschrieben." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Pivotpunkt bewegen" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Anker verschieben" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem in Größe anpassen" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygon→UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV→Polygon" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Ersten Export hinzufügen…" - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Vorherige Patches hinzufügen…" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Patch ‚%s‘ von Liste löschen?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patche" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Erstelle Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Pack-Datei" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Dateisystem- und Import-Leiste" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Exportieren oder Starten wird das Programm versuchen, sich mit der " -#~ "IP-Adresse dieses Computers zu verbinden, um Fehler beheben zu können." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte vor dem Abspielen " -#~ "sichern." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem zurücksetzen?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Szene zurücksetzen" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Skript leeren" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Problem-Melder" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Dokumentation anfragen" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "" -#~ "Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt zurzeit keine Tutorials zu dieser Klasse. Mitwirkungen durch " -#~ "[color=$color][url=$url]eigene Beiträge[/url][/color] oder [color=$color]" -#~ "[url=$url2]Meldung von Problemen[/url][/color] sind sehr erwünscht." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "Enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kurze Beschreibung" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Klassenbeschreibung" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projekt-Export ist fehlgeschlagen mit Fehlercode %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Bezeichnersegmente dürfen keine Länge gleich Null haben." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Ziffer kann nicht das erste Zeichen eines Bezeichnersegments sein." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeichen ‚%s‘ kann nicht das erste Zeichen in einem Bezeichnersegment " -#~ "sein." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Der Bezeichner muss mindestens einen Punkt-Unterteiler ‚.‘ haben." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Szene pausieren" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Umschalt+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Steuerung+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Am Gitter einrasten" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Eingang hinzufügen +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprache" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Erbt von" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Basistyp:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Verfügbare Nodes:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Eingang" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Methoden:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Motiv-Eigenschaften:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enums:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanten:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Klassenbeschreibung:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Eigenschaften-Beschreibung:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Methoden-Beschreibung:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n" -#~ "Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen " -#~ "Exportvoreinstellungen aktivierten werden." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Sortierung umkehren." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Node(s) wirklich löschen?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei 'file_type_cache.cch' konnte nicht zum schreiben geöffnet " -#~ "werden. Der Dateityp-Cache wird nicht gespeichert!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Kann nicht zu '%s' navigierien, da es sich nicht im Dateisystem gefunden " -#~ "wurde!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bilds:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Keine Pixel mit einer Transparenz > 128 im Bild..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Elternelement hat keine soliden Faces zu besetzen." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Bereich konnte nicht abgebildet werden." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Flächen enthalten keinen Bereich!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Keine Flächen!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Dopplereffekt aktivieren" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Auswahlmodus (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Bewegungsmodus (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Rotationsmodus (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Skalierungsmodus (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Lokale Koordinaten" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Einrastmodus (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Werkzeugauswahl" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Werkzeug Verschieben" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Werkzeug Drehen" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Werkzeug Skalieren" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte " -#~ "werden nicht geändert)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projektliste" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Verlassen" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Konnte PVRTC-Werkzeug nicht ausführen:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Umgewandeltes Bild kann mittels PVRTC-Werkzeug nicht zurück geladen " -#~ "werden:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Fehler beim initialisieren von FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Unbekanntes Schriftformat." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ungültige Schriftgröße." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Vorheriger Ordner" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Nächster Ordner" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "In externem Bildbearbeitungsprogramm öffnen." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Umkehren" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "X-Koordinaten spiegeln" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Y-Koordinaten spiegeln" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Lösungen erzeugen..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "C#-Projekt erzeugen..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Lösung." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Lösung." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C#-Projekt-Erzeugen fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Über die C#-Unterstützung" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Erzeuge C#-Lösung" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Fertigstellungen" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Projekt bauen" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Log anschauen" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "Ein WorldEnvironment benötigt eine Environment-Ressource." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Aktivierte Klassen" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Immer aktualisieren" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Rohdatenmodus" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Pfad zum Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Ausgewählte Dateien löschen?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Datei ‚res://default_bus_layout.tres‘ existiert nicht." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Gehe zu übergeordnetem Ordner" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Szene(n) öffnen" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Vorheriges Verzeichnis" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Nächstes Verzeichnis" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Einspannen" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ausspannen" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Statischen Konvex-Körper erzeugen" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Kontrollkasten Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Kontrollkasten Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Ordner erstellen" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Selbst-erstelltes Node" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ungültiger Pfad" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap-Auswahl duplizieren" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Bereich erzeugen" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Exterior-Connector erstellen" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Signalparameter bearbeiten:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Variable bearbeiten:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Einrasten (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Schlüsselbilder einfügen." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instantiiere gewählte Szene(n) als Unterobjekt des ausgewählten Nodes." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Schriftgröße:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Zeile:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Spalte:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow funktioniert nur, wenn es als Unterobjekt eines Path-" -#~ "Nodes gesetzt wird." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Teile Punkt mit sich selbst." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Teilen kann keine existierende Kante erstellen." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Teilung hinzufügen" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Ungültige Teilung: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Teilung entfernen" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Poly" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Teilungen" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Zwei Punkte verbinden um Teilung zu erstellen." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Node hinzufügen.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Von Szene erstellen?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Polygon erstellen" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Polygon von Grund auf neu erstellen" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Verkleinern" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Vergrößern" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Polygon3D erstellen" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Keine OccluderPolygon2D-Ressource für dieses Node gefunden.\n" -#~ "Neues erstellen und zuweisen?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMT: Punkt verschieben." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Strg+LMT: Segment aufteilen." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMT: Punkt entfernen." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Neue Textdatei" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Motiv speichern als" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Unterkachel zur Benutzung als Icon auswählen, dieses wird auch für " -#~ "ungültige Autokachelzuordnungen benutzt werden." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Vergrößerung:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Sollen wirklich alle Verbindungen entfernt werden von „" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Klassenliste:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Öffentliche Methoden" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Öffentliche Methoden:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI-Theme-Elemente:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Eigenschaft: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Favoriten-Verzeichnisstatus umschalten." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Aktuelle Szenendatei anzeigen." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Zur Baumansicht." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Ganze Wörter" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Im Dateisystem anzeigen" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Durchsuche die Klassenhierarchie." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "In Dateien suchen" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Eingebettete Skripte können nur bearbeitet werden wenn die entsprechende " -#~ "Szene geladen ist" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "In Großbuchstaben konvertieren" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "In Kleinbuchstaben konvertieren" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 0 Grad" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 90 Grad" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 180 Grad" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Drehe auf 270 Grad" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Fehler:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (falls geeignet):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Vorrendern!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Das Navigations-Mesh backen." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Abfragen" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Ändere RGB-Konstante" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Ändere Vektor-Skalar-Operator" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Ändere RGB-Operator" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "schalte exklusive Rotation um" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Ändere Vektorfunktion" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Ändere Vektor-Uniform" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Ändere RGB-Uniform" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Ändere Standardwert" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Ändere XForm-Uniform" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Ändere Cubemap-Uniform" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Ändere Kommentar" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Hinzufügen/Entfernen zum Farbgradienten" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Farbverlauf anpassen" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Hinzfügen/Entfernen zum Curve-Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Verändere Curve-Map" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Verbinde Graph-Nodes" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Entferne Shader-Graph-Node" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Verschiebe Shader-Graph-Node" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Dupliziere Graph-Node(s)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Fehler: Zyklische Verbindung" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Fehler: Fehlende Eingangsverbindung" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Shader-Graph-Node hinzufügen" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Spur nach oben verschieben" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Spur nach unten verschieben" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Setze Übergänge auf:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Interpolation der Spur ändern" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Wertmodus der Spur ändern" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Wiederholmodus der Spur ändern" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Node-Kurve bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Selektions-Kurve bearbeiten" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Schlüsselbild hinzufügen" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Rein" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Raus" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Rein-Raus" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Raus-Rein" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Animationslänge ändern" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Animationswiederholung ändern" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Festgelegten Werteschlüssel erstellen" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Aufruf-Spur zu Animation hinzufügen" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Länge (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Schrittweite (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Cursor Schrittraster (in Sekunden)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Animationsschleife aktivieren/deaktivieren." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Neue Spuren hinzufügen." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Aktuelle Spur nach oben verschieben." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Aktuelle Spur nach unten verschieben." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Spur-Werkzeuge" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Individuelle Schlüsselbildbearbeitung durch Anklicken aktivieren." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Schlüsselbild" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Funktionen in welcher Node aufrufen?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Danke!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Verstehe..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ähm" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Skript ausführen" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Laufzeitanalyse beenden" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Laufzeitanalyse starten" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Standard (wie Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Neue Animation im Player erstellen." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Animation von der Festplatte laden." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Eine Animation von der Festplatte laden." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Aktuelle Animation speichern" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Ziel-Übergangszeiten bearbeiten" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Animation kopieren" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Hole:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "zurück" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "vor" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "Ende" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK-Kette bearbeiten" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Pivotpunkt von Mauszeigerposition ziehen" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Pivotpunkt auf Mausposition setzen" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Farbverlaufspunkt hinzufügen/entfernen" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Verstehe" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Skelett-Greifer-Sichtbarkeit" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox-Vorschau:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Texturbegrenzungseditor" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Lösche Auswahl" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Elementname oder ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Export-Vorlagen für dieses Systeme fehlen / sind fehlerhaft: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Taste 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Taste 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Instantiierung verwerfen" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Leeren!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Spatial-Sichtbarkeit umschalten" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Bedingung" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenz" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Rückgabe" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Aufruf" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Variable bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Signal bearbeiten" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiger Name für Aktion (alle Zeichen außer ‚/‘ und ‚:‘ möglich)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Darf nicht ‚/‘ oder ‚:‘ beinhalten" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiges version.txt-Format in Templates. Revision ist kein gültiger " -#~ "Bezeichner." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "project.godot konnte nicht im Projektpfad gefunden werden." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Ersetzen durch" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Rückwärts" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Vor dem Ersetzen nachfragen" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringen" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Das Projekt wir in einem nicht-leeren Ordner erstellt (meist sind leere " -#~ "Ordner die bessere Wahl)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Aber klar :-) !" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Vorschau" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Schlüsselbild bewegen hinzufügen" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Erstelle Subscription" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Liste:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Emissionsmaske setzen" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Leere Emittent" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Zeile einklappen" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Abschnitte:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Kann Ordner ‚" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Quelle: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Punkt von Line2D entfernen" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Punkt zu Line2D hinzufügen" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Punkt in Line2D verschieben" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Segment aufteilen (in Linie)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Einstellung ‚" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Remote Inspektor" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Echtzeit Szenenbaum:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Eigenschaften entfernter Objekte: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Vorherige Stufe (%s Mausrad runter)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nächste Stufe (%s Mausrad hoch)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Auswahl → Duplizieren" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Auswahl → Löschen" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Die Pfad Eigenschaft muss auf eine gültige Viewport Node verweisen um zu " -#~ "funktionieren. Dieser Viewport muss in 'render target' Modus gesetzt " -#~ "werden." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Der Viewport, der in der Pfad-Eigenschaft gesetzt wurde, muss als ‚Render " -#~ "Target‘ definiert sein, damit das Sprite funktioniert." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "" -#~ "‘ kann nicht aktiviert werden, Einlesen der Konfigurationsdatei " -#~ "fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Methodenliste für '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumente:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Rückgabe:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Hinzugefügt:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Atlas Untertextur konnte nicht gespeichert werden:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Bereite vor..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Fehler beim laden der Szene." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Neuimport" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Bitte warten bis Operation abgeschlossen ist." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Aktuelle Szene muss gespeichert sein um sie erneut zu importieren." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Importiere erneut" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Veränderte Ressourcen neu importieren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Status: Benötigt Neu-Import" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Quell- und Zieldatei sind gleich, ignoriere Anweisung." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Zieldatei existiert bereits und kann nicht überschrieben werden. Ggf " -#~ "manuell löschen." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Quell- und Zielpfad sind gleich, ignoriere Anweisung." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Verzeichnisse lassen sich nicht in sich selbst verschieben." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Abhängigkeiten können nicht umbenannt werden für:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Wähle neuen Namen und Ort für:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Keine Bitmasken zu importieren!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Zielpfad ist leer." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Zielpfad muss ein kompletter Ressourcenpfad sein." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Zielpfad muss existieren." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "BitMasks importieren" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Quelltextur(en):" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Zielpfad:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akzeptieren" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Bitmaske" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Keine Quellschriftart-Datei gefunden!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Keine Zielschriftart-Ressource!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültige Dateiendung.\n" -#~ "Nutze .font als Dateiendung." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Schriftart konnte nicht gespeichert werden." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Quellschriftart:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Ziel-Ressource:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Test:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Optionen:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Schriftart importieren" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Datei ist bereits eine Godot Schriftart. Bitte stattdessen eine " -#~ "Datei im BMFont-Format angeben." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Öffnen der BMFont-Datei fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Eigene Schriftart-Quelle ist ungültig." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Keine Meshes zu importieren!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Einzelnes Mesh importieren" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Quell Mesh(es):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Oberfläche %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Keine Samples zu importieren!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Audio-Samples importieren" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Quell Sample(s):" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Audio-Sample" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Neuer Clip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPS fixieren:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimierung" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Obere lineare Fehlergrenze" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Obere Winkelfehlergrenze" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Maximaler Winkel" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Quellpfad ist leer." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Ungültiges / Fehlerhaftes Skript für Post-Import." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Fehler beim importieren der Szene." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3D-Szene importieren" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Quellszene:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Dieselbe wie die Zielszene" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Geteilt" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Ziel-Texturenordner:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Angepasster Root-Node-Typ:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Trotzdem importieren" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Bearbeitete Szene wurde nicht gespeichert, trotzdem importierte Szene " -#~ "öffnen?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Bild importieren:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: %s (bereits lokal)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3D-Szenenanimation" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Unkomprimiert" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Verlustfrei komprimieren (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Verlustbehaftet komprimieren (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Komprimieren (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Texturformat" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Texturkompressionsqualität (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Bitte gib einige Dateien an!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Es wird zumindest eine Datei für den Atlas benötigt." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Fehler beim importieren:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Maximale Texturgröße:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Texturen für Atlas (2D) importieren" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Große Textur" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Große Texturen (2D) importieren" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Quelltextur" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Basis-Atlastextur" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Quelltextur(en)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Texturen für 2D importieren" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Texturen für 3D importieren" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Texturen importieren" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D-Textur" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D-Textur" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Atlastextur" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. " -#~ "Kopiere einfach png/jpg Dateien in das Projekt." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Leere Bereiche beschneiden." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textur" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Große Textur importieren" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Quellbild laden" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Teile" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Speichere" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Große Textur konnte nicht gespeichert werden:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Erstelle Atlas für:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Lade Bild:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Bilder werden konvertiert" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Bilder werden beschnitten" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Atlas-Bild konnte nicht gespeichert werden:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Fehlerhafte Übersetzungsquelle!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Reihe" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Keine Elemente zu importieren!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Kein Zielpfad!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Übersetzungen importieren" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Konnte nicht importiert werden!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Übersetzung importieren" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Quell-CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Erste Zeile ignorieren" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Komprimieren" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Zu Projekt hinzufügen (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Sprachen importieren:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Übersetzung" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Dreieck #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Light-Baker einrichten:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Fixiere Lampen" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Erstelle BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Zuweisen von Textur #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Baking von Dreieck #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Nachbearbeiten von Textur #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Lightmap-Octree-Backing-Prozess zurücksetzen (neu starten)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Vergrößerung setzen..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBCode parsen" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Länge:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Audiodatei(en) öffnen" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "Fehler: Konnte Audio nicht laden!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Sample hinzufügen" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Sample umbenennen" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Sample löschen" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bit" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bit" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Skaliere auf %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Eimer" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, der Pfad muss existieren!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot darf nicht existieren." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Ungültiger Projektpfad, project.godot muss existieren." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Projektpfad (muss existieren):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Erstelle neue Ressource" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Ressource öffnen" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Ressource speichern" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Ressourcenwerkzeuge" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Kacheln" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Bereiche" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Strg+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Szene schließen? (Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Projektverwaltung öffnen?\n" -#~ "(Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Schließen und zur letzten Szene wechseln" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "gerade gedrückt" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Zertifikat-Datei konnte nicht gelesen werden. Sind Pfad und Passwort " -#~ "beide korrekt?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Fehler beim erstellen der Paketsignatur." - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Roh-Modus" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node aus Szene" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importiere Medieninhalte ins Projekt." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportiere das Projekt für viele Plattformen." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Signalisiert, wenn sich eine externe Ressource verändert hat." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Öffnet https://godotengine.org im Abschnitt ‚Tutorials‘." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Keine Szene für Instanz ausgewählt!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instanz am Mauszeiger" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Nutze Standardlicht" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Standardlichtnormale:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Umgebungslichtfarbe:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Ungültiger Name für Elternklasse" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Gültige Zeichen:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Gültiger Name" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Name der Klasse ist ungültig!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Name der Elternklasse ist ungültig!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Particles2D-Node verweisen." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Oberfläche" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der Eigenschaft ‚Samples‘ erzeugt " -#~ "oder ausgewählt werden, damit SamplePlayer Ton abspielen kann." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Eine SampleLibrary-Ressource muss unter der ‚Samples‘-Eigenschaft erzeugt " -#~ "oder ausgewählt werden, damit SpatialSamplePlayer Ton abspielen kann." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Suchbegriff wurde %d mal ersetzt." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Speichere übersetzbare Zeichenketten" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Skriptoptionen bearbeiten" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Fehler beim Exportieren des Projekts!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Projekt-PCK!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Kein Exporter für Plattform ‚%s‘ verfügbar." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Erzeuge Android-Schlüssel" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Organisatorische Einheit" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Stadt" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "2-Buchstaben-Ländercode" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Nutzer-Alias" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passwort" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Mindestens 6 Zeichen" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Pfad: (besser außerhalb des Projektordners speichern)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "Release-Schlüsselspeicher wurde nicht gewählt.\n" -#~ "Soll einer erstellt werden?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Schlüsselspeicher, Nutzer und Passwort für Release eingeben" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Einbeziehen" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Gruppenname muss vorhanden sein!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in Gruppenname!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Füge Bildergruppe hinzu" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Projektexporteinstellungen" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Export zu Plattform" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportiere alle Dateien im Projektverzeichnis." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Konvertiere Textszenen in Binärformat beim Exportieren." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Original behalten" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Komprimiere für Festplattenspeicher (verlustbehaftet, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Konvertiere Bilder (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "" -#~ "Qualitätseinstellungen für Kompression (verlustbehaftet, auf Festplatte):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Alle Bilder verkleinern:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Komprimierungsformate:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Gruppen:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Komprimiere für Festplatte" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Komprimiere für Arbeitsspeicher" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Kompressionsmodus:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Verlustbehaftete Qualität:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Verkleinern nach:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Bilder:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Audio-Umwandlungs-Modus: (.wav-Dateien):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Komprimieren (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Grenze der Abtastrate (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Zuschneiden" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Auslaufende Stille:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportiere Projekt-PCK" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Projekt exportieren" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance enthält keine BakedLight-Ressource." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Belichtung" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Element kann nicht sichtbar gemacht werden solange das " -#~ "Elternelement versteckt ist. Elternelement zuerst sichtbar machen." - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Datei existiert" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Gültiger Pfad" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Eigens erstelltes Node hat keine Methode _get_output_port_unsequenced(idx," -#~ "wmem), jedoch wurden unsequenzierte Ports angegeben." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Unterordner kann nicht geöffnet werden:" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren Interpolation, wenn Schleife aktiviert." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Layout Laden" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Bindungen (Extra Parameter):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Methode in Node:" diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po index 0c4bf3e329..a164e4d7b5 100644 --- a/editor/translations/el.po +++ b/editor/translations/el.po @@ -14854,2047 +14854,3 @@ msgstr "Ανάθεση σε ενιαία μεταβλητή." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Οι σταθερές δεν μπορούν να τροποποιηθούν." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Κάνε Στάση Αδράνειας (Από Οστά)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Κάτω" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Αριστερά" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Δεξιά" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Μπροστά" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Πίσω" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Ανώνυμο μαραφέτι" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "Το «Degrees Of Freedom» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus " -#~ "Mobile VR»." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Το «Focus Awareness» είναι έγκυρο μόνο όταν το «Xr Mode» είναι «Oculus " -#~ "Mobile VR»." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Μονοσύνολο" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ «%s»; (χωρίς ανέραιση)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Ιδιότητες:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Κατάργηση" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Επιλογές Κλάσης" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ορισμός" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Αποθηκεύτηκαν %s αλλαγμένοι πόροι." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Ερωτήσεις & Απαντήσεις" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Κατάσταση:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Επεξεργασία:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Εκ νέου λήψη" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Εγκατεστημένο)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Λείπει)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Το αίτημα απέτυχε." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Βρόχος ανακατευθήνσεων." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Αφαίρεση προτύπου" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Λήψη προτύπων" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε έναν διακομιστή κατοπτρισμού: (Shift+Click για άνοιγμα στο " -#~ "πρόγραμμα περιήγησης)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Ανάπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Σύμπτυξη Όλων των Ιδιοτήτων" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Αντιγραφή παραμέτρων" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Άνοιγμα στη βοήθεια" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Αντικατάσταση Κάμερας Παιχνιδιού\n" -#~ "Δεν τρέχει κανένα περιστατικό παιχνιδιού." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Σύρσιμο: Περιστροφή" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε 'v' για να Αλλάξετε το Πηγαίο Σημείο, 'Shift+v' για να Σύρετε το " -#~ "Πηγαίο Σημείο (καθώς μετακινείτε)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Δεξί Κλικ Ποντικιού: Επιλογή λίστας βάθους" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Κλωνοποίηση κάτω" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Παρέκκλιση" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Μέγεθος" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Μετακίνηση: Περιστροφή\n" -#~ "Alt + Σύρσιμο: Μετακίνηση\n" -#~ "Alt + Δεξί κλικ: Επιλογή λίστας βάθους" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Διαχωριστικό:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Προσθήκη όλων" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Μενού επεξεργασίας θέματος." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Δημιουργία άδειου προτύπου επεξεργαστή" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Δημιουργία από το τρέχων θέμα του επεξεργαστή" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Τύπος δεδομένων:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Θέμα Αρχείου" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Μεταγλωτισμένες" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n" -#~ "Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n" -#~ "Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Πρότυπα" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Προσθήκη ανακατεύθυνσης διαδρομής" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση με τον πηγαίο κόμβο." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας εκκίνησης:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης εικόνας εκκίνησης." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Ένα AnimationPlayer δεν μπορεί να κινήσει τον εαυτό του." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "Η InterpolatedCamera έχει καταργηθεί και θα αφαιρεθεί στο Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Όχι" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί. Αποθήκευση πριν από την εκτέλεση;" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Το εκτελέσιμο αρχείο ADB δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Το OpenJDK jarsigner δεν έχει ρυθμιστεί στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Η προσαρμοσμένη δόμηση απαιτεί μια έγκυρη διαδρομή για το Android SDK " -#~ "στις Ρυθμίσεις Επεξεργαστή." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Ολοκλήρωση σε: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Τοποθέτηση πλεγμάτων: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Φώτηση πλεγμάτων: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Κανένα δεσμευμένο μήνυμα δεν παρασχέθηκε" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Προσθέστε ένα μήνυμα δέσμευσης" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο ή φάκελος με το ίδιο όνομα στη διαδρομή." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση διάταξης!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη του editor έχει παρακαμφθεί." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Μετακίνηση πηγαίου σημείου" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Μετακίνηση άγκυρας" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Πολύγωνο -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> Πολύγωνο" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Προσθέστε αρχική εξαγωγή..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Προσθέστε προηγούμενα λογισμικά επιδιόρθωσης..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Διαγραφή ενημέρωσης '%s' από την λίστα;" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Ενημερώσεις" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Δημιουργία ενημέρωσης" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Αρχείο Pack" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Δεν παράχθηκε δόμησης apk στο: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν εξάγετε ή αναπτύσσετε, το παραγόμενο εκτελέσιμο θα προσπαθήσει να " -#~ "συνδεθεί στην IP αυτού του υπολογιστή για να αποσφαλματωθεί." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το " -#~ "πρόγραμμα." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Επαναφορά" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Θέλετε να συνεχίσετε με την " -#~ "επαναφορά;" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Επαναφορά σκηνής" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Εκκαθάριση Δέσμης Ενεργειών" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Διαχείριση προβλημάτων" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Αίτηση Τεκμηρίωσης" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Βοηθήστε στην βελτίωση της τεκμηρίωσης σχολιάζοντας." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σχημάτων!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει ακόμα βοήθεια για αυτήν την κλάση, μπορείτε να την [color=" -#~ "$color][url=$url]γράψετε[/url][/color] ή να την [color=$color][url=" -#~ "$url2]ζητήσετε[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "απαρίθμηση " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Σύντομη Περιγραφή" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Η εξαγωγή του έργου απέτυχε με κωδικό %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Κωδικός:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Τα τμήματα του αναγνωριστικού πρέπει να έχουν μη μηδενικό μήκος." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα ψηφίο δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα " -#~ "αναγνωριστικού." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα " -#~ "αναγνωριστικού." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Το αναγνωριστικό πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν '.' διαχωριστή." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Παύση της σκηνής" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Κούμπωμα στο Πλέγμα" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Προσθήκη εισόδου +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Γλώσσα" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Κληρονομεί" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Τύπος βάσης:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Είσοδος" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Μεθόδοι:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Ιδιότητες θέματος:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Απαριθμήσεις:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Σταθερές:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Περιγραφή κλάσης:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Περιγραφές ιδιοτήτων:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Περιγραφές μεθόδων:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό θα εγκαταστήσει το έργο Android για προσαρμοσμένα χτισίματα.\n" -#~ "Σημειώστε πως, για τη χρήση του, πρέπει να ενεργοποιηθεί ανά διαμόρφωση " -#~ "εξαγωγής." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Αντιστροφή ταξινόμησης." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Διαγραφή κόμβων;" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίες" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου file_type_cache.cch για εγγραφή, παράλειψη " -#~ "αποθήκευσης cache τύπου αρχείου!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η πλοήγηση στο '%s', καθώς δεν βρέθηκε στο σύστημα " -#~ "αρχείων!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση εικόνας:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εικονοστοιχεία με διαφάνεια >128 στην εικόνα..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Ο γονέας δεν έχει συμπαγείς επιφάνειες για να συμπληρωθούν." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η χαρτογράφηση της περιοχής." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Οι επιφάνειες έχουν μηδενικό εμβαδόν!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν επιφάνειες!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Φαινόμενο Ντόπλερ" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Λειτουργία μετακίνησης (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Λειτουργία περιστροφής (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Τοπικές συντεταγμένες" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Λειτουργία κουμπώματος (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Εργαλείο επιλογής" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Εργαλείο περιστροφής" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Εργαλείο κλιμάκωσης" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Αφαίρεση όλων των απόντων έργων από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου " -#~ "δεν θα τροποποιηθούν)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Λίστα έργων" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του εργαλείου PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση της εικόνας που έχει μετατραπεί με το " -#~ "εργαλείο PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Άγνωστη μορφή γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Προηγούμενος φάκελος" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Επόμενος φάκελος" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Αντιστροφή" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Χ" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Συμμετρία στον άξονα Υ" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Επίλυση..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Δημιουργία έργου C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία λύσης." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση της λύσης." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία έργου C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Μονοφωνικό" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Σχετικά με την υποστήριξη C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Δημιουργία λύσης C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Δόμηση" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Δόμηση έργου" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "Το WorldEnvironment χρειάζεται έναν πόρο Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Ενημέρωση πάντα" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παράμετρος εισόδου «inv_projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παράμετρος εισόδου «viewport_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Παράμετρος εισόδου «texture_pixel_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «binormal» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «fragcoord» για σκίαση τμήματος και φωτός." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv2» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «albedo» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «attenuation» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_color» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «roughness» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «specular» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transmission» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «modelview» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_size» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_pass» για σκίαση κορυφής και τμήματος." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος και φωτός." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_pixel_size» για σκίαση τμήματος." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος και φωτός." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_alpha» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_height» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_uv» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_vec» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «shadow_color» για σκίαση φωτός." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «extra» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «active» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom_alpha» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «delta» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «emission_transform» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «index» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «lifetime» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «restart» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «transform» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Παράμετρος εισόδου «velocity» για σκίαση κορυφής." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Ωμή λειτουργία" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Διαδρομή για τον κόμβο:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Πήγαινε στον γονικό φάκελο" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Άνοιγμα σκηνής" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Προηγούμενος κατάλογος" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Επόμενος κατάλογος" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Ομαλά μέσα" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ομαλά έξω" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Δημιουργία στατικού κυρτού σώματος" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Κουμπί επιλογής1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Κουμπί επιλογής 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Αποκοπή κόμβων" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap Διπλασιασμός επιλογής" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Δημιουργία περιοχής" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Δημιουργία εξωτερικής σύνδεσης" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων σήματος:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Κούμπωμα (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιών." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία στιγμιοτύπων των επιλεγμένων σκηνών ως παιδιά του επιλεγμένου " -#~ "κόμβου." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Μέγεθος πηγαίας γραμματοσειράς:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Γραμμή:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Στήλη:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Προσθήκη σημείου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Αφαίρεση σημείου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Διαχωρισμός διαδρομής" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Δημιουργία από σκηνή;" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Δημιουγία πολυγώνου" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου από την αρχή" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Σμύκρινση" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Μεγέθυνση" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Δημιουργία πολυγώνου 3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει πόρος OccluderPolygon2D σε αυτόν τον κόμβο.\n" -#~ "Να δημιουργία και να ορισθεί ένας;" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Αριστερό κλίκ: ΜΕτακίνηση σημείου." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Αριστερό κλικ: Διαχωρσμός τμήματος." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Δεξί κλικ: Διαγραφή σημείου." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Προβολή αρχείων" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Αποθήκευση θέματος ως" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Τίποτα>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη " -#~ "έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Μεγέθυνση:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "" -#~ "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις συνδέσεις απο το \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Λίστα κλάσεων:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Στοιχεία του θέματος GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Ιδιότητα: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Εναλλαγή φακέλου ως αγαπημένο." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου της τρέχουσας σκηνής." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Είσοδος σε προβολή δέντρου." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Ολόκληρες λέξεις" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Αντιστοίχηση πεζών-κεφαλαίων" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Εντάξει" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Εμφάνιση στο σύστημα αρχείων" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Αναζήτηση στην ιεραρχεία κλάσεων." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Αναζήτηση κλάσεων" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Οι ενσωματομένες δεσμές ενεργειών μπορούν να επεξεργαστούν μόνο όταν η " -#~ "σκηνή στην οποία ανήκουν είναι φορτωμένη" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Μετατροπή σε κεφαλαία" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Μετατροπή σε πεζά" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 0 μοίρες" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Σφάλματα:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Ιχνηλάτηση στοίβας (Εάν υφίσταται):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Προετοίμασε!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Προετοιμασία του πλέγματος πλοήγησης." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Πάρε" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής σταθεράς" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικού - μονόμετρου τελεστή" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικού τελεστή" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Εναλλαγή μόνο περιστροφή" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Αλλαγή διανυσματικής συνάρτησης" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωματικής ομοιόμορφης μεταβλητής" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Αλλαγή προεπιλλεγμένης τιμής" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής χάρτη κύβου" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Αλλαγή σχολίου" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε διαβάθμηση χρώματος" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης χρωμάτων" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση σε χάρτη καμπύλης" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Τροποποίηση χάρτη καμπύλης" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Σύνδεση κόμβων γραφήματος" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Αφαίρεση κόμβου γραφήματος" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Μετακίνηση κόμβου γραφήματος" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Διπλασιασμός κόμβων γραφήματος" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Σφάλμα: Κυκλικός σύνδεσμος" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Σφάλμα: Οι συνδέσεις εισόδου λείπουν" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Προσθήκη κόμβου γραφήματος" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation πάνω" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation κάτω" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Ορισμός μεταβάσεων σε:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Αλλαγή παρεμβολής κομματιού" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Λειτουργία αλλαγής τιμής κομματιού" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργίας αναδίπλωσης κομματιού κίνησης" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Επεξεργασία Καμπύλης κόμβου" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης καμπύλης" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Προσθήκη κλειδιού" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Είσοδος" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Είσοδος-Έξοδος" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Έξοδος-Είσοδος" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Αλλαγή μήκους animation" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Αλλαγή επανάληψης animation" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Δημιουργία κλειδιού τιμής ορισμένου τύπου" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Προσθήκη κομματιού κλήσης" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Μήκος (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Βήμα (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Βήμα κουμπώματος δρομέα (σε δευτερόλεπτα)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση επανάληψης στο animation." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Προσθήκη νέων κομματιών." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού πάνω." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού κάτω." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Εργαλεία κομματιού" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας μεμονωμένων κλειδιών με το κλικ." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Κλειδί" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Σε ποιο κόμβο να κληθούν οι συναρτήσεις;" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Ευχαριστώ!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Εντάξει..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "α..." - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Εκτέλεση δεσμής ενεργειών" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Διακοπή προφίλ" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Έναρξη προφίλ" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Προεπιλογή (Το ίδιο με τον επεξεργαστή)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Δημιουργία νέας κίνησης στον αναπαραγωγέα." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Φόρτωση κίνησης από τον δίσκο." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Φόρτωση μίας κίνησης από τον δίσκο." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Αποθήκεση της τρέχουσας κίνησης" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Επεξεργασία χρόνων ανάμειξης κινήσεων" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Ανιγραφή κίνησης" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Λήψη:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "Προηγούμενο" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "Επόμενο" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "Προηγούμενο" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Επεξεργασία Αλυσίδας IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Σύρσιμο κέντρου από την θέση του ποντικιού" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Ορισμός κέντρου στον κέρσορα" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Προσθήκη αφαίρεση σημείου διαβάθμισης χρωμάτων" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Εντάξει :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Ορατότητα μαραφετιών σκελετού" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Επεξεργαστής περιοχής υφής" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Διαγραφή επιλογής" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Όνομα στοιχείου ή αναγνωριστικού:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Τα πρότυπα εξαγωγής για αυτή την πλατφόρτμα λείπουν ή είναι " -#~ "κατεστραμμένα: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Κουμπί 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Κουμπί 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Απόρριψη στιγμιοτύπισης" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Εκκαθάριση!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Εναλλαγή ορατότητας Spatial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Συνθήκη" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Ακολουθία" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Μεταγωγέας" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Επαναλήπτης" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Όσο" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Επιστροφή" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Κλήση" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Επεξεργασία σήματος" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια (Όλα επιτρέποντα εκτός από το '/' και το ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να περιέχει '/' ή ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα. Το Revision δεν είναι έγκυρο " -#~ "αναγνωριστικό." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το project.godot στη διαδρομή του έργου." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Αντικατάσταση με" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Αντίστροφα" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Ρώτησε στην αντικατάσταση" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Παράλειψη" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Το έργο θα δημιουργηθεί σε έναν μη-άδειο φάκελο (Ίσως θέλετε να " -#~ "δημιουργήσετε έναν καινούργιο)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Αυτό είναι ένα «Εύρηκα»!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Μετακίνηση κλειδιού προσθήκης" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Δημιουργία εγγραφής" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Λίστα:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Ορισμός μάσκας εκπομπής" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Εκκαθάριση πομπού" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Ενότητες:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Αδύνατη η πλοήγηση στο '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Πηγή: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Διαγραφή σημείου από την δισδιάστατη γραμμή" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Πρόσθεσε σημείο στην δισδυάστατη γραμμή" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Μετακίινηση σημείου στην δισδιάστατη γραμμή" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στη γραμμή)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ρυθμίση '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Απομακρυσμένος επιθεωρητής" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Ζωντανό δέντρο σκηνής:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Απομακρυσμένες ιδιότητες αντικειμένου: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Προηγούμενο επίπεδο (%sΚάτω Ροδέλα)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Επόμενο επίπεδο (%sΠάνω ροδέλα)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Επιλογή -> Διπλασιασμός" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Επιλογή -> Εκκαθάριση" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο τύπου Viewport σε " -#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Το Viewport που ορίστηκε στην ιδιότητα 'path' πρέπει να είναι σε " -#~ "λειτουργία 'render target' για να δουλέψει αυτό to sprite." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' απέτυχε η ανάλυση του αργείου παραμέτρων." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Λίστα συναρτήσεων για '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Επιστρέφει:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Προστέθηκαν:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση υπό-εικόνας άτλαντα:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Αρχικοποίηση..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση σκηνής." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Επανεισαγωγή" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε να ολοκληρωθεί η σάρωση." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Η τρέχουσα σκηνή πρέπει να αποθηκευτεί για να επαν-εισάγετε." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Επανεισαγωγή" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Επανεισαγωγή τροποπιημένων πόρων" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Κατάσταση: Χρειάζεται επανεισαγωγή" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Ίδια αρχεία πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο προορισμού υπάρχει, όμως είναι αδύνατη η αντικατάσταση. " -#~ "Διαγράψτε το πρώτα." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Ίδιες διαδρομές πηγής και προορισμού, παράλειψη ενέργειας." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγων μέσα στους εαυτούς τους." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία εξαρτήσεων για:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Επιλέξτε νέο όνομα και θέση για:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν μάσκες bit για εισαγωγή!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού είναι άδεια." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή σε πόρο." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Η διαδρομή προορισμού πρέπει να υπάρχει." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Εισαγωγή μάσκας bit" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Πηγαίες υφές:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Αποδοχή" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Μάσκα bit" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Δεν δόθηκε πηγαίο αρχείο γραμματοσειράς!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Δε δόθηκε πόρος γραμματοσειράς προορισμού!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη επέκταση αρχείου.\n" -#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της γραμματοσειράς." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Πηγαία γραμματοσειρά:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Πόρος προορισμού:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Γαζέες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Δοκιμή:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Επιλογές:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Εισαγωγή γραμματοσειράς" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αρχείο είναι ήδη ένα αρχείο γραμματοσειράς της Godot, παρακαλώ " -#~ "υποβάλετε ένα αρχείο τύπου BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα ως αρχείο BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Άκυρη προσαρμοσμένη πηγή γραμματοσειράς." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πλέγματα για εισαγωγή!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Εισαγωγή ενός πλέγματος" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Πηγαία πλέγματα:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Επιφάνεια %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δείγματα για εισαγωγή!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Εισαγωγή δειγμάτων ήχου" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Πηγαία δείγματα:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Δείγμα ήχου" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Νέο απόσπασμα" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Σημαίες" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Ψήστε FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Εργαλείο βελτιστοποίησης" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Μέγιστο γραμμικό σφάλμα" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Μέγιστο γωνιακό σφάλμα" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Ανώτατη Γωνία" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Αρχή" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Η διαδρομή προέλευσης είναι άδεια." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της δεσμής ενεργειών μετ-εισαγωγής." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη / χαλασμένη δεσμή ενεργειών για την διαδικασία της μετ-εισαγωγής." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή της σκηνής." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Εισαγωγή 3D σκηνής" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Σκηνή προέλευσης:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Το ίδιο με την στοχευμένη σκηνή" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Κοινόχρηστο" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Επιλεγμένος φάκλος υφών:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένος τύπος ριζικού κόμβου:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Αυτόματο" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία λείπουν:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Εισαγωγή ούτως ή άλλως" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, άνοιγμα της εισαγμένης σκηνής " -#~ "ούτως ή άλλως;" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Εισαγωγή εικόνας:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή της διαδρομής σε τοπική: %s (είναι ήδη " -#~ "τοπικό)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Κίνηση τρισδιάστατης σκηνής" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Συμπίεση χωρίς απώλειες (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Συμπίεση με απώλειες (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Συμπίεση (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Μορφή υφής" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Ποιότητα συμπίεσης υφής (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε κάποια αρχεία!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Τουλάχιστον ένα αρχείο απαιτείται για τον άτλαντα." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφής:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για τον άτλαντα (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Μεγάλη υφή" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Εισαγωγής Μεγάλων Υφών (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Υφή προέλευσης" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Βασική υφή άτλαντα" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Υφές προέλευσης" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 2 διαστάσεις" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών για 3 διαστάσεις" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Εισαγωγή υφών" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Υφή 2 διαστάσεων" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Υφή 3 διαστάσεων" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Υφή άτλαντα" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εισαγωγή δισδιάστατων υφών δεν είναι υποχρεωτική. Απλά " -#~ "αντιγράψτε τα αρχεία png/jpg στο έργο." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Περικοπή άδειου χώρου." - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Εισαγωγή μεγάλης υφής" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας προέλευσης" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Κατάτμηση" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Αποθήκευση" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση μεγάλης υφής:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Κατασκευή άτλαντα για:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Φόρτωση εικόνας:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Μετατροπή Εικόνων" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Περικοπή Εικόνων" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας άτλαντα:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Μη έγκυρη πηγή μετάφρασης!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Στήλη" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία για εισαγωγή!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Καμία διαδρομή προορισμού!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Εισαγωγή μεταφράσεων" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Εισαγωγή μετάφρασης" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV προέλευσης:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Αγνόησε την πρώτη γραμμή" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Πρόσθεσε στο έργο (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Εισαγωγή γλωσσών:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Μετάφραση" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Τρίγωνο #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Ρύθμιση προεπεγεργαστή φωτός:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Διόρθωση φώτων" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Δημιουργία BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Δέσμευση υφής #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Προεπεξεργασία τριγώνου #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Μετεπεξεργασία υφής #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "Επαναφορά της προεπεξεργασίας του οκταδικού δέντρου του χάρτη φωτός " -#~ "(Εκκίνηση από την αρχή)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Ορισμός μεγέθυνσης..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Ανάλυση BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Μήκος:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων δειγμάτων" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δείγματος!" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Μετονομασία δείγματος" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Διαγραφή δείγματος" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Δυαδικά ψηφία" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Δυαδικά ψηφία" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Στερεοφωνικό" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Κλιμάκωση to %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Κουβάς" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, η διαδρομή πρέπει να υπάρχει!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot δεν πρέπει να υπάρχει." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή έργου, το project.godot πρέπει να υπάρχει." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Διαδρομή έργου (Πρέπει να υπάρχει):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου πόρου" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Άνοιγμα πόρου" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Αποθήκευση πόρου" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Εργαλεία πόρων" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Πλακίδια" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Περιοχές" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Κάτω ροδέλα)" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Πάνω ροδέλα)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Κλείσιμο σκηνής; (Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Θέλετε να ανοίξετε τον διαχειριστή έργου; \n" -#~ "(Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Κλείσιμο και μετάβαση στην προηγούμενη σκηνή" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "μόλις πατήθηκε" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου πιστοποιητικών. Είναι η διαδρομή " -#~ "και ο κωδικός σωστοί;" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της υπογραφής του πακέτου." - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Ακατέργαστη λειτουργία" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Κόμβος από σκηνή" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Εισαγωγή πόρων στο έργο." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Εξαγωγή έργου σε πολλές πλατφόρμες." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν ένας εξωτερικός πόρος έχει αλλάξει." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα της ιστοσελίδας https://godotengine.org στην περιοχή tutorials." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί σκηνή για τη δημιουργία στιγμιοτύπου!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Στιγμιότυπο στον δρομέα" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμέου φωτός" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο διάνυσμα κανονικής ανάκλασης φωτός:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Χρώμα φωτός περιβάλλοντος:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα γονικής κλάσης" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Έγκυρο όνομα" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Το όνομα της κλάσης δεν είναι έγκυρο!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Το όνομα της γονικής κλάσης δεν είναι έγκυρο!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Particles2D για να " -#~ "δουλέψει." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην " -#~ "ιδιότητα 'samples' για να παίξει ήχο το SamplePlayer." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα " -#~ "'samples' για να παίξει ήχο το SpatialSamplePlayer." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Αποθήκευση μεταφράσιμων συμβολοσειρών" diff --git a/editor/translations/eo.po b/editor/translations/eo.po index 142f96772e..512f9ce725 100644 --- a/editor/translations/eo.po +++ b/editor/translations/eo.po @@ -14342,161 +14342,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj." - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Unuopo" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Viŝi profilon '%s'? (ne malfaro)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Ŝaltitaj atributoj:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Malagordi" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Agordoj de klaso" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Agordi" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Konservis %s modifikita(j)n risurco(j)n." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Demandoj kaj respondoj" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Redakti:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Reelŝuti" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalita)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Manka)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Demando eraris." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Alidirekta iteracio." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Elŝuto kompleta." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Forigi ŝablonon" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Elŝutilo de ŝablonoj" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Elekti spegulon el listo: (Majuskliga klavo+Alklako: Malfermi en " -#~ "retumilon)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Movi al rubujo" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Etendi ĉiajn atributojn" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopii parametrojn" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Malfermi en helpo" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Transpaso de la luda fotilo\n" -#~ "Ne luda ekzemplo ruliĝas." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Ŝovado: Rotacii" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Premi 'V' por ŝanĝi pivoton, 'Majuskliga klavo+V' por ŝovi pivoton (dum " -#~ "movado)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt-klavo+dekstra musbutono: Elektado el profunda listo" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Ŝablonoj" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Aldoni dosierindikon de remapo" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Tondujo estas malplena" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#, fuzzy -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ĉi tiu sceno konservis neniam. Konservi antaŭ ruli?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Serĉo finiĝis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Automatan aranĝon de editilo transpasis." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Malfermi dosieron" - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Dosiersistema kaj enporta dokoj" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Kiam eksportas aŭ malfaldas, la rezulta plenumebla provos konekti al la " -#~ "IP de ĉi tiu komputilo por estos sencimigita." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Malfari" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tiun ĉi agon ne povos malfari. Certe daŭrigi?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Helpi plibonigi la Godotan dokumentadon per doni reagon." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Anstataŭigis %d apero(j)n." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Priskribo:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Enigo" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Ne Rezultoj" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Nekonata tipara formo." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Nevalida tipara grando." diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index 3f2665887c..4570d66a35 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -14762,2347 +14762,3 @@ msgstr "Asignación a uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Abajo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Detrás" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sin nombre" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contenido del Paquete:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propiedades Activadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Características Activadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opciones de Clases" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Guardado %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Preguntas y respuestas" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Volver a Descargar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(No encontrado)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Petición Fallida." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Redireccionar Loop." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Descarga Completada." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Eliminar Plantilla" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Descargar Plantillas" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift + Clic: Abrir en el Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover a la papelera" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parámetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir en la ayuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n" -#~ "No hay ninguna instancia del juego en ejecución." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastrar: Rotar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote " -#~ "(al mover)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar Hacia Abajo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guiñada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar: Rotar\n" -#~ "Alt + Arrastrar: Mover\n" -#~ "Alt + Clic Derecho: Selección en la lista de superposición" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Añadir Todos" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menú de edición de tema." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crear plantilla de editor vacía" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crear desde el tema actual del editor" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de datos:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Archivo de Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n" -#~ "El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "¿Eliminar este proyecto de la lista?\n" -#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Añadir Ruta Remapeada" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "No se puede efectuar con el nodo raíz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de carga:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Usando la imagen de carga por defecto." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros " -#~ "reproductores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "El portapapeles está vacío" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera ha sido desaprobado y será eliminado en Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " -#~ "Configuración del Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Trazando Mallas: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Iluminación de Mallas: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Búsqueda completa" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de confirmación" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Añadir un mensaje de confirmación" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "No se pudo completar el alineamiento del APK." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "¡Error al guardar el layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover pivote" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mover ancla" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Agregar parches anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "¿Eliminar patch '%s' de la lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Parches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crear Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Paquete de Archivos" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Sistema de Archivo e Importación" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a " -#~ "la IP de este equipo para ser depurado." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "La escena actual nunca se guardó. Por favor, guárdela antes de ejecutar." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Revertir" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Revertir Escena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Eliminar Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Registro de problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Solicitar Documentos" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "" -#~ "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrencia(s) reemplazada(s)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crear Static Convex Body" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar uno[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descripción Breve" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descripción de la Clase" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausar la escena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar en Grid" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Añadir entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Lenguaje" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hereda" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodos disponibles:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propiedades del Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeraciones:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descripción de la Clase:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descripción de Propiedades:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descripción de Métodos:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n" -#~ "Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de " -#~ "exportación." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Orden inverso." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sin Coincidencias" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el " -#~ "cache de tipos de archivo!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede navegar a '%s' ya que no se ha encontrado en el sistema de " -#~ "archivos!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error al cargar la imagen:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "No se pudo mapear el área." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "¡Las caras no contienen área!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "¡Sin caras!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activar Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo de Selección (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo Movimiento (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo Rotación (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo Escalado (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenadas Locales" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo de Snap (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Seleccionar Herramienta" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Herramienta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Herramienta Rotar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Herramienta Escalar" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " -#~ "carpetas no se modificará)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Listado de Proyectos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta " -#~ "PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error al arrancar FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error al cargar la tipografía." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Carpeta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Carpeta Siguiente" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automáticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir en un editor de imágenes externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Voltear X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Voltear Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generando solución..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Generando proyecto C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Fallo al crear solución." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Fallo al guardar solución." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Fallo al crear proyecto C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre el soporte de C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crear solución C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Compilaciones" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Compilar proyecto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver registro" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Clases Activadas" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Actualizar Siempre" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo " -#~ "shader." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de " -#~ "shader." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "" -#~ "Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Raw" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Ruta al nodo:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "No existe el archivo 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir a la carpeta principal" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir escena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Carpeta anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Carpeta siguiente" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Transición de entrada" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Transición de salida" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crear cuerpo estático convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crear carpeta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nodo personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ruta inválida" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap Duplicar selección" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crear área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crear conector exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar argumentos de la señal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar variable:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Snap (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insertar claves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamaño de la tipografía:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Línea:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Columna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un " -#~ "nodo Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Agregar división" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "División inválida: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Quitar división" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Polígono" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Divisiones" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Añadir Nodo..." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "¿Crear desde escena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crear polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom out" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom in" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crear Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado el recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n" -#~ "¿Crear uno y asignarlo?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Clic izquierdo: Mover punto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + LMB: Dividir Segmento." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Clic derecho: Borrar punto." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Nuevo TextFile" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Guardar tema como" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione sub-tile para utilizar como icono, éste se utilizará también " -#~ "en enlazados automáticos no válidos." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de el/la \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de clases:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elementos del tema de interfaz:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propiedad: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar archivo de escena actual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entrar a la vista árbol." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palabras completas" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar en sistema de archivos" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Buscar en la jerarquía de clases." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Buscar en archivos" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Los scripts integrados sólo se pueden editar cuando la escena a la que " -#~ "pertenecen está cargada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Convertir a mayúsculas" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Convertir a minúsculas" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rotar 0 grados" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotar 90 grados" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotar 180 grados" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotar 270 grados" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errores:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (si aplica):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "¡Calcular!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Pre-calcular la malla de navegación." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Cambiar Constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Cambiar operador Vec Scalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Cambiar operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Act/desact. solo Rot" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Cambiar función Vec" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Vec uniforme" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Cambiar RGB uniforme" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Cambiar valor por defecto" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Cambiar XForm uniforme" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Cubemap uniforme" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Cambiar comentario" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Añadir/quitar de rampa de color" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar rampa de color" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Añadir/quitar a/de mapa de curvas" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar mapa de curvas" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar nodos gráficos" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Eliminar el nodo gráfico del shader" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover el nodo gráfico del shader" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar nodo(s) gráfico" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Error: Link de conexión cíclico" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Error: Conexiones de entrada faltantes" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Añadir nodo gráfico del shader" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Subir pista de animación" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Bajar pista de animación" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Establecer transiciones en:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Cambiar interpolación de pista de animación" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Cambiar modo de ciclo de pista de animación" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar curva del nodo" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar curva de selección" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Añadir clave de animación" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Salida" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Entrada-Salida" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Salida-Entrada" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Cambiar duración de animación" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Cambiar bucle de animación" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Crear clave de valor tipado para animación" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Añadir call track de animación" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duración (segs.):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Paso(s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Fijado del cursor por pasos (en segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activar/Desactivar bucle de animación." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Añadir nuevas pistas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Subir la pista actual." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Bajar la pista actual." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Herramientas de pistas" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Habilitar la edición de claves individuales haciendo clic en ellas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "¿Desde que nodo quieres realizar llamadas a funciones?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "¡Gracias!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ya veo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Vaya" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Ejecutar script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Iniciar Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Predeterminado (igual que el editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crear nueva animación en el reproductor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Cargar una animación desde disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Cargar una animación desde disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Guardar la animación actual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar tiempos de mezcla con otras animaciones" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar animación" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Buscando:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "siguiente" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "último" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar Cadena IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del ratón" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Establecer punto de pivotado en la posición del ratón" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Añadir/quitar punto en la rampa del degradado" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidad de Gizmo esqueleto" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Vista previa de StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de regiones de texturas" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Eliminar selección" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nombre o ID de Item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma faltan/están " -#~ "corruptas: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botón 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botón 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar instancia" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "¡Entendido!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "¡Borrar!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Act/desact. Spatial visible" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Call" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar variable" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar señal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "La acción no es correcta (no puedes utilizar «/» o «:»)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "No puede contener '/' o ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo \"version.txt\" que hay dentro de las plantillas tiene un " -#~ "formato inválido. \"Revisión\" no es un identificador válido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "No se puede escribir el archivo." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "No se encontró project.godot en la ruta del proyecto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Reemplazar por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Hacia atrás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Preguntar antes de reemplazar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu proyecto se creará en un directorio existente (quizás quieras crear un " -#~ "directorio nuevo)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover o añadir clave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crear suscripción" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Establecer máscara de emisión" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Borrar emisor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Ir a línea" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Selecciones:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "No se puede navegar a '" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Fuente:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Borrar punto de curva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Añadir punto a curva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mover Punto en Curva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Dividir segmento (en curva)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ajustes" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspector Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Nivel anterior (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Siguiente nivel (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Sólo selección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Sólo selección" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " -#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " -#~ "target' para que este sprite funcione." - -#, fuzzy -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' análisis de config fallido." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista de métodos Para '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Devuelve:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Añadido:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Configurando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Hubo un error al cargar la escena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Reimportar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Espera a que termine el análisis." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Reimportando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Reimportar recursos cambiados" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Guardar y reimportar" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna " -#~ "acción." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo objetivo ya existe, no se puede sobreescribir. Bórralo primero." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "La ruta de destino está vacía." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "La ruta de destino debe existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importar BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Texturas de origen:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Ruta de destino:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Máscara de bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "La extensión del archivo no es correcta.\n" -#~ "Prueba con la extensión .fnt." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Tipografía elegida:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurso de destino:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Prueba:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opciones:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importar tipografías" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que " -#~ "utilizar un archivo de tipo BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importar modelo individual" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Modelo/s elegidos:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superficie %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importar archivo de sonido" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Archivo de sonido" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nuevo clip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Identificadores" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimizar" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Error lineal máximo" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Error angular máximo" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Ángulo máximo" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Inicios" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Error al importar escena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importar escena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Escena de origen:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Igual que escena de destino" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartido" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Carpeta de texturas elegida:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Faltan los siguientes archivos:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importar de todos modos" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada " -#~ "de todos modos?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importar imagen:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animación de escena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sin comprimir" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimir (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato de textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "¡Selecciona algunos archivos!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Hubo un error al importar:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tamaño máximo de textura:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importar texturas para atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Textura grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importar texturas grandes (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Textura de origen" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura base de atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Texturas de origen" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importar texturas para 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importar texturas para 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importar texturas" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Textura 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Textura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura de atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los " -#~ "archivos png/jpg al proyecto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Recortar espacio vacío." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importar textura grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Cargar imagen de origen" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Troceando" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Guardando" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Construir atlas para:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Cargando imagen:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convirtiendo imágenes" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Recortando imágenes" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Columna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Sin elementos para importar!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importar traducciones" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "¡No se pudo importar!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importar traducción" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV de origen:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignorar Primera Columna" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Añadir al proyecto (engine.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importar idiomas:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Nº de triángulos" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Procesando luces" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Creando BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Asignando nº de textura" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Quemando nº de triángulo" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Posprocesando nº de textura" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de " -#~ "nuevo)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Ajustar zoom..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Leer BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Duración:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Abrir archivos de sonido" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Añadir archivo de sonido" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Renombrar archivo de sonido" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Eliminar archivo de sonido" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Estéreo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Escalando al %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Cubo" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg no debe existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, engine.cfg debe existir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Crear recurso nuevo" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Abrir recurso" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Guardar recurso" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Herramientas de recursos" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar grupos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Archivo" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Áreas" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Rueda de ratón hacia abajo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Rueda de ratón hacia arriba)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "¿Quieres abrir el el administrador de proyectos?\n" -#~ "(Los cambios sin guardar se perderán)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Cerrar e ir a escena anterior" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "se presione" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido leer el archivo de certificación. ¿Seguro que la ruta y " -#~ "contraseña son correctas?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Se produjo un error al firmar el paquete." - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modo de ejecución:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nodo desde escena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importar elementos al proyecto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportar el proyecto a varias plataformas." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "¡No se ha elegido ninguna escena a instanciar!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instanciar en cursor" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usar iluminación predeterminada" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Iluminación por normales predeterminada:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Color de iluminación ambiental:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "El nombre de clase padre no es correcto" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Letras permitidas:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nombre válido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "¡El nombre de clase no es correcto!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "¡El nombre de clase padre no es correcto!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para " -#~ "funcionar." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superficie" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la " -#~ "propiedad 'samples' para que SamplePlayer pueda reproducir el sonido." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la " -#~ "propiedad «samples» para que SpatialSamplePlayer pueda reproducir el " -#~ "sonido." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrencias reemplazadas." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Guardar cadenas traducibles" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Editar opciones de script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "¡Error al exportar el proyecto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crear recurso nuevo" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Unidad organizativa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transición" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "Código de país de dos letras" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Mote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Letras válidas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nuevo nombre:" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Ruta (es mejor guardar fuera del proyecto)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ningún almacén de claves con el que publicar.\n" -#~ "¿Quieres crear uno?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Escribe la contraseña del usuario del almacén de claves" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Incluir" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Añadir grupo de imágenes" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Ajustes de exportación del proyecto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Exportar a plataforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportar todos los archivos en la carpeta del proyecto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Mantener el original" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimir para disco (Con pérdidas, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Convertir imágenes (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Calidad de compresión para disco (con pérdidas):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Reducir todas las imágenes:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formatos de compresión:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupos:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimir para disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimir para RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modo de compresión:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Calidad con pérdidas:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Reducir por:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Imágenes:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Tasa de muestreo máxima (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Recortar" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silencio sobrante al final:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportar PCK del proyecto" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Exportar proyecto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Iluminación" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá " -#~ "el padre primero." - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "El archivo ya existe" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Ruta válida" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx," -#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Cima (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Izquierda (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Frente (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Slección (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Cargar Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Heredar Escena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Método En el Nodo:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Setear Params" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Edicion al Instante" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Servidor de Archivos" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos" diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index 74ba35c4b6..5e7c0bb414 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -14685,2134 +14685,3 @@ msgstr "Asignación a uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Descanso" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Detrás" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sin nombre" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contenido del Paquete:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propiedades Activadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Características Activadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opciones de Clase" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Asignar" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Se guardaron %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Volver a Descargar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Faltante)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Solicitud fallida." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Bucle de redireccionamiento." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Descarga Completa." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Remover Plantilla" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Descargar Plantillas" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un mirror de la lista: (Shift+Click: Abrir en el Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover a La Papelera" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas las Propiedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Colapsar Todas las Propiedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parámetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir en la Ayuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Reemplazar Cámara del Juego\n" -#~ "No hay ninguna instancia de juego ejecutándose." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastrar: Rotar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote " -#~ "(al mover)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar hacia Abajo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Yaw" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar: Rotar\n" -#~ "Alt+Arrastrar: Mover\n" -#~ "Alt+Click Der.: Selección en depth list" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Agregar Todos" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu de edición de temas." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crear Plantilla Vacía" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crear Plantilla de Editor Vacía" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crear Desde Tema de Editor Actual" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de Datos:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Archivo de Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "¿Quitar %d proyectos de la lista?\n" -#~ "El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "¿Quitar este proyecto de la lista?\n" -#~ "El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Agregar Path Remapeado" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "No se puede realizar sobre el nodo raíz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "No se pudo leer la imagen de boot splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Usando imagen boot splash por defecto." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor de animación no puede animarse a sí mismo, solo a otros " -#~ "reproductores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "El portapapeles está vacío" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera ha sido deprecado y será eliminado en Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Esta escena nunca ha sido guardada. Guardar antes de ejecutar?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " -#~ "Configuración del Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Trazando Meshes: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Iluminando Meshes: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Búsqueda completa" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "No se indicó ningún mensaje de commit" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Agregar mensaje de commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ya hay un archivo o carpeta con el mismo nombre en esta ubicación." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover pivote" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mover ancla" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Agregar puerto de entrada..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Agregar parches anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Eliminar parche '%s' de la lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Parches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crear Parche" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Archivo \"Pack\"" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Docks de Sistema de Archivos e Importación" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de " -#~ "conectarse a la IP de esta computadora de manera de ser depurado." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Revertir" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Revertir Escena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Quitar Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Registro de problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Solicitar Docum." - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ayudá a mejorar la documentación de Godot dando feedback." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocurrencia(s) Reemplazadas." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crear Static Convex Body" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "¡Fallo al crear shapes!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Actualmente no existen tutoriales para esta clase, podés [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar uno[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descripción Breve" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descripción de Clase" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "La exportación del proyecto falló con el código de error %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Un dígito no puede ser el primer caracter en un segmento Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "El caracter '%s' no puede ser el primer caracter en un segmento " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "El Identificador debe tener al menos un '.' como separador." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausar la escena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar a la Grilla" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Añadir entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Lenguaje" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hereda" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodos Disponibles:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propiedades de Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeraciones:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descripción de Clase:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descripción de Propiedades:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descripción de Métodos:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Esto instalará el proyecto de Android para compilaciones personalizadas.\n" -#~ "Tené en cuenta que, para usarlo, necesita estar activado por cada preset " -#~ "de exportación." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Orden inverso." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Eliminar Nodo(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sin Coincidencias" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el " -#~ "cache de tipos de archivo!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede navegar a '%s' ya que no se encontro en el sistema de " -#~ "archivos!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error al cargar la imagen:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "No se pudo mapear el area." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Las caras no contienen area!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Sin caras!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el archivo." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Error no se pudo cargar el archivo." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activar Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo Seleccionar (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo Mover (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo Rotar (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo Escalar (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenadas Locales" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo de Snap (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Seleccionar Herramienta" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Herramienta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Herramienta Rotar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Herramienta Escalar" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " -#~ "carpetas no se modificará)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Listado de Proyectos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta " -#~ "PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error inicializando FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de tipografía desconocido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error cargando tipografía." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamaño de tipografía inválido." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Carpeta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Carpeta Siguiente" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas de Pantalla Automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir en editor de imagenes externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Espejar X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Espejar Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generando solución..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Generando proyecto en C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "No se pudo crear la solución." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "No se pudo guardar la solución." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "No se pudo crear el proyecto en C#" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre el soporte de C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crear solución en C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Builds" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Construir Proyecto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver registro" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment necesita un recurso Environment." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Buscar Clases" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Siempre Actualizar" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Raw" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Ruta al Nodo:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Eliminar archivos seleccionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "No hay nigún archivo 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir a carpeta padre" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir Escena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directorio Previo" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directorio Siguiente" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Ease in" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ease out" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crear Body Estático Convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crear carpeta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nodo Personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ruta inválida" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplicar Selección en GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crear Área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crear Conector Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar Variable:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Ajuste (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insertar claves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamaño de Tipografía:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linea:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow solo funciona cuando esta asignado como hijo de un " -#~ "nodo Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Dividir punto con sí mismo." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "La división no puede formar un borde existente." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Agregar División" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "División Inválida: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Quitar División" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Poly" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Divisiones" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Conectar dos puntos para crear una división." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Agregar Nodo.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "¿Crear desde escena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crear Polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crear un nuevo polígono desde cero" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom out" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom in" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crear Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ningún recurso OccluderPolygon2D en este nodo.\n" -#~ "Crear y asignar uno?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Click. Izq: Mover Punto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Click Izq.: Partir Segmento en Dos." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Click Der.: Borrar Punto." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Nuevo Archivo de Texto" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Guardar Tema Como" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selectionar sub-tile para usar como icono, esta también sera usada en " -#~ "bindings inválidos de autotile." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "¿Estás seguro/a que querés quitar todas las conexiones de el/la \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de Clases:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos Públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos Públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Items de Tema de la GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propiedad: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar archivo de escena actual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entrar a la vista arbol." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palabras completas" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Buscar en la jerarquía de clases." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Buscar en archivo" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Los scripts built-in sólo pueden ser editados cuando la escena a la que " -#~ "pertenecen está cargada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Convertir A Mayúscula" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Convertir A Minúscula" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rotar 0 grados" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotar 90 grados" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotar 180 grados" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotar 270 grados" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errores:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (si aplica):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Hacer Bake!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Hacer bake de mesh de navegación." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obtener" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Cambiar Constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Cambiar Operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Act/Desact. Solo Rot." - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Cambiar Función Vec." - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme Vec." - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Cambiar Valor por Defecto" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Cambiar Comentarío" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Agregar/Quitar a Rampa de Color" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar Rampa de Color" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Agregar/quitar a Mapa de Curvas" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar Mapa de Curvas" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar Nodos de Gráfico" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Error: Link de Conección Cíclico" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Agregar Nodo de Gráficos de Shader" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Subir pista de animación" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Bajar pista de animación" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Establecer Transiciones a:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Track de Anim" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Cambiar Modo de Valor de Track de Anim" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Cambiar Modo de Envoltura de Track de Anim" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar Nodo Curva" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar Curva de Selección" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Agregar Clave de Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Out" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Out" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Out-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Cambiar Largo de Anim" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Cambiar Loop de Animación" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Crear Clave de Valor Tipado para Anim" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Agregar Call Track para Anim" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duración (seg):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Paso (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Snap de cursor por pasos (en segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activar/Desactivar ciclo en la animación." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Agregar nuevas pistas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Subir pista actual." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Bajar pista actual." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Herramientas de pistas" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Activar la edición de claves individuales al cliquearlas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Llamar Funciones en Cuál Nodo?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Gracias!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ya Veo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Ejecutar Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Iniciar Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Por Defecto (Igual que el Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crear nueva animación en el reproductor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Cargar una animación desde disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Cargar una animación desde disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Guardar la animación actual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar Blend Times Objetivo" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar Animación" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Obteniendo:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "siguiente" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "último" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar Cadena IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastrar pivote desde la posición del mouse" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Setear pivote a la posición del mouse" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Agregar/Quitar Punto de Rampa de Color" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidad de Esqueleto de Gizmo" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Vista Previa de StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regiones de Texturas" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Eliminar Selección" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nombre o ID de Item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Las plantillas de exportación para esta plataforma están faltando o " -#~ "corruptas: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botón 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botón 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar Instanciado" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Tiene Sentido!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Limpiar!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Mientras" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Retornar" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Llamar" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar Variable" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar Señal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Acción Invalida (cualquier cosa va menos '/' o ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "No puede contener '/' o ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato de version.txt invalido dentro de plantillas. Revision no es un " -#~ "identificador valido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "No se puede escribir el archivo." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Reemplazar Por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Hacia Atrás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Preguntar Antes de Reemplazar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltear" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu proyecto será creado en una carpeta no vacía (podrías preferir crear " -#~ "una carpeta nueva)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "vista previa" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover o Agregar Clave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crear Subscripción" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Setear Máscara de Emisión" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Limpiar Emisor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Colapsar Línea" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Selecciones:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "No se puede navegar a '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fuente: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Remover Punto de Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Agregar Punto a Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mover Punto en Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Partir Segmento (en línea)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ajuste '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspector Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Nivel Previo (%sRueda Abajo)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nivel Siguiente (%sRueda Arriba)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Selección -> Duplicar" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Selección -> Restablecer" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " -#~ "Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " -#~ "target' para que este sprite funcione." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' falló el parseo de la configuración." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista de Métodos Para '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retornar:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Agregado:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la subtextura de altas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Configurando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Error al cargar la escena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Reimportar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Por favor aguarda a que el scan termine." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Reimportando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Reimportar Recursos Cambiados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estado: Necesita Reimportación" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Archivos de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo destino existe; no sé puede sobreescribir. Eliminalo primero." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Ruta de origen y destino iguales, no se realizará ninguna acción." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "No se pueden mover directorios dentro de si mismos." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "No se pueden renombrar las dependencias para:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Elejí un Nuevo Nombre y Ubicación Para:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Sin máscaras de bits para importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "La ruta de destino está vacía." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "La ruta de destino debe existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importar BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textura(s) de Origen:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Ruta de Destino:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Máscara de Bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Sin archivo de tipografías de origen!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Sin recurso de tipografías de destino!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extension de archivo inválida.\n" -#~ "Usá .fnt, por favor." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "No se pudo guardar la tipografía." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Tipografía de Origen:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurso de Dest:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Prueba:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opciones:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importar Tipografías" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, por favor " -#~ "suministrar un archivo tipo BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Origen personalizado de tipografía inválido." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Sin meshes para importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importar Mesh Individual" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Importar Mesh(es) de Origen:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superficie %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Sin muestras que importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importar Muestras de Audio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Muestra(s) de Origen:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Muestra de Audio" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nuevo Clip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Hacer Bake de FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimizar" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Error Lineal Máximo" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Error Angular Máximo" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Angulo Máximo" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Comienzo(s)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "La ruta de origen esta vacía." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Script post-importación inválido o roto." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Error al importar escena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importar Escena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Escena de Origen:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Igual que Escena de Destino" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartido" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Carpeta de Textura de Destino:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Los Siguientes Archivos estan Faltando:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importar de Todos Modos" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La escena editada no ha sido guardada, abrir la escena importada de todos " -#~ "modos?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importar Imagen:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "No se pudo localizar la ruta: %s (ya es local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animacion de Escena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sin Comprimir" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Compresión Sin Pérdidas (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Compresión con Pérdidas (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimir (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato de Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Calidad de Compresión de Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Por favor especificá algunos archivos!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Se necesita al menos un archivo para el Atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Error al importar:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tamaño Max. de Textura:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Textura Grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Textura de Origen" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Base de Atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Textura(s) de Origen" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importar Texturas" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Textura 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Textura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura de Atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Importar texturas 2D no es obligatorio. Simplemente copiá los " -#~ "archivos png/jpg al proyecto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Cropear espacio vacio." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importar Textura Grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Cargar Imagen de Origen" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Rebanar" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Guardando" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Construir Atlar Para:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Cargando Imagen:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convirtiendo Imágenes" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Cropeando Imágenes" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Fuente de traducción inválida!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Columna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Sin elementos para importar!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Sin ruta de destino!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importar Traducciones" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "No se pudo importar!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importar Traducción" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV de Origen:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignorar Primera Columna" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Agregar al Proyecto (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importar Lenguajes:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Triangulo #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Configuración de Baker de Luces:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Fijando/Corrigiendo Luces" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Creando BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Asignando Textura #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Haciendo Bake de Triangulo #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Postprocesando Textura #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de " -#~ "nuevo)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Setear Zoom..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Parsear BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Largo:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Abrir Archivo(s) de Muestra" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ERROR: No se pudo cargar la muestra!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Agregar Muestra" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Renombrar Muestra" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Eliminar Muestra" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Estereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Escalando a %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Balde" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, la ruta debe existir!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot no debe existir." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Ruta de proyecto inválida, project.godot debe existir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Ruta del Proyecto (Debe Existir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Crear Nuevo Recurso" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Abrir Recurso" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Guardar Recurso" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Herramientas de Recursos" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar Grupos" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Tiles" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Áreas" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Rueda Abajo)" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Rueda Arriba)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Cerrar escena? (Los cambios sin guardar se perderán)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Cerrar e Ir a Escena Prev." - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "recién presionado" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo leer el archivo de certificado. Son tanto la ruta como el " -#~ "password correctos?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Error al crear la firma del paquete." - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modo RAW" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nodo desde Escena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importar assets al proyecto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportar el proyecto a munchas plataformas." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Abrir https://godotengine.org en la sección de tutoriales." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Ninguna escena seleccionada a la instancia!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instancia en Cursor" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usar Luz por Defecto" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Normales de Luces por Defecto:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Color de Luz Ambiental:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nombre de clase padre inválido" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nombre válido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "El nombre de clase es inválido!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "El nombre de la clase padre es inválido!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para " -#~ "funcionar." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superficie" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad " -#~ "'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad " -#~ "'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d Ocurrencia(s) Reemplazada(s)." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Guardar Strings Traducibles" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Editar Opciones de Script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Error al exportar el proyecto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crear keystore de Android" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Unidad organizativa" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "Código de país de dos letras" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Alias de usuario" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "al menos 6 caracteres" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre de archivo" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Ruta : (es mejor guardar fuera del proyecto)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "No esta seteado el release keystore.\n" -#~ "¿Querés crear uno?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Completa con Keystore/Usuario Release y Cntraseña Release" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Incluir" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Caracter invalido en el nombre de grupo!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Agregar Grupo de Imágenes" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Ajustes de Exportación del Proyecto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Exportar a Plataforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportar todos los archivos en el directorio del proyecto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Mantener el Original" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimir para Disco (Con pérdidas, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Convertir Imágenes (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Calidad de Compresión para Disco (con perdidas):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Reducir Todas las Imagenes:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formatos de Compresión:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupos:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimir para Disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimir para RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modo de Compresión:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Calidad con Pérdidas:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Reducir Por:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Imágenes:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modo de Conversión de Muestras: (archivos .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Limite de Tasa de Sampleo (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Recortar" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silencio Sobrante al Final:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportar PCK de Proyecto" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Exportar Proyecto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Iluminación" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá " -#~ "el padre primero." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar " -#~ "con 'res://', 'user://'. o 'local://'" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "El archivo existe" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Ruta inválida" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx," -#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Cima (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Izquierda (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Frente (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Slección (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Cargar Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Heredar Escena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Método En el Nodo:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Setear Params" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Edicion al Instante" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Servidor de Archivos" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos" diff --git a/editor/translations/et.po b/editor/translations/et.po index 38bbce4660..43cb90beed 100644 --- a/editor/translations/et.po +++ b/editor/translations/et.po @@ -14004,43 +14004,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstante ei saa muuta." - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Lubatud atribuudid:" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Sea" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Küsimused & vastused" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Olek:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Muuda:" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Paigaldatud)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Sagitaal" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Andmetüüp:" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Mallid" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "AnimationPlayer ei saa animeerida iseennast, ainult teisi mängijaid." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Lõikelaud on tühi" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Viga paigutuse salvestamisel!" diff --git a/editor/translations/eu.po b/editor/translations/eu.po index 9a6573846c..441210abba 100644 --- a/editor/translations/eu.po +++ b/editor/translations/eu.po @@ -13955,40 +13955,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Galdera-erantzunak" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Berriro jaitsi" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalatuta)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Falta da)" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Jaitsiera osatuta." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Kendu txantiloia" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Jaitsi txantiloiak" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Azalaren edizio menua." - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Sortu editorearen uneko azaletik" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Azal fitxategia" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Konpilatuta" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Animazio irakurgailua ezin da norbera animatu, bakarrik beste batzuk." diff --git a/editor/translations/fa.po b/editor/translations/fa.po index 4a64d5d029..60b6eb603a 100644 --- a/editor/translations/fa.po +++ b/editor/translations/fa.po @@ -14725,602 +14725,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "درون مایه های بسته بندی:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "سینگلتون" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "پاک‌کردن نمایه '%s'? (عدم بازگردانی)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "خصوصیات فعال شده:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "ویژگی های فعال شده:" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "گزینه های کلاس" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "تعیین" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "وضعیت:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "ویرایش" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "در حال بارگیری" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(نصب شده)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "در حال درخواست..." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "دانلود کامل." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "حذف قالب" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "بارگیری قالب ها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "بارگیری خودکار را انجام دهید" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "افزودن ویژگی سراسری" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "باز کردن راهنما" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "ساختن قالب خالی" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "ساختن قالب خالی ویرایشگر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "یک پرونده را باز کن" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "قالب ها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." - -#, fuzzy -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "یک مجری انیمیشن نمی تواند خود را محرک کند، فقط سایر مجریان." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "حافظه پنهان خالی است" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "نه" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "این صحنه هرگز ذخیره نشده است. ذخیره قبل از اجرا؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "جستجوی متن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "برداشتن نقطه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "افزودن عمل ورودی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "حذف کن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "تطبیق‌ها:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr " پوشه ها" - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "فایل‌سیستم و وارد‌کردن لنگرگاه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "صحنه جدید" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "تعداد %d رخداد جایگزین شد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "خلاصه توضیحات:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "توضیحات" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "گذرواژه:" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "+Shift" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "+Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "افزودن نقطه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "میراث:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "گره های موجود:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "روش ها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "صافی کردن گره‌ها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "توضیح:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "توضیحات مشخصه:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "توضیح:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "در حال درخواست..." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "حذف گره(ها)؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "انتخاب حالت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "انتخاب حالت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "همه‌ی انتخاب ها" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "فهرست پروژه ها" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "خروج" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "خطا در ارزش‌دهی آغازین به FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "فرمت قلم ناشناخته." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "خطای بارگذاری قلم." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "اندازهٔ قلم نامعتبر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "زبانه قبلی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "ساختن پوشه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "گشودن ویرایشگر متن" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "معکوس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "پروژه" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "نمایش پرونده ها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "جستجوی کلاسها" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "به روز رسانی دامی" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "مسیر به سمت گره:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "آیا پرونده‌های انتخاب شده حذف شود؟" - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "رفتن به پوشه والد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "باز کردن صحنه" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "کُندی در آغاز" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "کُندی در پایان" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "ساختن پوشه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "مسیر نامعتبر." - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "ساختن ناحیه" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "آرگومان‌های سیگنال را ویرایش کن:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "متغیر را ویرایش کن:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "خط:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "ستون:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D تنها در زمانی که به عنوان یک فرزند یک گره Path2D تنظیم شود " -#~ "کار می‌کند." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "افزودن نقطه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "مسیر نامعتبر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "برداشتن نقطه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "افزودن گره" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "بزرگنمایی کمتر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "بزرگنمایی بیشتر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "بزرگنمایی بیشتر" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "فهرست کلاس:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "روش های عمومی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "ویژگی:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "ساختن پوشه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "عین کلمات (بدون هیچ کم و کاستی)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "بین حروف کوچک و بزرگ لاتین تمایز قائل شو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "جستجوی کلاسها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "اتصال به گره:" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "گرفتن" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "انتقال ترک انیمشین به بالا" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "انتقال ترک انیمشین به پایین" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "تنظیم گذار‌ها به :" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "تغییر سبک الحاق ترک انیمیشن" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "تغییر حالت مقدار ترک انیمیشن" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "تغییر حالت بسته شدن ترک انیمشین" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "ویرایش منحنی انتخاب شده" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "یک کلید در انیمیشن اضافه کن" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "داخل" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "خارج" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "داخل-خارج" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "خارج-داخل" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "کلید مقدار دارای نوع را در انیمیشن ایجاد کن" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "ترک فراخوانی را در انیمیشن اضافه کن" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "طول(ها):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "گام چسبنده‌ی مکان‌نما (به ثانیه)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "حلقه را در انیمیشن فعال/غیر فعال کن." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "ترک‌های جدید اضافه کن." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "ترک جاری را به بالا جابجا کن." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "ترک جاری را به پایین جابجا کن." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "ابزارهای ترک" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "ویرایش کلیدهای انفرادی با کلیک بر روی آن‌ها را فعال کن." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "کلید" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "توابع را در کدام گره فراخوانی کند؟" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "با تشکر !" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "اجرای اسکریپت" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "گذاشتن محور در مکان موشواره" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "حذف!" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "شرط" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "دنباله" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "تکرارکننده" - -#, fuzzy -#~ msgid "While" -#~ msgstr "تا زمانی که" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "بازگشت" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "فراخوانی" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "ویرایش متغیر" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "نمی‌تواند شامل '/' یا ':' باشد" - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "ناتوان در نوشتن پرونده." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "جایگزین کردن با" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "به سمت عقب" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "موقع جایگزینی از کاربر بپرس" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "رد کردن" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "کلید Add را جابجا کن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "برو به خط" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "+Meta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "ترجیحات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "دارایی Path باید به یک گره Viewport معتبر اشاره کند تا کار کند. این " -#~ "Viewport باید روی حالت render target تنظیم شود." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Viewport تنظیم شده در داریی path باید به صورت render target برای این " -#~ "اسپرایت تنظیم شود تا کار کند." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "لیست متد برای '%s' :" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "بازگشت:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "افزوده شده:" - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "در حال وارد کردن دوباره..." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "کلاغ فرز و چابک، ظهر هر روز با صدای ضخیم و عذاب‌آورش بـه جستجوی یک مثقال " -#~ "گنج پنهان در حیاط رژه می رفت." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "پرونده:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "+Ctrl" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "دارایی Path باید به یک گره Particles2D معتبر اشاره کند تا کار کند." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "یک منبع SampleLibrary باید در دارایی samples ایجاد یا تنظیم شود تا " -#~ "SamplePlayer آهنگ را پخش کند." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "یک منبع SampleLibrary باید در دارایی samples ایجاد یا تنظیم شده باشد تا " -#~ "SpatialSamplePlayer آهنگ را پخش کند." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "تعداد %d رخداد جایگزین شد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "پوشه ایجاد کن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "انتقال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "گذرواژه:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "کاراکترهای معتبر:" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance محتوی یک منبع BakedLight نیست." - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "گره سفارشی دارای get_output_port_unsequenced(idx,wmem)_ نیست، اما پورت‌های " -#~ "نامتوالی مشخص شده است." diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po index 4a55a7c9d8..58108e7dc6 100644 --- a/editor/translations/fi.po +++ b/editor/translations/fi.po @@ -14597,1672 +14597,3 @@ msgstr "Sijoitus uniformille." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Vakioita ei voi muokata." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Tee lepoasento (luista)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Pohja" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasen" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Oikea" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Etu" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Taka" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Nimetön muokkain" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" " -#~ "asetus on \"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus " -#~ "on \"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paketin sisältö:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Poista asetus" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Luokan valinnat" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Aseta" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Tallennettiin %s muokattua resurssia." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Kysymykset ja vastaukset" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Tila:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Muokkaa:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Lataa uudelleen" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Asennettu)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Puuttuva)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Pyyntö epäonnistui." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Loputon uudelleenohjaus." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Lataus valmis." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Poista malli" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Lataa mallit" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Valitse peilipalvelin listasta: (Shift+napsautus: Avaa selaimessa)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Laajenna kaikki ominaisuudet" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Tiivistä kaikki ominaisuudet" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopioi parametrit" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Avaa ohjeessa" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Pelikameran ohitus\n" -#~ "Peli ei ole käynnissä." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Vedä: Kierrä" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Paina 'V' vaihtaaksesi kääntökeskiötä. 'Shift+V' vetääksesi keskiötä " -#~ "(liikkuessa)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Kloonaa alas" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Käännös (yaw)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Vedä: Kierrä\n" -#~ "Alt + Vedä: Siirrä\n" -#~ "Alt + Hiiren oikea painike: Syvyyslistan valinta" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Erotin:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Lisää kaikki" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Teeman muokkausvalikko." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Luo tyhjä pohja" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Luo tyhjä editorin pohja" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tietotyyppi:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Teema-tiedosto" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Käännetty" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Poista %d projektia listalta?\n" -#~ "Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Poista tämä projekti listalta?\n" -#~ "Projektikansion sisältöä ei muuteta." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Mallit" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Lisää korvaavuuspolku" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Ei voi tehdä juurisolmulle." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Ei voitu lukea käynnistyskuvan tiedostoa:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Käytetään oletuskäynnistyskuvaa." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Animaatiotoistin ei voi animoida itseään, ainoastaan muita toistimia." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Leikepöytä on tyhjä" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Godot-editori on käännetty ilman ray tracing -tukea, joten lightmappeja " -#~ "ei voi kehittää.\n" -#~ "Jos käytät Apple Silicon -pohjaista Mac-tietokonetta, yritä pakottaa " -#~ "Rosetta-emulaatio Godot.app:iin sovelluksen asetuksissa\n" -#~ "ja käynnistä sitten editori uudestaan." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera on vanhentunut ja poistetaan Godot 4.0 versiossa." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä skeneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB käynnistystiedostoa ei ole määritetty editorin asetuksissa." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner ei ole määritettynä editorin asetuksissa." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin " -#~ "asetuksissa." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Aikaa jäljellä: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Piirretään meshejä: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Valaistaan meshejä: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Haku valmis" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Muutosviestiä ei annettu" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Lisää muutosviesti" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Tästä sijainnista löytyy jo samanniminen tiedosto tai kansio." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "APK:n tasausta ei saatu suoritettua loppuun." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Tasaamattoman APK:n poisto ei onnistu." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Virhe tallennettaessa asettelua!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Editorin oletusasettelu ylikirjoitettu." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Siirrä keskikohtaa" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Siirrä ankkuri" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Muokkaa CanvasItemin kokoa" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygoni->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polygoni" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Lisää ensimmäinen vienti..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Lisää edelliset päivitykset..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Poista päivitys '%s' listasta?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Päivitykset" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Luo päivitys" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Pakkaa tiedosto" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Vietäessä tai julkaistaessa, käynnistettävä ohjelma yrittää ottaa " -#~ "yhteyden tämän tietokoneen IP-osoitteeseen testaamista varten." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Nykyistä skeneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Palauta" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Palauta skene" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Poista skripti" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Ilmoita viasta" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Pyydä dokumentaatiota" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Korvattu %d osuvuutta." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Tälle luokalle ei vielä löydy kuvausta. Voit [color=$color][url=" -#~ "$url]auttaa luomalla sellaisen[/url][/color] tai [color=$color][url=" -#~ "$url2]pyytää sellaisen[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Lyhyt kuvaus" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Luokan kuvaus" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projektin vienti epäonnistui virhekoodilla %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Salasana:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Tunnisteen osiot eivät voi olla nollan pituisia." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Identifier osion ensimmäinen merkki ei voi olla numero." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Merkki '%s' ei voi olla Identifier osion ensimmäinen merkki." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Identifier osiossa täytyy olla vähintään yksi '.' erotinmerkki." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Keskeytä skenen suorittaminen hetkellisesti" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Tartu ruudukkoon" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Lisää tulo +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Kieli" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Perii" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Kantatyyppi:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Saatavilla olevat solmut:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Syöte" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metodit:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Teeman ominaisuudet:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeraatiot:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Vakiot:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Luokan kuvaus:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metodien kuvaukset:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n" -#~ "Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin " -#~ "vientiesiasetuksessa." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Käännä lajittelu." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Poista solmu(t)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Ei osumia" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa file_type_cache.cch ei voitu avata kirjoittamista varten. " -#~ "Välimuistia ei tallenneta!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa '%s' ei voida avata, koska sitä ei näytä löytyvän " -#~ "tiedostojärjestelmästäsi!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Kuvassa ei ole pikseleitä, joiden läpinäkyvyys on enemmän kuin 128…" - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Lähteellä ei ole kiinteitä tahkoja täytettäväksi." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Pinnat eivät sisällä aluetta!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Ei pintoja!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Virhe: ei voitu ladata tiedostoa." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Virhe - Ei voitu ladata tiedostoa." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Doppler käytössä" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Valintatila (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Siirtotila (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Kääntötila (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Skaalaustila (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Paikalliset koordinaatit" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Tarttumisen tila (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Valintatyökalu" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Siirtotyökalu" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Kiertotyökalu" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Skaalaustyökalu" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei " -#~ "muuteta)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projektiluettelo" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Poistu" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC-työkalun suoritus ei onnistunut:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Muunnettua kuva ei voitu ladata takaisin PVRTC-työkalulla:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Virhe FreeType:n alustamisessa." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Tuntematon fonttimuoto." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Virhe fontin latauksessa." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Virheellinen fonttikoko." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Edellinen kansio" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Seuraava kansio" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Käänteinen" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Peilaa X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Peilaa Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Luodaan ratkaisua..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Luodaan C# projekti..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Ratkaisun luonti epäonnistui." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Ratkaisun tallennus epäonnistui." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C# projektin luonti epäonnistui." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Lisätietoja C# tuesta" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Luo C# ratkaisu" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Käännökset" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Käännä projekti" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Näytä loki" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment tarvitsee Environment resurssin." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Käytössä olevat luokat" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Päivitä aina" - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raakatila" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Polku solmuun:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Poista valitut tiedostot?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Tiedostoa 'res://default_bus_layout.tres' ei löytynyt." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Siirry yläkansioon" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Avaa skene tai skenejä" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Edellinen hakemisto" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Seuraava hakemisto" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Kiihdytä alussa" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Hidasta lopussa" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Luo konveksi staattinen kappale" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Valintaruudun valinta 1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Valintaruudun valinta 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Luo kansio" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Mukautettu solmu" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Virheellinen polku" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Kahdenna valinta" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Luo alue" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Luo ulkoliitin" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Muokkaa signaalin argumentteja:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Askellus (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Lisää avainruutuja." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Luo valituista skeneistä ilmentymä valitun solmun alle." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Fontin koko:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Rivi:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Sarake:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun " -#~ "alle." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Jaa piste itsellään." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Jako ei voi muodostaa olemassa olevaa reunaa." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Lisää jako" - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Poista jako" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Polygoni" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Jaot" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Yhdistä kaksi pistettä luodaksesi jaon." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Lisää solmu..." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Luo skenestä?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Luo polygoni" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Luo uusi polygoni tyhjästä" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Loitonna" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Lähennä" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Luo Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Tälle solmulle ei ole OccluderPolygon2D resurssia.\n" -#~ "Luodaanko ja asetetaanko sellainen?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "VHP: Siirrä pistettä." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Vasen hiirennappi: Puolita osa." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "OHP: Pyyhi piste." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Uusi tekstitiedosto" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Tallenna teema nimellä" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten " -#~ "automaattiruudutusten ilmaisemiseen." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Lähennä:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki yhteydet kohteesta \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Luokkaluettelo:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Julkiset metodit" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Julkiset metodit:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Käyttöliittymäteeman osat:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Ominaisuus: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Merkitse kansio suosikkeihin." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Näytä nykyinen skenetiedosto." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Mene puunäkymään." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Kokonaisia sanoja" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Näytä tiedostojärjestelmässä" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Etsi luokkahierarkiasta." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Hae tiedostoista" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan, kun skene, johon ne " -#~ "kuuluvat, on ladattu" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Muunna isoiksi kirjaimiksi" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Muunna pieniksi kirjaimiksi" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Käännä 0 astetta" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Käännä 90 astetta" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Käännä 180 astetta" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Käännä 270 astetta" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Virheet:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Metodipino (jos soveltuva):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Kehitä!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Kehitä navigointiverkko." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Muuta RGB-värivakiota" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Muuta vektori- ja skalaarioperaattoria" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Muuta RGB-värioperaattoria" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Vain kierto" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Muuta vektorifunktiota" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Muuta vektoriuniformia" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Muuta RGB-uniformia" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Muuta oletusarvoa" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Muuta XForm-uniformia" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Muuta Cubemap-uniformia" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Vaihda kommenttia" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Lisää tai poista väriluiskalta" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Muokkaa väriliukumaa" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Lisää tai poista käyräkartalta" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Muokkaa käyräkarttaa" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Yhdistä graafin solmut" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Poista sävytingraafin solmu" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Siirrä sävytingraafin solmua" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Kahdenna graafin solmut(t)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Virhe: syklinen kytkentä" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Virhe: syöteliitännät puuttuvat" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Lisää sävytingraafin solmu" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Siirrä animaatioraita ylös" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Siirrä animaatioraita alas" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Aseta siirtymät:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Animaatioraita: muuta interpolaatiota" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animaatioraita: muuta arvon tilaa" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animaatioraita: muuta kierron tilaa" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Muokkaa solmun käyrää" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Muokkaa valinnan käyrää" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animaatio: lisää avain" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Sisään" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ulos" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Sisältä ulos" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ulkoa sisään" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Muuta animaation pituutta" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Vaihda animaation kierto" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Animaatio: Luo tyypitetty arvoavain" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Animaatio: Lisää kutsuraita" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Pituus (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Kohdistimen askelrajoitin (sekunneissa)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä animaation toisto." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Lisää uusia raitoja." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita ylös." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Siirrä nykyinen raita alas." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Raidan työkalut" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Mahdollistaa avainten muokkaamisen napsauttamalla niitä." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Avain" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Mistä solmusta kutsutaan funktiota?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Kiitos!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ymmärrän..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Äh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Suorita skripti" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Lopeta profilointi" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Aloita profilointi" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Oletus (sama kuin editori)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Luo uusi animaatio soittimessa." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Lataa animaatio levyltä." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Tallenna nykyinen animaatio" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Muokkaa kohteen sulautusaikoja" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopioi animaatio" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Noudetaan:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "edellinen" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "seuraava" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "viimeinen" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Muokkaa IK ketjua" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Vedä keskipistettä hiiren sijainnista" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Aseta piste hiiren kohdalle" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Lisää/poista väriliukuman piste" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Asia kunnossa :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Luurankomuokkaimen näkyvyys" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBoxin esikatselu:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Tekstuurialueen editori" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Tyhjennä valinta" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nimi tai ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Vientimallit tälle alustalle puuttuvat tai ovat viallisia: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Painike 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Painike 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Hylkää ilmentymä" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Tyhjennä!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Aseta Spatial näkyvyys päälle/pois" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Ehtolause" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Valinta (Switch)" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iteraattori" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Kun (While)" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Palauta" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Kutsu" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Muokkaa muuttujaa" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Muokkaa signaalia" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Virheellinen tapahtuma (muut käy, paitsi '/' tai ':')." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Yhdistä Nodeen:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston. 'Revision' ei ole " -#~ "hyväksytty tunniste." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Korvaa" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Taaksepäin" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Kysy vaihdettaessa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ohita" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Projektillesi valitsema hakemisto ei ole tyhjä (ehkä haluaisit luoda " -#~ "uuden hakemiston)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Sehän on BINGO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Siirrä lisäyspainiketta" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Luo tilaus" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Aseta emissiomaski" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Tyhjennä säteilijä/lähetin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Mene riville" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Osiot:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Ei voida navigoida '" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Lähde:" - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Poista piste Line2D:stä" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Lisää piste Line2D:hen" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Siirrä pistettä LIne 2D:ssä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Pelkkä valinta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Pelkkä valinta" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Palaa:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Lisätty:" - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Virhe ladatessa Sceneä." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Tuo uudelleen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Ole hyvä ja odota läpikäynnin valmistumista." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Nykyinen Scene täytyy tallentaa, jotta se voidaan tuoda uudelleen." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Tuodaan uudelleen" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Tuo uudelleen vaihtuneet resurssit" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Tallenna & tuo uudelleen" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Sama lähde ja kohdetiedosto, ei toimenpiteitä." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Sama lähde ja kohdepolku, ei toimenpiteitä." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Hakemisto(j)a ei voida siirtää itseensä." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Valitse uusi nimi ja sijainti:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Tietoja" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Kohdepolku on tyhjä." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Kohdepolku täytyy olla olemassa." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Ei fontin lähdetiedostoa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Virheellinen tiedostolaajennus.\n" -#~ "Käytä .fnt -tiedostoa." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Fonttia ei voitu tallentaa." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Ovela kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki." - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Asetukset:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Fontin tuonti" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä tiedosto on jo Godotin fonttitiedosto, ole hyvä ja syötä BMFont -" -#~ "tiedosto." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont -tiedoston avaus epäonnistui." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Virheellinen fontin lähde." - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Uusi klippi" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Liput" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optimoija" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Enimmäiskulma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Alkaa" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Lähdepolku on tyhjä." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Virhe tuotaessa Sceneä." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Tuo 3D Scene" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Sama kuin kohdescene" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Jaettu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Kohdetekstuurin kansio:" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Tuo joka tapauksessa" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Muokattua Sceneä ei ole tallennettu, avaa tuotu Scene joka tapauksessa?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Tuo kuva:" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Purettu" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Pakkaa häviötön (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Pakkaa häviöllinen (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Pakkaa (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Tekstuurin pakkauksen latu (WebP):" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Ainakin yksi tiedosto tarvitaan Atlas-kuvaa varten." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Virhe tuotaessa:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Tuo tekstuuri Atlakselle (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Suurikokoinen tekstuuri" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Tuo suurikokoisia tekstuureita (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Lähdetekstuuri" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Lähdetekstuuri(t)" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Tuo tekstuurit" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D tekstuuri" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Kolmiulotteinen tekstuuri" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Atlastekstuuri" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "HUOMAA: 2D tekstuurin tuonti ei ole pakollista. Voit kopioida png/jpg -" -#~ "tiedostot projektiin." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Leikkaa pois tyhjä tila." - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Tuo suurikokoinen tekstuuri" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Lataa lähdekuva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Siivutus" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Isoa tekstuuria ei voitu tallentaa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Luo atlas:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Ladataan kuvaa:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Muunnetaan kuvia" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Atlas-kuvaa ei voitu tallentaa:" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Kolumni" - -#, fuzzy -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Ei tuotavia asioita!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Ei kohdepolkua!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Tuo käännökset" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Ei voitu tuoda!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Tuo käännös" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Sivuuta ensimmäinen rivi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Lisää projektiin (godot.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Tuo kielet:" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Aseta Zoomaus..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Liitä BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Pituus:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Avaa Sample-tiedosto(t)" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "VIRHE: Samplea ei voitu ladata!" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Nimeä Sample uudelleen" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Poista Sample" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bittiä" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 bittiä" - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Sanko" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, polku täytyy olla olemassa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedostoa ei saa olla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "" -#~ "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedosto täytyy olla olemassa." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Projektin polku (täytyy olla olemassa):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr " Tiedostot" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Sulje scene? (tallentamattomat muutokset menetetään)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Avaa projektinhallinta?\n" -#~ "(tallentamattomat muutokset menetetään)" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "juuri painettu" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node Scenestä" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Tuo Assetit projektiin." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Vie projekti usealle alustalle." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Avaa https://godotengine.org \"tutorials\"-alueelle." - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Käytä oletusvaloa" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Kelvolliset merkit:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Kelvollinen nimi" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Luokan nimi on virheellinen!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Kantaluokan nimi on virheellinen!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Polun ominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Particles2D Nodeen " -#~ "toimiakseen." diff --git a/editor/translations/fil.po b/editor/translations/fil.po index a098f7f166..76daaee01e 100644 --- a/editor/translations/fil.po +++ b/editor/translations/fil.po @@ -13858,9 +13858,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Walang laman ang Clipboard" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hindi" diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po index 5b651f697b..9040b4b777 100644 --- a/editor/translations/fr.po +++ b/editor/translations/fr.po @@ -14837,739 +14837,3 @@ msgstr "Affectation à la variable uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Créer la position de repos (d'après les os)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dessous" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Gauche" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Droite" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Avant" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Arrière" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gadget sans nom" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "« Degrés de liberté » est valide uniquement lorsque le « Mode Xr » est « " -#~ "Oculus Mobile VR »." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "« Sensibilité de la mise au point » est valide uniquement lorsque le « " -#~ "Mode Xr » est « Oculus Mobile VR »." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contenu du paquetage :" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Effacer le profil '%s' ? (pas d'annulation)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propriétés activées :" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Fonctionnalités activées :" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Désassigner" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Options de classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Définir" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Sauvegardé %s des ressources modifiées." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Questions et réponses" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "État :" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Modifier :" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Télécharger à nouveau" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installé)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Manquant)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Échec de la requête." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Boucle de Redirection." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Téléchargement terminé." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Supprimer le modèle" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Télécharger les modèles" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner un miroir depuis la liste : (Maj+Click : Ouvrir dans le " -#~ "navigateur)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Déplacer vers la corbeille" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Développer toutes les propriétés" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Réduire toutes les propriétés" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copier paramètres" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Ouvrir dans l'aide" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Remplacement de la Caméra du Jeu\n" -#~ "Aucune instance de jeu en cours d'exécution." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Glisser : tourner" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Appuyez sur « v » pour changer le pivot, « Maj+V » pour glisser le pivot " -#~ "(lors du déplacement)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Bouton droit : Sélection détaillée par liste" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Cloner en dessous" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Lacet (hauteur)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Glisser : Rotation\n" -#~ "ALt+Glisser : Déplacer\n" -#~ "Alt+Bouton droit : Sélection détaillée par liste" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep. :" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Tout ajouter" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu d'édition des thèmes." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Créer un nouveau modèle" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Créer un nouveau modèle d'éditeur" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Créer à partir du thème actuel de l'éditeur" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Type de données :" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Fichier de Thème" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilé" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer %d projets de la liste ?\n" -#~ "Le contenu des dossiers de projet ne sera pas modifié." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer le projet de la liste ? \n" -#~ "Le contenu du dossier de projet ne sera pas modifié." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Modèles" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Ajouter un chemin remappé" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Ne peut fonctionner avec le nœud racine." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Impossible de lire l'image de démarrage :" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Impossible de lire l'image de démarrage." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un lecteur d’animation ne peut s’animer lui-même, seulement les autres " -#~ "lecteurs." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Le presse-papiers est vide" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera a été déprécié et sera supprimé dans Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Cette scène n'a jamais été enregistrée. L'enregistrer avant de la lancer ?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "L'exécutable ADB n'est pas configuré dans les Paramètres de l'éditeur." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Le jarsigner OpenJDK n'est pas configuré dans les Paramètres de l'éditeur." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "La création d'une version personnalisée nécessite un chemin d'accès " -#~ "Android SDK valide dans les paramètres de l'éditeur." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Temps restant : %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Tracer les maillages : " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Tracer les maillages : " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Recherche terminée" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Aucun message de livraison n'a été fourni" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Ajouter un message de livraison" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "" -#~ "Il existe déjà un fichier ou un dossier ayant le même nom à cet " -#~ "emplacement." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Impossible d'effectuer l'alignement de l'APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Impossible de supprimer l'APK non aligné." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Erreur d'enregistrement de la disposition !" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Disposition de l'éditeur par défaut remplacée." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Déplacer le pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Déplacer l'ancre" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionner l'élément de canevas" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygone -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> Polygone" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Ajouter l'exportation initiale...." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Ajouter les correctifs précédents....." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Supprimer le patch « %s » de la liste ?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patchs" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Conçevoir un patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Fichiers Pack" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Aucune build apk générée à : " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Module d'importation et système de fichiers" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de l'exportation ou du déploiement, l'exécutable produit tentera de " -#~ "se connecter à l'adresse IP de cet ordinateur afin de procéder au " -#~ "débogage." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "La scène actuelle n'a jamais été sauvegardée, veuillez la sauvegarder " -#~ "avant de la lancer." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Réinitialiser" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Cette action ne peut être annulée. Réinitialiser quand même ?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Réinitialiser la scène" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Supprimer le script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Traqueur de problèmes" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Demande de documentation" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "" -#~ "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d occurrence(s) remplacée(s)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Créer corps convexe statique" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Échec de la création de formes !" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas de tutoriels disponibles pour cette classe, vous pouvez " -#~ "[color=$color][url=$url]en créer un[/url][/color] ou [color=$color][url=" -#~ "$url2]en demander un[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum_ " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Brève description" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Description de la classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "L'export du projet a échoué avec le code erreur %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mot de passe :" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "" -#~ "Les segments de l'identifiant doivent être d'une longueur supérieure à " -#~ "zéro." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Un chiffre ne peut pas être le premier caractère d'un segment " -#~ "d'identifiant." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Le caractère « %s » ne peut pas être le premier caractère d'un segment " -#~ "d'identifiant." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "L'identifiant doit avoir au moins un séparateur « . »." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Mettre en pause la scène" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Maj+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Contrôle+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Aimanter à la grille" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Ajouter une entrée +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Langage" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Hérité de" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Type de base :" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nœuds disponibles :" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrée" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Méthodes :" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propriétés du thème :" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes :" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Description de la classe :" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Description des propriétés :" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descriptions des méthode :" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci va installer le projet Android pour des compilations " -#~ "personnalisées.\n" -#~ "Notez que pour l'utiliser, vous devez l'activer pour chaque préréglage " -#~ "d'exportation." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Tri inverse." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Supprimer le(s) nœud(s) ?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Pas de correspondances" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir file_type_cache.cch en écriture, le fichier de cache " -#~ "ne sera pas sauvé !" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'accéder à « %s » car celui-ci n'existe pas dans le système " -#~ "de fichiers !" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Erreur de chargement d'image :" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Pas de pixels avec transparence > 128 dans l'image..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Le parent n'a pas de faces solides à peupler." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Impossible de cartographier la zone." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Des faces ne contiennent pas de zone !" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Pas de faces !" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Erreur de chargement de fichier." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activer Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Sélectionner le mode (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Move déplacement (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Mode rotation (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Mode de mise à l'échelle (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordonnées locales" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Outil sélection" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Outil déplacement" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Outil rotation" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Outil échelle" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer tous les projets manquants de la liste ? (Le contenu des " -#~ "dossiers ne sera pas modifié)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Liste des projets" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'outil PVRTC :" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "L'image convertie n'a pas pu être rechargée en utilisant l'outil PVRTC :" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Erreur à l'initialisation de Freetype." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Format de police inconnu." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Erreur lors du chargement de la police." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Taille de police invalide." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Dossier précédent" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Dossier suivant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Inverser" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Miroir X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Miroir Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Génération de la solution en cours..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Création du projet C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Impossible de créer la solution." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la solution." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Impossible de créer le projet C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "À propos du support C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Créer la solution C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Constructions" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Compiler le projet" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Voir les fichiers log" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment requiert une ressource de type Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes activées" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Toujours repeindre" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Mode brut" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Chemin vers le nœud :" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés ?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Il n'existe aucun fichier « res://default_bus_layout.tres »." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Aller au dossier parent" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Ouvrir une(des) scène(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Répertoire précédent" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Répertoire suivant" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Lent sur le début" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Lent sur la fin" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Créer un corps statique convexe" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Case à cocher Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Case à cocher Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Créer dossier" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nœud personnalisé" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Chemin invalide" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Sélection de la duplication de GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Créer zone" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Créer connecteur extérieur" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Modifier les arguments du signal :" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Modifier la variable :" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Pas (s) : " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Insérer les clefs." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instancie la(les) scène(s) sélectionnée(s) en tant qu'enfant(s) du nœud " -#~ "sélectionné." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Taille de police :" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Ligne :" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Colonne :" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "Le nœud OrientedPathFollow ne fonctionne que s'il est défini en tant " -#~ "qu'un enfant d'un nœud de type Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Point de séparation avec lui-même." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Le fractionnement ne peut pas former une arête existante." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Ajouter un fractionnement" - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Supprimer le fractionnement" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Polygone" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Fractionnements" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Relier deux points pour faire un fractionnement." diff --git a/editor/translations/ga.po b/editor/translations/ga.po index 9609f4709e..b7b076d236 100644 --- a/editor/translations/ga.po +++ b/editor/translations/ga.po @@ -13836,7 +13836,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Ní féidir tairisigh a athrú." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Cuntas:" diff --git a/editor/translations/gl.po b/editor/translations/gl.po index 9dd2d35723..e4339ad9aa 100644 --- a/editor/translations/gl.po +++ b/editor/translations/gl.po @@ -14413,127 +14413,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crear Pose de Repouso (a partir dos Ósos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dereita" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frontal" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Traseira" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo sen nome" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Eliminar perfil '%s'? (non se pode deshacer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propiedades Activadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Características Activadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desactivar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opcións de Clases" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Gardado(s) %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Preguntas e Respostas" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Volver a Descargar" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Non encontrado)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "A Petición Fracasou." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Descarga Completa." - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Seleccione un mirror da lista: (Shift+Clic: Abrir no Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover á Papeleira" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Tódalas Propiedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parámetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir na Axuda" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastrar: Rotar" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar Liña" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guiñada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar %d proxectos da lista?\n" -#~ "Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar este proxecto da lista?\n" -#~ "Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Proxectos Modelo" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un reproductor de animacións non pode animarse a si mesmo, só a outros " -#~ "reproductores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "O portapapeis está baleiro" diff --git a/editor/translations/he.po b/editor/translations/he.po index 0d321acb64..6220b3ec85 100644 --- a/editor/translations/he.po +++ b/editor/translations/he.po @@ -14629,522 +14629,3 @@ msgstr "השמה ל-uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "אי אפשר לשנות קבועים." - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "מתחת" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "שמאל" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ימין" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "קדמי" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "אחורי" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "\"דרגות של חופש\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "תוכן החבילה:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "יחידני" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "להחליף הכול" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "מאפיינים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "תיאור" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "קבע" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "נשמרו %s משאבים שהשתנו." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "שאלות ותשובות נפוצות" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "מצב:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "עריכה:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "הורדה מחדש" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(מותקן)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(חסר)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "הבקשה נכשלה." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "לולאת הפניות." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "ההורדה הושלמה." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "הסרת תבנית" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "הורדת תבניות" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "בחר אתר חלופי מהרשימה: (Shift+Click: פתיחה בדפדפן)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "הזזת טעינה אוטומטית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "הרחבת כל המאפיינים" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "העתקת משתנים" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "פתיחה בעזרה" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "לשכפל למטה" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "גרירה: הטיה\n" -#~ "Alt+גרירה: הזזה\n" -#~ "Alt+כפתור ימני: בחירת רשימת עומק" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "פתיחת קובץ" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "תבניות" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "לא ניתן לביצוע עם מפרק השורש." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תמונת פתיח:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "נעשה שימוש בתמונת הפתיח כבררת מחדל." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "נגן הנפשה אינו יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "לוח העתקה ריק" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "לא" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "סצנה זאת מעולם לא נשמרה. לשמור לפני ההרצה?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "קובץ ההפעלה של ADB לא נקבע בהגדרות העורך." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner לא נקבע בהגדרות העורך." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "בנייה מותאמת אישית דורשת נתיב חוקי של ערכת פיתוח לאנדרואיד בהגדרות העורך." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(זמן שנותר: %d:%02d שנ׳)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "מדפיס רשתות: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "רשתות תאורה: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "חיפוש טקסט" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "לא צוין שם" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "כבר קיימים קובץ או תיקייה בשם הזה." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "שמירת הפריסה נכשלה!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "ברירת המחדל של עורך הפריסה נדרסה." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "העברה למעלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "העברה למטה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "מועדפים:" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "קובץ ארכיון" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "לא נוצר apk ב: " - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "מערכת קבצים" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "בעת ייצוא או הטמעה, קובץ ההפעלה ינסה להתחבר לכתובת ה־IP של המחשב הזה " -#~ "לצורך ניפוי שגיאות." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "הסצנה הנוכחית מעולם לא נשמרה, נא לשמור אותה בטרם ההרצה." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "שחזור" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. לשחזר בכל זאת?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "עוקב תקלות" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "מונה " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "תיאור קצר:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "תיאור" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "ססמה:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "השהיית הסצנה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "הוספת אירוע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "שיטות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "מאפיינים" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "קבועים:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "תיאור:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "תיאור המאפיין:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "תיאור השיטה:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "מוגשת בקשה…" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לפתוח את file_type_cache.cch לכתיבה, מטמון סוג הקבצים לא יישמר!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "לא ניתן לנווט אל ‚%s’ כיוון שלא נמצא במערכת הקבצים!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה." - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "בחירת מצב (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "מצב הזזה (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "מצב הטיה (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "מצב שינוי קנה מידה (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "נקודות ציון מקומיות" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "רשימת המיזמים" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "יציאה" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "מבנה הגופן לא ידוע." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "שגיאה בטעינת הגופן." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "גודל הגופן שגוי." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "המישור הקודם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "יצירת תיקייה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "פתיחת העורך הבא" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "הפתרון נוצר…" - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "נוצר מיזם C#‎…" - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "יצירת הפתרון נכשלה." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "שמירת הפתרון נכשלה." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "יצירת מיזם C#‎ נכשלה." - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "יצירת פתרון C#‎" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "חיפוש במחלקות" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "לעדכן תמיד" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "נתיב המפרק:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "למחוק את הקבצים הנבחרים?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "אין קובץ ‚res://default_bus_layout.tres’." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "מעבר לתיקייה שמעל" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "פתיחת סצנות" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "התיקייה הקודמת" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "התיקייה הבאה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "גזירת מפרקים" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "יצירת שטח" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "יצירת מחבר חיצוני" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "צעד/ים:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "שורה:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "עמודה:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "PathFollow2D עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "הסרת תבנית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "עריכת מצולע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "פיצול נתיב" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "יצירת מצולע" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "יצירת מצולע חדש מאפס" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "להתרחק" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "להתקרב" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "שמירת ערכת העיצוב בשם" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "להתקרב" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "רשימת מחלקות:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "שיטות ציבוריות" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "שיטות ציבוריות:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "החלפת מצב התיקייה כמועדפת" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "מילים שלמות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "התאמת רישיות" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "חיפוש בהיררכיית המחלקות." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "חיפוש במחלקות" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "ניתן לערוך סקריפטים מובנים רק כאשר הסצנה אליהם הם שייכים נטענה" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "המרה לאותיות גדולות" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "המרה לאותיות קטנות" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "שגיאה: חסרים חיבורי קלט" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "כניסה" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "יציאה" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "כניסה-יציאה" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "יציאה-כניסה" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "מפתח" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "תודה!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "אני רואה…" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "בררת מחדל (כמו העורך)" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "בסדר :(" - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "כפתור 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "כפתור 9" - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "להחליף ב־" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "אחורה" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "להודיע על החלפה" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "לדלג" diff --git a/editor/translations/hi.po b/editor/translations/hi.po index e667141c20..ee434b6b24 100644 --- a/editor/translations/hi.po +++ b/editor/translations/hi.po @@ -14295,169 +14295,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "सिन्गलटन" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "प्रोफ़ाइल '%s' को मिटाएं? (इसे अंडू नहीं किया जा सकता है)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "सक्रिय प्रोपरटिज:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "सक्रिय फ़िचर्स:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "अन्सेट" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "क्लास विकल्प" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "सेट करे" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "सहेजा गया% संशोधित संसाधन (एस)" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "स्थिति:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "संपादित:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "रीडाउनलोड करें" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(स्थापित)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(लापता)" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "लूप को रीडायरेक्ट करते हैं।" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "पूरा डाउनलोड करें।" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "टेम्पलेट निकालें" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "टेम्पलेट्स डाउनलोड करें" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "सूची से दर्पण चुनें: (शिफ्ट +क्लिक: ब्राउज़र में खुला)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "ट्रैश में ले जाएं" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "आकार: " - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "एक एनीमेशन खिलाड़ी खुद को चेतन नहीं कर सकता, केवल अन्य खिलाड़ी।" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "क्लिपबोर्ड खाली है" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "नहीं" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "इस सीन को कभी नहीं बचाया गया। दौड़ने से पहले सहेजें?" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "लेआउट को बचाने की कोशिश कर रहा त्रुटि!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट संपादक लेआउट अभिभूत।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "पसंदीदा:" - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "फाइलसिस्टेम और इंपोर्ट डोक्स" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "निर्यात या तैनाती करते समय, परिणामी निष्पादक इस कंप्यूटर के आईपी से जुड़ने का प्रयास " -#~ "करेगा ताकि डिबग किया जा सके।" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "वर्तमान दृश्य कभी नहीं बचाया गया था, कृपया इसे चलाने से पहले बचाने के लिए ।" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "वापस लौटना" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "इस कार्रवाई को पूर्ववत नहीं किया जा सकता । वैसे भी वापस?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "मुद्दा पर नज़र रखने वाला" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "बदल दिया % डी घटना (एस) ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "विवरण:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "विवरण:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "विवरण:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "विवरण:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "विवरण:" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "सदस्यता बनाएं" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "रेखा:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "स्तंभ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "छोटा करो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "बड़ा करो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "बड़ा करो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "एक जैसा:" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "धन्यवाद!" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "छोड़ें" diff --git a/editor/translations/hr.po b/editor/translations/hr.po index f08a2af00c..7dda3e5a1d 100644 --- a/editor/translations/hr.po +++ b/editor/translations/hr.po @@ -13922,27 +13922,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstante se ne mogu mijenjati." - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Sajngleton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Premjesti Autoload" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Animator ne može animirati sebe, samo druge objekte." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Međuspremnik je prazan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Otvori datoteku" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Zamijenjeno %d pojavljivanja." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Opis:" diff --git a/editor/translations/hu.po b/editor/translations/hu.po index 210c23e799..c4d0d72376 100644 --- a/editor/translations/hu.po +++ b/editor/translations/hu.po @@ -14274,673 +14274,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Csomag tartalma:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Egyke" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Törli a(z) '%s' profilt? (nem visszavonható)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Engedélyezett tulajdonságok:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Engedélyezett funkciók:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Nincs beállítva" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Osztály beállításai" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Beállít" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s módosított erőforrás mentve." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Kérdések és válaszok" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Állapot:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Szerkesztés:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Letöltés újra" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Telepítve)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Hiányzik)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "A kérés sikertelen." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Ciklus átiránítása." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "A Letöltés Befejeződött." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Sablon Eltávolítása" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Sablonok Letöltése" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Tükör kiválasztása a listából: (Shift + kattintás: megnyitás a " -#~ "böngészőben)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Lomtárba Helyezés" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Összes tulajdonság kinyitása" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Paraméterek Másolása" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Megnyitás Súgóban" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Húzás: Forgatás" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Nyomja meg a 'v' gombot a Forgatási Pont Megváltoztatásához, Vagy 'Shift " -#~ "+ v'-t a Forgatási Pont Húzásához (mozgás közben)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + Jobb Egérgomb: Mélységi lista választás" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Klónozás Lefelé" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méret" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Témafájl" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Sablonok" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Egy AnimationPlayer nem tudja önmagát animálni, csak más AnimationPlayer " -#~ "node-okat." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "A vágólap üres" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ez a Scene még soha nem volt mentve. Menti futtatás előtt?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "A keresés kész" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Ezen a helyen már van azonos nevű fájl vagy mappa." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Hiba történt az elrendezés mentésekor!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Alapértelmezett szerkesztő elrendezés felülírva." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Forgatási pont áthelyezése" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Horgony áthelyezése" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem átméretezése" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Sokszög -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> Sokszög" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Kezdeti exportálás hozzáadása..." - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Csomagfájl" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Exportáláskor vagy telepítéskor az így kapott futtatható program " -#~ "megpróbál ennek a számítógépnek az IP-jéhez csatlakozni távoli " -#~ "hibakeresés érdekében." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "A jelenlegi Scene soha nem volt még mentve, mentse el a futtatás előtt." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Visszaállítás" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza. Visszaállítja mindenképp?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Scene visszaállítás" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Problémakövető" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Lecserélve %d előfordulás." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Statikus Konvex Test Létrehozása" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Jelenleg nincsenek oktatóanyagok ehhez az osztályhoz. [color=$color][url=" -#~ "$url]Hozzájárulhat eggyel[/url][/color], vagy [color=$color][url=" -#~ "$url2]kérvényezhet egyet[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Rövid Leírás:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projekt export nem sikerült, hibakód %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Jelszó:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Szünetelteti a jelenetet" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Rácshoz illesztés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Bemenet Hozzáadása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Bemenet Hozzáadása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metódusok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Tulajdonságok" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstansok:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Leírás:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Tulajdonság Leírása:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metódus Leírás:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Lekérdezés..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet megnyitni a file_type_cache.cch fájlt írásra, a fájltípus " -#~ "gyorsítótár nem lesz mentve!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t elérni, mivel nem létezik a fájlrendszerben!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Hiba a kép betöltésekor:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Nem létezik egyetlen pixel sem >128-as átlátszósággal a képben..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "A szülőnek nincsenek kitölthető szilárd oldalai." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "A területet nem lehetett leképezni." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Az oldalak nem tartalmaznak területet!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Nincsenek oldalak!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Doppler engedélyezése" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "FreeType inicializálási hiba." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Ismeretlen betűtípus formátum." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Hiba a betűtípus betöltésekor." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Érvénytelen betűtípus méret." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Előző Sík" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Mappa Létrehozása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Következő Szerkesztő Megnyitása" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Visszafele" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Fájlok Megtekintése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Osztályok Keresése" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Frissítés Mindig" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Út a Node-hoz:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Törli a kiválasztott fájlokat?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Nincs 'res://default_bus_layout.tres' fájl." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ugrás a szülőmappába" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Scene(k) megnyitás" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Előző Könyvtár" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Következő Könyvtár" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Lassan Be" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Lassan Ki" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Konvex Statikus Test Létrehozása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Node-ok Másolása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Lépés (mp):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Kulcsok Beszúrása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Körvonal Mérete:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Sor:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Oszlop:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Pont hozzáadása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Pont eltávolítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Sokszög Szerkesztése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Útvonal Felosztása" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Sokszög Létrehozása" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Új sokszög létrehozása a semmiből" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Kicsinyítés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Nagyítás" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Poly3D Létrehozása" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs OccluderPolygon2D erőforrás ezen a Node-on.\n" -#~ "Létrehoz egyet és hozzárendeli a Node-hoz?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Bal Egérgomb: Pont Mozgatása." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + Bal Egérgomb: Szakasz Felosztása." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Jobb Egérgomb: Pont Törlése." - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Téma Mentése Másként" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Nagyítás" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Osztálylista:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Publikus Metódusok" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Publikus Metódusok:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI Téma Elemek:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Mappa Kedvencnek jelölése / Kedvenc jelölés visszavonása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Teljes Szavak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Pontos Egyezés" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Rendben" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Keresés az osztályhierarchiában." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Osztályok Keresése" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "A beépített szkriptek csak akkor szerkeszthetőek, amikor az a Scene " -#~ "amihez tartoznak éppen be van töltve" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Konvertálás Nagybetűsre" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Konvertálás Kisbetűsre" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Besütés!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "A navigációs mesh besütése." - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "RGB állandó változtatás" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Vektor skalár kezelő változtatás" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "RGB kezelő változtatás" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Csak vörös kapcsolása" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Vektor-függvény változtatás" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Egységes-RGB változtatás" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Alapérték változtatás" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Szín Gradiens Módosítása" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Animáció nyomvonal felfelé mozgatás" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Animáció nyomvonal lefelé mozgatás" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Animáció nyomvonal interpoláció változtatás" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animáció nyomvonal érték mód változtatás" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animáció nyomvonal takarási mód változtatás" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Node görbe szerkesztés" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Kiválasztás görbe szerkesztés" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animáció kulcs hozzáadás" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Be" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ki" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Be-Ki" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ki-Be" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Animáció típusos érték kulcs létrehozás" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Animációhoz hívási nyomvonal hozzáadása" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Hossz (mp):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Kurzor hozzáillesztése a lépésekhez (másodpercben)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Az animáció ismétlésének engedélyezése/tiltása." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Új nyomvonalak hozzáadása." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Jelenlegi nyomvonal felfelé mozgatása." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Jelenlegi nyomvonal lefelé mozgatása." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Nyomvonal eszközök" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Engedélyezi az egyes kulcsok szerkesztését rákattintással." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kulcs" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Melyik Node-ban hívjon funkciókat?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Kösz!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Értem..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Hoppá" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Profilozás Leállítása" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Profilozás Indítása" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Alapértelmezett (Ugyanaz, Mint a Szerkesztőnek)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Új animáció létrehozása a lejátszóban." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Animáció betöltése a lemezről." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Animáció betöltése a lemezről." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Jelenlegi animáció elmentése" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Cél Keverési Idők Módosítása" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Animáció Másolása" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Lekérés:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "előző" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "következő" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "utolsó" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK Lánc Szerkesztése" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Forgatási pont húzása az egér helyétől" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Forgatási pont beállítása az egér helyére" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Szín Gradiens Pont Hozzáadása / Eltávolítása" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes " -#~ "azonosító." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Nem lehet fájlt írni." - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Lecserél" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Visszafelé" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Figyelmeztetés Lecseréléskor" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Átlapoz" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Hozzáadás kulcs mozgatása" diff --git a/editor/translations/id.po b/editor/translations/id.po index ef1caf72df..c72e39eebd 100644 --- a/editor/translations/id.po +++ b/editor/translations/id.po @@ -14644,1063 +14644,3 @@ msgstr "Pemberian nilai untuk uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Buat Pose Istirahat (Dari Pertulangan)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bawah" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Kiri" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Kanan" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Depan" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Belakang" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo tak bernama" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Derajat Kebebasan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Occulus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Isi Paket:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Hapus profil '%s'? (tidak bisa dibatalkan)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Properti yang Diaktifkan:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Fitur yang Diaktifkan:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Tidak diatur" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opsi Kelas" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Terapkan" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Menyimpan resource %s yang diubah." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Tanya Jawab" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Sunting:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Unduh Ulang" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(terpasang)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(hilang)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Permintaan Gagal." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Mengalihkan Loop." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Unduhan Selesai." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Hapus Templat" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Unduh Templat" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Pilih cermin dari daftar: (Shift+Click: Buka di Peramban)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Pindahkan ke tong sampah" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Perluas Semua Properti" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Tutup Semua Properti" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Salin Parameter" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Buka di Bantuan" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Timpa Kamera Gim\n" -#~ "Tidak ada instance gim yang berjalan." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Geser: Putar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Tekan 'v' untuk Ganti Pivot, 'Shift+v' untuk Geser Pivot (ketika " -#~ "bergerak)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Klik kanan: Daftar seleksi kedalaman" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Duplikat ke Bawah" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Oleng" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ukuran" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Seret: Rotasi\n" -#~ "Alt+Seret: Geser\n" -#~ "Alt+Klik Kanan: Daftar seleksi mendalam" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Pemisah:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Tambahkan Semua" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu untuk menyunting tema." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Buat Templat Kosong" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Buat Templat Editor Kosong" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Buat dari Editor Tema Saat Ini" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Jenis data:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Berkas Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Dikompilasi" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Hapus %d proyek dalam daftar?\n" -#~ "Konten di folder proyek tidak akan dimodifikasi." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Hapus proyek ini dalam daftar?\n" -#~ "Konten di folder proyek tidak akan dimodifikasi." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Templat" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Tambah Lokasi yang Dipetakan Ulang" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Tidak dapat melakukan dengan node root." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Tidak dapat membaca berkas citra boot splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Menggunakan citra boot splash baku." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Pemutar animasi tidak bisa menganimasikan diri sendiri, hanya pemutar " -#~ "lain." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Papan klip kosong" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Tidak" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Skena ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Lokasi executable ADB belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Lokasi jarsigner OpenJDK belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Membangun kustom APK memerlukan lokasi Android SDK yang valid dalam " -#~ "Pengaturan Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Waktu tersisa: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Plotting Meshes: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Lighting Meshes: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Pencarian selesai" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Tidak ada pesan komit yang diberikan" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Tambahkan pesan komit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu di lokasi ini." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error mencoba untuk menyimpan layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Tata letak baku editor ditimpa." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Pindahkan poros" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Pindahkan jangkar" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Ubah Ukuran CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Poligon->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Poligon" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Tambah ekspor awal..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Tambahkan patch sebelumnya..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Hapus entri penambalan '%s' dari daftar?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Tambalan" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Buat Tambalan" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Berkas Pack" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Tak ada build apk yang dihasilkan di: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Dok Impor dan Berkas Sistem" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Saat mengekspor atau mendeploy, hasil executable akan mencoba terhubung " -#~ "ke IP komputer untuk diawakutu." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu " -#~ "sebelum menjalankannya." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Pulihkan" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tindakan ini tidak dapat dibatalkan. Pulihkan saja?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Kembalikan Skena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Bersihkan Skrip" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Pelacak Isu" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Minta Dokumentasi" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Bantu tingkatkan dokumentasi Godot dengan memberikan tanggapan." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "kejadian %d diganti." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Buat Bodi Cembung Statis" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Gagal membuat bentuk!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk saat ini tidak ada tutorial dalam kelas ini, anda bisa [color=" -#~ "$color][url=$url]ikut berkontribusi[/url][/color] atau [color=$color][url=" -#~ "$url2]memberikan usulan[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Deskripsi Singkat" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Deskripsi Kelas" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Sandi:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Hentikan sementara skena ini" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Kontrol+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Kancing ke Kisi" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Tambah masukan +" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Mewarisi" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipe Dasar:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Node-node yang Tersedia:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Masukan" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metode-metode:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Properti-properti Tema:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanta:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Deskripsi Kelas:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Deskripsi Properti:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Deskripsi Metode:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Ini akan memasang proyek Android untuk build kustom.\n" -#~ "Sebagai catatan, untuk menggunakannya, harus diaktifkan per preset " -#~ "ekspor." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Penyortiran terbalik." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Hapus Node ?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Tidak ada yang cocok" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat membuka file_type_cache.cch untuk menulis, berkas cache tidak " -#~ "disimpan!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' tidak bisa ditelusuri karena tidak bisa ditemukan dalam berkas " -#~ "sistem!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Galat saat memuat gambar:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Tidak ada piksel dengan transparansi > 128 di dalam gambar..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Induk tidak memiliki sisi yang solid untuk diisi." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Tidak dapat memetakan area." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Bidang tidak memiliki area!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Tidak ada bidang!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Galat: tidak dapat memuat berkas." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Aktifkan Efek Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Pilih Mode (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Mode Geser (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Mode Rotasi (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Mode Skala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Koordinat Lokal" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Mode Pengancingan (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Alat Pilih" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Alat Geser" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Alat Rotasi" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Alat Skala" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Hapus semua proyek yang hilang dalam daftar? (folder konten tidak akan " -#~ "dimodifikasi)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Daftar Projek" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Keluar" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error menginisialisasi FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Format font tidak diketahui." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error memuat font." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ukuran font tidak sah." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Direktori Sebelumnya" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Folder Berikutnya" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Buka Screenshoots secara otomatis" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Buka di pengolah gambar lainnya" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Terbalik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Gagal memuat resource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Gagal memuat resource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Gagal memuat resource." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Buat Subskribsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Proyek" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "File:" - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Kelas yang Diaktifkan" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Selalu Perbarui" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Mode Mentah" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Path ke Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Hapus file yang dipilih?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Tidak ada 'res://default_bus_layout.tres' berkas." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Pergi ke direktori induk" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Buka Scene" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Direktori Sebelumnya" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Direktori Selanjutnya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Beri Skala Seleksi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Buat Folder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Salin Resource" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Path Tidak Sah." - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplikat Pilihan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Buat Baru" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edit Argumen-argumen Sinyal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edit Variabel:" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Instance scene terpilih sebagai anak node saat ini." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tampilan Depan." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Baris:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kolom:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah " -#~ "node Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Tambahkan Sinyal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Path Tidak Sah." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Hapus Sinyal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Sunting Bidang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Tambahkan Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Buat Bidang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Buat bidang baru dari awal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Perkecil Pandangan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Perbesar Pandangan" - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "File:" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Simpan Tema Sebagai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Perbesar Pandangan" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Daftar Class:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Metode Publik" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Metode Publik:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Item-item Tema GUI:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Properti Objek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Kondisikan status folder sebagai Favorit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Semua Kata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Kasus Kecocokan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Tampilkan dalam Manajer Berkas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Cari Kelas" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "Skrip built-in hanya bisa disunting ketika scene induknya dimuat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Sambungkan Ke Node:" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Pindah Trek Anim ke Atas" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Pindahkan Trek Anim ke Bawah" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Atur transisi ke:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Ubah Interpolasi Trek Anim" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Ganti Mode Nilai Track Anim" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Ubah Trek Anim ke Wrap Mode" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Edit Kurva Pilihan" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Tambah Kunci Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Masuk" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Keluar" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Masuk-Keluar" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Keluar-Masuk" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Ubah Panjang Animasi" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Buat Nilai Kunci Animasi Tertulis" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Tambah Pemanggilan Track Anim" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Panjang:" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Langkah kursor sekejap (dalam detik)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan pengulangan dalam animasi." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Tambah tracks baru." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke atas." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke bawah." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Alat track" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Aktifkan penyuntingan tombol-tombol individual dengan mengkliknya." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tombol" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Memanggil Fungsi-Fungsi dalam Node yang Mana?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Terimakasih!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Mengerti..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Duh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Jalankan Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Hentikan Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Jalankan Profilling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Baku (Samakan seperti Penyunting saat ini)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Buat animasi baru dalam pemutar animasi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Memuat animasi dari diska." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Memuat animasi dari diska." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Simpan animasi saat ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Sunting Target Waktu Blend" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Salin Animasi" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "sebelumnya" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "selanjutnya" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "terakhir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Sunting Rantai IK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Hapus Sinyal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Transisi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Kembali:" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Panggil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Mengedit Sinyal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Sambungkan Ke Node:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat. Revisi tidak valid." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Tidak dapat membuat folder." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Ganti dengan" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Ke belakang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Cepat Pada Penggantian" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Lalui" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Pratinjau:" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Pindahkan Kunci Tambah" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Daftar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Pergi ke Barisan" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Hanya yang Dipilih" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Hanya yang Dipilih" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Properti path harus menunjuk pada node Viewport yang sah untuk bekerja. " -#~ "Viewport tersebut harus diatur ke mode 'render target'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Pengaturan Vieport dalam properti path harus diatur sebagai 'render " -#~ "target' agar sprite bekerja." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Daftar Fungsi Untuk '%s':" - -#, fuzzy -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Kembali:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Ditambahkan:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan sub tekstur atlas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Mengatur..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Gagal memuat scene." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Impor Ulang" - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Mengimpor ulang" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Tentukan Nama dan Lokasi Baru untuk:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Ukuran Tekstur Maksimum:" - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Lokasi Projek (Harus Ada):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "File:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Buka Manajer Proyek?\n" -#~ "(Perubahan yang tidak disimpan akan hilang)" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node Dari Scene" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Properti path harus menunjuk ke sebuah node Particles2D yang sah agar " -#~ "bekerja." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Sebuah resource SampleLibrary harus diciptakan atau diatur didalam " -#~ "properti 'samples' agar SamplePlayer memainkan suara." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Sebuah resource SampleLibrary harus dibuat atau diatur didalam properti " -#~ "'samples' agar SpatialSamplePlayer memainkan suara." - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Diganti Kejadian (Kejadian-kejadian) %d." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Simpan Kalimat yang Dapat Diterjemahkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Buat Folder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transisi" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Karakter sah:" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance tidak berisi resource BakedLight." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali " -#~ "dengan 'res://', 'user://', atau 'local://'" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Node modifikasi tidak memiliki _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), " -#~ "tetapi port-port unsequenced dispesifikasikan." diff --git a/editor/translations/is.po b/editor/translations/is.po index c429cb5e2d..45656f16a8 100644 --- a/editor/translations/is.po +++ b/editor/translations/is.po @@ -13999,26 +13999,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Breyta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Færa Anim track upp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Færa Anim track niður" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Breyta gildisstilling í Anim track" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim track breyta hulum ham" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim bæta við lykli" diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po index 9b3d3f8b6a..0f5d996449 100644 --- a/editor/translations/it.po +++ b/editor/translations/it.po @@ -14902,2153 +14902,3 @@ msgstr "Assegnazione all'uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Le constanti non possono essere modificate." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Crea Posizione di Riposo (Dalle Ossa)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Basso" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sinistra" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Destra" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Fronte" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Retro" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Gizmo senza nome" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" è valido solamente quando \"Xr Mode\" è \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è impostato su " -#~ "\"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Contenuti del pacchetto:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Eliminare il profilo \"%s\"? (non annullabile)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Proprietà abilitate:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Funzionalità abilitate:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Disattiva" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opzioni della classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Imposta" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Salvate %s risorse modificate." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Domande e risposte" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Modifica:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Ri-Scarica" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installato)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mancante)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Richiesta fallita." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Ridirigi Loop." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download Completato." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Rimuovi Template" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Scarica Modelli" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Seleziona mirror dalla lista: (Shift+Click: Apri in Browser)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Sposta nel cestino" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Espandi Tutte le Proprietà" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Comprimi Tutte le Proprietà" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copia parametri" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Apri in Aiuto" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Sovrascrivi Camera Gioco\n" -#~ "Nessuna istanza gioco in funzione." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Trascina: Ruota" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Premi \"v\" per Cambiare Perno, \"Shift+v\" per Trascinare il Pernno " -#~ "(durante lo spostamento)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+RMB: Selezione Lista Profondità" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clona sotto" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Imbardata" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Trascina: Ruota\n" -#~ "Alt+Trascina: Sposta\n" -#~ "Alt+RMB: Selezione Lista Profondità" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Aggiungi Tutti" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu di modifica dei temi." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Crea Template Vuota" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Crea Template Editor Vuota" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Crea da Tema Editor corrente" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo Dato:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "File Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilato" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Rimuovere %d progetti dalla lista?\n" -#~ "I contenuti delle cartelle di progetto non saranno modificati." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Rimuovere questo progetto dalla lista?\n" -#~ "I contenuti della cartella di progetto non saranno modificati." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Templates" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Aggiungi percorso rimappato" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Impossibile effettuare con il nodo di root." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Impossibile leggere il file immagine di avvio splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Utilizzando l'immagine splash predefinita." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un AnimationPlayer non può animare se stesso, solo altri riproduttori." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Gli appunti sono vuoti" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "\"InterpolatedCamera\" è stata deprecata e sarà rimossa in Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvarla prima di eseguirla?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Eseguibile ADB non configurato nelle Impostazioni dell'Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner non configurato nelle Impostazioni dell'Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Le build personalizzate richiedono un percorso per un Android SDK valido " -#~ "nelle impostazioni dell'editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tempo Rimanente: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Stampa Meshes: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Illuminando Meshes: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Ricerca completata" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Non è stato inserito alcun messaggio di commit" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Aggiungi un messaggio di commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "" -#~ "C'è già un file o una cartella con lo stesso nome in questo percorso." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Errore nel salvataggio della disposizione!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Disposizione predefinita dell'editor sovrascritta." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Sposta pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Sposta punto di ancoraggio" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Ridimensiona CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Poligono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Poligono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Aggiungi esportazione iniziale…" - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Aggiungi patch precedenti…" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Eliminare patch '%s' dalla lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Crea Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "File Pacchetto" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nessun apk build generato a: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Filesystem e dock di importazione" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "L'eseguibile, dopo l'esportazione o la distribuzione, attenterà di " -#~ "connettersi con l'indirizzo IP di questo computer per farsi eseguire il " -#~ "debug." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "La scena attuale non è mai stata salvata, si prega di salvarla prima di " -#~ "eseguirla." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Ripristina" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Questa azione non può essere annullata. Ripristinare comunque?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Ripristina scena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Svuota Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Tracciatore segnalazioni" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Documentazione richiesta" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Aiutate a migliorare la documentazione di Godot fornendo feedback." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Rimpiazzate %d occorrenze." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Crea Corpo Convesso Statico" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Errore nella creazione delle forme!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Al momento non esiste alcuna descrizione per questa classe. Aiutaci " -#~ "[color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color] oppure [color=" -#~ "$color][url=$url2]richiedendone una[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Breve descrizione" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descrizione della classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Esportazione progetto fallita con codice di errore %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "" -#~ "I segmenti identificativi devono essere di lunghezza diversa da zero." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Una cifra non può essere il primo carattere di un segmento di " -#~ "Identificazione." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Il carattere '%s' non può essere il primo carattere di un segmento di " -#~ "Identificazione." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "L'Identificatore deve avere almeno un '.' separatore." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Metti in pausa la scena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Snap alla griglia" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Aggiungi Input +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Linguaggio" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Eredita" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodi Disponibili:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Ingresso" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metodi:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Proprietà del tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumerazioni:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Costanti:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descrizione della classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descrizioni delle proprietà:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descrizioni dei metodi:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Questo installerà il progetto Android per build personalizzate.\n" -#~ "Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato per l'esportazione del " -#~ "preset." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Ordinamento inverso." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Elimina Nodo(i)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Nessuna corrispondenza" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aprire file_type_cache.cch per scrittura, non salvo la cache " -#~ "dei tipi di file!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile navigare a '%s' perché non è stato trovato nel file system!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Errore di caricamento immagine:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Nessun pixel con trasparenza >128 nell'immagine..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Il genitore non ha facce solde da popolare." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Impossibile mappare l'area." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Le facce non contengono area!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Nessuna faccia!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Errore: impossibile caricare il file." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Errore: impossibile caricare il file." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Abilita Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modalità di Selezione (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modalità Movimento (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modalità Rotazione (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modalità Scala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordinate locali" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modalità Snap (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Strumento Seleziona" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Strumento Sposta" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Strumento Ruota" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Strumento Scala" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Rimuovere tutti i progetti mancanti dalla lista?\n" -#~ "(Il contenuto delle cartelle di progetto non saranno modificati)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista Progetti" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Impossibile ricaricare l'immagine convertita usando il tool PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Errore inizializzazione FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato font sconosciuto." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Errore caricamento font." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Dimensione font Invalida." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Cartella precedente" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Cartella successiva" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Apri screenshots automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Apri in un editor di immagini esterno." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Inverti" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Specchia X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Specchia Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generando la soluzione..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Genero progetto in C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Impossibile creare la soluzione." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Impossibile salvare la soluzione." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Impossibile creare il progetto C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Riguardo il supporto in C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Crea la soluzione C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Compilazioni" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Compila Progetto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Visualizza log" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment ha bisogno di una risorsa Ambiente." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classi abilitate" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Aggiorna sempre" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modalità Raw" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Percorso per il nodo:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Eliminare i file selezionati?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Non esiste il file 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Va' alla cartella superiore" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Apri Scena/e" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directory Precedente" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directory Successiva" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Graduale in ingresso" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Graduale in uscita" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Crea Corpo Statico Convesso" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crea Cartella" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nodo Personalizzato" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Percorso Invalido" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap Duplica Selezione" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Crea Area" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Crea Connettore Esterno" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Modifica Argomenti Segnali:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Modifica Variabile:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Snap (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Inserisci chiavi." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Istanzia le scene selezionate come figlie del nodo selezionato." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Dimensione Font:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Riga:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D funziona solamente quando impostato come figlio di un nodo " -#~ "Path2D." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Aggiungi punto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Percorso Invalido!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Rimuovi punto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Modifica Poly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Dividi Percorso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Aggiungi Nodo" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Crea da scena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crea Poly" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crea un nuovo poligono da zero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom Out" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom In" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Crea Poly3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Nessuna risorsa OccluderPolygon2D su questo nodo.\n" -#~ "Crearne una ed assegnarla?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Sposta punto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: dividi Segmento." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Elimina Punto." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Vedi Files" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Salva Tema Come" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom(%):" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista Classi:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Metodi Pubblici" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Metodi Pubblici:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elementi Tema GUI:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Proprietà:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Abilita lo stato della cartella come Preferito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Salva la risorsa in modifica." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Parole Intere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Controlla Maiuscole" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostra nel File System" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Cerca nella gerarchia delle classi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Cerca Classi" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Gli script built-in possono essere modificati solamente quando la scena a " -#~ "cui appartengono è caricata" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converti In Maiuscolo" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converti In Minuscolo" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Ruota a 0 gradi" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Ruota a 90 gradi" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Ruota a 180 gradi" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Ruota a 270 gradi" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Errori:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (se applicabile):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Bake!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Crea Mesh di Navigazione" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Cambia Costante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Cambia Operatore Scalare Vett." - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Cambia Operatore RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Abilita Solo Rot" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Cambia Funzione Vett." - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Cambia Uniforme Vett." - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Cambia Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Cambia Valore di Default" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Cambia Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Cambia Uniforme Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Cambia Commento" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Aggiungi/Rimuovi alla Rampa Colori" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modifica Rampa Colori" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Aggiung/Rimuovi alla Mappa Curve" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modifica la Mappa Curve" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Connetti Nodi Grafico" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Rimuovi Nodo Grafico di Shader" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Sposta Nodo Grafico di Shader" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplica Nodo(i) Grafico" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Errore: Giunzione ciclica" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Errore: Connessioni Input MAncanti" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Aggiungi Nodo Grafico Shader" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Muovi Traccia Animazione Su" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Muovi Traccia Animazione Giù" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Imposta Transizione a:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Traccia Anim Cambia Interpolazione" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Traccia Anim Cambia Modalità Valore" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Traccia Anim Cambia Modalità avvolgimento" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Modifica Curva del Nodo" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Modifica Selezione Curva" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Aggiungi Key" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Out" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Out" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Out-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Cambia Lunghezza Animazione" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Cambia Loop Animazione" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Crea Typed Value Key" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Aggiungi Chiamata Traccia" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Lunghezza (e):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Step (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Step Snap Cursore (in secondi)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Attiva/Disattiva loop animazione." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Aggiungi nuova traccia." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Muovi la traccia corrente su." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Muovi la traccia corrente giù." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Strumenti traccia" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Attiva modifica di key individuali cliccandovi." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Key" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Chiama Funzioni in Quale Nodo?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Grazie!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Capisco..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Esegui Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Interrrompi Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Inizia Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Default (Stesso che Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Crea nuova animazione nel player." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carica animazione da disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carica un'animazione da disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Salva l'animazione corrente" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Modifica i tempi di Blend della destinazione" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copia Animazione" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Recupero:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "prec" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "seguente" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ultimo" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Modifica Catena IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Trascina pivot dalla posizione del mouse" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Imposta pivot alla posizione del mouse" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Aggiungi/Rimuovi Punto Rampa Colori" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilità Gizmo Scheletro" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Anteprima StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor Regioni Texture" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Cancella selezione" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nome elemento o ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Le export templates per questa piattaforma sono mancanti:" - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Pulsante 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Pulsante 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Scarta Istanziamento" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Ha Senso!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Libera!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Abilita Spatial Visibile" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condizione" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenza" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Interruttore" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iteratore" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Ritorna" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Chiama" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Modifica Variabile:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Modifica Segnale:" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Azione invalida (va bene tutto a parte '/' o ':')." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Impossibile connetersi all'host:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato di version.txt invalido nelle templates. Revision non é un " -#~ "identificatore valido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Impossibile scrivere il file." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Impossibile creare project.godot nel percorso di progetto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Rimpiazza con" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "All'indietro" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Richiedi Per Sostituire" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Il tuo progetto verrà creato in una cartella già esistente (forse " -#~ "vorresti creare una nuova cartella?)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Questo è un BINGO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Anteprima" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Sposta Aggiunta Key" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Crea Sottoscrizione" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Imposta Maschera Emissione" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Cancella Emitter" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Sezioni:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Impossibile navigare a '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sorgente: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Rimuovi Punto da Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Aggiungi Punto a Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Sposta Punto in Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Spezza Segmento (in linea)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Impostazioni" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspector Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Scene Tree Live:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Proprietà Oggetto Remoto: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Solo Selezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Solo Selezione" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "La proprietà path deve puntare a un nodo Viewport valido per poter " -#~ "funzionare. Tale Viewport deve essere impostata in modalità 'render " -#~ "target'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Il Viewport impostato nella proprietà path deve essere impostato come " -#~ "'render target' affinché questa sprite funzioni." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' fallita lettura della configurazione." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista Metodi Per '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argomenti:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Ritorna:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Agginto:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Impossibile salvare la substruttura dell'atlas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Impostando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Errore di caricamento della scena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Re-Importa" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Si prega di attendere che lo scan venga completato." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "La scena corrente deve essere salvata per re-importare." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Re-Importando Risorse Cambiate" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Stato: Richiede Re-Importazione" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Stessi file di origine e e destinazione, non faccio nulla." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Il file di destinazione esiste, non è possibile sovrascriverlo. Occorre " -#~ "prima cancellarlo." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Stessi percorsi \n" -#~ "di origine e e destinazione, non faccio nulla." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Impossibile muovere le directory dentro se stesse." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Impossibile rinominare dipendenze per:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Scegli un Nuovo Nome e Posizione Per:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Nessuna bit mask da importare!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Il percorso di destinazione vuoto." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso di destinazione deve essere un percorso completo di risorsa." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Il percorso di destinazione deve esistere." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importa BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Texture Sorgenti:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Percorso di destinazione:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accetta" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Bit Mask" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Nessun file font sorgente!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Nessuna risorsa font di destinazione!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Estensione file invalida.\n" -#~ "Si prega di usare .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Impossibile salvare font." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Font Sorgente:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Risorsa di destin. :" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "La rapida volpe bianca scavalca il cane pigro." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Test:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opzioni:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importazione font" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Questo file è già un file font di Godot, si prega di fornire invece un " -#~ "file di tipo BMfont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Apertura come BMFont file fallita." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Sorgente font personalizzato invalido." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Nessuna mesh da importare!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importa Mesh Singola" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Mesh Sorgente(i):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superficie %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Nessun sample da importare!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importa Sample Audio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Sample Sorgente(i):" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Sample Audio" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nuova Clip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Bake FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Ottimizzatore" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Errore Lineare Max" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Errore Angolare Max" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Angolo Max" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Inizio(i)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Il percorso sorgente è vuoto." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Impossibile caricare script di post-importazione." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Script di post-importazione invalido/non funzionante." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Errore di importazione scena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importa Scena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Scena Sorgente:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Stesso che Scena di Destinazione" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Condiviso" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Cartella Texture di Destinazione:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo di Nodo Root Personalizzato:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "I File Seguenti sono Mancanti:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importa ComunqueImporta Comunque" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La scena modificata non è stata salvata, aprire la scena importata " -#~ "comunque?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importa Immagine:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Impossibile localizzare il percorso: %s (già locale)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animazione Scena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Decompressi" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Comprimi Lossless (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Comprimi Lossy (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimi (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato Texture" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualità Compressione Texture (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Si prega di specificare qualche file!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Almeno un file è richiesto per l'Atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Errore di importazione:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Dimensione Texture Massima:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importa Textures per Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Texture Grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importa Texture Grandi (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Texture Sorgente" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Texture Base Atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Texture Sorgente(i)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importa Textures per 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importa Textures per 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importa Textures" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Texture 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Texture 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Texture dell'Atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "NOTA: Importare texture 2D non è obbligatorio. Basta copiare i file png/" -#~ "jpg nel progetto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Ritaglia spazio vuoto." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Texture" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importa Texture Grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Carica Immagine Sorgente" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Taglio" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Salvataggio" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Impossibile salvare texture grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Costruisci Atlas Per:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Immagine Caricamento:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convertendo Immagini" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Tagliando Immagini" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine di atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Sorgente traduzione invalida!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Colonna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Nessun elemento da importare!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Nessun percorso di destinazione!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importa Traduzioni" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Impossibile Importare!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importa Traduzione" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV Sorgente:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignora Prima Riga" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimi" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Aggiungi a Progetto (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importa Lingue:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traduzione" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Triangolo #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Impostazioni Baker Luci:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Aggiustando le Luci" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Creazione BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Allocazione Texture #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Backing Triangoli #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Texture Post-Processing #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Resetta il processo di baking dell'octree (ricomincia da capo)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Imposta Zoom..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Decodifica BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Lunghezza:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Apri File(s) Sample" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ERRORE: Impossibile caricare sample!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Aggiungi Sample" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Rinomina Sample" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Elimina Sample" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Scalando a %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Secchiello" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Percorso di progetto invalido, il percorso deve esistere!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Percorso di progetto invalido, project.godot non esiste." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Percorso di progetto invalido, project.godot deve esistere." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Percorso Progetto (Deve Esistere):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Crea Nuova Risorsa" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Apri Risorsa" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Salva Risorsa" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Strumenti Risorsa" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Modifica Gruppi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr " Files" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Chiudi scena? (I cambiamenti non salvati saranno persi)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Aprire la Gestione Progetti?\n" -#~ "(I cambiamenti non salvati saranno persi)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Vai a Scena Preced." - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Elim." - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "appena premuto" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile leggere il file del certificatio. Il percorso e la password " -#~ "sono entrambi corretti?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Errore di creazione della firma del pacchetto." - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modalità RAW" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nodo Da Scena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importa asset nel progetto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Esporta il progetto a diverse piattaforme." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Avverti quando una risorsa esterna è stata modificata." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Apri https://godotengine.org alla sezione tutorial." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Nessuna scena da istanziare selezionata!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Istanzia a Cursore" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usa Luce Default" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Normale Luce di Default:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Colore Luce Ambiente:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nome classe genitore invalido" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Caratteri Validi:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nome valido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Nome classe invalido!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Nome classe genitore invalido!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "La proprietà path deve puntare a un nodo Particles2D valido per poter " -#~ "funzionare." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superficie" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Una risorsa SampleLibrary deve essere creata o impostata nella proprietà " -#~ "'samples' affinché SamplePlayer riproduca un suono." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Una risorsa SampleLibrary deve essere creata o impostata nella proprietà " -#~ "'samples' affinché SpatialSamplePlayer riproduca un suono." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Rimpiazzate %d Occorrenze." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Salva Stringhe Traducibili" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Modifica le opzioni di script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Errore di esportazione del progetto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Errore di scrittura del PCK del progetto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Per ora non vi è esportatore per la piattaforma '%s'." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Crea keystore Android" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Unità organizzativa" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizzazione" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Città" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "Codice nazione di 2 lettere" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Alias user" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Password" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "almeno 6 caratteri" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Percorso: (meglio salvare fuori dal progetto)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "Keystore di release non impostato.\n" -#~ "Vuoi crearne uno?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Completa Keystore/Utente Release e Password Release" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Includi" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Il nome del gruppo non può essere vuoto!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Carattere invalido nel nome del gruppo!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Aggiungi Gruppo Immagini" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Impostazioni Esportazione Progetto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Esporta a Piattaforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Esporta tutti i file nella directory del progetto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Converti le scene in formato testuale in binario all'esportazione." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Immagini" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Mantieni l'originale" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimi per Disco (Lossy, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimi per RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Converti Immagini (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Qualità compressione per disco (Lossy):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Riduci Tutte le Immagini:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formati di Compressione:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Gruppi:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimi Disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimi RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modalità di Compressione:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Qualità Lossy:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Riduci di:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Immagini:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modalità Conversione Sample (file .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimi (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Limite Sampling Rate (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Ritaglia" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silenzio di coda:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Esporta Progetto PCK" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Esportazione Progetto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance non contiene una risorsa BakedLight." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Illuminazione" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Globale" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Questo elemento non può essere reso visibile perchè il genitore è " -#~ "nascosto. Rivela prima il genitore." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "I percorsi non possono iniziare per '/', i percorsi assoluti devono " -#~ "iniziare per 'res://', 'user://', oppure 'local://'" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "File esistente" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Percorso valido" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Il nodo personalizzato non ha _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), ma " -#~ "le porte unsequenced sono state specificate." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Impossibile accedere alla subdirectory:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Alto (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Basso (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Sinistra (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Destra (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Fronte (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Retro (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Prospettiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonale (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Selezione (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Allinea con vista (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Attiva/Disattiva interpolazione durante loop animazione." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Carica Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Scala Editor Regioni" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Eredita Scena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Lega (Parametri Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Metodo Nel Nodo:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Ricarica Tool Script (Soft)" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Editing Live" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "File Server" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Distribuisci i Client del File Server" - -#~ msgid "%d frames" -#~ msgstr "%d frames" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy " -#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. " -#~ "Atlases can be generated on export too." -#~ msgstr "" -#~ "NOTA: Non sei obbligato ad importare le texture per i progetti 2D. È " -#~ "sufficiente copiare i tuoi file .jpg o .png nel tuo progetto, e cambiare " -#~ "le opzioni di esportazione successivamente. Gli atlas possono essere " -#~ "anche generati in esportazione." - -#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" -#~ msgstr "Sovrascrivi Esistente, Mantieni Materiali" - -#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "Mantieni Esistente, Unisci a Nuova" - -#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "Mantieni Esistente, Ignora Nuova" - -#~ msgid "This Time:" -#~ msgstr "Questa Volta:" - -#~ msgid "Next Time:" -#~ msgstr "Prossima Volta:" - -#~ msgid "Merging..." -#~ msgstr "Unione..." diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index 41c315db9a..7c9b6733c9 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -14599,1973 +14599,3 @@ msgstr "uniform への割り当て。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "定数は変更できません。" - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "レスト・ポーズの作成(ボーンから)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "下面" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左側面" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右側面" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "前面" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "後面" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "無名のギズモ" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ" -#~ "有効になります。" - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有" -#~ "効になります。" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "パッケージの内容:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "シングルトン" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "プロファイル '%s' を消去しますか?(元に戻せません)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "プロパティを有効にする:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "機能を有効にする:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "未設定" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "クラスオプション" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "ステータス:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "編集:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "再ダウンロード" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(インストール済)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(見つかりません)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "リクエストは失敗しました。" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "リダイレクトのループ。" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "ダウンロードが完了しました。" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "テンプレートを除去" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "テンプレートをダウンロード" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "ごみ箱へ移動" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "すべてのプロパティを展開" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "パラメーターをコピー" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "ヘルプで開く" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "ゲームカメラの置き換え\n" -#~ "実行中のゲームインスタンス無し。" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "ドラッグ: 回転" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押しま" -#~ "す(移動中)。" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "下に複写" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "ヨー" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "サイズ" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "ドラッグ: 回転\n" -#~ "Alt+ドラッグ: 移動\n" -#~ "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "分類:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "すべてを追加" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "テーマ編集メニュー。" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "空のテンプレートを生成" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "空のエディタテンプレートを生成" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "現在のエディタテーマから作成" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "データの型:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "テーマ ファイル" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "コンパイル済み" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" -#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n" -#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "テンプレート" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "再マップされたパスを追加" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "ルートノードでは実行できません。" - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "アニメーションプレーヤーは他のプレーヤーだけにアニメーションを適用すること" -#~ "はできません。" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "クリップボードが空です" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera は廃止予定であり、Godot 4.0で除去されます。" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "いいえ" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "このシーンは一度も保存されていません。実行する前に保存しますか?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB実行可能ファイルがエディタ設定で設定されていません。" - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsignerがエディタ設定で設定されていません。" - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "カスタムビルドにはエディタ設定で有効なAndroid SDKパスが必要です。" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Time Left: %d分%02d秒)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "メッシュを描画中: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "ライティングメッシュ: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "検索完了" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "コミットメッセージは提供されませんでした" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "コミットメッセージを追加する" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。" - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "APKの最適化を完了できません。" - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "未最適化のAPKを削除できません。" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "レイアウトの保存エラー!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "デフォルトのエディタ レイアウトを上書きしました。" - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "ピボットを移動" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "アンカーを移動" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItemをリサイズ" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "ポリゴン->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->ポリゴン" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "初回エクスポートを追加…" - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "前回のパッチを追加…" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "パッチ '%s' をリストから削除しますか?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "パッチ" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "パッチ生成" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "パックファイル" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "ビルドAPKは生成されていません: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "ファイルシステムとインポートドック" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのた" -#~ "めに、このコンピューターのIPに接続を試みます。" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "元に戻す" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "この操作は取り消せません。それでも元に戻しますか?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "シーンを元に戻す" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "スクリプトをクリア" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "課題管理システム" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "ドキュメントを要求" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "" -#~ "フィードバックを提供して、Godotのドキュメントの改善に役立ててください。" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d 箇所を置換しました。" - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "静的凸状ボディを生成" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "図形の作成に失敗しました!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "現在、このクラスのチュートリアルはありませんが、[color=$color][url=$url]貢" -#~ "献[/url][/color]、または[color=$color][url=$url2]リクエスト[/url][/color]" -#~ "は可能です。" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "列挙型 " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "要約" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "クラスの説明" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失敗しました。" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "パスワード:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "識別子セグメントはゼロ以外の長さでなければなりません。" - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "数字を識別子セグメントの先頭に使用できません。" - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "文字 '%s' は識別子 セグメントの先頭に使用できません。" - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "識別子には一つ以上の区切り文字 '.' が必要です。" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "シーンを一時停止" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "グリッドにスナップ" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "入力を追加+" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "言語" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "継承" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "基本タイプ:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "利用可能なノード:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "入力" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "メソッド:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "テーマプロパティ:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "列挙型:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "定数:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "クラスの説明:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "プロパティの説明:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "メソッドの説明:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "これにより、カスタムビルド用のAndroidプロジェクトがインストールされま" -#~ "す。\n" -#~ "使用するには、エクスポートプリセットごとに有効にする必要があります。" - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "逆順ソート。" - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "ノードを削除しますか?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "一致なし" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "書き出し時にfile_type_cache.cchを確認できません。ファイルタイプのキャッ" -#~ "シュを保存できません!\n" -#~ "ファイルタイプキャッシュを保存せずに file_type_cache.cch を書込み用に開く" -#~ "ことはできません!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "ファイルシステム上で '%s' を見つけられないため移動できません!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "画像読み込みエラー:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "画像内に透明度が128以上のピクセルがありません..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "初期値を設定する塗りつぶし面が、親にありません." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "エリアをマッピングできませんでした。" - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "面にエリアが含まれていません!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "面がありません!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "エラー: ファイルを読み込めませんでした。" - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "エラー:ファイルを読み込めませんでした。" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "ドップラーを有効にする" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "選択モード (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "移動モード (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "回転モード (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "スケールモード (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "ローカル座標系" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "スナップモード (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "選択ツール" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "移動ツール" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "回転ツール" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "スケールツール" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "一覧にないプロジェクトをすべて削除しますか?(フォルダの内容は変更されませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "プロジェクト一覧" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "終了" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTCツールを使用して変換されたイメージを元に戻すことができません:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "FreeType の初期化エラー。" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "不明なフォント形式です。" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "フォント読み込みエラー。" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "無効なフォント サイズです。" - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "前のフォルダ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "次の床面" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "スクリーンショットを自動的に開く" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "外部のイメージエディタで開きます。" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "逆" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "ミラーX" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "ミラーY" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "八分木テクスチャを生成" - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "C#プロジェクトを生成しています…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "アウトラインを生成できませんでした!" - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "ソリューションの保存に失敗しました。" - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C#プロジェクトの生成に失敗しました。" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "C#のサポートについて" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "C#ソリューションを生成" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "ビルド" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "プロジェクトをビルド" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "ログを表示" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironmentにはEnvironmentリソースが必要です。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "クラスの検索" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "常に更新" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "パン・モード" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "ノードへのパス:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "選択したファイルを削除しますか?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' ファイルがありません。" - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "親フォルダへ" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "シーンを開く" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "前のディレクトリ" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "次のディレクトリ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "イージング(Ease In)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "イージング(Ease Out)" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "スタティック(不変)凸状ボディを生成" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "チェックボックス Radio1" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "チェックボックス Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "フォルダを作成" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "カスタムノード" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "無効なパス" - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "選択範囲を複製" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "新規に生成" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "新しいプロジェクトを作る" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "シグナルの引数を編集:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "変数を編集:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "スナップ (秒): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "キーを挿入する。" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "選択したシーンを選択したノードの子としてインスタンス化します。" - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "フォントサイズ:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "行:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "列:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D は、Path2D ノードの子として設定されている場合のみ動作します。" - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "分割を追加" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "無効なフォント サイズです。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "選択しているポイント=点を削除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "ポリゴンを編集" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "パスを分割" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "ノードを追加.." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "シーンから生成しますか?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "ポリゴンを作成" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "新規にポリゴンを作成" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "ズームアウト" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "ズームイン" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "3Dポリゴンを生成する" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "このノードにOccluderPolygon2Dリソースがありません。\n" -#~ "作成して、割り当てますか ?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: 点を移動する。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+マウス左ボタン: セグメントを分割" - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "右クリック: 点を消す。" - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "ビューファイル:" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "テーマに名前を付けて保存" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "ズーム:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "\" から全ての接続を除去してもよろしいですか" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "クラス一覧:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "パブリックメソッド" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "パブリックメソッド:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUIテーマのアイテム:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "プロパティ: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "フォルダの状態をお気に入りに切替える。" - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "現在のシーンファイルを表示する。" - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "ツリービューに入る。" - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "単語全体" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "大文字小文字を区別" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "ファイルシステム上で表示" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "クラス階層を検索." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "クラスの検索" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "組み込まれたスクリプトは所属するシーンが読み込まれていないと編集できません" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "大文字に変換" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "小文字に変換" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "0度回転" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "90度回転" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "180度回転" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "270度回転" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "エラー:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "スタックトレース(可能なら):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "ベイク!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Getメソッド" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "RGB定数を変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "ベクトル・スカラ演算子を変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "RGB演算子を変更" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "回転のみ変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "ベクトル関数を変更" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "ベクトルUniformを変更" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "RGB Uniformを変更" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "規定値を変更" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "XForm Uniformを変更" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "キューブマップUniformを変更" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "コメントを変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "色の傾斜を付加/消去" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "色変化の傾斜を修正" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "カーブマップを加える/除去" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "カーブマップを修正" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "グラフノードを接続" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "シェーダーグラフノードを除去" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "シェーダーグラフノードを移動" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "グラフノードを複製" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "エラー:循環結合リンク" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "エラー:入力コネクションが失われています" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "シェーダーグラフノードを追加" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Anim トラックを上に移動" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Anim トラックを下に移動" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "トランジションを設定:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim トラック補間の変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim トラック 値モードの変更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim トラック ラップモードの変更" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "ノード カーブを編集" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "選択曲線を編集" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim キーを追加" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "イン" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "アウト" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "イン - アウト" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "アウト - イン" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Anim Len を変更" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Anim Loop を変更" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim は、型指定された値のキーを作成" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim コールトラックを追加" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "長さ:" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "ステップ:" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "カーソル ステップ スナップ (単位は秒)。" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "アニメーションのループを有効/無効。" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "新しいトラックを追加。" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "現在のトラックに移動します。" - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "現在のトラックを下へ移動します。" - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "トラック ツール" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "それらをクリックすることで、個々のキーの編集を有効にします。" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "キー" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "ノード内の関数を呼び出しますか?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "ありがとう!" - -#, fuzzy -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "わかった..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "うぇ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "スクリプトの実行" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "プロファイリング停止" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "プロファイリング開始" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "既定(エディタと同じ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "アニメーションをプレイヤー内に新しく作成する" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "ディスクからアニメーションを読み込む" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "ディスクからアニメーションを一つ読み込む" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "現在のアニメーションを保存する" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "ターゲットのブレンドの回数を変更する" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "アニメーションを複製する" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "取得中:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "前" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "次" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "最後" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK(インバース キネマティクス)チェーンの編集" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "マウス位置からピボットをドラッグ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "色変化の傾斜に、ポイント=点を追加または除去する" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "おーけー :(" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "スタイルボックス プレビュー:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "テクスチャリージョン エディタ" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "選択を消去" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "アイテムの名前かID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "このプラットフォームに向けてのエクスポートのテンプレートが見つかりません:" - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "ボタン8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "ボタン9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "インスタンス化の無効化" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "クリア!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "条件(conditon)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "シークエンス" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch文" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "イテレーター" - -#, fuzzy -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While文" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "戻り値" - -#, fuzzy -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "呼び出し" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "変数を編集:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "信号を接続:" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "不正なアクション( '/' と':'は不可です)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "ホストに接続できません:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です. Revisionは有効な識別子" -#~ "ではありません." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "ファイルに書き込みできませんでした." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "で置換する" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "後方" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "置換時に確認" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "スキップ" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "空でないフォルダにプロジェクトが作成されます(新しいフォルダを作成すること" -#~ "ができます)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "当たり!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "プレビュー" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "追加したキーを移動" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "サブスクリプションの生成" - -#, fuzzy -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "リスト:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "発光(Emission)マスクを設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "発光物をクリア" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "セクション:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "~に移動できません" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "ソース:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Line2Dからポイント=点を除去" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Line2Dにポイント=点を追加" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Line2D のポイント=点を移動" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "セグメント分割(線分内で)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "リモートインスペクター" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "リモートオブジェクトのプロパティ: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "選択範囲のみ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "選択範囲のみ" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Path プロパティは、動作するように有効なビューポート ノードをポイントする必" -#~ "要があります。このようなビューポートは、'render target' モードに設定する必" -#~ "要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Path プロパティに設定したビューポートは、このスプライトの動作する順序で " -#~ "'render target' として設定する必要があります。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "'%s' のメソッド一覧:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "戻り値:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "加えたのは:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "アトラスの要素であるテクスチャの保存ができません:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "セットアップ中..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "シーンの読み込みエラー" - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "再インポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "走査完了をお待ちください" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "再インポートするためには現在のシーンを保存する必要があります" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "再インポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "変更したリソースを再インポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "保存して再インポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "同じファイルが指定されているので、何も行いません." - -#, fuzzy -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "同じパスが指定されているので、何も行いません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "ディレクトリを自身の内部には移動できません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "新しい名前とロケーションを選択:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "インフォーメーション" - -#, fuzzy -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "インポートするビットマスクが見つかりません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "ターゲットのパスに何もありません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "ターゲットのパスはリソースの完全なパスでなければいけません." - -#, fuzzy -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "ターゲットのパスが存在しません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "ビットマスクをインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "ソースのテクスチャ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "受取OK" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "ビットマスク" - -#, fuzzy -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "ソースのフォントファイルが見つかりません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "ターゲットのフォントリソースが見つかりません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル拡張子が不正です.\n" -#~ " .fontを使ってください." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "フォントを保存できませんでした" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "ソース フォント:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "送り先のリソース:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "いろはにほへと~." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "テスト:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "オプション:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "フォントのインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "このファイルはもうGodotのフォントファイルです. BMFont type のファイルを代" -#~ "わりに利用してください." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont ファイルを開けませんでした" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "不正なフォントカスタムソース" - -#, fuzzy -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "インポートするメッシュがありません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "シングルメッシュをインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "ソース メッシュ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "サーフェース %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "インポートするサンプルがありません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "オーディオサンプルをインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "ソースのサンプル:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "オーディオサンプル" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "新しいクリップ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "フラグ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPSを焼き込み(ベイク):" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "オプティマイザ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "最大位置エラー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "最大角度エラー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "最大角度" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "開始" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "ソースのパスは空です" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "インポート済みのスクリプトを読み込みませんでした" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "インポート済みのスクリプトは不正な/壊れたスクリプトです" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "シーン インポートのエラー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3Dシーンをインポート" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "ソース シーン:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "ターゲットシーンと同じ" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "共有されている" - -#, fuzzy -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "ターゲットテクスチャのフォルダ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "ルートノードのカスタムタイプ:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "自動" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "以下のファイルが見つかりません:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "とりあえずインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "編集したシーンは保存されていませんが、それでもインポートしたシーンを開きま" -#~ "すか?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "イメージをインポート:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "パスをローカライズできません: %s (すでにローカル)" - -#, fuzzy -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3Dシーンアニメーション" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "非圧縮" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "ロスレス圧縮(PNG)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "非可逆圧縮(WebP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "圧縮 (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "テクスチャフォーマット" - -#, fuzzy -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "テクスチャ圧縮品質 (WebP):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "なにかファイルを指定してください!" - -#, fuzzy -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "アトラスに最低一つのファイルを指定してください" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "エラーをインポート中:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "最大テクスチャサイズ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "アトラスのテクスチャをインポート (2D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "大きなテクスチャ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "大きなテクスチャをインポート (2D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "ソーステクスチャ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "基本アトラステクスチャ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "ソース テクスチャ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "2Dテクスチャをインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "3Dテクスチャをインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "テクスチャをインポート" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2Dテクスチャ" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3Dテクスチャ" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "アトラステクスチャ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "注意:2Dテクスチャのインポートは必須ではありません. png/jpgファイルをプロ" -#~ "ジェクトにコピーしてください." - -#, fuzzy -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "空白を刈り込む" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "大きなテクスチャをインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "ソースイメージを読み込む" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "スライシング" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "保存中" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "大きなテクスチャが保存できませんでした:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "~のアトラスをビルド:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "イメージを読み込み中:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "イメージを変換中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "イメージをクロッピング(トリミング)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "アトラスイメージを保存できませんでした:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "不正な翻訳ソース!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "カラム" - -#, fuzzy -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "インポートするものがありません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "ターゲットのパスがありません!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "翻訳をインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "インポートできませんでした!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "翻訳をインポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "ソースCSVファイル:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "最初の行を無視" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "プロジェクトに追加 (project.godot)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "言語をインポート:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "翻訳" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "三角形 #" - -#, fuzzy -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "ライティング(照明)ベイク設定:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "照明(ライティング)の修復" - -#, fuzzy -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "BVHデータを生成" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "テクスチャを(メモリ上で)確保#" - -#, fuzzy -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "三角形をベイク#" - -#, fuzzy -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "後処理のテクスチャ#" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "ライトマップ八分木ベイクのプロセスをリセット(やり直し)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "ズームをセットする..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBコードをパースする" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "長さ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "サンプルファイルを開ける" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "エラー:サンプルを読み込めません!" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "サンプルの名前を変える" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "サンプルを消去する" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16ビット" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8ビット" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "ステレオ音声" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "拡大縮小比率%s%%." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "パスが不正です.パスが存在しないといけません." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "プロジェクトのパスが不正です.project.godotは存在しません." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "" -#~ "プロジェクトのパスが不正です.project.godotは存在する必要があります。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "プロジェクトパス(存在する必要があります)" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "新しいリソースを生成" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "リソースを開ける" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "リソースを保存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "リソースのツール" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "ファイル:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "シーンを閉じますか?(セーブしていない変更は失われます)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "プロジェクトマネージャーを開きますか?\n" -#~ "(保存していない変更は失われます)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "閉じて過去開いたシーンに移動" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "deleteキー" - -#, fuzzy -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "押した" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "証明書ファイルが読めません. パスかパスワードが間違っていませんか?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "パッケージ署名生成エラー" - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "RAWモード" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "シーンからのノード" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Path プロパティは、動作するように有効な Particles2D ノードを示す必要があり" -#~ "ます。" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SampleLibrary リソースは SamplePlayer がサウンドを再生するために作成また" -#~ "は 'samples' プロパティで設定する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SpatialSamplePlayer でサウンドを再生するためには SampleLibrary リソースを" -#~ "作成または 'samples' プロパティで設定する必要があります。" - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d 箇所を置換しました。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "フォルダを作成" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "遷移" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "パスは「/」で始めることができません。絶対パスは必ず「res://」「user://」" -#~ "「local://」 で始まる必要があります。" diff --git a/editor/translations/ka.po b/editor/translations/ka.po index 384a6f7a70..ae9919323a 100644 --- a/editor/translations/ka.po +++ b/editor/translations/ka.po @@ -14295,146 +14295,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "პაკეტების დამყენებელი" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "ყველას ჩანაცვლება" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "ბუფერი ცარიელია" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "საყვარლები:" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "შეცვლილია %d დამთხვევები." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "აღწერა:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "აღწერა:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "აღწერა:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "აღწერა:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "აღწერა:" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "უცნობი ფონტის ფორმატი." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "შეცდომა ფონტის ჩატვირთვისას." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "არასწორი ფონტის ზომა." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "ხაზი:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "სვეტი:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "ზუმის დაპატარავება" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "ზუმის გაზრდა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "ზუმის გაზრდა" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "მთლიანი სიტყვები" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "საქმის დამთხვევა" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "ანიმაციის თრექის ზემოთ გადაადგილება" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "ანიმაციის თრექის ქვემოთ გადაადგილება" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "ანიმაციის თრექის ინტერპოლაციის ცვლილება" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "ანიმაციის თრექის მნიშვნელობის რეჟიმის ცვლილება" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "ანიმაციის თრექის გადატანის რეჟიმის ცვლილება" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "ანიმაციის გასაღების დამატება" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "შიგნით" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "გარეთ" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "შიგნიდან-გარეთ" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "გარედან-შიგნით" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "ანიმაციის ტიპირებული გასაღების შექმნა" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "ანიმაციის გამოძახების თრექის დამატება" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "ხანგრძლივობა (წამი):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "კურსორის ნაბიჯის მიახლოებით მიერთება (წამებში)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "ანიმაციის განმეორებადობის ჩართვა/გამორთვა." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "ახალი თრექების ჩამატება." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "მიმდინარე თრექის ზემოთ გადაადგილება." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "მიმდინარე თრექის ქვემოთ გადაადგილება." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "თრექის იარაღები" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "ინდივიდუალური გასაღებების მათზე დაჭერით ცვლილების ჩართვა." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "გასაღები" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "რომელ კვანძში გამოვიძახოთ ფუნქციები?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "მადლობა!" diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index de709170ca..2c7629a09a 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -14467,2229 +14467,3 @@ msgstr "Uniform에 대입." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "(본의) 대기 자세 만들기" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "아랫면" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "왼쪽면" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "오른쪽면" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "정면" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "뒷면" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "이름 없는 기즈모" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합" -#~ "니다." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능" -#~ "합니다." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "패키지 내용:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "싱글톤" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "프로필 '%s'을(를) 지울까요? (되돌릴 수 없습니다)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "켜진 속성:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "켜진 기능:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "설정하지 않기" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "클래스 옵션" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "수정된 리소스 %s을(를) 저장하였습니다." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "상태:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "편집:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "다시 다운로드" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(설치됨)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(누락)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "요청 실패." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "리다이렉트 루프." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "다운로드 완료." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "템플릿 삭제" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "템플릿 다운로드" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "목록에서 미러를 선택하세요: (Shift+클릭: 브라우저에서 열기)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "휴지통으로 이동" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "모든 속성 펼치기" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "모든 속성 접기" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "매개변수 복사" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "도움말에서 열기" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "게임 카메라 다시 정의\n" -#~ "실행하고 있는 게임 인스턴스가 없습니다." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "드래그: 회전" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "'v'키로 피벗 바꾸기. 'Shift+v'키로 피벗 드래그 (이동하는 동안)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+우클릭: 겹친 목록 선택" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "아래로 복제" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "요" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "크기" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "드래그: 회전\n" -#~ "Alt+드래그: 이동\n" -#~ "Alt+우클릭: 겹친 목록 선택" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "분리.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "모두 추가" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "테마 편집 메뉴." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "빈 템플릿 만들기" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "빈 편집기 템플릿 만들기" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "현재 편집기 테마에서 만들기" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "데이터 유형:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "테마 파일" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "컴파일됨" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d개의 프로젝트를 삭제할까요?\n" -#~ "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "이 프로젝트를 목록에서 삭제할까요?\n" -#~ "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "템플릿" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "리맵핑 경로 추가" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "루트 노드로는 수행할 수 없습니다." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "부트 스플래시 이미지 파일을 읽을 수 없음:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "애니메이션 플레이어는 자신이 아닌 다른 플레이어에만 애니메이션을 부여할 " -#~ "수 있습니다." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "클립보드가 비었음" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Godot 편집기는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없" -#~ "습니다.\n" -#~ "Apple Silicon 기반의 Mac을 사용 중인 경우, 애플리케이션 설정에서 Godot.app" -#~ "의 Rosetta 에뮬레이션 강제로\n" -#~ "시도하고 나서 편집기를 다시 시작하세요." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera는 더 이상 사용되지 않으며 Godot 4.0에서 제거됩니다." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "아니오" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "이 씬은 아직 저장하지 않았습니다. 실행하기 전에 저장할까요?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB 실행 파일을 편집기 설정에서 설정하지 않았습니다." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner를 편집기 설정에서 설정하지 않았습니다." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "맞춤 빌드에는 편집기 설정에서 올바른 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(남은 시간: %d:%02d 초)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "구분하는 메시: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "조명 메시: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "검색 완료" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "커밋 메시지를 제공하지 않았습니다" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "커밋 메시지 추가" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "이 위치에는 같은 이름의 파일이나 폴더가 있습니다." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "레이아웃 저장 중 오류!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "기본 편집기 레이아웃을 덮어씁니다." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "피벗 이동" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "앵커 이동" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem 크기 조절" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "폴리곤->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->폴리곤" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "초기 내보내기 추가..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "이전 패치 추가..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제할까요?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "패치" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "패치 만들기" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "팩 파일" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "여기에 빌드 apk를 만들지 않음: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "파일 시스템과 가져오기 독" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "내보내거나 배포할 때, 결과 실행 파일은 디버깅을 위해 이 컴퓨터의 IP와 연결" -#~ "을 시도할 것입니다." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "현재 씬이 아직 저장되지 않았습니다. 실행하기 전에 저장해주세요." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "되돌리기" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "이 행동은 취소할 수 없습니다. 무시하고 되돌릴까요?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "씬 되돌리기" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "스크립트 삭제" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "이슈 트래커" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "문서 요청" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도와주세요." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d개를 바꿨습니다." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Static Convex Body 만들기" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Shape 만들기 실패!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "현재 이 클래스에 대한 튜토리얼이 없어요. [color=$color][url=$url]튜토리얼" -#~ "에 기여하거나[/url][/color] [color=$color][url=$url2]튜토리얼을 요청할 수" -#~ "[/url][/color] 있어요." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "이넘 " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "간단한 설명" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "클래스 설명" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "프로젝트 내보내기에 실패했어요. 오류 코드%d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "암호:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 해요." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없어요." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 분리의 첫 문자로 쓸 수 없어요." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "식별자는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 해요." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "씬 일시 정지" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "격자에 스냅" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "입력 추가하기 +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "상속" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "기본 유형:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "사용 가능한 노드:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "입력" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "메서드:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "테마 속성:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "열거:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "상수:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "클래스 설명:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "속성 설명:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "메서드 설명:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "맞춤 빌드 용 안드로이드 프로젝트를 설치할게요.\n" -#~ "이것을 사용하려면 내보내기 프리셋마다 이 설정을 켜줘야 해요." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "역순 정렬." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "노드를 삭제할까요?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "일치 결과 없음" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "file_type_cache.cch를 열수 없어서, 파일 타입 캐쉬를 저장하지 않습니다!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "이미지 불러오기 오류:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "부모노드가 솔리드 페이스를 가지고 있지 않아 생성할 수 없습니다." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "영역을 매핑 할 수 없습니다." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "페이스가 영역을 가지고 있지 않습니다!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "페이스가 없습니다!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "도플러 활성화" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "선택 모드 (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "이동 모드 (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "회전 모드 (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "크기 조절 모드 (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "지역 좌표" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "스냅 모드 (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "선택 툴" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "이동 툴" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "회전 툴" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "크기 조절 툴" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "목록에서 모든 이름없는 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 수정" -#~ "되지 않습니다)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "프로젝트 목록" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "종료" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC 도구를 실행할 수 없습니다:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC 도구를 사용하여 변환된 이미지를 다시 불러올 수 없습니다:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "FreeType 초기화 오류." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "알 수 없는 폰트 형식." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "폰트 로딩 오류." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "올바르지 않은 폰트 크기." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "이전 폴더" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "다음 폴더" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "스크린샷 자동 열기" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "외부 이미지 편집기에서 열기." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "뒤집기" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "X축 뒤집기" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Y축 뒤집기" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "솔루션 생성 중..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "C# 프로젝트 생성 중..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "솔루션 생성 실패." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "솔루션 저장 실패." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C# 프로젝트 생성 실패." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "모노" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "C# 지원에 대하여" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "C# 솔루션 만들기" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "빌드" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "프로젝트 빌드" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "로그 보기" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "활성화된 클래스" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "항상 업데이트" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'camera' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_camera' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_projection' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'viewport_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'texture_pixel_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'binormal' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'fragcoord' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv2' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'albedo' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'attenuation' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'roughness' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'specular' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'transmission' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'modelview' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'point_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'light_pass' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_pixel_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_height' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_uv' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_vec' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'shadow_color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'extra' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'active' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom_alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'delta' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'emission_transform' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'index' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'lifetime' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'restart' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'transform' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'velocity' 입력 매개변수." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raw 모드" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "노드 경로:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' 파일이 없습니다." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "부모 폴더로 이동" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "씬(들) 열기" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "이전 디렉토리" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "다음 디렉토리" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "완화 in" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "완화 out" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Convex Static Body 만들기" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "체크박스 라디오1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "체크박스 라디오2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "폴더 만들기" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "커스텀 노드" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "유효하지 않은 경로" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "그리드맵 선택 복제" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "영역 만들기" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "외부 커넥터 만들기" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "시그널 인수 편집:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "변수 편집:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "스냅: " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "키 삽입." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "폰트 크기:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "라인:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "칼럼:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "자체적으로 포인트 분할." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "분할 추가" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "유효하지 않은 분할: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "분할 삭제" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "폴리" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "분할" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "노드 추가.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "씬으로부터 만드시겠습니까?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "폴리곤 만들기" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "처음부터 새로운 폴리곤 만들기" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "축소" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "확대" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "폴리곤3D 만들기" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "이 노드에 OccluderPolygon2D 리소스가 없습니다.\n" -#~ "새로 만들어서 지정하시겠습니까?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "좌클릭: 포인트 이동." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+좌클릭: 선분 분할." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "우클릭: 포인트 삭제." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "새 텍스트 파일" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "테마 다른 이름으로 저장" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<없음>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 효력없는 자동타일 바인딩에도 사" -#~ "용됩니다." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "확대:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "\" 에서 모든 연결을 제거하시겠습니까" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "클래스 목록:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "공개 메서드" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "공개 메서드:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI 테마 항목:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "속성: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "폴더를 즐겨찾기로 설정." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "현재 씬 파일을 보여줌." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "트리 보기로 가기." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "전체 단어" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "대소문자 구분" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "확인" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "파일 시스템에서 보기" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "클래스 계층 검색." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "파일에서 검색" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "내장 스크립트는 종속된 씬이 열린 상태에서만 편집이 가능합니다" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "대문자로 변환" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "소문자로 변환" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "0도 회전" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "90도 회전" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "180도 회전" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "270도 회전" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "에러:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "스택 추적 (해당되는 경우):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "굽기!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "네비게이션 메시 만들기." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "RGB 상수 변경" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Vec Scalar 연산자 변경" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "RGB 연산자 변경" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "오직 회전 토글" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Vec 함수 변경" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Vec uniform 변경" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "RGB uniform 변경" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "기본값 변경" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "XForm uniform 변경" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "큐브맵 uniform 변경" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "주석 변경" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "색상 램프 추가/삭제" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "칼라 램프 수정" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "커브 맵 추가/삭제" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "커브맵 수정" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "그래프 노드 연결" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 삭제" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 이동" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "그래프 노드 복제" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "에러: 순환 연결 링크" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "에러: 입력 연결 누락" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 추가" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 위로 이동" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 아래로 이동" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "전환 설정:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 보간 변경" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 값 모드 변경" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 랩 모드 변경" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "노드 커브 편집" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "선택 커브 편집" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "애니메이션 키 추가" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "밖" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "안-밖" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "밖-안" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "애니메이션 길이 변경" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "애니메이션 루프 변경" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "애니메이션 타입지정 값 키 만들기" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "애니메이션 호출 트랙 추가" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "길이 (초):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "단계 (초):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "커서 단계 스냅 (초)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "애니메이션 루프 활성화/비활성화." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "새 트랙 추가." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "현재 트랙을 위로 이동." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "현재 트랙을 아래로 이동." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "트랙 도구" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "개별 키를 클릭함으로써 편집 활성화." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "키" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "어떤 노드에서 함수를 호출할까요?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "감사합니다!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "알겠습니다..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "오우" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "스크립트 실행" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "프로파일링 중지" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "프로파일링 시작" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "기본 (에디터와 동일)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "새로운 애니메이션 만들기." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "디스크에서 애니메이션 로드." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "디스크에서 애니메이션 로드." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "현재 애니메이션 저장" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "대상 블렌드 시간 편집" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "애니메이션 복사" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "가져오는 중:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "이전" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "다음" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "마지막" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK 체인 편집" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "마우스로 중심점 드래그" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "마우스 위치에 피벗 설정" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "칼라 램프 포인트 추가/삭제" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "넹 :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "스켈레톤 기즈모 가시성" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox 미리보기:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "텍스쳐 영역 에디터" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "선택 지우기" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "아이템 이름 또는 아이디:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "버튼 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "버튼 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "인스턴스 폐기" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "오케바리!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "지웠습니다!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Spatial 보이기 토글" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "조건" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "시퀀스" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "스위치" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "반복자" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "동안에" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "리턴" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "호출" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "변수 편집" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "시그널 편집" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "유효하지 않은 액션 ('/' 또는 ':' 문자 사용 불가)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "'/' 또는 ':' 문자를 포함할 수 없음" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아" -#~ "닙니다." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "파일에 쓸 수 없습니다." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "으로 바꿈" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "뒤로" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "변경 시 알림" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "건너뛰기" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "비어있지 않은 폴더에 프로젝트가 생성됩니다 (새 폴더를 만드는 것을 권합니" -#~ "다)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "빙고!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "미리보기" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "키 이동" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "연결 해제" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "목록:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "에미션 마스크 설정" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "에미터 정리" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "라인 접음" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "부문:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "소스: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Line2D에서 포인트 삭제" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Line2D에 포인트 추가" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Line2D의 포인트 이동" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "세그먼트 분할 (라인)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "메타+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "원격 인스펙터" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "실시간 씬 트리:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "원격 오브젝트 속성: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "선택영역만" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "선택영역만" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또" -#~ "한 'render target' 모드로 설정되어야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render " -#~ "target'으로 설정되어야 합니다." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "'%s' 함수 목록:" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "인수:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "리턴:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "추가됨:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "설정 중..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "씬 로딩 중 에러." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "다시 가져오기" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "스캔이 완료될 때까지 기다려주세요." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "다시 가져오기 위해서는 현재 씬을 저장해야 합니다." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "다시 가져오기" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "변경된 리소스 다시 가져오기" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "상태: 다시 임포트 필요" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "소스와 대상 파일이 동일하여, 무시됩니다." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "소스와 대상 경로가 동일하여, 무시됩니다." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "디렉토리를 자신으로 이동할 수 없습니다." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "새로운 이름과 위치를 고르세요:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "정보" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "가져올 비트 마스크가 없습니다!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "대상 경로가 없습니다." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "대상 경로는 완전한 리소스 경로여야 합니다." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "대상 경로가 존재해야 합니다." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "비트마스크 가져오기" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "소스 텍스쳐:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "대상 경로:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "수락" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "비트 마스크" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "소스 폰트 파일이 없습니다!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "폰트 리소스 경로가 없습니다!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "유효하지 않은 파일 확장자.\n" -#~ ".font 를 사용하세요." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "폰트를 저장할 수 없습니다." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "소스 폰트:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "리소스 경로:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n" -#~ "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "테스트:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "옵션:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "폰트 가져오기" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "이 파일은 이미 Godot 폰트 파일입니다. BMFont 파일을 선택하세요." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont 파일을 여는데 실패했습니다." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "사용자 지정 폰트 소스가 유효하지 않습니다." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "가져올 메쉬가 없습니다!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "단일 메쉬 가져오기" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "소스 메쉬:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "서페이스 %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "가져올 샘플이 없습니다!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "오디오 샘플 가져오기" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "소스 샘플:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "오디오 샘플" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "새 클립" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "플래그" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPS 설정:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "최적화" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "최대 선형 오류" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "최대 각도 오류" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "최대 각도" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "시작(초)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "소스 경로가 비어있습니다." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "씬 가져오기 에러." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3D 씬 가져오기" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "소스 씬:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "대상 씬과 같음" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "공유됨" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "대상 텍스쳐 폴더:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "사용자 정의 루트 노드 타입:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "자동" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "다음의 파일들이 빠져있습니다:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "무시하고 가져오기" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "편집된 씬이 저장되지 않았습니다. 무시하고 가져온 씬을 여시겠습니까?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "이미지 가져오기:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "경로를 로컬 경로로 바꿀 수 없습니다: %s (이미 로컬 경로)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3D 씬 애니메이션" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "무압축" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "무손실 압축 (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "손실 압축 (PNG)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "압축 (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "텍스쳐 포멧" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "텍스쳐 압축 품질 (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "파일을 지정하세요!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "아틀라스 생성을 위해서는 최소 1개 이상의 파일이 필요합니다." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "가져오기 에러:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "아틀라스를 위한 텍스쳐 가져오기 (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "큰 텍스쳐" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "큰 텍스쳐 가져오기 (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "소스 텍스쳐" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "기본 아틀라스 텍스쳐" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "소트 텍스쳐" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "2D 텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "3D 텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D 텍스쳐" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D 텍스쳐" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "텍스쳐 아틀라스" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복" -#~ "사해서 사용해도 됩니다." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "빈 영역 잘라내기." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "텍스쳐" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "큰 텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "소스 이미지 로드" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "자르는 중" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "저장 중" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "큰 텍스쳐를 저장할 수 없음:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "아틀라스 생성:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "이미지 로딩:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "이미지 변환 중" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "이미지 자르는 중" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "아틀라스 이미지를 저장할 수 없음:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "유효하지 않은 번역 소스!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "열" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "가져올 항목이 없습니다!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "대상 경로가 없습니다!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "번역 가져오기" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "가져올 수 없습니다!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "번역 가져오기" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "소스 CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "첫째줄 무시" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "압축" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "프로젝트에 추가 (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "언어 가져오기:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "번역" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "삼각형 #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "라이트 베이커 설정:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "라이트 수정 중" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "BVH 만드는 중" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "텍스쳐 할당 중 #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "삼각형 굽는 중 #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "텍스쳐 후처리 중 #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "라이트맵 오크트리 굽기 프로세스 재설정 (처음부터 다시)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "확대 설정..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBCode 읽기" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "길이:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "샘플 파일 열기" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "에러: 샘플을 로드할 수 없습니다!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "샘플 추가" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "샘플 이름 변경" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "샘플 삭제" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 비트" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 비트" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "스테레오" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "%s%%로 크기 변경." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "채우기" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. 경로가 반드시 존재해야 합니다!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 있으면 안됩니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 존재해야합니다." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "프로젝트 경로 (반드시 필요):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "새 리소스 만들기" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "리소스 열기" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "리로스 저장" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "리소스 도구" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "그룹 편집" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "파일" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "컨트롤+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "씬을 닫으시겠습니까? (저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "프로젝트 매니저를 실행하시겠습니까?\n" -#~ "(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "닫고 이전 씬으로 이동" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "삭제" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 경로와 비밀번호가 정확합니까?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "패키지 서명을 생성하는 중 에러가 발생했습니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "실행 모드:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "씬으로부터 노드 가져오기" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "프로젝트로 에셋 가져오기." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "프로젝트를 많은 플랫폼으로 내보내기." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "외부 리소스가 변경되었을 때 알림." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "https://godotengine.org의 튜토리얼 부분을 엽니다." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "인스턴스할 씬이 선택되지 않았습니다!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "커서에 인스턴스 만들기" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "기본 Light 사용" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "기본 라이트 노말:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "환경 광 색상:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "유요하지 않은 부모 클래스명" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "유요한 문자:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "유요한 이름" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "클래스명이 유효하지 않습니다!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "부모 클래스명이 유효하지 않습니다!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "Path 속성은 유효한 Particles2D 노드를 가리켜야 합니다." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "출사면" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 " -#~ "SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로" -#~ "운 SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d 회 변경됨." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "번역가능한 문자열 저장" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "스크립트 옵션 편집" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "프로젝트 내보내기 중 에러!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "프로젝트 PCK 작성중 에러!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "'%s' 플랫폼으로 내보내기 위한 템플릿 파일이 없습니다." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "안드로이드 키스토어 만들기" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "조직" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "암호" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "최소 6 글자" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "파일명" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "포함" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "그룹 이름을 지정해야 합니다!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "그룹 이름에 유효하지 않은 문자가 사용되었습니다!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "이미지 그룹 추가" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "프로젝트 내보내기 설정" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "플랫폼으로 내보내기" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "프로젝트 디렉토리 안의 모든 파일 내보내기." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "내보내기 시, 텍스트 기반 씬 파일을 바이너리 형식으로 변환." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "이미지" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "원본 유지" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "디스크 압축 (Lossy, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "메모리 압축 (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "이미지 변환 (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "디스크를 위한 압축 (손실) 품질:" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "모든 이미지 줄이기:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "압축 포멧:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "그룹:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "디스크 압축" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "메모리 압축" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "압축 모드:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "손실 품질:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "이미지 줄이기:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "이미지:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "샘플 변환 모드: (.wav 파일):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "압축 (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "샘플링 레이트 제한 (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "잘라내기" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "끝의 무음:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "프로젝트 PCK 내보내기" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "프로젝트 내보내기" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance가 BakedLight 리소스를 가지고 있지 않습니다." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "라이팅" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 " -#~ "노드를 먼저 보이도록 하세요." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "경로는 '/'로 시작할 수 없습니다. 'res://', 'user://', 또는 'local://'로 시" -#~ "작하는 절대 경로를 사용해야 합니다" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "파일이 존재함" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "유요한 경로" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "윗면 (넘버패드7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "아랫면 (쉬프트+넘버패드7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "왼쪽면 (넘버패드3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "오른쪽면 (쉬프트+넘버패드3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "정면 (넘버패드1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "뒷면 (쉬프트+넘버패드1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "원근보기 (넘버패드5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "직교보기 (넘버패드5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "선택 (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "뷰에 정렬 (컨트롤+쉬프트+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "애니메이션 루프 시 보간 활성화/비활성화." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "레이아웃 로드" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "스케일 구역 편집기" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "상속 씬" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "바인드 (추가 파라미터):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "노드의 함수:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "툴 스크립트 다시 로드 (소프트)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "속성 적용" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "실시간 편집" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "파일 서버" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "파일 서버 클라이언트 배포" diff --git a/editor/translations/lt.po b/editor/translations/lt.po index bfaec96997..832b47a62a 100644 --- a/editor/translations/lt.po +++ b/editor/translations/lt.po @@ -14282,108 +14282,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Statusas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Redaguoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Atsiųsti iš naujo" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Nerasta)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mix Nodas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Atidaryti" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Animacijos grotuvas negali animuoti savęs, tik kitus grotuvus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Mėgstamiausi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Pasirinkite Nodus, kuriuos norite importuoti" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Klaida inicijuojant FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Nežinomas šrifto formatas." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Įvyko klaida kraunant šriftą." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Netinkamas šrifto dydis." - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Kelias iki Nodo:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linija:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Stulpelis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Nutolinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Priartinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Priartinti" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Animacija: Perkelti Takelį Aukštyn" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Animacija: Perkelti Takelį Žemyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Animacija: Pridėti Takelio Iškvietimą" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Ilgis (sek.):" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Baigti Profiliavimą" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "paskutinis" diff --git a/editor/translations/lv.po b/editor/translations/lv.po index fa590b4dcc..d3e6b22e5b 100644 --- a/editor/translations/lv.po +++ b/editor/translations/lv.po @@ -13932,81 +13932,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstantes nevar pārveidot." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paketes Saturs:" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Klases Iespējas" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Animācijas atskaņotājs nevar animēt pats sevi, tikai citi spēlētāji." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Starpliktuve ir tukša" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Pievienot sākuma eksportu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Kļūme inicializējot FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Nezināms fonta formāts." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Kļūda lādējot fontu." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Nederīgs fonta izmērs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Izvēlēties šo Mapi" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Izdzēst izvēlētos failus?" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Rinda:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kolona:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Attālināt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Pietuvināt" - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Pietuvināt:" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Garums (i):" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Paldies!" diff --git a/editor/translations/ms.po b/editor/translations/ms.po index 05a83c210c..c44ed5566a 100644 --- a/editor/translations/ms.po +++ b/editor/translations/ms.po @@ -14217,97 +14217,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Padamkan profil '%s'? (tidak boleh buat asal)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Ciri-ciri Diaktifkan:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Nyahtetap" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Pilihan Kelas" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Tetapkan" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Sumber %s yang diubahsuai telah disimpan." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Soal Jawab" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Sunting:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Muat turun semula" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Dipasang)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Hilang)" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Ubah Hala Gelung." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Muat Turun Selesai." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Alih Keluar Templat" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Muat Turun Templat-templat" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Pilih cermin daripada senarai: (Shift+Click: Buka dalam Pelayar)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Pindah ke Tong Sampah" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Kembangkan Semua Sifat-sifat" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Salin Parameter-parameter" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Buka dalam Bantuan" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Saiz" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Pemain animasi tidak boleh animasikan dirinya sendiri, hanya pemain lain." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Papan klip kosong" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Tidak" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Adegan ini tidak pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Ralat semasa menyimpan susun atur!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Susun atur lalai telah diganti." - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Ubah Trek Anim Ke Atas" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Ubah Trek Anim Ke Bawah" diff --git a/editor/translations/nb.po b/editor/translations/nb.po index 6708f382e5..498aa106eb 100644 --- a/editor/translations/nb.po +++ b/editor/translations/nb.po @@ -14928,766 +14928,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanter kan ikke endres." - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Høyre" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Front" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Bak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Innhold:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Erstatt Alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Egenskaper:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Påskrudde funksjoner:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Sett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Kunne ikke laste ressurs." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Spørsmål og Svar" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Rediger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Last Ned På Nytt" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installert)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mangler)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Forespørsel Feilet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Omdirigerings-Loop." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Nedlastning fullført." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Fjern Mal" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Last ned Mal" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Velg speil fra liste: (Shift+Klikk: Åpne i nettleser)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Flytt Autoload" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Utvid alle egenskaper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Kollaps alle egenskaper" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopier Parametre" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Åpne i Hjelp" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Dra: Roter" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Trykk 'v' for å Endre Pivot, 'Shift+v' for å Dra Privot (under flytting)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Høyreklikk: Dybdelisteutvalg" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Klon Nedover" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Fjern %s prosjekter fra listen?\n" -#~ "Innhold i prosjektmappene vil ikke påvirkes." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Fjern dette prosjektet fra listen?\n" -#~ "Innhold i prosjektmappen vil ikke påvirkes." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Maler" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "En animansjonsavspiller kan ikke animere seg selv, kun andre avspillere." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Utklippstavlen er tom" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Denne scene har aldri blitt lagret. Lagre før kjøring?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Søk Tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Ingen navn gitt" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error ved lagring av layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Standard editor layout overskrevet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Flytt Pivot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Flytt Handling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Endre CanvasItem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Legg til Input" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Pakkefil" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "FilSystem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Ved eksportering eller deploying, den følgende kjørbare filen vil prøve å " -#~ "koble til IP'en til denne datamaskinen for å bli debugget." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Gå tilbake" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Denne handlingen kan ikke angres. Gå tilbake likevel?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Problemtracker" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Erstattet %d forekomst(er)." - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden, men du kan " -#~ "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color] eller [color=$color]" -#~ "[url=$url2]be om en[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "num " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kort beskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Eksport av prosjektet mislyktes med feilkode %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pause scenen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Snap til rutenett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Legg til Input" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Tilgjengelige Noder:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Legg til Input" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metoder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Egenskapsbeskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metodebeskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Ber om..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åpne fyle_type_cache.cch for skriving, lagrer ikke file type " -#~ "cache!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Kan ikke navigere til '%s' for den ble ikke funnet på filsystemet!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Feil ved innlasting av bilde:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Ingen piksler med gjennomsiktighet > 128 i bilde..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Kunne ikke opprette mappe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Velg Modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Snap til veiledere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Slett Valgte" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "Fjern prosjekt fra listen? (Mappeinnhold vil ikke bli modifisert)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Prosjektliste" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avslutt" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Feil ved innlasting av font." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ugyldig fontstørrelse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Forrige fane" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Lag mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Åpne den neste Editoren" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Reverser" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Speil X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Speil Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Lager konturer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Kunne ikke lage omriss!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Kunne ikke laste ressurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Kunne ikke laste ressurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Lag Omriss" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Prosjekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Vis Filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Søk i klasser" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Oppdater Alltid" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Sti til Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Slett valgte filer?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Det er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Gå til overnevnt mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Åpne Scene" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Forrige Katalog" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Neste Katalog" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Gli inn" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Gli ut" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Opprett mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Kutt Noder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr ": Ugyldige argumenter: " - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Dupliser Utvalg" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Forandre Signalargumenter:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Rediger Variabel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Sett inn Nøkler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Frontvisning" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linje:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kol:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Legg til punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Fjern punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Rediger Poly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splitt Sti" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Lag Poly" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom Ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom Inn" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Lag Poly3D" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Venstreklikk: Flytt Punkt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Lagre drakt som" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom Inn" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Klasseliste:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Offentlige metoder" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Offentlige metoder:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI Tema Elementer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Egenskaper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Vis/skjul mappestatus som Favoritt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Velg Gjeldende Mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Hele Ord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Match Tilfelle" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Søk i klasse-hierarkiet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Søk i klasser" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Konverter til store versaler" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Konverter til små versaler" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Roter 0 grader" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Roter 90 grader" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Roter 180 grader" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Roter 270 grader" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Hent" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Endre Kommentar" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modifiser Farge-Rampe" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Flytt Anim Spor Opp" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Flytt Anim-Spor Ned" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Sett Overganger til:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Track Endre Interpolasjon" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Spor Forandre Verdi Modus" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim Spor Endre Løkke Modus" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Forandre Nodekurve" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Rediger utvalgskurve" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Legg til Nøkkel" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Inn" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ut" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Inn-Ut" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ut-Inn" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Lag Typet Verdi Nøkkel" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Legg Til Call Track" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Lengde (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Pekersteghopp (i sekunder)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver animasjonsløkke." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Legg til nye spor." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Flytt gjeldende spor opp." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Flytt gjeldende spor ned." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Spoor verktøy" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Aktiver endring av individuelle nøkler ved å klikke på dem." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Nøkkel" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Kall Funksjoner i Hvilken Node?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Takk!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Jeg forstår..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Æsj" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Stopp Profilering" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Start Profilering" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Standard (Samme som Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Lag ny animasjon i avspiller." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Last animasjon fra disk." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Last en animasjon fra disk." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Lagre den gjeldene animasjonen" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Endre Blend-Tid-Mål" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopier Animasjon" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Henter:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "forrige" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "neste" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "siste" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Endre IK Kjede" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Dra pivot fra musposisjon" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Sett pivot på musposisjon" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Legg til/Fjern Farge-Rampe-Punkt" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Betingelse" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvens" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Mens" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Returner" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Ring" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Forandre Signal Argumenter:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig " -#~ "identifikator." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Kan ikke skrive fil." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Erstatt Med" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Baklengs" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Spør Ved Erstatning" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hopp Over" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Flytt Legg-Til-Nøkkel" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Liste:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Forandre Utvalgskurve" diff --git a/editor/translations/nl.po b/editor/translations/nl.po index 2206f86419..4dee14141b 100644 --- a/editor/translations/nl.po +++ b/editor/translations/nl.po @@ -14789,1198 +14789,3 @@ msgstr "Toewijzing aan uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Maak Rustpose (van Botten)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Onder" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Voor" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Achter" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Naamloze gizmo" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus " -#~ "Mobile VR\" staat." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus Mobile VR" -#~ "\" staat." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Pakketinhoud:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Profiel '%s' verwijderen? (Onomkeerbaar)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Ingeschakelde Eigenschappen:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Ingeschakelde Functionaliteit:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Ongezet" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Klasse-opties" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Zet" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s gewijzigde bron(nen) opgeslagen." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Vragen en antwoorden" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Staat:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Bewerken:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Opnieuw downloaden" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Geïnstalleerd)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Missend)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Aanvraag Mislukt." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Blijft omleiden." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download voltooid." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Verwijder Sjabloon" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Download Sjablonen" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecteer mirror uit lijst: (Shift-klik: In Browser openen)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Klap alle eigenschappen uit" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Klap alle eigenschappen in" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopieer Parameters" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Open in Help" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Game Camera Overschrijven\n" -#~ "Geen spelinstantie actief." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Sleep: Roteer" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Druk 'v' om het draaipunt aan te passen, 'Shift+v' om het draaipunt te " -#~ "slepen (tijdens het bewegen)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + RMB: Diepte lijst selectie" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Kloon Omlaag" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Yaw" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Slepen: Roteren\n" -#~ "Atl+Slepen: Verplaatsen\n" -#~ "Alt+RMB: Diepte selectie" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Scheiding:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Allen Toevoegen" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Thema Bewerkingsmenu." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Creëer Leeg Sjabloon" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Creëer Lege Sjabloon Editor" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Creëer Derivatie Huidig Editor Thema" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Data Type:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Theme Bestand" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Gecompileerd" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d projecten uit de lijst verwijderen?\n" -#~ "De inhoud van de projectmappen wordt niet gewijzigd." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Project uit de lijst verwijderen?\n" -#~ "De inhoud van de projectmap wordt niet gewijzigd." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Sjablonen" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Bronpadomleiding toevoegen" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Kan deze operatie niet uitvoeren met de wortelknoop." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Kon de opstartafbeelding niet lezen:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Gebruik de standaard opstartafbeelding." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Een animatiespeler kan zichzelf niet animeren, alleen andere spelers." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Klembord is leeg" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Deze scene is nooit opgeslagen. Sla op voor het uitvoeren?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB niet ingesteld in Editor Settings." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK niet ingesteld in Editor Settings." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Eigen build vereist een geldige Android SDK pad in de Editorinstellingen." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tijd resterend: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Plotten Meshes: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Light Meshes: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Zoek Compleet" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Geen commitbericht was gegeven" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Voeg een vastleggingsbericht toe" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Er is al een bestand of map met dezelfde naam op dit pad." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Fout bij het opslaan van indeling!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Standaardeditorindeling overschreven." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Draaipunt verplaatsen" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Anker verplaatsen" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Formaat van CanvasItem wijzigen" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polygon→UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV→Polygon" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Voer initiële export toe..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Voeg vorige patches toe..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Verwijder patch '%s' van lijst?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patches" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Maak Patch" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Pakket Bestand" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Geen build APK gegeneerd op: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Bestandssysteem- en Importtablad" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Na het exporteren of opstarten van het programma zal het proberen " -#~ "verbinding maken met het IP-adres van deze computer zodat het gedebugd " -#~ "kan worden." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "De huidige scène is nooit opgeslagen, sla het op voor het uitvoeren." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Herstellen" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. WIlt u desondanks " -#~ "terugzetten?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Scène terugzetten" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Script wissen" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Issue Tracker" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Verzoek documentatie" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Help de Godot-documentatie te verbeteren door feedback te geven." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d voorgekomen waarde(s) vervangen." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Creëer een statisch convex lichaam" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Shapes maken mislukt!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Er is momenteel geen handleiding voor deze methode. Help ons alsjeblieft " -#~ "door [color=$color][url=$url]een toe te voegen[/url][/color] of [color=" -#~ "$color][url=$url2]een aan te vragen[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Korte Omschrijving" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Klassebeschrijving" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Project exporteren faalt door foutcode %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wachtwoord:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pauzeer de scene" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Uitlijnen op raster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Voeg invoer toe" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Taal" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Erft" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Basis Type:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Beschikbare Nodes:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Invoer" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Methodes:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Thema Eigenschappen:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumeraties:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constanten:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Klassebeschrijving:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Eigenschap Beschrijving:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Methode Beschrijving:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Opvragen..." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Verwijder knooppunt(en)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Geen Overeenkomsten" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan niet schrijven in file_type_cache.cch, de bestandstype cache wordt " -#~ "niet bewaard!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan niet naar '%s' navigeren omdat het niet in het bestandssysteem " -#~ "gevonden is!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Error bij het laden van afbeelding:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Geen pixels met transparantie > 128 in afbeelding..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Ouder heeft geen vaste vlakken om te bevolken." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Kon het gebied niet mappen." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Vlakken bevatten geen gebied!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Geen vlakken!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Map kon niet gemaakt worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Map kon niet gemaakt worden." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Inschakelen Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Selectiestand (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Beweegstand (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Rotatiestand (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Schaalstand (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Lokale Coördinaten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Op hulplijnen uitlijnen" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Gereedschappen" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Beweeg Gereedschap" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Roteer Gereedschap" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Verschalen Gereedschap" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Project uit de lijst verwijderen? (Inhoud van map wordt niet gewijzigd)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projectlijst" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sluiten" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Kan PVRTC tool niet uitvoeren:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Kan geconverteerd beeld niet laden met de PVRTC tool:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Error bij het initialiseren van FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Onbekende lettertype formaat." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Fout bij het laden van lettertype." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ongeldige lettertype grootte." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Vorige Folder" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Volgende Folder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Open de volgende Editor" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Omkeren" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Spiegel X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Spiegel Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Mislukt om resource te laden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Mislukt om resource te laden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Mislukt om resource te laden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Subscriptie Maken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Project" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Bekijk Bestanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Zoek Klasses" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Altijd Updaten" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raw-modus" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Pad naar Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Verwijder geselecteerde bestanden?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Er is geen 'res://default_bus_layout.tres' bestand." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ga naar bovenliggende folder" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Scene(s) Openen" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Vorige Map" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Volgende Map" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Rustig Aanzetten" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Rustig Afzetten" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Creëer Convex Statisch Lichaam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Map Maken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Knip Nodes" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ongeldig Path" - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Dupliceer Selectie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Nieuwe Maken" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Signaal Argumenten Bewerken:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Variabele Bewerken:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Stap(pen):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Voer Sleutels In" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Maak een nieuwe kopie van de geselecteerde scene(s) als kind van de " -#~ "geselecteerde knoop." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Lettertypegrootte:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Regel:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kolom:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D werkt alleen wanneer het een kind van een Path2D node is." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Punt toevoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Ongeldig Pad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Punt verwijderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Bewerk Poly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits Pad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Node Toevoegen" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Creëer vanuit scene?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Creëer Poly" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Begin een nieuwe polygoon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Uitzoomen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Inzoomen" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Maak Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Geen OccluderPolygon2D resource op deze node.\n" -#~ "Creëer en wijs één toe?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Verplaats Punt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Splits Segment." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Verwijder Punt." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Bekijk Bestanden" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Thema Opslaan Als" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Inzoomen" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Klasse Lijst:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Publieke Methodes" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Publieke Methodes:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI Thema Items:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Eigenschappen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Schakel folder status als Favoriet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Selecteer zojuist bewerkte sub-tegel." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Hele Woorden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Oké" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Zoek in de klasse hiërarchie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Zoek Klasses" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Ingebouwde scripts kunnen alleen ge-edit worden wanneer de bijbehorende " -#~ "scène geladen is" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converteer Naar Hoofdletters" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converteer Naar Kleine Letters" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "0 Graden Roteren" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "90 Graden Roteren" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "180 Graden Roteren" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "270 Graden Roteren" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Bakken!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Bak de navigatie mesh." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Krijg" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Verander RGB Constante" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Verander Vec Scalar Operator" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Verander RGB Operator" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Aan/Uit Alleen Rot" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Verander Vec Functie" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Verander RGB Uniform" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Verander Standaardwaarde" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Verander XForm Uniform" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Verander Cubemap Uniform" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Verander Commentaar" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Voeg Toe/Verwijder van Kleur Helling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Wijzig Kleuren Helling" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Voeg Toe/Verwijder van Curve Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Wijzig Curve Map" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Verbind Graaf Knooppunten" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Verwijder Shader Graaf Knooppunten" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Verplaats Shader Graaf Knooppunten" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Fout: Cyclische Connectie Link" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Fout: Ontbrekende Input Connecties" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Voeg Shader Graaf Knooppunt Toe" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Verplaats Anim Track Omhoog" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Verplaats Anim Track Omlaag" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Zet Overgangen Naar:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Track Wijzig Interpolatie" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Track Wijzig Waarde Modus" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim Track Wijzig Wikkel Modus" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Wijzig Node Curve" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Wijzig Selectie Curve" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Key Toevoegen" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Uit" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Uit" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Uit-In" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Wijzig Anim Lus" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Getypeerd Waarde Key Aanmaken" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Aanroep Track Toevoegen" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Lengte(s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Cursor stap snap (in seconden)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "In- en uitschakelen van loopen in animatie." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Nieuwe tracks toevoegen." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Verplaats huidige track naar boven." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Verplaats huidige track naar beneden." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Spoorgereedschappen" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel het individueel aanpassen van keys in door op ze te klikken." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Sleutel" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Roep Functies Aan in Welke Node?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Bedankt!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ik snap het..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Oeps" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Stop Profilering" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Start Profilering" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Standaard (Dezelfde als Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Maak een nieuwe animatie in speler." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Laad animatie vanuit schijf." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Laad een animatie vanuit schijf." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Sla de huidige animatie op" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Bewerk Doel Mengtijden" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopieer Animatie" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Ophalen:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "vorige" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "volgende" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "laatste" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Bewerk IK Ketting" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Versleep draaipunt vanaf muispositie" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Plaats pivot bij muispositie" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Voeg Toe/Verwijder Kleur Hellingspunt" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Textuur Regio Editor" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Verwijder Selectie" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Item naam of identificatiecode:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Exportsjablonen voor dit platform zijn vermist/corrupt: " - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Conditie" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequentie" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Terwijl" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Teruggave" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Aanroep" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Signaal Bewerken:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Kan niet verbinden met host:" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldig version.txt formaat in sjablonen. Revisie is geen geldig " -#~ "identificatienummer." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Vervangen Door" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Achterwaarts" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Vragen Bij Vervangen" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Overslaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Preview:" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Verplaats Key Toevoegen" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lijst:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Ga naar Regel" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Aan Het Opzetten..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Alleen Selectie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Alleen Selectie" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Path eigenschap moet verwijzen naar een geldige Viewport node om te " -#~ "werken. Zo een Viewport moet in 'render target' modus gezet worden." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "De Viewport gegeven in de pad eigenschap moet als 'render target' " -#~ "ingesteld zijn om deze sprite te laten werken." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' te activeren. Het configuratiebestand kon niet gelezen worden." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Methodelijst voor '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Teruggave:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Toegevoegd:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Kon atlas subtexture niet opslaan:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Aan Het Opzetten..." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Aan Het Herimporteren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Bestand:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "reeds ingedrukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Kon het certificaat bestand niet lezen. Zijn het pad en wachtwoord beide " -#~ "correct?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Error bij het maken van het pakket signatuur." - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Node Uit Scene" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Path eigenschap moet verwijzen naar een geldige Particles2D node om te " -#~ "werken." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Een SampleLibrary resource moet gemaakt of gegeven worden in de 'samples' " -#~ "eigenschap om SamplePlayer geluid af te laten spelen." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Een SampleLibrary resource moet gemaakt of gegeven worden in de 'samples' " -#~ "eigenschap om SpatialSamplePlayer geluid te laten afspelen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d Voorgekomen Waarde(s) Vervangen." diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index 248bc3effd..3d6a9cc22f 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -14627,1942 +14627,3 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Utwórz pozę spoczynkową (z kości)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dół" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lewa" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Prawa" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Przód" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Tył" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Uchwyt bez nazwy" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Zawartość paczki:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Włączone właściwości:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Włączone funkcjonalności:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Wymaż" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opcje klasy" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ustaw" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Pytania i odpowiedzi" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edytuj:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Pobierz ponownie" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Zainstalowano)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Nie znaleziono)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Żądanie nie powiodło się." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Pętla przekierowań." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Pobieranie zakończone." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Usuń szablon" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Pobierz szablony eksportu" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Przenieś do kosza" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Rozwiń wszystkie właściwości" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Zwiń wszystkie właściwości" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopiuj parametry" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Otwórz w Pomocy" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Przejmij kamerę gry\n" -#~ "Brak uruchomionej instancji gry." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Przeciągnij: Obróć" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Wciśnij \"V\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+V\" by " -#~ "przesunąć punkt zaczepienia (podczas poruszania)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+PPM: Wybór listy głębi" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Duplikuj linię" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Odchylenie" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Pociągnięcie: Obrót\n" -#~ "Alt+Pociągnięcie: Poruszenie\n" -#~ "Alt+PPM: Lista wyboru głębi" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Dodaj wszystko" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu edycji motywu." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Utwórz pusty szablon" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Utwórz pusty szablon edytora" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Typ danych:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Plik motywu" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Skompilowany" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Usunąć %d projektów z listy?\n" -#~ "Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Usunąć projekt z listy?\n" -#~ "Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Szablony" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Dodaj zmapowaną ścieżkę" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Nie można tego wykonać z głównym węzłem." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "AnimationPlayer nie może animować sam siebie, tylko inne węzły tego typu." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Schowek jest pusty" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "Węzeł InterpolatedCamera jest przestarzały i będzie usunięty w Godocie " -#~ "4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ta scena nie została zapisana. Zapisać przed uruchomieniem?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach " -#~ "Edytora." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Kreślenie siatek: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Oświetlanie siatek: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nie podano wiadomości commitu" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Dodaj wiadomość comittu" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Nie udało się ukończyć uzgadniania APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Nie udało się usunąć nieuzgodnionego APK." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Błąd podczas zapisu układu!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Domyślny układ edytora został nadpisany." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Przesuń oś" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Przesuń zakotwiczenie" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Zmień rozmiar CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Wielokąt->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Wielokąt" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Dodaj wstępny eksport..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Dodaj poprzednie łatki..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Łatki" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Utwórz ścieżkę" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Plik paczki" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Doki systemu plików i importowania" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Podczas eksportu lub uruchomienia, aplikacja wynikowa spróbuje połączyć " -#~ "się z adresem IP tego komputera w celu debugowania." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed " -#~ "uruchomieniem." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tego nie można cofnąć. Przywrócić mimo to?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Przywróć scenę" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Usuń skrypt" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Lista problemów" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Poproś o dokumentację" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Stwórz statycznych ciało wypukłe" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color]" -#~ "[url=$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić " -#~ "o jakiś[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Krótki opis" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Opis klasy" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Zapauzuj scenę" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Przyciągaj do siatki" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Dodaj wejście+" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Język" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Dziedziczy" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Typ bazowy:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Dostępne węzły:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Wejście" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metody:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Właściwości motywu:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Wyliczenia:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Stałe:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Opis klasy:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Opisy właściwości:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Opisy metod:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n" -#~ "W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Odwróć sortowanie." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Usuń węzeł(y)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Nie znaleziono" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć " -#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Brak ścian!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Efekt Dopplera" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Tryb skalowania (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Lokalne koordynaty" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Narzędzie wyboru" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Narzędzie poruszania" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Narzędzie obracania" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Narzędzie skalowania" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie " -#~ "zostanie zmodyfikowana)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista projektów" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Wyjdź" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Nieznany format czcionki." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Błąd ładowania fonta." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Poprzedni folder" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Następny folder" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Odwróć" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Odbij X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Odbij Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generowanie solucji..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Generowanie projektu C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Nie udało się stworzyć solucji." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Nie udało się zapisać solucji." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć projektu języka C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "O wsparciu języka C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Utwórz solucję C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Wydania" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Zbuduj projekt" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Pokaż logi" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment wymaga zasobu Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Włączone klasy" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Zawsze Odświeżaj" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Trybie RAW" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Ścieżka do węzła:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Plik 'res://default_bus_layout.tres' nie istnieje." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Przejdź folder wyżej" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Otwórz scenę/y" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Poprzedni katalog" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Następny folder" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Łagodne wejście" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Łagodne wyjście" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Utwórz katalog" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Inny węzeł" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Nieprawidłowa ścieżka" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Utwórz obszar" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Utwórz łącznik zewnętrzny" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edytuj argumenty sygnału:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edytuj zmienną:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Przyciąganie (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Wstaw klucze." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linia:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kolumna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Podziel punkt ze sobą." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Podział nie może uformować istniejącej krawędzi." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Dodaj podział" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Niepoprawny podział: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Usuń podział" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Wielokąt" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Podziały" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Połącz dwa punkty, by utworzyć podział." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Dodaj węzeł..." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Utwórz ze sceny?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Utwórz Polygon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Utwórz nowy wielokąt od zera" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Pomniejsz" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Powiększ" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Stwórz Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Brak zasobu OccluderPolygon2D w tym węźle.\n" -#~ "Stworzyć i przypisać nowy?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Przesuń Punkt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + LPM: Podziału segmentu." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Wymaż Punkt." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Nowy plik tekstowy" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Zapisz motyw jako" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<żaden>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz pod-kafelek do użycia jako ikona. Zostanie on użyty również do " -#~ "niewłaściwych ustawień autokafelków." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Powiększenie:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista klas:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Metody publiczne" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Metody publiczne:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elementy motywu GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Właściwość: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Ustaw status folderu jako Ulubiony." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Pokaż plik aktualnej sceny." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Wejdź w widok drzewa." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Całe wyrazy" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Uwzględnij wielkość liter" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Pokaż w systemie plików" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Szukaj w hierarchii klas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Przeszukaj klasy" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Wbudowane skrypty mogą być edytowane tylko po załadowaniu sceny, do " -#~ "której należą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Wielkie litery" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Małe litery" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 0 stopni" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 90 stopni" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 180 stopni" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 270 stopni" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Błędy:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Śledzenie stosu (jeśli dotyczy):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Nanieś!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Nanieś siatkę nawigacji.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Pobierz" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Zmień stałą RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Zmień operator Vec Scalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Zmień operator RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Przełącz tylko rotacje" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Zmień funkcję wektorową" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Zmień Wartość Domyślną" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Zmień komentarz" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modyfikuj Color Ramp" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Dodaj/Usuń do mapy krzywej" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Edytuj mape krzywej" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Połącz węzły grafu" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Usuń węzeł Shader Graph" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplikuj węzły grafu" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Błąd: Brakujące połączenia wejścia" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w górę" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w dół" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Ustaw przejścia na:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Zmień funkcję interpolacji animacji" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Zmień tryb wartości animacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Ścieżka Animacji - Zmień Tryb Zawijania" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Edytuj krzywe" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Edytuj krzywą selekcji" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Dodaj klucz animacji" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "We." - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Wy." - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "We-Wy" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Wy-We" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Zmień długość animacji" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Zmień pętlę animacji" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Utwórz klucz dla wpisanej wartości" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Dodaj ścieżkę wywołania funkcji" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Długość:" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Krok:" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Krok kursora (w sekundach)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Włącz/Wyłącz zapętlenie animacji." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Dodaj nowe ścieżki." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę do góry." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę w dół." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Narzędzia ścieżki" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Włączenie edycji pojedynczych kluczy poprzez kliknięcie na nie." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klucz" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Z którego węzła wywołać funkcję?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Dzięki!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Widzę..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Uruchom skrypt" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Zatrzymaj profilowanie" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Rozpocznij profilowanie" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Damyślny(Same as Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Stwórz nową animację." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Wczytaj animację z dysku." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Wczytaj animacje z dysku." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Zapisz wybraną animacje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Edytuj Czas Trwania Przejścia Celu" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Skopiuj animacje" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Pobieranie:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "poprzedni" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "następny" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ostatni" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Edytuj łańcuch IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Przeciągnij oś z pozycji myszy" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Ustaw pivot w pozycji myszy" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Dodaj/Usuń punkty w Color Ramp" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Podgląd StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Edytor regionu tekstury" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Brakuje/Uszkodzone szablony eksportu dla tej platformy: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Przycisk 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Przycisk 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Odrzuć instancjonowanie" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Czysto!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Przełącz widoczność Spatial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Warunek" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekwencja" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Przełącznik" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Zwraca" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Wywołanie" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Edytuj zmienną" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Edytuj sygnał" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Nieprawidłowa akcja (wszystko oprócz '/' lub ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Nie może zawierać '/ 'lub':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "nieprawidłowy format pliku version.txt wewnątrz szablonów. Zmiana nie " -#~ "jest prawidłowym identyfikatorem." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Nie można zapisać pliku." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Nie można było utworzyć engine.cfg w ścieżce projektu." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Zastąp przez" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Wstecz" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Zaptytaj przy zastąpieniu" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pomiń" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Twój projekt zostanie utworzony w niepustym folderze (możesz chcieć " -#~ "stworzyć nowy folder)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Przemieszczono/Dodano klucz" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Utwórz subskrypcję" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Ustaw maskę emisji" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Wyczyść Emiter" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Nie można przejść do '" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Źródło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Usuń punkt ścieżki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Idź do lini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Przesuń Punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Podziel Segment (na krzywej)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Zdalny inspektor" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Właściwości zdalnego obiektu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Tylko zaznaczenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Tylko zaznaczenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zadziałało, pole Path musi wskazywać na obiekt Viewport, który ma " -#~ "zaznaczoną opcję trybu Render Target." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Pole trybu Render Target musi być ustawione w Viewport wskazywanym przez " -#~ "pole Path, aby ten Sprite mógł zadziałać." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista metod '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Zwraca:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Dodane:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Konfigurowanie ..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Błąd ładowania sceny." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Importuj ponownie" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Proszę poczekać na zakończenie skanowania." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Bieżąca scena musi być zapisana aby ponownie zaimportować." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Prze-Importowanie" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Zaimportuj ponownie zmienione zasoby" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Zapisz i importuj ponownie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Pliki źródłowe i docelowe są te same, nie podjęto żadnej akcji." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżki źródłowa i docelowa są takie same, żadna akcja nie została " -#~ "wykonana." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Nie możesz przenieść danego katalogu do jego wnętrza." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Wybierz nową nazwę i lokację dla:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informacje" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Docelowa ścieżka jest pusta." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Ścieżka docelowa musi być bezwzględna." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Docelowa ścieżka musi istnieć." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importuj BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Źródło tekstury:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Ścieżka docelowa:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akceptuj" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "BitMask" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Brak pliku źródłowego fontu!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Brak docelowego zasobu fontu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Błędne rozszerzenie pliku.\n" -#~ "Proszę użyć .fnt." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Nie udało się zapisać fontu." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Źródło fontu:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Zasób docelowy:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "ŻżŹźĆćŃńĄąŁłĘęÓó." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Test:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcje:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Import fontu" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ten plik jest już plikiem fontu Godot, proszę podać plik typu BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Nie powiodło się, otwarcie pliku jako BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Nie rozpoznano typu fontu." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Brak siatek do zaimportowania!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importuj Mesh" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Źródło Mesh:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Powierzchnia %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Brak sampli do importu!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importuj pliki dźwiękowe" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Źródło dźwięku:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Dźwięk" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nowy klip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flagi" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Wypal FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optymalizator" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Maksymalny błąd liniowy" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Maksymalny błąd kątowy" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Maksymalny Kąt" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Ścieżka źródłowa jest pusta." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Nie udało się wczytać skryptu po imporcie." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Niepoprawny/uszkodzony skrypt post-importu." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania sceny." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Zaimportuj Scene 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Scena źródłowa:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Taki sam jak scena docelowa" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Współdzielone" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Docelowy folder tekstur:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Niestandardowy typ węzła głównego:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatyczny" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Brakuje następujących plików:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Zaimportuj Pomimo" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Edytowana sceny nie została zapisana. Otworzyć importowaną scenę mimo " -#~ "tego?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Zaimportuj Obraz:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Nie można zlokalizować ścieżki: %s (już jest lokalna)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Scena animacji 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Nieskompresowany" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Bezstratna Kompresja (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Kompresja Stratna (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Skompresuj (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Format Tekstury" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Jakość Kompresji Textury (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Proszę podać kilka plików !" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Co najmniej jeden plik potrzebny do \"Atlas'u\"." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Błąd importowania:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury z \"Atlas'u\" (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Duża Tekstura" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Zaimportuj Duże Tekstury (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Źródłowa Tekstura" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Bazowa tekstura \"Atlas'u\"" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Tekstura(y) źródłowe" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importuj tekstury dla 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importuj tekstury dla 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Tekstura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Tekstura \"Atlas'u\"" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Importowanie tekstur 2D nie jest wymagane. Po prostu skopiuj pliki " -#~ "png/jpg do folderu projektu." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Przytnij pusty obszar." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Tekstura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importuj dużą teksturę" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Wczytaj obrazek źródłowy" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Przycinanie" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Zapisywanie" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Nie udało się zapisać dużej tekstury:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Zbuduj Atlas dla:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Ładowanie obrazu:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Konwersja obrazków" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Przycinanie obrazków" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Nie można zapisać obrazu atlasu:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Nieprawidłowe źródło tłumaczenia!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Kolumna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Brak elementów do importu!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Brak ścieżki docelowej!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importuj tłumaczenia" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Nie można zaimportować!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importuj tłumaczenie" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Źródłowy CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignoruj pierwszy wiersz" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Skompresuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Dodaj do projektu (engine.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Zaimportuj Język:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Tłumaczenie" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Tworzenie BVH" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Ustaw przybliżenie..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Parsuj BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Długość:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Otwórz plik(i) sampli" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Dodaj sampel" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Zmień nazwę sampla" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Usuń sampel" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Skalowanie do %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Wiadro" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, ścieżka musi istnieć!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg nie może istnieć." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg musi istnieć." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Ścieżka projektu (musi istnieć):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Utwórz nowy zasób" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Otwórz zasób" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Zapisz zasób" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Narzędzia zasobów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Plik" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Zamknąć scenę? (Niezapisane zmiany zostaną utracone)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Otworzyć Menedżer Projektów?\n" -#~ "(Niezapisane zmiany zostaną utracone)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Zamknij i przejdź do poprzedniej sceny" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Usuń" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Tryb uruchamiania:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Węzeł ze Sceny" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importuj zasoby do projektu." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Eksportuj projekt na inne platformy." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Powiadomienie o zmianie stanu zasobu zewnętrznego." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Otwórz https://godotengine.org na sekcji poradników." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Nie wybrano sceny do instancjonowania!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instancja w miejscu kursora" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Użyj domyślnego światła" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Kolor światła otoczenia:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy bazowej" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Poprawne znaki:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Poprawna nazwa" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Nazwa klasy jest niepoprawna!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej jest niepoprawna!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Żeby zadziałało, pole Path musi wskazywać na istniejący węzeł Particles2D." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Powierzchnia" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Zasób typu SampleLibrary musi być dodany jako pole Samples, aby " -#~ "SamplePlayer mógł odtwarzać dźwięk." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Zasób SampleLibrary musi być ustawiony jako wartość właściwości 'samples' " -#~ "żeby SpatialSamplePlayer odtwarzał dźwięk." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień." - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Błąd przy eksporcie projektu!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Brak jeszcze eksportu dla platformy '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Utwórz nowy zasób" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Przejście" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Dopuszczalne znaki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nowa nazwa:" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Zawiera" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Nazwa grupy nie może być pusta!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie grupy!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Opcje eksportu projektu" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Eksportuj na platformę" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Eksportuj wszystkie pliki w katalogu projektu." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Obrazki" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Konwertuj obrazki (*.png):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Zmniejsz wszystkie obrazki:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Format kompresji:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupy:" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Kompresja RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Tryb kompresji:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Zmniejsz o:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Obrazki:" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Kompresja (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Przytnij" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Eksport projektu PCK" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Eksport projektu" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Globalne" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Ten obiekt nie może być widoczny ponieważ jego rodzic jest ukryty. Odkryj " -#~ "najpierw rodzica." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać " -#~ "się od 'res://', 'user://', lub 'local://'" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Plik Istnieje" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Poprawna ścieżka" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Nie można iść do podkatalogu:" diff --git a/editor/translations/pr.po b/editor/translations/pr.po index 2c439e7241..7b4329c771 100644 --- a/editor/translations/pr.po +++ b/editor/translations/pr.po @@ -14343,152 +14343,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Discharge ye' Variable" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Forge yer Node!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Add yer Getter Property" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Paste yer Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Discharge ye' Variable" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Discharge ye' Signal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Add Signal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Yar, Blow th' Selected Down!" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "yer Nodes doing nothin':" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Paste yer Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Yar, Blow th' Selected Down!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Slit th' Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Yar, Blow th' Selected Down!" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Cant Load the FreeType Captain." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Unknown Calligraphy format." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Error loading yer Calligraphy Pen." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Yer Calligraphy be wrongly sized." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Slit th' Node" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edit ye Signal Arguments:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edit yer Variable:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Add Signal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr ": Evil arguments: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Discharge ye' Signal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Add Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Slit th' Node" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Discharge ye' Signal" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condition" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequence" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Call" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Move yer Add Key" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "just smashed" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Blimey! I can't read th' certificate file! Are yer path n' password " -#~ "trusty?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Blimey! I can't create th' package signature." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Avast! Ye cannot steer yer ship with a '/'! Yer need t' start wit' " -#~ "'res://', 'user://', or 'local://' ye knave!" diff --git a/editor/translations/pt.po b/editor/translations/pt.po index e2593d6810..f6aefb33cb 100644 --- a/editor/translations/pt.po +++ b/editor/translations/pt.po @@ -14592,1393 +14592,3 @@ msgstr "Atribuição a uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem ser modificadas." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Criar Pose de Descanso (a partir de Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Fundo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Trás" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Bugiganga sem Nome" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Graus de Liberdade\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Consciência do Foco\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Conteúdo do Pacote:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Instância única" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Ativar Propriedades:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Ativar Características:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desativar" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opções da Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Guardado(s) %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Perguntas & Respostas" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Retransferir" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Em Falta)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Pedido falhado." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Redirecionar ciclo." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Descarrega completa." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Remover Modelo" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Transferir Modelos" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecionar servidor da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para Reciclagem" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Colapsar Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parâmetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir em Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Sobreposição de Câmara de Jogo\n" -#~ "Nenhuma instância de jogo em execução." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastar: Rotação" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Tecla 'v' para mudar Eixo, 'Shift+v' para arrastar Eixo (durante " -#~ "movimento)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+RMB: seleção da lista de profundidade" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar Abaixo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Direção" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastar: Rodar\n" -#~ "Alt+Arrastar: Mover\n" -#~ "Alt+RMB: Seleção lista de profundidade" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Adicionar tudo" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu edição de tema." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Criar Modelo vazio" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Criar Modelo Editor vazio" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Criar a partir de tema Editor atual" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de dados:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Ficheiro Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover %d projetos da lista?\n" -#~ "O conteúdo das pastas não será modificado." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover este projeto da lista?\n" -#~ "O conteúdo da pasta não será modificado." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Modelos" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Não consigo executar com o nó raiz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Não consigo ler ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "A usar imagem de inicialização predefinida." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Um reprodutor de animação não se pode animar a ele próprio, apenas a " -#~ "outros reprodutores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Área de Transferência está vazia" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamerda foi descontinuada e será removida no Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Esta cena nunca foi guardada. Guardar antes de executar?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "O executável ADB não está configurado nas Configurações do Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "O jarsigner do OpenJDK não está configurado nas Definições do Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK " -#~ "no Editor de Configurações." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tempo restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "A traçar Meshes: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "A iluminar Meshes: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Pesquisa completa" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nenhuma mensagem de gravação foi fornecida" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Adicionar mensagem de gravação" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta com o mesmo nome nesta localização." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Incapaz de completar o alinhamento APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Incapaz de apagar o APK não-alinhado." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Erro ao tentar guardar o Modelo!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "O modelo do editor predefinido foi substituído." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover pivô" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mover âncora" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Aplicar correções anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Apagar correção '%s' da lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Correções" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Fazer Correção" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Ficheiro Pacote" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nenhum apk gerado em: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Sistema de Ficheiros e Docas de Importação" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Ao exportar ou distribuir, o executável vai tentar ligar-se ao IP deste " -#~ "computador para depuração." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "A cena atual nunca foi guardada, por favor guarde-a antes de executar." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverter" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta acção não pode ser desfeita. Reverter na mesma?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverter Cena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Limpar Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Rastreador de Problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Requisitar Docs" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Substituído %d ocorrência(s)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Criar corpo estático convexo" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Falha na criação de formas!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Atualmente não existem tutoriais para esta classe, pode [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir com um[/url][/color] ou [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar um[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Breve Descrição" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descrição da Classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "" -#~ "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de " -#~ "Identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador \".\"." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausa a cena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Ajustar à Grelha" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Adicionar entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Linguagem" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Herdar" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo de Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nós Disponíveis:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propriedades do Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumerações:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descrição da Classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições da Propriedade:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições do Método:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n" -#~ "Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Inverter ordenação." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Apagar Nó(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sem combinações" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "file_type_cache.cch não for guardada, por não se conseguir abrir para " -#~ "leitura!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "'%s' não foi encontrado no Sistema de Ficheiros!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Sem pixeis com transparência > 128 na imagem..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "O parente não tem faces sólidas para povoar." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Área não pode ser mapeada." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "As faces não contêm Área!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Sem faces!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Doppler Ativo" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo seleção (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo mover (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo rodar (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo escalar (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Coordenadas Locais" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo Ajuste (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Seleção de ferramenta" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Ferramenta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Ferramenta Rodar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Ferramenta escalar" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será " -#~ "modificado)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista de Projetos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Impossível executar ferramenta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Impossível carregar imagem convertida com a ferramenta PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de letra inválido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Erro ao carregar letra." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamanho de letra inválido." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Pasta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Próxima Pasta" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas do ecrã automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir num editor de imagem externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Inverter" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Espelho X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Espelho Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "A gerar soluções..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "A gerar projeto C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Falha ao criar solução." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Falha ao guardar solução." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre o suporte C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Criar solução C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Builds" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Construir Projeto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver log" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Ativar Classes" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Atualizar Sempre" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Raw" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Caminho para Nó:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Apagar arquivos selecionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "O Ficheiro 'res://default_bus_layout.tres' não existe." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir para a pasta acima" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir Cena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Diretoria anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Diretoria seguinte" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Ease in" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Ease out" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Criar corpo estático convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Caixa de seleção Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Caixa de seleção Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Criar pasta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nó Personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Caminho inválido" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Seleção duplicada de GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Criar Área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Criar Conector exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar Variável:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Ajuste (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Inserir chaves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "" -#~ "Instancie a(s) Cena(s) selecionada(s) como filha(s) do Nó selecionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamanho do tipo de letra:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linha:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Coluna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó " -#~ "Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Separar ponto consigo próprio." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Separação não forma uma aresta existente." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Adicionar Separação" - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Remover Separação" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Poli" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Separações" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Conectar dois pontos para fazer uma divisão." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Adicionar Nó.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Criar a partir da Cena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Criar Polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Criar um novo Polígono de raíz" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Diminuir zoom" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Aumentar zoom" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Criar Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Não há recurso OccluderPolygon2D neste Nó.\n" -#~ "Criar um e associar?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Mover Ponto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Separar segmento." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Novo TextFile" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Guardar tema como" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações " -#~ "autotile inválidas." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Está seguro que quer remover todas as conexões de \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos Públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos Públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Itens do tema GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propriedade: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Alternar a pasta de situação como Favorita." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar o ficheiro da cena atual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Ir para Vista de árvore." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palavras completas" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Procurar na hierarquia de classe." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Procurar em ficheiros" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Scripts incorporados só podem ser editados quando a Cena a que pertencem " -#~ "é carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converter em maiúsculas" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converter em minúsculas" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rodar 0 graus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rodar 90 graus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rodar 180 graus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rodar 270 graus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erros:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Stack Trace (se aplicável):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Cozinhar!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Cozinhar a Malha de navegação." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obter" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Mudar constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Mudar operador escalar/vetorial" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Mudar operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Alternar só rotação" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Mudar Função vetorial" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Mudar uniforme vetorial" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Mudar uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Mudar valor padrão" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Mudar uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Mudar uniforme Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Mudar comentário" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Adicionar/remover da rampa de cores" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar rampa de cores" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Adicionar/remover do mapa de curva" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar mapa de curva" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar Nós do gráfico" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Remover Nó Gráfico Shader" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover Nó Gráfico Shader" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar Nó(s)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Erro: conexão cíclica" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Erro: Faltam conexões de entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Adicionar Nó Gráfico Shader" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Subir Pista de Animação" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Descer Pista de Animação" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Definir transições para:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Pista Anim Mudar Interpolação" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo do Valor" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo de Embrulho" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar curva do Nó" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar Curva da Seleção" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Adicionar Chave" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Dentro" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Fora" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Dentro-Fora" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Fora-Dentro" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Mudar Duração da Animação" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Mudar Ciclo da Animação" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Criar Chave de Valor Digitado" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Adicionar Pista de chamada" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duração (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Ajuste do Cursor (em segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Ativar/Desativar repetição na Animação." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Adicionar novas Pistas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mover Pista atual para cima." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mover Pista atual para baixo." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Ferramentas da Pista" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Ativar edição de Chaves individuais ao clicar nelas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Chamar funções em que Nó?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Obrigado!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Eu vejo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Executar Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar análise" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Começar análise" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Padrão (mesmo que o Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Criar uma nova Animação no reprodutor." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Abrir Animação do disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma Animação do disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Guardar a Animação atual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar tempos de mistura do alvo" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar Animação" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Em busca:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "seguinte" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "último" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar corrente IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastar Eixo da posição do rato" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Definir Eixo na posição do rato" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Adicionar/remover Ponto da rampa de cores" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidade do Skeleton Gizmo" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Pré-visualização StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor da região de textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Apagar seleção" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nome ou ID do item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botão 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botão 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar instância" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Limpo!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Alternar visibilidade espacial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequência" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterador" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Enquanto" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Chamar" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar variável" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar sinal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Ação inválida (tudo menos '/' ou ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos. Revisão não é um " -#~ "identificador válido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Impossível escrever o Ficheiro." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Substituir por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Para trás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Perguntar ao substituir" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "O Projeto será criado numa pasta não vazia (poderá preferir criar uma " -#~ "nova pasta)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "É um BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Pré-visualização" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover Adicionar Chave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Criar subscrição" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Definir máscara de emissão" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Limpar emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Dobrar linha" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Secções:" diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index 4ad694bfb4..2045a1140c 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -14741,2122 +14741,3 @@ msgstr "Atribuição à uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem serem modificadas." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Traseira" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Coisa sem nome" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no " -#~ "\"Xr Mode\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Conteúdo:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propriedades Ativadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Funcionalidades Ativadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desmontardo" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opções da Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Perguntas & Respostas" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Baixar Novamente" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Faltando)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "A Solicitação Falhou." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Loop de Redirecionamento." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download completo." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Remover Modelo" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Baixar Modelos" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para o Lixo" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Recolher Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parâmetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir na Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Sobrepor Câmera de Jogo\n" -#~ "Sem instância de jogo em execução." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastar: Rotacionar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Aperte \"v\" para Alterar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto " -#~ "o move)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar Abaixo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guinada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastar: Rotacionar\n" -#~ "Alt + Arrastar: Mover\n" -#~ "Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Set .:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Adicionar Todos" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu de edição de tema." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Criar Modelo Vazio" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Criar Modelo de Editor Vazio" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de Dados:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Arquivo de Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover %d projetos da lista?\n" -#~ "O conteúdo das pastas do projeto não será modificado." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover este projeto da lista?\n" -#~ "O conteúdo da pasta do projeto não será modificado." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Modelos" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Não é possível trabalhar com o nó raiz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Usando imagem boot splash padrão." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Um tocador de animação não pode animar a si mesmo, apenas outros " -#~ "tocadores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Área de transferência vazia" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em " -#~ "Configurações do Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Planejando Malhas: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Iluminando Malhas: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Pesquisa concluída" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover Pivô" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mova a âncora" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Alterações" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Criar Alteração" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Empacotar Arquivo" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar " -#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverter" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverter Cena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Remover Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Rastreador de Problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Solicitar documentos" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Criar Corpo Convexo Estático" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Falha ao criar formas!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Atualmente não há tutoriais para essa classe. Você pode [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir criando um[/url][/color] ou [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Breve Descrição" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descrição da Classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento " -#~ "identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausar a cena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Encaixar na grade" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Adicionar Entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Linguagem" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Herda de" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo de Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes Disponíveis:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propriedades do Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumerações:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descrição da Classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições da Propriedade:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições do Método:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n" -#~ "Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de " -#~ "exportação." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Inverter ordenação." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Excluir Nó(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sem Correspondências" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de " -#~ "arquivo não salvo!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Não foi possível mapear área." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "As faces não têm área!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Nenhuma face!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Habilitar Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo Mover (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo Rotacionar" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo Escala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Local Coords" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Ferramenta Selecionar" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Ferramenta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Ferramenta Escalar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista de Projetos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Erro ao carregar fonte." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Pasta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Próxima Pasta" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Reverso" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Espelhar X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Espelhar Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Gerando solução..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Gerando projeto C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Falha ao criar solução." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Falha ao salvar solução." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Criar solução C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Compilações" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Compilar Projeto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver registro" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes Ativadas" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Atualizar Sempre" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Bruto" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Caminho para o Nó:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir para pasta pai" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir Cena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Diretório Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Próximo Diretório" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Suavizar início" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Suavizar final" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Rádio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Rádio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Criar Pasta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nó personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Caminho Inválido" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Criar Área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Criar Conector de Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar Variável:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Snap (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Inserir chaves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamanho da Fonte:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linha:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Coluna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Adicionar ponto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Caminho inválido!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Remover ponto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Editar Polígono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Dividir Caminho" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Adicionar Nó.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Criar a partir de cena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Criar Polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Criar um novo polígono do zero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Ampliar Menos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Ampliar Mais" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Criar Polígono 3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum recurso OccluderPolygon2D neste nó.\n" -#~ "Criar e atribuir um?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Mover Ponto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Ver Arquivos" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Salvar Tema Como" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em " -#~ "vinculamentos de autotiles inválidos." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Ampliação:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões do \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos Públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos Públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Itens do Tema de GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propriedade: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Alternar status Favorito da pasta." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar o arquivo da cena atual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entrar em visualização em árvore." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palavras inteiras" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Corresponder Caso" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Arquivos" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Pesquise na hierarquia da classe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Pesquisar Classes" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Scripts embutidos só podem ser editados quando a cena a qual pertencem " -#~ "está carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converter para Maíusculo" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converter Para Minúsculo" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 90 degraus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 180 degraus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 270 degraus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erros:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Pilha de Rastreamento (se aplicável):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Precalcular!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Preparar a malha de navegação." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obter" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Alterar Constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Alternar Rotação Somente" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Alterar Função Vet" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme Vet" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Alterar Valor Padrão" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Alterar Comentário" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curva de Cores" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar Curva de Cores" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curve Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar Curve Map" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Remover Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar Nó(s) de Grafo(s)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Erro: Vínculo de Conexão Cíclico" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Erro: Faltando as Conexões da Entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mover Trilha para cima" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mover Trilha para Baixo" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Definir Transições para:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Alterar Interpolação da Trilha" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Alterar Modo de Valor da Trilha" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Alterar Modo de Loop da Trilha de Animação" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar Curva do Nó" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar Curva da Seleção" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Adicionar Chave na Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Em" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Out" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Out" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Out-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Alterar Comprimento da Animação" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Alterar Loop da Animação" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Criar Chave com Valor Definido" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Adicionar Trilha de Chamada" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duração (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Passo (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Passo de snap do cursor (em segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar loop de animação." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Adicionar novas trilhas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mover a trilha atual para cima." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mover a trilha atual para baixo." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Ferramentas de trilha" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Habilitar edição de chaves individuais clicando nelas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Chamar Funções em Qual Nó?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Obrigado!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Entendo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Rodar Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Iniciar Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Padrão (Mesma do Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Criar nova animação no player." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma animação do disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma animação do disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Salvar a animação atual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar alvos dos tempos de mistura" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar Animação" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Procurando:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "ant" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "prox" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ult" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar Cadeia de IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastar o pivô para a posição do mouse" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Colocar o pivô na posição do mouse" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Adicionar/Remover Ponto na Curva de Cor" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidade do Gizmo de Esqueleto" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Região da Textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Apagar Seleção" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nome ou ID do item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão " -#~ "corrompidos: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botão 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botão 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar Instanciação" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Faz Sentido!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Limpar!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Alternar Spatial Visível" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequence" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Call" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar Variável" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar Sinal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Ação Inválida (qualquer coisa serve, exceto '/' ou ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um " -#~ "identificador válido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar project.godot no caminho do projeto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Substituir Por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Para trás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Perguntar ao Substituir" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pular" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Seu projeto será criado em uma pasta não vazia (você pode querer criar " -#~ "uma nova pasta)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "É um BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "previsualizar" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover Adicionar Chave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Criar Conexão" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Definir Máscara de Emissão" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Limpar Emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Esconder Linha" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seções:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Não é possível navegar para '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Origem: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Remover Ponto de Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Adicionar Ponto ao Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mover Ponto em Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Dividir Segmento (em linha)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Configuração '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspetor Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Árvore de Cena ao vivo:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Nível anterior (" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nível seguinte (" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Seleção -> Duplicar" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Seleção -> Limpar" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "A propriedade \"Caminho\" deve apontar a um nó Viewport para funcionar. " -#~ "Tal Viewport deve estar no modo \"Destino de Render\"." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "O nó Viewport definido na propriedade \"Caminho\" deve ser marcado como " -#~ "\"destino de render\" para que este sprite funcione." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' falha no processamento de configurações." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retornar:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Adicionado:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Ajustando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Erro ao carregar cena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Reimportar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Por favor aguarde a verificação completar." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Cena Atual só deve ser salva para re-importação." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Re-Importar Recursos Alterados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Status: Necessita Re-Importação" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Mesmos arquivos de destino e origem, nada a fazer." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo alvo existe, não é possível sobrescrever. Delete-o primeiro." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Mesmo caminhos de destino e origem, nada a fazer." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Não é possível mover diretórios para dentro de si mesmos." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Não foi possível renomear dependências para:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Escolha Novo Nome e Localização Para:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Caminho destino está vazio." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Caminho destino deve ser um caminho completo a um recurso." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Caminho destino deve existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importar Máscara de Bits" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textura(s) de Origem:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Caminho Destino:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceitar" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Máscara de Bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Falta arquivo de fonte origem!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Falta recurso de fonte destino!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extensão de arquivo inválida.\n" -#~ "Por favor use .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Não se pôde salvar fonte." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Fonte Origem:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurso Destino:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso e vovó põe " -#~ "açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Teste:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opções:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importar Fonte" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Este arquivo já é um arquivo de fonte Godot, por favor forneça um arquivo " -#~ "BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Falha ao abrir como arquivo BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Origem personalizada da fonte inválida." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Sem meshes para importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importar Única Mesh" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Origem de Mesh(es):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superfície %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Sem amostras para importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importar Amostras de Áudio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Amostra(s) de Origem:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Amostra de Áudio" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Novo Clipe" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Precalcular FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Otimizador" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Erro Linear Máximo" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Erro Angular Máximo" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Ângulo Máximo" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Início(s)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Caminho de origem está vazio." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Erro ao importar cena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importar Cena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Cena de Origem:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Mesma da Cena Destino" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartilhado" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Pasta Destino para Textura:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Os Seguintes Arquivos estão Faltando:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importar Mesmo Assim" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "A cena editada não foi salva, abrir cena importada ainda assim?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importar Imagem:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Caminho não pôde ser localizado: %s (já é local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animação Cena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Não comprimido" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Comprimido Sem Perdas (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Comprido Com Perdas (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimido (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato da Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualidade da Compressão da Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Por favor especifique alguns arquivos!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Pelo menos um arquivo é preciso para o Atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Erro ao importar:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Textura Grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Textura Origem" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Base do Atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Textura(s) Origem(ns)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importar Textura" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Textura 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Textura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Importar texturas 2D não é obrigatório. Apenas copie arquivos png/" -#~ "jpg para o projeto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Aparar espaço vazio." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importar Textura Grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Carregar Imagem Origem" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Fatiando" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Salvando" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Não se pôde salvar textura grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Montar Atlas Para:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Carregando Imagem:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convertendo Imagens" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Aparando Imagens" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Não se pôde salva imagem de atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Origem de tradução inválida!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Coluna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Nenhum item a importar!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Nenhum caminho destino!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importar Traduções" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Não foi possível importar!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importar Tradução" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Arquivo CSV Origem:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignorar Primeira Linha" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Adicionar ao Projeto (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importar Idiomas:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Tradução" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Triângulo nº" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Configurar Baker de Luz:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Consertando Luzes" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Fazendo BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Alocando Textura nº" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Precalculando Triângulo nº" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Pós-Processando Textura nº" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Redefinir o processo \"octree baking\" do lightmap (recomeçar)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Definir Ampliação..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Analisar BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Duração:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ERRO: Não é possível carregar a amostra!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Adicionar Amostra" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Renomear Amostra" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Excluir Amostra" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Estéreo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Escalonando para %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Balde" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg deve existir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Caminho do Projeto (Deve Existir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Criar Novo Recurso" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Abrir Recurso" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Salvar Recurso" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Recurso" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar Grupos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr " Arquivos" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Áreas" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Rodar para Baixo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Rodar para Cima" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir Gerenciador de Projetos?\n" -#~ "(Mudanças não salvas serão perdidas)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Ir a Cena Fechada Anterior" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o arquivo de certificado. Ambos o caminho e senha " -#~ "estão corretos?" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modo RAW" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nó a Partir de Cena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importar assets ao projeto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportar o projeto para diversas plataformas." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta quando um recurso externo foi alterado." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Abre https://godotengine.org na seção tutoriais." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Nenhuma cena selecionada para instanciar!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instanciar no Cursor" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usar Luz Padrão" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Luz Normal Padrão:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Cor de Luz Ambiente:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nome de classe pai inválido" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nome Válido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "O nome da classe é inválido!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "O nome da classe pai é inválido!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "A propriedade Caminho deve apontar a um nó Particles2D para funcionar." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superfície" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na " -#~ "propriedade 'amostras' para que o SamplePlayer possa tocar algum som." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na " -#~ "propriedade 'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum " -#~ "som." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Salvar Strings Traduzíveis" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Editar Opções de Script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Erro ao exportar o projeto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Erro ao escrever o PCK do projeto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Ainda não há exportador para a plataforma \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Criar Novo Recurso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Novo nome:" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Incluir" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "O nome do grupo não pode estar vazio!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Caractere inválido no nome do grupo!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Exportar para Plataforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportar todos os arquivos no diretório do projeto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Converter cenas em formato texto para binário ao exportar." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Manter Original" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimir para Disco (Com perdas, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Converter Imagens (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Qualidade da Compressão para Disco (com perdas):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Encolher Todas as Imagens:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formatos de Compressão:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupos:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimir para Disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimir para RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modo de Compressão:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Qualidade com Perdas:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Encolher por:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Imagens:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modo de Conversão de Amostras (arquivos .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Limite da Taxa de Amostragem (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silêncio no Fim:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportar PCK do Projeto" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Exportação de Projeto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance não contém um recurso BakedLight ." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Iluminação" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Este item não pode se tornar visível porque o pai está escondido. Reexiba " -#~ "o pai primeiro." - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "O arquivo existe" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Caminho válido" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Cima (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Baixo (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Esquerda (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Direita (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Frente (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Traseira (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Seleção (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Alinhar com Visão (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar interpolação quando repetindo a animação." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Carregar Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Região de Escala" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Herdar Cena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Ligações (Parâmetros Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Método no Nó:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Recarregar Tool Script (suave)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Definir Parâmetros" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Edição ao vivo" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Servidor de Arquivos" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos" - -#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" -#~ msgstr "Sobrescrever Existente, Manter Materiais" - -#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "Manter Existente, Fundir com Novo" - -#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "Manter Existente, Ignorar Novo" - -#~ msgid "This Time:" -#~ msgstr "This Time:" - -#~ msgid "Next Time:" -#~ msgstr "Next Time:" - -#~ msgid "%d frames" -#~ msgstr "%d quadros" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy " -#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. " -#~ "Atlases can be generated on export too." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Você não é forçado a importar texturas para projetos 2D. Apenas " -#~ "copie seus arquivos .jpg ou .png para o projeto e mude as opções de " -#~ "exportação mais tarde. Também é possível gerar Atlases ao exportar." - -#~ msgid "Source Texture:" -#~ msgstr "Textura de Origem:" - -#~ msgid "Merging..." -#~ msgstr "Fundindo..." diff --git a/editor/translations/ro.po b/editor/translations/ro.po index 5fbd8e662a..0542f771a5 100644 --- a/editor/translations/ro.po +++ b/editor/translations/ro.po @@ -14580,589 +14580,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Conținutul pachetului:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton (Unicat)" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Ștergeți profilul '%s'?(ireversibil)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Proprietăți Activate:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Nesetat(ă)" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opțiuni Clase" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Stabilește" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Resurse modificate %s salvate." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Întrebări și Răspunsuri" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stare:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editare:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Descarcă din nou" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalat)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Lipsește)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Cerere Eșuată." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Buclă de Redirecționare." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Descărcare Completă." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Elimină Șablon" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Descarcă Șabloane" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selectează oglinda din listă: (Shift+Click: Deschide in Browser)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mutați Autoload" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Extindeți toate proprietățile" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copie Parametrii" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Deschideți în Ajutor" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Trage: Rotire" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Apasă 'v' pentru a Schimba Pivotul, 'Shift+v' pentru a Trage Pivotul (în " -#~ "timpul mișcării)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+RMB: Selecție adâncime listă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Deschideți un Fișier" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Un player de animatie nu se poate anima insusi, doar alti playeri de " -#~ "animatie." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Clip-board de resurse gol" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Această scenă nu a fost salvată niciodata. Salvați înainte de rulare?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Căutare completă" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Niciun nume furnizat" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "" -#~ "Există deja un fișier sau un dosar cu același nume în această locație." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Eroare la încercarea de a salva schema!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Schemă implicită de editor suprascrisă." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mută Pivot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Acțiune de Mutare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Editează ObiectulPânză" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Poligon->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Poligon" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Adăugare export inițial..." - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Împachetează Fișierul" - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Sistemul De Fișiere și încărcare Bare" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Când exporți sau lansezi, executabilul rezultat va încerca să se " -#~ "conecteze la IP-ul acestui computer pentru a putea fi depanat." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Scena curentă nu a fost salvată niciodată, salvați-o înainte de rulare." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Întoarcere" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Această acțiune nu poate fi recuperată. Te reîntorci oricum?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Restabilește Scena" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Agent de Monitorizare al Problemelor" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Înlocuit %d potriviri." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Creează un Corp Static Convex" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există în prezent nici un tutorial pentru această clasă, puteţi " -#~ "[culoare = $color] [url = $url] contribui unul [/ URL] [/ color] sau " -#~ "[culoare = $color] [url = $url2] cerere unul[/ URL] [/ color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Descriere Scurtă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descriere" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Exportul de proiect nu a reuşit cu un cod de eroare %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parola:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Întrerupe scena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Snap pe grilă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Adaugă Intrare(Input)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Adaugă Intrare(Input)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Proprietăți" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constante:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descriere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descriere Proprietate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descrierea metodei:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Se Solicită..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate deschide file_type_cache.cch pentru scriere, nu se salvează " -#~ "fișierul tip cache!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate naviga către '%s' pentru că nu a fost găsit în sistemul de " -#~ "fișiere!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Eroare la încărcarea imaginii:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Nici un pixel cu transparența > 128 în imagine..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Părintele nu are fețe solide pentru a fi populate." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Nu s-a putut mapa zona." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Unele fețe nu conțin zonă!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Nici o zonă!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Directorul nu a putut fi creat." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Activare mod Doppler" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Mod Redimensionare (R)" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Unealtă Dimensiune" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Fila anterioară" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Creați Director" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Deschide Editorul următor" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Revers" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Vizualizează fișiere log" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Căutare Clase" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Actualizează Întotdeauna" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Drum la Nod:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Ştergeți fişierele selectate?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Nu există nici un fişier 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Accesați Directorul Părinte" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Deschide Scena(ele)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Directorul Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Directorul Urmator" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Facilitare în" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Facilitare din" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Creează un Corp Static Convex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Pas (s):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Inserează Note" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Instanțiază scena(ele) selectată ca un copil al nodului selectat." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linie:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Adaugă punct" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Elimină punct" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Editează Poligon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Divizare cale" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Crează Poligon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Crează un nou poligon de la zero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom-ați Afară" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom-ați În" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Creează Poligon3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Nicio resursă OccluderPolygon2D în acest nod.\n" -#~ "Vrei să creezi și să atribui una?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Mișcă Punctul." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Despică Segmentul." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Șterge Punctul." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom-ați În" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Listă de Clase:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Metode Publice" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Metode Publice:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Marchează statutul directorului ca Favorit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Cuvinte Complete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Potrivește Caz-ul" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Bine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Căutare Clase" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Coacere!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Procesează mesh-ul de navigare." - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modifică Rampa de Culori" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mută Pista Anim Sus" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mută Pista Anim Jos" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Schimbați Interpolarea Pistei" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Anim Schimbați Modul Valorii Pistei" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim Schimbați Modul Învelirii Pistei" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editați Curba Nodului" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editați Curba Selecției" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Adaugați Cheie" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "În" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Afară" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Înăuntru-Afară" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Afară-Înăuntru" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Anim Creați Cheie Valoare Typed" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Anim Adăugați Pistă Chemare" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Lungime (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Pas de Cursor Snap (în secunde)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Activați / Dezactivați Repetiția în Animație." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Adăugați piste noi." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mișcați pista curentă sus." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mișcați pista curentă jos." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Unelte Pistă" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Activați editarea de chei individuale prin clic." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Cheie" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Chemați Funcții în Care Nod?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Mulţumiri!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Am înțeles..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Uh" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Oprește Profilarea" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Pornește Profilarea" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Implicit (Asemănător ca Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Creează o nouă animație în player." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Încarcă animație de pe disc." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Încarcă o animație de pe disc." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Salvează actuala animație" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editează Timpul de Amestecare al Țintei" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiză Animație" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Se Preia(u):" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "anterior" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "următorul" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ultimul" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editează Lanț IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Trage pivotul de la poziția mouse-ului" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Setează pivotul la poziția mouse-ului" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Adaugă/Elimină Punctul Rampei de Culori" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Curăță!" diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index a87c6bc6fe..fbd4604d10 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -14691,2142 +14691,3 @@ msgstr "Назначить форму." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константы не могут быть изменены." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Сделать позу покоя (из костей)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Низ" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Лево" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Право" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Перед" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Зад" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Безымянный гизмо" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "«Степени свободы» действительны только тогда, когда «Xr Mode» - это " -#~ "«Oculus Mobile VR»." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "«Осведомленность о фокусе» действительна только в том случае, если «Режим " -#~ "Xr» - это «Oculus Mobile VR»." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Содержимое пакета:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Синглтон" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Стереть профиль «%s»? (нельзя отменить)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Доступные свойства:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Доступные функции:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Сбросить" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Параметры класса" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Задать" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "%s измененных ресурсов сохранено." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Вопросы и ответы" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Статус:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Редактировать:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Перезагрузить" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Установлено)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Отсутствует)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Не удалось выполнить запрос." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Циклическое перенаправление." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Загрузка завершена." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Удалить шаблон" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Загрузить шаблоны" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Выберите зеркало из списка: (Shift+Click: Открыть в браузере)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Удалить в корзину" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Развернуть все свойства" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Свернуть все свойства" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Копировать параметры" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Открыть в справке" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Переопределение игровой камеры\n" -#~ "Нет запущенного экземпляра игры." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Тащить: Поворот" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите «V» чтобы изменить точку вращения, «Shift+V» чтобы перемещать " -#~ "точку вращения." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+ПКМ: Список выбора глубины" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Продублировать вниз" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Рыскание" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Тянуть: Вращение\n" -#~ "Alt+Тянуть: Перемещение\n" -#~ "Alt+ПКМ: Выбор по списку" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Разделитель:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Добавить все" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Меню редактирования тем." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Создать пустой шаблон" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Создать пустой шаблон редактора" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Создать из текущей темы редактора" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Тип информации:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Файл темы" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Компилированный" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Удалить %d проектов из списка?\n" -#~ "Содержимое папок проектов не будет изменено." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Удалить данный проект из списка?\n" -#~ "Содержимое папки проекта не будет изменено." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Шаблоны" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Добавить путь перенаправления" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Невозможно выполнить с корнем." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Проигрыватель анимации не может анимировать сам себя, только других." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Буфер обмена пуст" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera устарела и будет удалена в Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Эта сцена никогда не была сохранена. Сохранить перед запуском?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Исполняемый файл ADB не сконфигурирован в настройках редактора." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner не настроен в Настройках Редактора." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Пользовательская сборка требует наличия правильного пути к Android SDK в " -#~ "настройках редактора." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Осталось: %d:%02d сек)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Построение полисетки: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Освещение полисетки: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Поиск завершен" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Не указано сообщение коммита" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Добавьте сообщение коммита" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "По этому пути уже существует файл или папка с указанным именем." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Невозможно завершить выравнивание APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Не удалось удалить невыровненный APK." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Ошибка при попытке сохранить макет!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Переопределить макет по умолчанию." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Переместить опорную точку" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Переместить якорь" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Изменить размер CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Полигон -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> Полигон" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Добавить начальный экспорт..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Добавить предыдущие патчи..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Удалить патч «%s» из списка?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Патчи" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Создать патч" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Файл пакета" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Нет сборки apk в: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Панели «Файловая система» и «Импорт»" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "При экспорте или развёртывании, полученный исполняемый файл будет " -#~ "пытаться подключиться к IP этого компьютера с целью отладки." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Текущая сцена никогда не была сохранена, сохраните её перед запуском." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Восстановить" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Это действие нельзя отменить. Восстановить в любом случае?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Восстановить сцену" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Убрать скрипт" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Система отслеживания ошибок" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Проблема" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Помогите улучшить документацию Godot, оставьте сообщение об ошибке." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Заменено %d совпадений." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Не удалось создать форму!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "В настоящее время отсутствуют учебники для этого класса, вы можете его " -#~ "[color=$color][url=$url]добавить[/url][/color] или [color=$color][url=" -#~ "$url2]запросить[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "перечисление " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Краткое описание" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Описание класса" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Экспорт проекта не удался, код %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Идентифицированные сегменты не должны быть пустыми." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Цифра не может быть первым символом идентификатора сегмента." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Символ '%s' не может быть первым символом идентификатора сегмента." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Идентификатор должен иметь хотя бы один '.' разделитель." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Приостановить сцену" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Привязка к сетке" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Добавить вход +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Язык" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Наследует" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Базовый тип:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Доступные узлы:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Вход" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Методы:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Свойства темы:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Перечисления:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Константы:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Описание класса:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Описание свойств:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Описание методов:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Данный процесс установит Android проект для пользовательских сборок.\n" -#~ "Обратите внимание, что для его работы, необходимо включить его в каждом " -#~ "пресете экспорта." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Обратная сортировка." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Удалить узел(узлы)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Нет совпадений" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно открыть file_type_cache.cch для записи. Не будет сохранён кэш " -#~ "типов файлов!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Не удается перейти к '%s', так как он не был найден в файловой системе!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Ошибка при загрузке изображения:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Никаких пикселей с прозрачностью > 128 в изображении..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Родитель не имеет твёрдых граней для заполнения." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Не удалось отобразить область." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Грани не содержат зоны!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Нет граней!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Ошибка: Не удалось загрузить файл." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Не удалось загрузить файл." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Доплеровский режим" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Режим выделения (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Режим перемещения (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Режим поворота (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Режим масштабирования (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Локальные координаты" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Режим привязки (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Инструмент выбора" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Инструмент перемещения" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Инструмент поворот" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Инструмент масштаб" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "Удалить проект из списка? (Содержимое папки не будет изменено)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Список проектов" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Выход" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Невозможно запустить PVRTC инструмент:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Не возможно загрузить обратно конвертированное изображение используя " -#~ "PVRTC инструмент:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Ошибка инициализации FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Неизвестный формат шрифта." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Ошибка загрузки шрифта." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Недопустимый размер шрифта." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Предыдущая папка" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Следующая папка" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Автоматически открывать скриншоты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Открыть следующий редактор" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Обратно" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Зеркально по X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Зеркально по Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Генерация решения..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Создание C# проекта..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Не удалось создать решение." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Не удалось сохранить решение." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Не удалось создать C# проект." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "О C# поддержке" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Создать C# решение" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Билды" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Собрать проект" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Просмотр журнала" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment необходим Environment ресурс." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Поиск классов" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Обновлять всегда" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "RAW режим" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Путь к Узлу:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Удалить выбранные файлы?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Отсутствует файл «res://default_bus_layout.tres»." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Перейти к родительской папке" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Открыть сцену(ны)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Предыдущий каталог" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Следующий каталог" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Переход В" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Переход ИЗ" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Создать выпуклое статичное тело" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Чекбокс 1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Чекбокс 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Создать папку" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Пользовательский узел" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Неверный путь" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Дублировать выделенную сетку" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Создать область" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Создать внешний коннектор" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Редактирование аргументов сигнала:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Редактировать переменную:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Привязка (сек): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Вставить ключи." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Добавить выбранную сцену(ы), в качестве потомка выбранного узла." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Размер шрифта:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Строка:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Стлб:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow работает только если она дочь узла Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Точка разделения." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Нельзя отделить от существующего края." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Добавить разрез" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Недопустимое Разбиение: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Удалить разрез" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Полигон" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Разделение" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Соединить две точки, чтобы создать разделение." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Добавить Узел.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Создать из сцены?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Создан полигон" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Создать новый полигон с нуля" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Уменьшить" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Увеличить" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Создан Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Нет OccluderPolygon2D ресурса у этого узла.\n" -#~ "Создать и назначить?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "ЛКМ: Передвинуть точку." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+ЛКМ: Разделить сегмент." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "ПКМ: Удалить точку." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Новый текстовый файл" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Сохранить тему как" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Нет>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет " -#~ "использоваться при неверных привязках автотайлов." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Приближение:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подключения от \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Список классов:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Публичные методы" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Список методов:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Тема элементов GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Параметр: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Добавить папку в Избранное." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Показать текущий файл сцены." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Войти в древовидное представление." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Слова целиком" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Учитывать регистр" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ок" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Показать в файловой системе" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Поиск в классовой иерархии." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Искать в файлах" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Встроенные скрипты могут быть изменены только, когда сцена, которой они " -#~ "принадлежат, загружена" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Конвертировать в ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Конвертировать в нижний регистр" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Поворот на 0 градусов" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Поворот на 90 градусов" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Поворот на 180 градусов" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Поворот на 270 градусов" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Ошибки:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Трассировка стека (если применимо):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Запечь!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Создать полисетку навигации." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Получить" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Изменить RGB константу" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Изменить векторно-числовой оператор" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Изменить RGB оператор" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Переключить - только поворот" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Изменить векторную функцию" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Изменить векторную единицу" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Изменить RGB единицу" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Изменить значение по умолчанию" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Изменить XForm единицу" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Изменить единицу кубической карты" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Изменить комментарий" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Добавить/Удалить в Color Ramp" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Редактировать Color Ramp" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Добавить/Удалить в Curve Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Редактировать карту кривой" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Соединить узлы графа" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Удалить узел графа шейдера" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Передвинуть узел графа шейдера" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Дублировать узел(ы) графа" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Ошибка: Циклическое подключение" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Ошибка: Отсутствует входное подключение" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Добавить узел графа шейдера" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Передвинуть дорожку вверх" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Передвинуть дорожку вниз" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Установить переход на:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Изменить интерполяцию" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Изменить режим значений" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Изменить режим цикла" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Редактировать кривую узла" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Редактировать выбранную кривую" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Добавить ключ" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Вход" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Выход" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "В-Из" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Из-В" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Изменить длину анимации" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Изменить зацикливание анимации" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Создать ключ с вводимым значением" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Добавить дорожку вызова" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Длина (сек.):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Шаг (сек.):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Шаг привязки курсора (в секундах)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Включить/отключить зацикливание в анимации." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Добавить новые дорожки." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вверх." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Передвинуть текущую дорожку вниз." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Инструменты дорожек" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Включить редактирование ключей, кликая по ним." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ключ" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Из какого узла вызвать функцию?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Спасибо!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Ясно..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ясно" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Запустить скрипт" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Остановить профилирование" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Запустить профилирование" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "По умолчанию (как редактор)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Создать новую анимацию." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Загрузить анимацию с диска." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Загрузить эту анимацию с диска." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Сохранить текущую анимацию" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Редактировать время \"смешивания\"" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Копировать анимацию" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Извлечение:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "предыдущий" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "далее" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "последний" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Редактировать цепь ИК" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Перетащить точку вращения из положения мыши" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Установить точку вращения на месте указателя мыши" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Добавить/Удалить точку Color Ramp" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Ок :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Видимость гизмо скелета" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Предпросмотр StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Редактор области текстуры" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Очистить выделенное" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "ID или имя элемента:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Шаблоны экспорта для этой платформы отсутствуют/повреждены: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Кнопка 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Кнопка 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Отбросить инстансинг" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Имеет смысл!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Очистить!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Переключить видимость Spatial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Условие" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Последовательность" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Переключатель" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Итератор" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Пока" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Возвращение" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Вызов" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Редактировать переменную" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Редактировать сигнал" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Недопустимое название действия (подойдёт всё кроме '/' или ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Не может содержать '/' или ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов. Идентификатор ревизии " -#~ "не верен." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Не удалось записать файл." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Отсутствует project.godot в папке проекта." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Заменить на" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "В обратном направлении" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Подтверждение замены" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустить" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш проект будет создан не в пустой папке (лучше создать новую папку)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Бинго!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "предпросмотр" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Подвинуть ключ" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Создать подписку" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Список:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Установлена маска выброса" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Очистить излучатель" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Свернуть строку" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Разделы:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Не удалось перейти к '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Источник: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Удалить точку с кривой" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Добавить точку к кривой" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Двигать точку в кривой" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Разделить сегмент (в кривой)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Настройки '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Удалённый отладчик" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Дерево сцены в реальном времени:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Параметры объекта: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Пред уровень (%sКолесико вниз)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Следующий уровень (%sКолесико вверх)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Выбор -> Дублировать" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Выбор -> Очистить" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел " -#~ "Viewport. Такой Viewport должен быть установлен в режим 'цель рендеринга'." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Области просмотра установленная в свойстве path должна быть назначена " -#~ "\"целью визуализации\" для того, чтобы этот спрайт работал." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' анализ конфигурации не удался." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Список методов для '%s':" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументы:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Возвращение:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Добавлено:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Невозможно сохранить текстуру атласа:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Настройка..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Ошибка загрузки сцены." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Переимпортировать" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Пожалуйста дождитесь окончания сканирования." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Текущая сцена должна быть сохранена для повторного импорта." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Переимпортировать" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Переимпортировать изменённые ресурсы" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Статус: требуется ре-импорт" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Файл назначения и исходный файлы совпадают, нечего делать." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "Конечный файл существует, нельзя перезаписать. Сначала удалите." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Путь назначения и исходный пути совпадают, нечего делать." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Невозможно переместить каталоги внутрь себя." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Не могу переименовать зависимости для:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Выберете новое имя и расположение для:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Информация" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Нет битовой маски для импорта!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Конечный путь пуст." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Конечный путь должен быть полным путём к ресурсу." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Конечный путь должен существовать." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Импорт битовой маски" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Исходные текстура(ы):" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Целевой путь:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Принять" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Битовая маска" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Нет исходного файл шрифта!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Нет целевого ресурса шрифта!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Недопустимое расширение файла.\n" -#~ "Пожалуйста, используйте .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Невозможно сохранить шрифт." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Исходный шрифт:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Ресурс назначения:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю. \n" -#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n" -#~ "0123456789`!@#$%^&*()_+-=\\/." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Проверка:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Опции:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Импортирование шрифта" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Это итак файл шрифта Godot, пожалуйста используйте BitMapFont вместо него." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Ошибка открытия BitMapFont файла." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Неверный пользовательский источник для шрифта." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Нет полисетки для импортирования!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Импорт одиночной полисетки" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Исходная полисетка(и):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Поверхностей %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Нет сэмплов для импорта!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Импорт аудио сэмплов" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Исходный сэмпл(ы):" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Аудио сэмпл" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Новая дорожка" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Флаги" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Оптимизатор" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Макс. линейная погрешность" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Макс. угловая погрешность" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Макс. угол" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Нач(с.)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Путь к источнику пуст." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Не могу загрузить скрипт пост-процесса." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Некорректный/поврежденный сценарий для пост-импорта." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Ошибка импортирования сцены." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Импорт 3D сцены" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Исходная сцена:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Та же, что и у целевой сцены" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Общий" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Целевая папка текстуры:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Пользовательский тип корневого узла:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Авто" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Отсутствуют следующие файлы:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Импортировать в любом случае" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Редактируемая сцена не была сохранена, открыть импортированную сцену в " -#~ "любом случае?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Импорт изображения:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Невозможно локализовать путь: %s (уже локальный)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Анимация 3D сцены" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Несжатый" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Сжатие без потери качества (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Сжатие с потерями (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Сжатие (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Формат текстуры" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Качество сжатия текстур (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Пожалуйста, укажите некоторые файлы!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Для атласа нужен хотя бы 1 файл." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Ошибка импортирования:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Максимальный размер текстуры:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Импортировать текстуры для атласа (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Большая текстура" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Импорт больших текстур (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Исходная текстура" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Базовая текстура атласа" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Исходная текстура(ы)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Импорт текстур для 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Импорт текстур для 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Импорт текстур" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D текстура" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D текстура" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Текстура атласа" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "ВНИМАНИЕ: Импортирование 2D текстур не обязательно. Просто скопируйте png/" -#~ "jpg файлы в папку проекта." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Обрезать пустое пространство." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Текстура" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Импорт большой текстуры" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Загрузка исходного изображения" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Нарезка" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Сохранение" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Невозможно сохранить большую текстуру:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Построение атласа для:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Загрузка изображения:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Преобразование изображений" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Обрезка изображений" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Невозможно сохранить изображение атласа:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Неверный источник перевода!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Колонка" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Нет элементов для импорта!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Нет конечного пути!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Импорт переводов" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Не удалось импортировать!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Импортирование перевода" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Исходный CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Игнорировать первую строку" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Сжимать" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Добавить к проекту (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Импортировать языки:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Перевод" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Треугольник #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Параметры запекания света:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Исправление света" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Создание BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Выделение текстуры #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Запекание треугольников #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Пост-обработка текстуры #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Сброс запекания света (начать сначала)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Установить масштаб..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Парсить BB Код" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Длинна:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Открыть сэмпл(ы)" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить сэмпл!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Добавить сэмпл" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Переименовать сэмпл" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Удалить сэмпл" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Бит" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Бит" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Стерео" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Масштабирование до %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Заливка" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Неверный путь к проекту, путь должен существовать!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot не должен присутствовать." - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Недопустимый путь, project.godot должен присутствовать." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Путь к проекту (должен существовать):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Создать новый ресурс" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Открыть ресурс" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Сохранить ресурс" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Инструменты ресурсов" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Редактировать группы" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Тайлы" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Области" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Колесо мыши вниз" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Колесо мыши вверх" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Закрыть сцену? (Несохранённые изменения будут потеряны.)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Открыть менеджер проектов? \n" -#~ "(Несохранённые изменения будут потеряны.)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Закрыть и перейти к предыдущей сцене" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "просто нажата" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу прочитать файл сертификата. Уверены, что путь и пароль верны?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Ошибка при создании подписи пакета." - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Грубый режим" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Узел со сцены" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Импортировать ассеты в проект." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Экспортировать проект на многие платформы." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Оповещения, когда внешний ресурс был изменён." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Открыть https://godotengine.org с разделом уроков." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Не выбрана сцена!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Экземпляр на курсор" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Использовать стандартный свет" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Образец стандартного освещения:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Цвет окружающего света:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Недопустимое имя вышестоящего класса" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Допустимые символы:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Допустимое имя" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Имя класса является недействительным!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Имя вышестоящего класса является недействительным!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел " -#~ "Particles2D." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Поверхность" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы SamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или установить " -#~ "ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы SpatialSamplePlayer воспроизводил звук, нужно создать или " -#~ "установить ресурс SampleLibrary в параметре 'samples'." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Заменено %d совпадений." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Сохранить переводимые строки" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Редактировать параметры скрипта" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Ошибка экспортирования проекта!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Ошибка записи PCK файла!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Платформа '%s' пока не поддерживается." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Создать keystore для Android" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Подразделение" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Город" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "Двух буквенный код страны" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Псевдоним пользователя" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "минимум 6 символов" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Имя файла" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Путь: (лучше сохранить за пределами проекта)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "Релизный keystore не задан.\n" -#~ "Хотите создать новый?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Заполните раздел Keystore" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Включить" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Название группы не может быть пустым!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Недопустимый символ в названии группы!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Добавлено изображение группы" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Параметры экспорта проекта" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Платформа для экспорта" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Экспортировать все файлы в папке проекта." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Преобразовать текстовые сцены в двоичные при экспорте." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Изображения" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Оставить исходными" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Сжать для диска (с потерями, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Сжать для RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Преобразовать изображения (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Качество сжатия для диска (с потерями):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Уменьшить все изображения (1 - оригинал, 2 - сжать в два раза...):" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Формат для сжатия:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Группы:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Сжать для Диска" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Сжать для RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Режим сжатия:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Потеря качества:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Степень сжатия:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Изображения:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Режим преобразования сэмплов (.wav файлы):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Сжать (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Ограничение частоты сэмплов (Гц):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Обрезать" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Удаление тишины:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Экспортировать PCK проекта" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Экспортирование проекта" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance не содержит BakedLight ресурс." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Освещение" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Глобальные" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Этот объект не может быть отображён, потому что его родитель скрыт. " -#~ "Отобразите сначала родительский узел." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с " -#~ "'res://', 'user://' или 'local://'" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Файл существует" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Допустимый путь" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Пользовательский узел не имеет _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), но " -#~ "неупорядоченные порты были указаны." - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Вид сверху (Num 7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Вид снизу (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Вид слева (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Вид справа (Shift+)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Вид спереди (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Вид сзади (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Перспектива (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ортогонально (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Показать выбранный узел (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Совместите с видом (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Включить/отключить интерполяцию при зацикливании анимации." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Загрузить макет" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Редактор масштабируемой области текстуры" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Унаследовать сцену" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Связи (необязательные параметры):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Название метода:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Перезагрузить инструм. скрипт (мягко)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Назначить параметры" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Редактирование в реальном времени" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Файловый сервер" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Развернуть файловый сервер для клиентов" - -#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" -#~ msgstr "Перезаписать существующую сцену с сохранением материалов" - -#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "Сохранить существующую сцену и объединить с новой" - -#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "Сохранить существующую и игнорировать новую" - -#~ msgid "This Time:" -#~ msgstr "В этот раз:" - -#~ msgid "Next Time:" -#~ msgstr "В следующий раз:" diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po index 20d5179fd0..330fb36807 100644 --- a/editor/translations/sk.po +++ b/editor/translations/sk.po @@ -14504,289 +14504,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Vymazať profil '%s'? (Nedá sa vrátiť späť)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Povolené Vlastnosti:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Unset" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Možnosti pre Class" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Uložené %s upravené zdroje." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edit:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Preinštalovať" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Nainštalované)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Chýba)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Žiadosť Zlihala." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Presmerovanie \"Loop-u\"." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Inštalácia je Dokončená." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Vymazať Šablónu" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Stiahnuť Šablónu" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Vybrať zrkadlo z listu: (Shift+Click: Open in Browser)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Presunúť do odpadkov" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandovať Všetky Vlastnosti" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Skopírovať Parametre" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Otvoriť v Pomoci" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Prepísanie Hernej Kamery\n" -#~ "Nieje spustená žiadna herná inštancia." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Potiahnutím: Otáčenie" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Stačte 'v' pre Zmenu Pivot-a, 'Shift+v' pre hýbanie s Pivot-om (keď sa " -#~ "hýbe)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+RMB: Výber hĺbkového zoznamu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veľkosť: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Otvoriť súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Všetky vybrané" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Animation player sa nemôže naanimovať sám, iba ostatné player-y." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Schránka je prázdna" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "" -#~ "Táto scéna ešte nikdy nebola uložená. Chcete ju uložiť predtým ako ju " -#~ "zapnete?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Vyhľadávanie bolo dokončené" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Už tu je súbor alebo priečinok pomenovaný rovnako." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Error pri ukladaní layout-i!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Predvolený editor layout je prepísaný." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Presunúť pivot" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Presunúť kovadlinu" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Zmeniť Veľkosť CanvasItem-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Signály:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Súbor:" - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Systém súborov a Import Dock-y" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Pri exportovaní alebo deploy-ovaní, súbor resulting executable sa pokúsi " -#~ "o pripojenie do IP vášho počítača aby mohol byť debugg-ovaný." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "Aktuálna scéna sa nikdy neuložila, prosím uložte ju pred spustením." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Revert" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Túto akciu nie je možné vrátiť späť. Chcete Revertovatť aj tak?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Filter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konštanty:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Všetky vybrané" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Nesprávna veľkosť písma." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Vytvoriť adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Vytvoriť adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Súbor:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Odstrániť vybraté súbory?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Neexistuje žiadny súbor \"res://default_bus_layout.tres\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Všetky vybrané" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Vytvoriť adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Vytvoriť adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Signály:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Všetky vybrané" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Zoznam tried:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Vytvoriť adresár" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Von" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "V-Von" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Von-V" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Všetky vybrané" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Vytvoriť adresár" diff --git a/editor/translations/sl.po b/editor/translations/sl.po index 1b66614f33..402c9008e2 100644 --- a/editor/translations/sl.po +++ b/editor/translations/sl.po @@ -14881,562 +14881,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstante ni možno spreminjati." - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Vsebina:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Posameznik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Zamenjaj Vse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Lastnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Napaka pri nalaganju vira." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "V&O" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stanje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Uredi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Ponovno Prenesi" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Nameščeno)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Manjkajoče)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Zahteva Ni Uspela." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Preusmeritev Zanke." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Prenos je Dokončan." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Odstrani Predlogo" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Prenesi Predloge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Izberi vire s seznama: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Razširi vse lastnosti" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopiraj Parametre" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Odpri v Pomoči" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Povleci: Vrtenje" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Pritisni 'v' za Spremembo Točke in 'Shift+v' za Vleko Točke (med " -#~ "premikanjem)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+RMB: Izbira globine" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Povlecite: Zavrtite\n" -#~ "Alt+Drag: Premaknite\n" -#~ "Alt+RMB: Izbira globine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Odpri v Datoteki" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Predloge" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ta scena ni bila nikoli shranjena. Shranim pred zagonom?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Išči Besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Ime ni na voljo" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Napaka pri shranjevanju postavitev!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Privzeti urejevalnik postavitev je bil prepisan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Premakni Točko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Premakni Dejanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Uredi Platno Stvari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Dodaj Vnos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr " Datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "DatotečniSistem" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Pri izvažanju ali uvajanju se bo končna izvršljiva datoteka " -#~ "razhroščevala, tako da se bo skušala povezati z IP-jem tega računalnika." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Povrni" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Vseeno povrni?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Sledilnik Napak" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Zamenjana %d ponovitev/e." - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno ni vaj za ta razred, lahko ga [color=$color][url=" -#~ "$url]prispevate[/url][/color] ali [color=$color][url=$url2]zahtevate " -#~ "enega[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "oštevil " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kratek Opis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Izvoz projekta ni uspelo s kodno napako %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Geslo:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Zaustavi prizor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Pripni na mrežo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Dodaj Vnos" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Na voljo Nodes:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Dodaj Vnos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Lastnosti" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstante:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Opis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Opis lastnosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Opis Metode:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Zahtevam..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Za pisanje ni mogoče odpreti file_type_cache.cch, ne da bi shranili " -#~ "predpomnilnik tipa datoteke!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem se postaviti na mesto '%s', ker ni bilo najdeno v datotečnem " -#~ "sistemu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Izberite Način (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Način Premika (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Način Vrtenja (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Način Obsega (R)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Izbira Orodja" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Seznam Projektov" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Izhod" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Neznani format pisave." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Napaka nalaganja pisave." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Neveljavna velikost pisave." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Prejšnji zavihek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Ustvarite Mapo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Obrni" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ogled datotek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Išči Razrede" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Posodobi Vedno" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Neobdelan način" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Pot do Gradnika:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Datoteka 'res://default_bus_layout.tres' ne obstaja." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Odpri Prizor(e)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Prejšna Mapa" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Naslednja Mapa" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Ustvarite mapo" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Neveljavna Pot" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Uredi Argumente Signala:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Uredi Spremenljivko:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Vrstica:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Stolpec:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Dodaj točko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Odstrani točko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Uredi Poligon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Dodaj vozlišče" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Ustvarite Poligon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Ustvari nov poligon od začetka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddalji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Približaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Približaj" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Seznam Razredov:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Javne Metode" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Javne Metode:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elementi GUI Teme:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Nastavi mapo status kot Priljubljeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Cele Besede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Ujemanje Velikih Črk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Išči Razrede" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Premakni animacijsko sled gor" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Premakni animacijsko sled dol" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Nastavi prehode na:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Animacija Spremeni interpolacijo sledi" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animacija Spremeni način vrednosti sledi" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animacija Spremeni način ovijanja sledi" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Uredi Krivulje izbora" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animacija Dodaj ključ" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "V Animaciji Ustvari Vneseno Vrednost Ključa" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Dodaj Klicajočo Sled v Animacijo" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Dolžina (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Korak postavitve kazalca (v sekundah)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Omogoči/Onemogoči zankanje v animaciji." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Dodaj Novo Sled." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Trenutno sled premakni gor." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Trenutno sled premakni dol." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Orodja sledi" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "S klikom na posamezne ključe omogočite njihovo urejanje." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Črka" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Klic funkcije v katerem gradniku?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Hvala!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Vidim..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Uh" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Ustavi Modeliranje" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Začni Modeliranje" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Privzeto (Enako kot Urejevalnik)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Ustvari novo animacijo v predvajalniku." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Naloži animacijo z diska." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Naloži animacijo z diska." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Shrani trenutno animacijo" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Uredi čas mešanice cilja" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopiraj Animacijo" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Pridobivanje:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "prejšnji" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "naslednji" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "zadnji" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Uredi Verigo IK" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Nastavite točko na položaj miške" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Uredi Signal" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Zamenjaj Z" - -#~ msgid "" -#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " -#~ "unsequenced ports were specified." -#~ msgstr "" -#~ "Custom node nima _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), vendar " -#~ "nezaporedni porti so bili določeni." diff --git a/editor/translations/sq.po b/editor/translations/sq.po index c3ddb64424..8fcc01ee4c 100644 --- a/editor/translations/sq.po +++ b/editor/translations/sq.po @@ -14409,213 +14409,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Vetmitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Zëvendëso të gjitha (pa kthim pas)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Vetitë:" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Vendos" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "U ruajtën resurset e modifikuara të %s." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Pyetje&Përgjigje" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Statusi:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Modifiko:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Ri-Shkarko" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(E Instaluar)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mungon)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Kërkimi Dështoi." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Ridrejto Ciklin." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Shkarkimi u Plotësua." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Hiq Shabllonin" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Shkarko Shabllonet" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Zgjidh pasqyrën nga lista: (Shift+Kliko: Për ta hapur në shfletues)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Lëviz Autoload-in" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Zgjero Të Gjitha Vetitë" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Zvogëlo Të Gjitha Vetitë" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopjo Parametrat" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Hap në Ndihmë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Madhësia: " - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Clipboard-i është bosh" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Jo" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Kjo skenë nuk është ruajtur më parë. Ruaje para se të fillosh?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Kërkimi u kompletua" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "" -#~ "Ekziston që më parë një skedar ose folder me të njëjtin emër në këtë " -#~ "vendndodhje." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Gabim duke provuar të ruaj faqosjen!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Faqosja e parazgjedhur e editorit u mbishkel." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Shto te të preferuarat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr " Skedarët" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "FileSystem" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Kur eksporton ose dorëzon, rezultati i ekzekutueshëm do të tentoj të " -#~ "lidhet me IP-në e këtij kompjuteri në mënyrë që të rregullohet." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Skena aktuale nuk është ruajtur më parë, ju lutem ruajeni para se të " -#~ "filloni." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Rikthe" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Ky veprim nuk mund të çbëhet. Rikthe gjithsesi?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Gjurmuesi i Problemeve" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Nuk ka për momentin tutoriale për këtë klas, ti mund të [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] ose [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Përshkrim i Shkurtër:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Përshkrimi i Klasës" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Eksportimi i projektit dështoi me kodin e gabimit %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Fjalëkalimi:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pusho skenën" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metodat:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Vetitë e Temës:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstantet:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Përshkrimi i Klasës:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Përshkrimi i Vetive:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Përshkrimi i Metodes:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Duke bër kërkesën..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Nuk mund të hapi file_type_catche.cch për të shkruajtur, skedari nuk do " -#~ "të ruhet!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Nuk mund të navigoj te '%s' sepse nuk është gjetur në sistemin e " -#~ "skedarëve!" - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Folderi i Mëparshëm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Hap Editorin tjetër" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Përditëso Gjithmonë" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Fshi skedarët e zgjedhur?" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Hap Skenat" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Direktoria e Mëparshme" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Direktoria Tjetër" diff --git a/editor/translations/sr_Cyrl.po b/editor/translations/sr_Cyrl.po index 390251855b..afd2bbdd52 100644 --- a/editor/translations/sr_Cyrl.po +++ b/editor/translations/sr_Cyrl.po @@ -16308,1005 +16308,3 @@ msgstr "Додељивање унформи." #, fuzzy msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константе није могуће мењати." - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Направи Одмор Позу(од Костију)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Доле" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Лево" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "десно" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Испред" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Бок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Безимена ручка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Садржај:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Синглетон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Замени све" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Особине" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Карактеристике" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Поништи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Опис" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Постави" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Грешка при учитавању ресурса." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Питања и одговори" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Статус:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Уреди" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Поновно преузимање" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(инсталирано)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Недостаје)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Захтев није успешан." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Петља преусмерења." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Преузимање успешно." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Обриши шаблон" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Преузми шаблоне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Одабери одредиште са листе: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Помери аутоматско учитавање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Прошири све" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Копирај параметре" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Отвори у прозору за помоћ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Препиши Играчку Камеру\n" -#~ "Инстанца игре није покренута." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Вучење: ротација" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Притисни „v“ за измену пивота, „Shift+v“ за вучење пивота (без померања)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+Десни тастер миша: селекција листе дубине" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Клонирај доле" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Горе-Доле" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Величина:" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Превуците мишем: ротација\n" -#~ "Alt+превуците мишем: померај\n" -#~ "Alt+десни тастер миша: селекција листе дубине" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Сеп.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Додај све" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Мени уређивања теме." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Направи празан шаблон" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Направи празан шаблон за уредник" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Направи од тренутне теме уредника" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Тип податка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Сачувај тему" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Састављено" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Уклони %d пројекте са листе?\n" -#~ "Садржај фолдера пројекта неће бити измењен." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Уклони овај пројекат са листе?\n" -#~ "Садржај фолдера пројекта неће бити измењен." - -#, fuzzy -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Образси" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Додај Преправљену Путању" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Немогуће извршити са кореним чвором." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Неуспешно читаље фајла уводне слике:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Коришћење уобичајне уводне слике." - -#, fuzzy -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "Анимациони плејер не може анимирати самог себе, само друге плејере." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Нема ресурса за копирање!" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ова сцена није сачувана. Сачувај пре покретања?" - -#, fuzzy -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB извршна датотека није подешена у Подешавањима Уредника." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jar потписник није подешен у Подешавањима Уредника." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Произвољна изградња захтева важећу путању до Android SDK у Подешавањима " -#~ "Уредника." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Време преостало: %d:%02d с)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Сковане Мреже:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Светлосне Мреже:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Потражи текст" - -#, fuzzy -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Име није дато" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Додај предајну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Датотека или директоријум са овим именом већ постоји." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Грешка при чувању распореда!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Уобичајен распоред је преуређен." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Помери пивот" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Помери акцију" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Уреди CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Полигон->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Полигон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Додај почетни извоз..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Додај претходне закрпе..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Обриши закрпу „%s“ са листе?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Закрпе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Направи закрп" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr " Датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Нема градње apk произведеног код:" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Датотечни систем" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "При извозу или извршавању, крајља датотека ће покушати да се повеже са " -#~ "адресом овог рачунара како би се могла дебаговати." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "Тренутна сцена није сачувана, молим сачувајте је пре покретања." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Врати" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Ова акција се не може опозвати. Настави?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Поврати сцену" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Испразни Скрипту" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Пратилац грешака" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Замени %d појаве/а." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Направи конвексно статичко тело" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутно нема описа ове методе. Молимо помозите нама тако што ћете [color=" -#~ "$color][url=$url]написати једну[/url][/color]!" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Кратак опис:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Лозинка:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Паузирај сцену" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Залепи за мрежу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Додај улаз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Додај улаз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Методе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Особине" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Енумерације:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Константе:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Опис:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Опис особине:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Опис методе:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Захтевање..." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу отворити „file_type_cache.cch“ за писање! Не чувам датотеке " -#~ "кеш(cache) типа!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Неуспех навигације у „%s“ пошто није пронађен у датотечном систему!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Грешка при учитавању слике:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "У слици нема пиксела са транспарентношћу већом од 128..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Родитељ нема страна за попуњавање." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Неуспех при мапирању области." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Стране не садрже област!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Нема страна!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Неуспех при тражењу плочице:" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "„Doppler“ режим" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Режим селекције (Q)\n" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Режим помераја (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Режим ротације (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Режим скалирања (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Локалне координате" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Избор алатки" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Алат помераја" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Алат ротације" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Алат скалирања" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Неважећа величина фонта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Претодни спрат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Направи директоријум" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Отвори следећи уредник" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Обрнут" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Огледало X осе" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Огледало Y осе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Прављење контура..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Неуспех при прављењу ивица!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Грешка при учитавању ресурса." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Грешка при учитавању ресурса." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Направи ивице" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Погледај датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Потражи класе" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Увек ажурирај" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Пут ка чвору:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Обриши одабране датотеке?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Датотека „res://default_bus_layout.tres“ не постоји." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Иди у родитељски директоријум" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Отвори сцену" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Претодни директоријум" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Следећи директоријум" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Улазна транзиција" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Излазна транзиција" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Направи конвексно статично тело" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#, fuzzy -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Један корак (сек.):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Убаци кључеве" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Направи следећу сцену/е као дете одабраног чвора." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Поглед испред" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Линија:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Колона:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Додај тачку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Обриши тачку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Измени полигон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Раздели пут" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Направи од сцене?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Направи полигон" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Направи нови полигон од почетка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Умањи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Увеличај" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Направи Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "OccluderPolygon2D не постоји на овом чвору.\n" -#~ "Направи и додели један?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "Леви тастер миша: помери тачку." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+леви тастер миша: одсеци дуж." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "Десни тастер миша: обриши тачку." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Погледај датотеке" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Сачувај тему као" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Ниједан>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Увеличај" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Листа класа:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Јавне методе" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Јавне методе:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Ставке теме графичког интерфејса:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Директоријум као омиљени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Сачувај тренутно измењени ресурс." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Целе речи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Подударање великих и малих слова" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Претражи хијерархију класа." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Потражи класе" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Уграђене скриптице се могу само уређивати када је учитана сцена којој " -#~ "припадају" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Претвори у велика слова" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Претвори у мала слова" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Ротирај 0 степени" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Ротирај 90 степени" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Ротирај 180 степени" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Ротирај 270 степени" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Испеци!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Испеци навигациону мрежу.\n" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Промени RGB константу" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Промени векторско-скаларни оператор" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Промени RGB оператор" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Само ротација" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Промени RGB униформу (uniform)" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Промени уобичајену вредност" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Промени XForm униформу (uniform)" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Промени Cubemap униформу (uniform)" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Промени коментар" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Додај/обириши из рампе боје" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Измени рампу боје" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Додај/обриши из мапе криве" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Модификуј мапу криве" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Повежи чворове графа" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Обриши чвор графа шејдера" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Помери чвор графа шејдера" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Грешка: пронађена циклична веза" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Грешка: недостаје улазна конекција" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Додај чвор графа шејдера" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Помери траку горе" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Помери траку доле" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Измени интерполацију" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Измени режим вредности" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Измени режим цикла" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Измени криву чвора" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Измени одабрану криву" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Уметни кључ" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Улаз" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Из" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "У-Из" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Из-У" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Измени лупинг анимације" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Направи кључ са почетном вредношћу" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Додај позивну траку" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Дужина (сек.):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Поравнавање корака курсора (у секундама)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Укључи/искључи понављање анимације." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Додај нове траке." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Помери траку горе." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Помери траку доле." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Алатке за траке" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Омогућите уређивање индивидуалних кључева кликом на њих." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Кључ" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Позови функције у којем чвору?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Хвала!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Разумем..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Уф" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Заустави профилирање" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Покрени профилирање" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Уобичајено (као и уредник)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Направи нову анимацију у плејеру." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Учитај анимацију са диска." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Учитај анимацију са диска." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Сачувај тренутну анимацију" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Уреди времена циљаног мешања" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Копирај анимацију" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Преузимање:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "претходни" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "следећи" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "задњи" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Измени IK ланац" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Превуци пивот са позицијом миша" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Постави пивот на позицију миша" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Додај/обриши тачку бојне рампе" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "ОК :(" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox преглед:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Уредник региона текстуре" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Обриши одабрано" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Име ставке или идентификатор (ID):" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Извозни шаблони за ову платформу су или искварени или непостојећи: " - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Неважећи формат датотеке „version.txt“ унутар шаблона. „Revision“ није " -#~ "важећи идентификатор." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Неуспех при записивању датотеке." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Заменити са" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Натраг" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Питај за замену" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Прескочи" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "преглед" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Помери кључ" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Листа:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Постави маску емисије" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Очисти емитер" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Не могу прећи у '" - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Обриши тачку са Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Уметни тачку Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Помери тачку Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Подели сегмент (у линији)" diff --git a/editor/translations/sr_Latn.po b/editor/translations/sr_Latn.po index b18c7e644b..1a2f45aec3 100644 --- a/editor/translations/sr_Latn.po +++ b/editor/translations/sr_Latn.po @@ -14043,36 +14043,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Pomjeri Kanal Animacije Gore" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Pomjeri Kanal Animacije Dole" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Animacija Promjeni Interpolaciju Kanala" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animacija Promjeni Vrijednosni Režim Kanala" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animacija Promjeni Režim Omotavanja Kanala" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animacija Dodaj Ključ" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Izvan" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "U-Izvan" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Izvan-U" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Animacija Napravit Tip Vrijednosni Ključ" diff --git a/editor/translations/sv.po b/editor/translations/sv.po index 3ad7811fac..f52919ed0b 100644 --- a/editor/translations/sv.po +++ b/editor/translations/sv.po @@ -14602,620 +14602,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanter kan inte ändras." - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Botten" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vänster" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Höger" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Framsida" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Baksida" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paketets Innehåll:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Rensa profil ‘%s’? (Du kan inte ångra den här åtgärden )" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Egenskaper:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Sätt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Frågor och svar" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Redigera:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Ladda ner" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Installerad)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Saknas)" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Omdirigera Loop." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Nedladdning Klar." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Ta Bort Mall" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Ladda Ner Mallar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Flytta Autoload" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandera alla" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopiera Params" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Öppna i Hjälp" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Lägg till Alla" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Skapa tom mall" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Datatyp:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Vill du ta bort projektet från listan?\n" -#~ "Projektetmappens innehåll kommer inte ändras." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Mallar" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "En animationsspelare kan inte animera sig själv, utan bara andra spelare." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Urklipp är tomt" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Denna scenen har aldrig sparats. Spara innan körning?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Söktext" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "En fil eller mapp med detta namn finns redan." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Fel vid försök att spara layout!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Flytta Upp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Flytta Ner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Favoriter:" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Patchar" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Gör Patch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Packar" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Nuvarande scen har aldrig sparats, vänligen spara den innan körning." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Återställ" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Åtgärden kan inte ångras. Återställ ändå?" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Ersatte %d förekomst(er)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Det finns för närvarande ingen beskrivning för denna metod. Snälla hjälp " -#~ "oss genom att [color=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kort Beskrivning:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Projekt exporten misslyckades med följande felmeddelande %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausa scenen" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Skift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Lägg till Signal" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Språk" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Ärver" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Tillgängliga Noder:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metoder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumerations:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Konstanter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Beskrivning:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Egenskapsbeskrivning:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metodbeskrivning:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Ta bort Nod(er)?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Fel - Kunde inte skapa Skript i filsystemet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Välj Node" - -#, fuzzy -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projektlista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avsluta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Fel vid initiering av FreeType." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Okänt fontformat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Fel vid laddning av font." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Ogiltig teckenstorlek." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Föregående flik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Skapa Mapp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Spegla X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Spegla Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Skapar konturer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Skapa Prenumeration" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Visa Filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Sök Klasser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Uppdatera Alltid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Sökväg till Node:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Ta bort valda filer?" - -#, fuzzy -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Det finns ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Gå till överordnad mapp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Öppna Scen" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Skapa mapp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Klipp ut Noder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ogiltig Sökväg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Redigera Variabel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Instansiera valda scen(er) som barn till vald Node." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Vy framifrån" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Rad:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kolumn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D fungerar bara när den är satt som ett barn till en Path2D-" -#~ "Node." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Ta Bort Mall" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Redigera Polygon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Lägg Till Node" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Skapa från scen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Skapa ny polygon från grunden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zooma Ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zooma In" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen OccluderPolygon2D resurs på denna Node.\n" -#~ "Skapa och tilldela en?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Spara Tema Som" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zooma In" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Klasslista:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Publika Metoder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Publika Metoder:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Växla Favorit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Skapa Mapp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Hela Ord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Matcha gemener/versaler" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Visa i Filsystemet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Sök Klasser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Konvertera till Versaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Konvertera till Gemener" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotera 90 grader" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotera 180 grader" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotera 270 grader" - -#, fuzzy -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Fel:" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Flytta Anim Spåra Uppåt" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Flytta Anim Spår Neråt" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim Ändra Spårets Interpolation" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Ändra Anim Spårets Värde Läge" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Anim Spåra Ändra Linda om Läge" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Redigera Urvalsurva" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Anim Lägg Till Nyckel" - -#, fuzzy -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ut" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Ut" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ut-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Ändra Anim Längd" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Längd (s):" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Aktivera/Inaktivera looping i animation." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Lägg till nya spår." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Flytta nuvarande spår upp." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Flytta nuvarande spår ner." - -#, fuzzy -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Spårverktyg" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Aktivera editering av individuella nycklar genom att klicka på dem." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Nyckel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Anropa funktioner i vilken Node?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Tack!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Jag förstår..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Kör Skript" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Kopiera Animation" - -#, fuzzy -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "förhandsgranska" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Villkor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Ersätt Med" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Baklänges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Fråga vid Ersättning" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hoppa över" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt projekt kommer att skapas i en icke-tom mapp (du kanske vill skapa " -#~ "en ny mapp)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Det är en BINGO!" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Flytta Lägg Till Nyckel" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" diff --git a/editor/translations/ta.po b/editor/translations/ta.po index 1a906b6491..5bd7dfcbf0 100644 --- a/editor/translations/ta.po +++ b/editor/translations/ta.po @@ -13933,15 +13933,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதையை மேலே நகர்த்து" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதையை கீழே நகர்த்து" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதை மதிப்பு[value] விதம் மாற்று" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "அசைவூட்டு பாதை மறை[wrap] விதம் மாற்று" diff --git a/editor/translations/th.po b/editor/translations/th.po index bcd2d029ac..e1c5f6053d 100644 --- a/editor/translations/th.po +++ b/editor/translations/th.po @@ -14470,1922 +14470,3 @@ msgstr "การกำหนดให้กับยูนิฟอร์ม" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "ค่าคงที่ไม่สามารถแก้ไขได้" - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "สร้างท่าโพส (จากโครง)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "ล่าง" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "ซ้าย" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ขวา" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "หน้า" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "หลัง" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "กิสโมไม่มีชื่อ" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" จะใช้ได้เฉพาะเมื่อ \"Xr Mode\" เป็น \"Oculus Mobile VR\"" - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" จะสามารถใช้ได้เมื่อ \"Xr Mode\" เป็น \"Oculus Mobile VR\"" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "เนื้อหาแพคเกจ:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "ซิงเกิลตัน" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "ลบโปรไฟล์ '%s' หรือไม่? (ทำกลับไม่ได้)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "เปิดการทำงานคุณสมบัติ:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "เปิดการทำงานฟีเจอร์:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "ยกเลิกการตั้งค่า" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "ตั้งค่าคลาส" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "กำหนด" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "บันทึกทรัพยากร %s ที่ถูกแก้ไขสำเร็จ" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "ถาม/ตอบ" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "สถานะ:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "แก้ไข:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "ดาวน์โหลดอีกครั้ง" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(ติดตั้งแล้ว)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(ไม่พบ)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "ร้องขอผิดพลาด" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "เปลี่ยนทางมากเกินไป" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "ลบเทมเพลต" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "ดาวน์โหลดเทมเพลต" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "เลือก mirror จากรายชื่อ: (Shift+คลิก: เปิดในเบราเซอร์)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "ย้ายไปถังขยะ" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "ขยายคุณสมบัติทั้งหมด" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "ยุบคุณสมบัติทั้งหมด" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "คัดลอกพารามิเตอร์" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "เปิดในคู่มือ" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "เขียนทับกล้องของเกมส์\n" -#~ "ไม่มีอินสแตนซ์ของเกมส์ทำงานอยู่" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "ลาก: หมุน" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "กด 'v' เพื่อเปลี่ยนจุดหมุน 'Shift+v' เพื่อลากจุดหมุน" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+คลิกขวา: เลือกที่ซ้อนกัน" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "คัดลอกบรรทัดลงมา" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Yaw" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "ขนาด" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "ลาก: หมุน\n" -#~ "Alt+ลาก: ย้าย\n" -#~ "Alt+คลิกขวา: เลือกที่ซ้อนกัน" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "หมวดหมู่:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "เพิ่มทั้งหมด" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "เมนูแก้ไขธีม" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "สร้างเทมเพลตเปล่า" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "สร้างแม่แบบเปล่าสำหรับตัวแก้ไข" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "สร้างจากธีมปัจจุบัน" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "ชนิดข้อมูล:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "ไฟล์ธีม" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "คอมไพล์แล้ว" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ? \n" -#~ "โฟลเดอร์จะไม่ถูกแก้ไข" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ?\n" -#~ "โฟลเดอร์จะไม่ถูกแก้ไข" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "เทมเพลต" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "เพิ่มตำแหน่งแทนที่" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "ไม่สามารถกระทำกับโหนดแม่ได้" - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ภาพขณะเริ่มเกม:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "ใช้ภาพขณะเริ่มเกมปริยาย" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "แทร็กอนิเมชั่นไม่สามารถเล่นตัวมันเองได้ แต่สามารถเล่นตัวเล่นอื่นได้" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "คลิปบอร์ดว่างเปล่า" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera เลิกใช้งานแล้วและจะถูกลบออกใน Godot 4.0" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "ไม่" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "ฉากนี้ยังไม่ได้บันทึก บันทึกก่อนเริ่ม?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB executable ยังไม่ได้กำหนดค่าในตั้งค่าเอดิเตอร์" - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner ยังไม่ได้กำหนดค่าในตั้งค่าเอดิเตอร์" - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "การสร้างแบบกำหนดเองต้องมีที่อยู่ Android SDK ในการตั้งค่าเอดิเตอร์" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(เหลืออีก: %d:%02d วิ)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "วางแนว meshes: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "ส่องแสงบนพื้นผิว: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "ค้นหาสำเร็จ" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "ไม่ได้ระบุข้อความ commit" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "เพิ่มข้อความ commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "มีไฟล์หรือโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว" - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "ไม่สามารถจัดเรียง APK ได้สำเร็จ" - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "ไม่สามารถลบ APK ที่ยังไม่จัดเรียง" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึกเลย์เอาต์!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "แทนที่เลย์เอาต์เริ่มต้น" - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "ย้ายจุดหมุน" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "ย้ายจุดยึด (anchor)" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "แก้ขนาด CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->รูปหลายเหลี่ยม" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "เพิ่มการส่งออกเริ่มต้น..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "เพิ่มแพทช์ก่อนหน้า..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "ลบแพตช์ '%s' จากรายชื่อ?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "แพตช์" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "สร้างแพตช์" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "ไฟล์" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "ไม่มีการสร้าง apk ที่: " - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "ระบบไฟล์ และ นำเข้า" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "เมื่อส่งออก โปรแกรมจะพยายามเชื่อมต่อมายังคอมพิวเตอร์เครื่องนี้เพื่อทำการแก้ไขจุดบกพร่อง" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก กรุณาบันทึกก่อนเริ่มโปรแกรม" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "คืนกลับ" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "การคืนกลับไม่สามารถยกเลิกได้ คืนกลับ?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "คืนกลับฉาก" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "ลบสคริปต์" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "ติดตามปัญหา" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "ร้องขอคู่มือ" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "ช่วยพัฒนาคู่มือโดยการให้ข้อเสนอแนะ" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "แทนที่แล้ว %d ครั้ง" - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "สร้าง StaticBody ทรงตัน" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "คลาสนี้ยังไม่มีการสอนการใช้งาน ท่านสามารถ[color=$color][url=$url]ช่วยเขียน[/url][/" -#~ "color] หรือ [color=$color][url=$url2]ขอให้จัดทำ[/url][/color]" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "กลุ่มค่าคงที่ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "รายละเอียด:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "รายละเอียด" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "รหัสผ่าน:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "หยุดชั่วคราว" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "จำกัดด้วยเส้นตาราง" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "เพิ่มอินพุต" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ภาษา" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "สืบทอดจาก" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "ชนิด:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "โหนดที่มีให้ใช้:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "เพิ่มอินพุต" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "รายชื่อเมท็อด" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "คุณสมบัติ:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "ค่าคงที่:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "ค่าคงที่:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "รายละเอียด:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "รายละเอียดตัวแปร:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "รายละเอียดเมท็อด:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "กำลังร้องขอ..." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "ลบโหนด?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "เปิดไฟล์ file_type_cache.cch เพื่อเขียนไม่ได้ จะไม่บันทึกแคชของชนิดไฟล์!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "ไม่สามารถไปยัง '%s' เนื่องจากไม่พบในระบบ!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดรูป:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "รูปไม่มีพิกเซลใดที่ความโปร่งแสง > 128 ..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "โหนดแม่ไม่มีพื้นผิวเพื่อสร้าง" - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "ไม่สามารถวางพื้นที่" - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "หน้าไม่มีพื้นที่!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "ไม่มีหน้า!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "โหลดภาพไม่ได้" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "โหลดภาพไม่ได้" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "เปิดดอปเพลอร์" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "โหมดเลือก (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "โหมดเคลื่อนย้าย (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "โหมดหมุน (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "โหมดปรับขนาด (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "พิกัดภายใน" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "โหมดการจำกัด (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "เครื่องมือเลือก" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "เครื่องมือย้าย" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "เครื่องมือหมุน" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "เครื่องมือปรับขนาด" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "ลบโปรเจกต์ออกจากรายชื่อ? (โฟลเดอร์จะไม่ถูกลบ)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "รายชื่อโปรเจกต์" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "ออก" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "ใช้เครื่องมือ PVRTC ไม่ได้:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "โหลดรูปที่แปลงแล้วด้วยเครื่องมือ PVRTC ไม่ได้:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเริ่มต้น FreeType" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "ไม่ทราบประเภทของฟอนต์" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฟอนต์" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "ขนาดฟอนต์ผิดพลาด" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "ไปชั้นล่าง" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "ไปชั้นบน" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "เปิดตัวแก้ไขถัดไป" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "ย้อนกลับ" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "สะท้อนซ้ายขวา" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "สะท้อนบนล่าง" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "กำลังสร้าง solution..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "กำลังสร้างโปรเจกต์ C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "ผิดพลาดในการสร้าง solution" - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "ผิดพลาดในการบันทึก solution" - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "ผิดพลาดในการสร้างโปรเจกต์ C#" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "โมโน" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "เกี่ยวกับการสนับสนุน C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "สร้าง C# solution" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "สร้าง" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Build โปรเจกต์" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "ดูไฟล์" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "ค้นหาคลาส" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "อัพเดทตลอดเวลา" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "โหมด Raw" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "ตำแหน่งที่อยู่โหนด:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "ลบไฟล์ที่เลือก?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ 'res://default_bus_layout.tres'" - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "ไปยังโฟลเดอร์หลัก" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "เปิดไฟล์ฉาก" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "โฟลเดอร์ก่อนหน้า" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "โฟลเดอร์ถัดไป" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "เข้านุ่มนวล" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "ออกนุ่มนวล" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "สร้าง StaticBody ทรงตัน" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "ปุ่มเรดิโอ 1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "ปุ่มเรดิโอ 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "ตัดโหนด" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "ตำแหน่งผิดพลาด" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "ทำซ้ำใน GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "สร้างพื้นที่ใหม่" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "สร้างจุดเชื่อมต่อภายนอก" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "แก้ไขตัวแปรสัญญาณ:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "แก้ไขตัวแปร:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Snap (พิกเซล):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "เพิ่มคีย์" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "อินสแตนซ์ฉากที่เลือกให้เป็นโหนดลูกของโหนดที่เลือก" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "ขนาดฟอนต์ต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "บรรทัด:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "คอลัมน์:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "PathFollow2D จะทำงานได้ต้องเป็นโหนดลูกของโหนด Path2D" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "เพิ่มจุด" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ไม่ถูกต้อง!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "ลบจุด" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "ตัดเส้น" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "เพิ่มโหนด" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "สร้างจากฉาก?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยม" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมใหม่ตั้งแต่ต้น" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "ย่อ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "ขยาย" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม 3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "ไม่มี OccluderPolygon2D ในโหนดนี้\n" -#~ "สร้างและกำหนด?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "คลิกซ้าย: ย้ายจุด" - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+คลิกซ้าย: แยกส่วน" - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "คลิกขวา: ลบจุด" - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "ดูไฟล์" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "บันทึกธีมเป็น" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<ไม่มี>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "เลือกรูปภาพย่อยเพื่อทำเป็นไอคอน ภาพนี้จะใช้แสดงเมื่อการ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "ซูม (%):" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "รายชื่อคลาส:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "เมท็อด" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "เมท็อด:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "ตัวแปรธีม:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "คุณสมบัติ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "สลับการเป็นโฟลเดอร์ที่ชื่นชอบ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "เลือกไทล์ย่อยที่กำลังปรับแต่ง" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "ทั้งคำ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "ตรงตามอักษรพิมพ์เล็ก-ใหญ่" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ตกลง" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "เปิดในตัวจัดการไฟล์" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "ค้นหาคลาส" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "ค้นหาคลาส" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "สคริปต์ฝังจะแก้ไขได้ต่อเมื่อฉากที่ฝังสคริปต์นั้นถูกเปิดอยู่" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใหญ่" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็ก" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "หมุน 0 องศา" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "หมุน 90 องศา" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "หมุน 180 องศา" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "หมุน 270 องศา" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "ข้อผิดพลาด:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "สแตค (ถ้ามี):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "สร้าง!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "สร้าง Mesh นำทาง" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "รับ" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่สี" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "แก้ไขเครื่องหมายเวกเตอร์สเกลาร์" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "แก้ไขเครื่องหมาย RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "สลับเฉพาะการหมุน" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชันเวกเตอร์" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "แก้ไข RGB Uniform" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "แก้ไขค่าปริยาย" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "แก้ไข XForm Uniform" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "แก้ไข Cubemap Uniform" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "เปลี่ยนข้อคิดเห็น" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "เพิ่ม/ลบในการไล่สี" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "แก้ไขการไล่สี" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "เพิ่ม/ลบในเส้นโค้ง" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "แก้ไขเส้นโค้ง" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "เชื่อมต่อโหนด" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "ลบโหนด" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "ย้ายโหนด" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "ทำซ้ำโหนด" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "ผิดพลาด: เชื่อมต่อเป็นวง" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่มีขาเข้า" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "เพิ่มโหนด" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "เลื่อนแทร็กแอนิเมชันขึ้น" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "เลื่อนแทร็กแอนิเมชันลง" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "กำหนดทรานสิชันเป็น:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "แก้ไขการเชื่อมแทร็กแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "เปลี่ยนโหมดแทร็กแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "เปลี่ยนโหมดวนซ้ำแทร็กแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "แก้ไขเส้นโค้งโหนด" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "แก้ไขเส้นโค้งการเลือก" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "เพิ่มคีย์แอนิเมชัน" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "เข้า" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "ออก" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "เข้า-ออก" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "ออก-เข้า" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "ปรับความยาวแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "ปรับการวนซ้ำแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "สร้างคีย์ระบุประเภทแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "เพิ่มแทร็กฟังก์ชัน" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "ความยาว (วิ):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "ช่วง (วิ):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ในช่วง (วินาที)" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "เปิด/ปิดการวนซ้ำของแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "เพิ่มแทร็กใหม่" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "เลื่อนแทร็กขึ้น" - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "เลื่อนแทร็กลง" - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "เครื่องมือแทร็ก" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "เปิดการแก้ไขคีย์โดยการคลิก" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "คีย์" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "เรียกฟังก์ชันของโหนดใด?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "ขอบคุณ!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "ตกลง..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "เออะ" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "รันสคริปต์" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "หยุดบันทึก" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "เริ่มบันทึก" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "ค่าเริ่มต้น (เหมือนกับโปรแกรมสร้างเกม)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "สร้างแอนิเมชันใหม่ในตัวเล่น" - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "โหลดแอนิเมชันจากดิสก์" - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "โหลดแอนิเมชันจากดิสก์" - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "บันทึกแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "แก้ไขระยะเวลาการผสานไปยังเป้าหมาย" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "คัดลอกแอนิเมชัน" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "กำลังรับข้อมูล:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "ก่อนหน้า" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "ถัดไป" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ท้ายสุด" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "แก้ไข IK Chain" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "เลื่อนจุดหมุนจากตำแหน่งเมาส์" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "กำหนดจุดหมุนที่ตำแหน่งเมาส์" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "เพิ่ม/ลบตำแหน่งสี" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "ตกลง :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "แสดงโครงกระดูก" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "ตัวอย่าง StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "แก้ไขการแบ่งส่วน Texture" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "ลบที่เลือก" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "ชื่อหรือ ID ไอเทม:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "แม่แบบส่งออกสำหรับแพลตฟอร์มนี้สูญหาย/เสียหาย: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "ปุ่ม 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "ปุ่ม 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "ยกเลิกการอินสแตนซ์" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "ลบ!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "ซ่อน/แสดงโหนด Spatial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "เงื่อนไข" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "ลำดับ" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "ทางเลือก" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "ตัววนซ้ำ" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "ทำซ้ำถ้าเงื่อนไขเป็นจริง" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "คืนค่า" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "เรียก" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "แก้ไขตัวแปร" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "แก้ไขสัญญาณ" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "ใช้ชื่อนี้ไม่ได้ (มี '/' หรือ ':')" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "ต้องไม่มี '/' หรือ ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "รูปแบบของ version.txt ในแม่แบบไม่ถูกต้อง หมายเลขรุ่น revision ต้องใช้ระบุได้" - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้" - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ project.godot" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "แทนที่ด้วย" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "ย้อนกลับ" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "เตือนก่อนแทนที่" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "ข้าม" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "จะสร้างโปรเจกต์ในโฟลเดอร์ที่มีไฟล์อยู่แล้ว (ท่านอาจต้องการสร้างโฟลเดอร์ใหม่)" - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "บิงโก!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "ตัวอย่าง" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "เลื่อนหรือเพิ่มคีย์แอนิเมชัน" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "สร้างการเชื่อมโยง" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "รายชื่อ:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "กำหนด Mask การปะทุ" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "ลบตัวปะทุ" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "หัวข้อ:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "ไม่สามารถไปยัง '" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ต้นฉบับ: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "ลบจุดจากเส้น" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "เพิ่มจุดในเส้น" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "ย้ายจุดในเส้น" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "แยกส่วน (ในเส้น)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "ตัวเลือก '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "คุณสมบัติ" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "ผังฉากปัจจุบัน:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "คุณสมบัติ: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "ชั้นก่อนหน้า (%sล้อเมาส์ลง)" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "ชั้นถัดไป (%sล้อเมาส์ขึ้น)" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "ทำซ้ำที่เลือก" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "ลบที่เลือก" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Viewport จึงจะทำงานได้ และ Viewport " -#~ "นั้นต้องปรับโหมดเป็น 'render target'" - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "Viewport ใน path จะต้องปรับโหมดเป็น 'render target' จึงจะทำงานได้" - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' ผิดพลาดขณะอ่านไฟล์" - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "รายชื่อเมท็อดของ '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "คืนค่า:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "เพิ่ม:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "บันทึก texture ย่อยของ atlas ไม่ได้:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "กำลังตั้งค่า..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฉาก" - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "นำเข้าอีกครั้ง" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "กรุณารอให้การสแกนเสร็จ" - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "ฉากปัจจุบันต้องบันทึกก่อนนำเข้าอีกครั้ง" - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "นำเข้าอีกครั้ง" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "นำเข้ารีซอร์สที่แก้ไขอีกครั้ง" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "สถานะ: ต้องนำเข้าใหม่" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "ไฟล์ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน ไม่ทำอะไร" - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "ไฟล์ปลายทางมีอยู่ เขียนทับไม่ได้ กรุณาลบก่อน" - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "ไฟล์ต้นทางและปลายทางอยู่ที่เดียวกัน ไม่ทำอะไร" - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "ย้ายโฟลเดอร์เข้ามาในตัวเองไม่ได้" - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขชื่อสำหรับ:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "เลือกชื่อและตำแหน่งที่อยู่ใหม่ให้กับ:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "ข้อมูล" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "ไม่มีบิตแมสก์ให้นำเข้า!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "ตำแหน่งที่อยู่ว่างเปล่า" - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "ต้องเป็นตำแหน่งที่อยู่แบบเต็ม" - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "ต้องมีตำแหน่งที่อยู่" - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "นำเข้า BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Texture ต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "ยอมรับ" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "บิตแมสก์" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ฟอนต์ต้นฉบับ!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "ไม่ได้เลือกว่าจะนำเข้ามาเป็นไฟล์ฟอนต์ชื่ออะไร!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "นามสกุลไม่ถูกต้อง\n" -#~ "กรุณาใช้ .font" - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "บันทึกฟอนต์ไม่ได้" - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "ฟอนต์ต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "นำเข้ามาเป็นรีซอร์ส:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "ทดสอบ:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "ตัวเลือก:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "นำเข้าฟอนต์" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "ไฟล์นี้เป็นฟอนต์ของ Godot อยู่แล้ว กรุณาเลือกฟอนต์ที่มาจาก BMFont" - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเปิดไฟล์เป็น BMFont" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "ต้นฉบับฟอนต์ที่กำหนดเองไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "ไม่มี mesh ให้นำเข้า!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "นำเข้า Mesh เดี่ยว" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Mesh ต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "%d พื้นผิว" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "ไม่มีไฟล์เสียงให้นำเข้า!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "นำเข้าไฟล์เสียง" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "ไฟล์เสียงต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "ไฟล์เสียง" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "คลิปใหม่" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "ตัวเลือก" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพ" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "ผิดพลาดเชิงเส้นมากที่สุด" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "ผิดพลาดเชิงมุมมากที่สุด" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "มุมมากสุด" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "เริ่ม" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "ที่อยู่ไฟล์ต้นฉบับว่างเปล่า" - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "โหลดสคริปต์หลังนำเข้าไม่ได้" - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "สคริปต์หลังนำเข้ามีข้อผิดพลาด" - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้าฉาก" - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "นำเข้าฉาก 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "ฉากต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "เหมือนกันกับฉากปลายทาง" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "ใช้ร่วมกัน" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "โฟลเดอร์ Texture ปลายทาง:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "ประเภทโหนดรากกำหนดเอง:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "อัตโนมัติ" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "ไฟล์ต่อไปนี้หายไป:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "ยืนยันนำเข้า" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "ฉากปัจจุบันยังไม่ได้บันทึก ยืนยันเปิดไฟล์ฉากที่นำเข้า?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "นำเข้าไฟล์รูป:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "ทำที่อยู่ไฟล์ให้เป็นภายในไม่ได้: %s (เป็นภายในอยู่แล้ว)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "แอนิเมชันฉาก 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "ไม่บีบอัด" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "บีบอัดแบบไม่เสียคุณภาพ (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "บีบอัดแบบเสียคุณภาพ (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "บีบอัด (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "รูปแบบ Texture" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "คุณภาพการบีบอัด Texture (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "กรุณาเลือกสักไฟล์!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Atlas ต้องการไฟล์อย่างน้อย 1 ไฟล์" - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะนำเข้า:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "ขนาด Texture ที่ใหญ่ที่สุด:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Texture ขนาดใหญ่" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "นำเข้า Texture ขนาดใหญ่ (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Texture ต้นฉบับ" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Texture ต้นฉบับ" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "นำเข้า Texture สำหรับ 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "นำเข้า Texture" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Texture 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Texture 3D" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "โปรดทราบ: ไม่จำเป็นต้องนำเข้า Texture 2D แค่คัดลอกไฟล์ png/jpg เข้าสู่โปรเจกต์" - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "ครอบตัดพื้นที่ว่าง" - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Texture" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "นำเข้า Texture ขนาดใหญ่" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "โหลดรูปต้นฉบับ" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "ตัด" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "บันทึก" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "บันทึก Texture ขนาดใหญ่ไม่ได้:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "สร้าง Atlas สำหรับ:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "โหลดรูป:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "กำลังแปลงรูป" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "ครอบตัดรูป" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "บันทึก Atlas ไม่ได้:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "ต้นฉบับการแปลไม่ถูกต้อง!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "คอลัมน์" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "ไม่มีอะไรให้นำเข้า!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "นำเข้าการแปล" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "นำเข้าไม่ได้!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "นำเข้าการแปล" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "CSV ต้นฉบับ:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "ไม่สนใจแถวแรก" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "บีบอัด" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "เพิ่มเข้าโปรเจกต์ (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "นำเข้าภาษา:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "การแปล" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "สามเหลี่ยม #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "ตั้งค่า Light Baker:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "ซ่อมแซมแสง" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "กำลังสร้าง BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "จัดสรร Texture #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "กำลัง Bake สามเหลี่ยม #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "ประมวลผล Texture #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "รีเซ็ตขั้นตอนการ bake lightmap octree (เริ่มใหม่)" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "ตั้งค่าการซูม..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "ประมวลผล BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "ความยาว:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "เปิดไฟล์เสียง" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ผิดพลาด: โหลดไฟล์เสียงไม่ได้!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "เพิ่มไฟล์เสียง" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์เสียง" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "ลบไฟล์เสียง" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 บิต" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 บิต" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "สเตอริโอ" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "ปรับขนาดเป็น %s%%" - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "ถัง" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องมีอยู่จริง!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องไม่มี project.godot" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ผิดพลาด ต้องมี project.godot" - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "ที่อยู่โปรเจกต์ (ต้องมีอยู่จริง):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "สร้างรีซอร์สใหม่" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "เปิดรีซอร์ส" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "บันทึกรีซอร์ส" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "เครื่องมือรีซอร์ส" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "พื้นที่" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "ล้อเมาส์ลง)" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "ล้อเมาส์ขึ้น)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "ปิดไฟล์ฉาก? (การแก้ไขที่ไม่ได้บันทึกจะสูญหาย)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "เปิดตัวจัดการโปรเจกต์?\n" -#~ "(การแก้ไขที่ไม่ได้บันทึกจะสูญหาย)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "ปิดไปยังฉากก่อนหน้า" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "ลบ" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "เพิ่งกด" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ใบรับรองได้ ตำแหน่งไฟล์และรหัสผ่านถูกต้องหรือไม่?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะสร้าง signature ของแพคเกจ" - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "โหมด Raw" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "โหนดจากฉาก" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "นำเข้าไฟล์มายังโปรเจกต์" - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "ส่งออกโปรเจกต์ไปยังแพลตฟอร์มต่าง ๆ" - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "เตือนเมื่อมีการแก้ไขรีซอร์สภายนอก" - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "เปิดคู่มือจาก https://godotengine.org" - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "ไม่ได้เลือกฉากที่จะอินสแตนซ์!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "อินสแตนซ์ที่เคอร์เซอร์" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "สีของแสงโดยรอบ:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "ชื่อคลาสแม่ไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "อักขระที่ใช้ได้:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "ชื่อที่ใช้ได้" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "ชื่อคลาสไม่ถูกต้อง!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "ชื่อคลาสแม่ไม่ถูกต้อง!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "ต้องแก้ไข Path ให้ชี้ไปยังโหนด Particles2D จึงจะทำงานได้" - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "พื้นผิว" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "ต้องมี SampleLibrary ใน 'samples' เพื่อให้ SamplePlayer เล่นเสียงได้" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "ต้องมี SampleLibrary ใน 'samples' เพื่อให้ SpatialSamplePlayer เล่นเสียงได้" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "แทนที่แล้ว %d ครั้ง" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "บันทึกสตริงหลายภาษา" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "แก้ไขตัวเลือกสคริปต์" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะส่งออกโปรเจกต์!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเขียนไฟล์ PCK!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "ยังไม่มีตัวส่งออกสำหรับแพลตฟอร์ม '%s'" - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "สร้าง Android keystore" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "องค์กร" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "เมือง" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "รหัสประเทศ 2 ตัวอักษร" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "รหัสผ่าน" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "อย่างน้อย 6 ตัวอักษร" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "ชื่อไฟล์" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "ตำแหน่งไฟล์ : (ควรบันทึกนอกโปรเจกต์)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "ยังไม่มี keystore สำหรับส่งออก\n" -#~ "สร้างใหม่?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "ใส่ Keystore/ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับส่งออก" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "ชื่อกลุ่มเว้นว่างไม่ได้!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "ใช้อักษรบางตัวในชื่อกลุ่มไม่ได้!" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าส่งออกโปรเจกต์" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "ส่งออกไปยังแพลตฟอร์ม" - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "แปลงไฟล์ฉากแบบตัวอักษรให้เป็นไบนารีสำหรับส่งออก" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "รูป" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "เก็บต้นฉบับ" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "บีบอัดสำหรับดิสก์ (Lossy, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "บีบอัดสำหรับแรม (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "แปลงรูป (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "บีบอัดสำหรับดิสก์ (Lossy) คุณภาพ:" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "ลดขนาดทุกรูป:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "การบีบอัด:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "บีบอัดดิสก์" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "บีบอัดแรม" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "โหมดบีบอัด:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "เสียคุณภาพ:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "ลดไป:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "การแปลงไฟล์เสียง: (ไฟล์ .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "บีบอัด (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "จำกัดความถี่ (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "ตัดปลาย" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "ส่วนที่เงียบตรงปลาย:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "ส่งออก PCK โปรเจกต์" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "ส่งออกโปรเจกต์" diff --git a/editor/translations/tr.po b/editor/translations/tr.po index 89e75183dc..71856baa70 100644 --- a/editor/translations/tr.po +++ b/editor/translations/tr.po @@ -14630,2022 +14630,3 @@ msgstr "uniform için atama." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Sabit değerler değiştirilemez." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Dinlenme duruşu oluştur (kemiklerden)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sol" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Sağ" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Ön" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Arka" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "İsimsiz Gizmo" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Özgürlük Derecesi (Degrees Of Freedom)\" sadece \"Xr Modu\" \"Oculus " -#~ "Mobile VR\" olduğunda geçerlidir." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Odak Farkındalığı(Focus Awareness)\" yalnızca \"Xr Modu\" \"Oculus " -#~ "Mobil VR\" olduğunda geçerlidir." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Paket İçerikleri:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Tekil nesne" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "'%s' profilini sil? (geri alınamaz)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Etkin Özellikler:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Aktif Özellikler:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Ayarı kaldır" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Sınıf Seçenekleri" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ayarla" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "'%s' değiştirilmiş kaynak kaydedildi." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "S&C" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Durum:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Düzenle:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Yeniden İndir" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Kurulu)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Mevcut Değil)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "İstek Başarısız Oldu." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Yönlendirme Döngüsü." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "İndirme Tamamlandı." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Şablonu Kaldır" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Şablonları İndir" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Listeden ayna seç: (Shift+Tıkla: Tarayıcıda Aç)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Çöpe At" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Tüm Özellikleri Genişlet" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Tüm Özellikleri Daralt" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Değişkenleri Tıpkıla" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Yardımda Aç" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Oyun Kamera Değiştir\n" -#~ "Çalışan oyun örneği yok." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Sürükle: Döndürür" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Ekseni Değiştirmek için 'v' dokunacına basın, Ekseni Sürüklemek için " -#~ "(sürüklerken) 'Shift + v' dokunaçlarına basın." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + RMB: Derin liste seçimi" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Aşağıya Eşle" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Yalpala" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Boyut" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Sürükle: Döndür\n" -#~ "Alt+Sürükle: Taşı\n" -#~ "Alt+RMB: Derin liste seçimi" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Ayraç:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Tümünü Ekle" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Tema düzenleme menüsü." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Boş Şablon Oluştur" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Boş Düzenleyici Kalıbı Oluştur" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Mevcut Düzenleyici Temasından Oluştur" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Veri Türü:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tema Dosyası" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Derlenmiş" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d projeleri listeden kalksın mı?\n" -#~ "Proje klasörü'nün içeriği değiştirilmeyecek." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Bu projeyi listeden kaldır?\n" -#~ "Proje klasörünün içeriği değiştirilmeyecek." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Şablonlar" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Yeniden Eşlenmiş Yol Ekle" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Kök düğüm ile gerçekleştirilemez." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Bir animasyon oynatıcı kendisini oynamataz, sadece diğer oynatıcılar " -#~ "yapaibilir." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Pano boş" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera kullanımdan kaldırılmıştır ve Godot 4.0'da " -#~ "kaldırılacaktır." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayır" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Sahne hiç kaydedilmedi. Çalıştırmadan önce kaydedilsin mi?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Editör Ayarlarında ADB uygulaması tayin edilmemiş." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarimzalayıcı Editör Ayarlarında yapılandırılmamış." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Özel derleme için Editör Ayarları'nda geçerli bir Android SDK yolu " -#~ "gerekir." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Kalan Zaman:%d:%02d sn)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Örüntüler Haritalanıyor: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Örüntüler Haritalanıyor: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Arama tamamlandı" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Hiçbir işleme mesajı sağlanmadı" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "İşleme Mesajı Ekle" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Bu konumda zaten aynı ada sahip bir dosya veya klasör var." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "APK hizalaması tamamlanamıyor." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Hizalanmamış APK silinemiyor." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Yerleşim Düzeni kaydedilmeye çalışılırken hata!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Varsayılan düzenleyici yerleşim düzeni geçersiz kılındı." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Merkezi Taşı" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Çapayı Taşı" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem Yeniden Boyutlandır" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Çokgen->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Çokgen" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "İlk dışa aktarmayı ekle ..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Önceki yamaları ekle..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "'%s' yaması listeden silinsin mi?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Yamalar" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Yama Yap" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Paket Dosyası" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Şurada derleme apk oluşturulmadı: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "DosyaSistemi ve İçe Aktarım" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Verilen yürütülebilir dosya, dışa aktarılırken veya dağıtıldığında, hata " -#~ "ayıklanacak şekilde bu bilgisayarın IP'sine bağlanmaya çalışacaktır." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Şimdiki sahne hiç kaydedilmedi, lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Geri dön" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Bu eylem geri alınamaz. Yine de geri dönsün mü?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Sahneyi Eski Durumuna Çevir" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Betiği Temizle" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Sorun İzleyici" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Belgeleri İste" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Dönüt vererek Godot belgelerini iyileştirmeye yardımcı olun." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d değişiklik gerçekleştirildi." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Durağan Dışbükey Gövde Oluştur" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Şekil oluşturma başarısız!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Bu metot için henüz bir rehber yok. Siz de\n" -#~ "[color=$color][url=$url]hazırlayabilir[/url][/color] ya da \n" -#~ "[color=$color][url=$url2]öneride bulunabilirsiniz[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum… " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Kısa Açıklama" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Sınıf Açıklaması" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Proje dışa aktarımı %d hata koduyla başarısız." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Gizyazı:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Sahneyi duraklat" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Denetim+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Izgaraya yapış" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Giriş Ekle" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Dil" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Miras Alınmışlar" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Taban Türü:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Kullanılabilir Düğümler:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metotlar:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Tema Özellikleri:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Numaralandırmalar:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Sabitler:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Sınıf Açıklaması:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Özellik Açıklamaları:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Metot Açıklamaları:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Bu, özel yapımlar için Android projesini yükleyecektir.\n" -#~ "Bunu kullanmak için, içe aktarım ön ayarı başına etkinleştirilmesi " -#~ "gerektiğine dikkat edin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "İsteniyor..." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Düğüm(ler) Silinsin mi?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "file_type_cache.cch yazma için açılamıyor! dosya türü önbelleğe " -#~ "kaydedilmiyor!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Gidilemiyor. '%s' bu dosya sisteminde bulunamadı!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Resim yüklenirken hata:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Saydamlığı olan nokta yok > 128 bedizde..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Atanın doldurmak için eksiksiz yüzleri yok." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Alan eşleştirilemedi." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Yüzler alan içermez!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Yüzler yok!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Bediz yüklenemedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Bediz yüklenemedi" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Çoğaltıcı Aktif" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Seçim Kipi (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Taşıma Biçimi (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Döndürme Biçimi (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Ölçek Biçimi (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Yerel Kordinatlar" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Yapışma Kipi (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Seçim Aracı" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Taşıma Aracı" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Döndürme Aracı" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Ölçek Aracı" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Proje listeden kaldırılsın mı? (Klasör içerikleri değiştirilmeyecek)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Proje Listesi" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Çık" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC aracı çalıştırılamadı:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC aracını kullanarak dönüştürülen bedizi geri yükleyemiyor:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "FreeType başlatılırken hata." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Bilinmeyen yazıtipi formatı." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Yazıtipi yükleme hatası." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Geçersiz yazıtipi boyutu." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Önceki Klasör" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Sonraki Klasör" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Sonraki Düzenleyiciyi aç" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Tersi" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "X'e Aynala" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Y'ye Aynala" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Çözüm oluşturuluyor..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "C# projesi üretiliyor..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Çözüm oluşturma başarısız." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Çözüm kaydetme başarısız." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C# projesi oluşturma başarısız." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Tekli" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "C# desteği hakkında" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "C# Çözümü oluştur" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "İnşalar" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Projeyi İnşa et" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Dosyaları Görüntüle" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment bir Environment kaynağı gerektirir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Sınıfları Ara" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Sürekli Güncelle" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Ham Kip" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Düğüm Yolu:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Seçili dosyalar silinsin mi?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' dosyası bulunamadı." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Üst klasöre git" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Sahne(ler) Aç" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Önceki Dizin" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Sıradaki Dizin" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Açılma" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Kararma" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Dışbükey Durağan Gövde Oluştur" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "OnayKutusu Radyo1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "OnayKutusu Radyo2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Klasör Oluştur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Düğümleri Kes" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Geçersiz Yol" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "IzgaraHaritası Seçimi Çoğalt" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Alan Oluştur" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Dış Bağlayıcı Oluştur" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Sinyal Değiştirgenlerini Düzenle:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Değişkeni Düzenle:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Yapış (Noktalara):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Anahtarları Gir" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Seçilen sahneyi/sahneleri seçilen düğüme çocuk olarak örneklendir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Kaynak Yazı Türü Boyutu:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Satır:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Sütun:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "PathFollow2D yalnızca Path2D düğümünün çocuğu olarak ayarlanınca çalışır." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Nokta Ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Geçersiz yol!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Noktayı kaldır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Çokluyu Düzenleyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Yolu Ayır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Düğüm Ekle" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Sahneden mi oluşturulsun?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Çoklu Oluşturun" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Sıfırdan yeni bir çokgen oluşturun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Uzaklaştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Yaklaştır" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Çoklu3B Oluştur" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Bu düğümde OccluderPolygon2D kaynağı yok.\n" -#~ "Oluştur ve bir tane ata?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Taşıma Noktası." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + LMB: Parçayı Böl." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Noktayı Sil." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Dosyaları Görüntüle" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Temayı Farklı Kaydet" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Simge olarak kullanmak işin alt-karo seç, bu aynı zamanda geçersiz oto-" -#~ "karo bağlantılarında kullanılacaktır." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Yaklaş (%):" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Sınıf Listesi:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Açık Metodlar" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Açık Metotlar:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Grafik Arayüzü Tema Öğeleri:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Özellik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Klasör durumunu Beğenilen olarak değiştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Şuanki düzenlenmiş alt-döşemeyi seç." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Tam Kelimeler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Büyük/Küçük Harf Eşleştir" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Dosya Sisteminde Göster" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Sınıf hiyerarşisi ara." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Sınıfları Ara" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Gömülü betik dosyaları yalnızca ait oldukları sahne yüklendiğinde " -#~ "düzenlenebilirler" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Büyük Harfe Dönüştür" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Küçük Harfe Dönüştür" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "0 Düzeyde Döndür" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "90 Düzeyde Döndür" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "180 Düzeyde Döndür" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "270 Düzeyde Döndür" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Hatalar:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "İzi Yığ (uygulanabilirse):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Pişir!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Yönlendirici örüntüsünü pişir." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Al" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "RGB Sabitini Değiştir" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Vec Basamaklı İşletmeni Değiştir" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "RGB İşletmenini Değiştir" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Yalnız Döndürmeye Geçiş Yap" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Vec İşlevini Değiştir" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "RGB Tekdüzenini Değiştir" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Varsayılan Değeri Değiştir" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "XForm Tekdüzenini Değiştir" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Küp Eşleşme Tekdüzenini Değiştir" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Yorumu Değiştir" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Renk Yokuşuna Ekle / Kaldır" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Renk Yokuşunu Değiştir" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Eğri Haritası Ekle / Kaldır" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Eğri Haritasını Değiştir" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Çizge Düğümlerini Bağla" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Kaldır" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Taşı" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Grafik Düğüm(lerini) Çoğalt" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Hata: Döngüsel Bağlantı Bağlantısı" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Hata: Girdi Bağlantıları Eksik" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümü Ekle" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Animasyon İzini Yukarı Taşı" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Animasyon İzini Aşağı Taşı" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Geçişleri Şuna Ayarla:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Anim İzi Değişikliği İnterpolasyonu" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Animasyon İzi Değişikliği Kipi" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Animasyon İzi Değişikliği Sarmalama Kipi" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Düğüm Eğrisini Düzenle" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Seçim Eğrisini Düzenle" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Animasyon Anahtar Ekle" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Çıkış" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Giriş-Çıkış" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Çıkış-Giriş" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Animasyon Uzunluğunu Değiştir" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Animasyon Döngüsünü Değiştir" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Animasyon Yazılı Değer Anahtarı Oluştur" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Animasyon Çağrı İzi Ekle" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Uzunluk (sn):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Adım (sn):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "İmleç basamak yapışması (saniye)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Animasyon yinelemesini Aç/Kapat." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Yeni izler ekle." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mevcut izi yukarı taşı." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mevcut izi aşağı taşı." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "İz araçları" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Anahtarlara tıklayarak tek tek düzenlemeyi etkinleştir." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Anahtar" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Hangi Düğümdeki İşlevler Çağrılsın?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Teşekkürler!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Anlıyorum..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Öff" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Betiği Çalıştır" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Kesitlemeyi Durdur" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Kesitlemeyi Başlat" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Varsayılan (Düzenleyici İle Aynı)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Oynatıcıda yeni animasyon oluşturun." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Animasyonu diskten yükle." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Bir animasyonu diskten yükle." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Geçerli animasyonu kaydet" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Amaçlanan Karışma Zamanlarını Düzenle" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Animasyonu Tıpkıla" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Alınıyor:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "önceki" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "sonraki" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "son" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK Zincirini Düzenle" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Pivotu Fare pozisyonundan sürükle" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Pivotu fare pozisyonunda ayarla" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Renk Yokuşu Noktası Ekle / Kaldır" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Tamam :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "İskelet Gizmo görünürlüğü" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox Önizleme:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Doku Bölgesi Düzenleyicisi" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Seçimi Sil" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Öğe adı yada kimliği:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Bu platform için dışa aktarma şablonları eksik/bozulmuş: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Düğme 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Düğme 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Örneği Boşalt" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Temiz!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Uzaysal Görünürlüğü Aç / Kapat" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Koşul" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Dizi" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Anahtar" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Yineleyici" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "İken" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Döndür" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Çağır" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Değişkeni Düzenle" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Sinyal Düzenle" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Geçersiz işlem (her şey ancak şu '/' ya da şuna ':' gider)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "'/' veya ':' içeremez" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Şablonların içinde geçersiz version.txt formatı. Revizyon geçerli bir " -#~ "tanımlayıcı değil." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Dosyaya yazılamıyor." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Proje yolunda proje.godot alınamadı." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Şununla Değiştir" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Tersten" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Değişimi Sor" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Geç" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Projen boş olmayan bir klasörde oluşturulacak (yeni bir klasör oluşturmak " -#~ "isteyebilirsin)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "Yaşa BE!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "önizleme" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Hareket Anahtar Ekle" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Üyelik Oluştur" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Liste:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Yayma Maskesini Ayarla" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Yayıcıyı Temizle" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Bölümler:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Kaynak:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Noktayı Eğriden Kaldır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Noktayı Eğriye Ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Noktayı Eğriye Taşı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Parçayı Ayır (eğriye göre)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Dolaylı Denetçi" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Canlı Sahne Ağacı:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Dolaylı Nesne Özellikleri: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Yalnızca Seçim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Yalnızca Seçim" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Yol niteliği çalışması için geçerli bir Viewport düğümüne işaret " -#~ "etmelidir. Bu tür Viewport 'işleyici amacı' biçimine ayarlanmalıdır." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Bu sprite'ın çalışması için yol niteliğinde ayarlanan Viewport durumu " -#~ "'işleyici amacı' olarak ayarlanmalıdır." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "'%s' İçin Yöntem Dizelgesi:" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Değiştirgenler:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Döndür:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Eklenen:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Atlas alt dokusu kaydedilemedi:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Kurulum..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Sahne yüklenirken sorun oluştu." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Yeniden İçe Aktar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Tarama için bitmesini bekleyin." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Yeniden içe aktarmak için şu anki sahneyi kaydet." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Yeniden-İçe Aktarım" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Değiştirilmiş Kaynakları Yeniden İçe Aktar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Kaydet & Yeniden İçe Aktar" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Özdeş kaynak ve varış dizeçleri, hiçbir şey yapılmıyor." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Özdeş kaynak ve varış yolları, hiçbir şey yapılmıyor." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Dizinleri kendi içlerine taşıyamazsınız." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Şunun için yeni ad ile konum seçin:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Bilgi" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Alınacak hiç bit örteci yok!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Amaçlanan dizeç yolu boş." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Amaçlanan yol, tam bir kaynak yolu olmalıdır." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Amaçlanan dizeç yolu var olmalı." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "BitMasks İçe Aktar" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Kaynak Doku(lar):" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Amaçlanan Dizeç Yolu :" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Kabul" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Bit Örteci" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Kaynak yazı türü dizeci yok!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Amaçlanan yazı türü kaynağı yok!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz dizeç uzantısı.\n" -#~ "Lütfen .fnt uzantısını kullanın." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Yazı türü kaydedilemedi." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Yazı Türü Kaynağı:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Varış Kaynağı:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "Hızlı kahverengi tilki üşengeç köpeğin üstünden atlar." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Deneme:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Seçenekler:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Yazı Türü İçe Aktar" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Bu dizeç zaten bir Godot yazı türü dizecidir , lütfen bunun yerine bir " -#~ "BMFont türü dizeci sağlayın." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont dizeci olarak açma başarısız oldu." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Geçersiz yazı türü özel kaynağı." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "İçe aktarılacak örüntü yok!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Tekil Örüntü İçe Aktar" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Kaynak Örüntü(leri):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Yüzey %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Alınacak örnek yok!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Ses Örneklerini İçe Aktar" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Kaynak Örnek(leri):" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Ses Örneği" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Yeni Parça" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Bayraklar" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPS'i Pişir:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "İyileştirici" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "En üst Doğrusal Sorun" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "En üst Açısal Sorun" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "En üst Açı" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Başlangıç(lar)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Kaynak yol boş." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci yüklenemedi." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "İçe aktarma sonrası için geçersiz/bozuk betik dizeci." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "İçe aktarırken sorun oluştu." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3B Sahneyi İçe Aktar" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Kaynak Sahne:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Hedef Sahne ile Aynı" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Paylaşılan" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Amaçlanan Doku Dizini:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Özel Kök Düğüm Türü:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Kendiliğinden" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Aşağıdaki Dizeçler Eksik:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Yine de İçe Aktar" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Düzenlenen sahne kaydedilmedi, yine de içe aktarılan sahne açılsın mı?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Bedizi İçe Aktar:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Yol yerelleştirilemedi: %s (zaten yerel)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3B Sahne Canlandırması" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Sıkıştırılmamış" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Kayıpsız Sıkıştırma (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Kayıplı Sıkıştırma (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Sıkıştır (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Doku Biçemi" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Doku Sıkıştırma Niteliği (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Lütfen bazı dizeçleri belirtin!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Atlas için en az bir dizeç gerekli." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "İçe aktarırken sorun:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "En üst Doku Boyutu:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Dokuları Atlas(2B) için içe aktar" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Geniş Doku" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Büyük Boyutlu(2D) Dokuları İçe Aktar" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Kaynak Doku" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Temel Atlas Doku" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Kaynak Doku(lar)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "2B için Dokuları İçe Aktar" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "3B için Dokuları İçe Aktar" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Dokuları İçe Aktar" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2B Doku" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3B Doku" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Atlas Doku" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "UYARI: 2B dokuların içe aktarılması zorunlu değildir. Png / jpg " -#~ "dizeçlerini tasarıya tıpkılamanız yeterlidir." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Boş alanı kırp." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Doku" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Büyük Dokuyu İçe Aktar" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Kaynak Bedizi Yükle" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Dilimleme" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Kaydediyor" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Büyük doku kaydedilemedi:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Atlası Şunun için Oluştur:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Bediz Yükleniyor:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Bedizleri Dönüştürüyor" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Bedizleri Kırpıyor" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Atlas bedizi kaydedilemedi:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Geçersiz çeviri kaynağı!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Dikeç" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Alınacak öğe yok!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Amaçlanan yol yok!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Çevirileri İçe Aktar" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Alınamadı!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Çeviriyi İçe Aktar" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Kaynak CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "İlk Sırayı Yoksay" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Sıkıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Tasarıya Ekle (engine.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Dilleri İçe Aktar:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Çeviri" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Üçgen #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Işık Pişirici Kurulumu:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Işıkları Sabitliyor" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "BVH Yapıyor" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Doku Paylaşımı #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Pişirme Üçgeni #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "İşleme-Sonrası Dokusu #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "" -#~ "Işık haritası sekağacı pişirme işlemini sıfırlayın (baştan başlayın)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Yakınlaşmayı Ayarla..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBCode'u Ayrıştır" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Uzunluk:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Örnek Dizeçleri Aç" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "SORUN: Örnek yüklenemedi!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Örnek Ekle" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Örneği Yeniden Addlandır" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Örneği Sil" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bit" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Çiftli" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Şuna %s%% Ölçeklendiriliyor." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Kova" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Geçersiz tasarı yolu, yolun var olması gerekir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olmaması gerekir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olması gerekir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Tasarı Yolu (Var Olması Gerekir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Yeni Kaynak Oluştur" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Kaynak Aç" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Kaynağı Kaydet" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Kaynak Araçları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Dizeç" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Sahneyi kapatsın mı? (Kaydedilmemiş değişiklikler yok olacak)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Tasarı Yöneticisini Aç\n" -#~ "(Kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak!)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Önc. Sahneye Git sekmesini Kapat" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "yeni basıldı" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Onay belgesi dizeci okunamadı. Yol ve gizyazının her ikisi de doğru mu?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Çıkın imzasını oluşturmada sorun." - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Çalışma Biçimi:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Sahneden Düğüm(node)" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Varlıkları tasarının içine aktar." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Tasarıyı pek çok ortama aktarın." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Dış kaynaklar değişince uyarır." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "https://godotengine.org bağlantısını öğreticiler bölümünde aç." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Örnek vermek için hiçbir sahne seçilmedi!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Göstergede Örnekle" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Önyüklü Işık Kullan" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Önyüklü Işığın Olağanı:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Ortam Işığı Rengi:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Geçersiz ata bölüt adı" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Geçerli damgalar:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Uygun ad" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Bölüt adı geçersiz!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Ata bölüt adı geçersiz!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Yol niteliği çalışması için geçerli bir Particles2D düğümünü işaret " -#~ "etmelidir." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Yüzey" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SamplePlayer ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı oluşturulmalı " -#~ "veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SpatialSamplePlayer 'ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı " -#~ "oluşturulmalı veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d Olgusu(ları) ile Değiştirildi." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Çevirilebilir Metinleri Kaydet" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Betik Seçeneklerini Düzenle" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Tasarı gönderilirken sorun oluştu!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Tasarının PCK'ini yazarken sorun oluştu!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Şu anda '%s' ortamı için dışa aktarıcı yok." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Android Dokunaç Yığımı Oluştur" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "Kuruluşsal birim" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Kuruluş" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Şehir" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "2 damgalı ülke imi" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "Kullanıcı takma adı" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Gizyazı" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "en az 6 geçerli damga" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Dizeç adı" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "Yol: (tasarının dışında kaydetmek daha iyi)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "Serbest bırakma dokunaç yığımı ayarlanmadı.Bir tane oluşturmak mı ister " -#~ "misin?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "Dokunaç Yığımını Doldur/Kullanıcıyı Bırak ve Gizyazıyı Bırak" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Katıştır" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Öbek adı boş olamaz!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Öbek adında geçersiz damga!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Bediz Öbeği Ekle" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Tasarıyı Dışa Aktarma Ayarları" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Ortama Aktar" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Tasarı dizinindeki tüm dizeçleri dışa aktarın." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Dışa aktarmada yazı sahnelerini ikili hale getirin." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bedizler" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Özgün Tut" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "RAM için Sıkıştır (BC / PVRTC / ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Bedizleri Dönüştür (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı) Nitelik:" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Tüm Bedizleri Küçült:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Sıkıştırma Biçemleri:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Öbekler:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Saklağı Sıkıştır" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "RAM'i Sıkıştır" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Sıkıştırma Biçimi:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Kayıplı Nitelik:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Küçült:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Bedizler:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Örnek Dönüşüm Biçimi: (.wav dizeçleri):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Sıkıştır (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Örnekleme Oranının Sınırı (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Buda" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Sessizliği İzliyor:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Tasarı PCK Dışa Aktar" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Tasarı Dışa Aktar" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance, bir BakedLight kaynağı içermez." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Aydınlatma" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Bütünsel" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Ata gizli olduğu için bu öğe görünür hale getirilemiyor. Önce atayı " -#~ "göster." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Yollar '/' ile başlayamaz, mutlak yollar 'res://', 'user://' veya " -#~ "'local://' ile başlamalıdır" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Dosya mevcut" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Geçerli yol" diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 69a744609d..8e5ea1ff2e 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -14676,1372 +14676,3 @@ msgstr "Призначення однорідного." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Сталі не можна змінювати." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Створити вільну позу (з кісток)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Знизу" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Зліва" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Справа" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Спереду" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Ззаду" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Штука без назви" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus " -#~ "Mobile VR»." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює " -#~ "«Oculus Mobile VR»." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Вміст пакунка:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Одинак (шаблон проєктування)" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Витерти профіль «%s»? (не можна скасувати)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Увімкнені властивості:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Увімкнені можливості:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Не встановлено" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Параметри класу" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Множина" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Збережено змінених ресурсів: %s." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Запитання та відповіді" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Статус:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Редагувати:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Отримати повторно" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Встановлено)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Відсутній)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Запит не вдався." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Циклічне переспрямування." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Завантаження закінчено." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Вилучити шаблон" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Завантажити шаблони" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Пересунути до смітника" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Розгорнути всі властивості" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Згорнути всі властивості" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Копіювати параметри" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Відкрити у довідці" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Перевизначення камери гри\n" -#~ "Немає запущеного екземпляра гри." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Перетягування: Поворот" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть 'V', щоб змінити Pivot, 'Shift + V' для перетягування Pivot " -#~ "(під час переміщення)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Альт+ПКМ: Список вибору глибини" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Клонувати вниз" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Відхилення" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Розмір" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Перетягування: Обертати\n" -#~ "Alt+Перетягування: Пересунути\n" -#~ "Alt+Права кнопка: Вибір у списку за глибиною" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Роздільник:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Додати усі" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Меню редагування теми." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Створити порожній шаблон" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Створити порожній шаблон редактора" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Створити на основі поточної теми редактора" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Тип даних:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Файл теми" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Зібрано" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Вилучити %d проєктів зі списку?\n" -#~ "Вміст тек проєктів змінено не буде." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Вилучити цей проєкт зі списку?\n" -#~ "Вміст теки не буде змінено." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Шаблони" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Додати переспрямований шлях" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Не можна виконувати із кореневим вузлом." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Не вдалося розпізнати файл зображення заставки:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Використання типового файлу зображення заставки." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші " -#~ "відтворювачі анімації." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Буфер обміну порожній" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Редактор Godot було зібрано без підтримки трасування променів; мапи " -#~ "освітлення створити не вдасться.\n" -#~ "Якщо ви користуєтеся Mac на основі Apple Silicon, спробуйте примусово " -#~ "встановити емуляцію Rosetta для Godot.app у параметрах програми,\n" -#~ "а потім перезапустіть редактор." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera вважається застарілою, її буде вилучено у Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ні" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ця сцена ніколи не була збережена. Зберегти перед запуском?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "У параметрах редактора не налаштовано виконуваного файла ADB." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "У параметрах редактора не налаштовано jarsigner з OpenJDK." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Нетипове збирання потребує коректного шляху до SDK для Android у " -#~ "параметрах редактора." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Лишилося часу: %d:%02d с)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Побудова сітки: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Освітлення сітки: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Пошук завершено" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Не було вказано повідомлення щодо внеску" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Додати повідомлення щодо внеску" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Не вдалося завершити вирівнювання APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Не вдалося вилучити невирівняний APK." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Помилка при спробі зберегти компонування!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Типове компонування редактора перевизначено." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Пересунути опорну точку" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Пересунути прив'язку" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Змінити розмір CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Полігон -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> полігон" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Додати початкове експортування…" - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Додати попередні латки…" - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Латки" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Створити латку" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Файл пакунка" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Немає apk для збирання у: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Бічна панель файлової системи та імпортування" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "При експорті або розгортанні, отриманий виконуваний файл буде намагатися " -#~ "підключитися до IP цього комп'ютера, для налагодження." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до " -#~ "запуску." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Повернутися" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Цю дію не можна скасувати. Повернутися в будь-якому випадку?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Повернути сцену" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Вилучити скрипт" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Відстеження помилок" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Запит щодо документації" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації Godot наданням відгуків." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Замінено %d випадок(-ів)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Створити опукле статичне тіло" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Не вдалося створити форми!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url=" -#~ "$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати " -#~ "запит щодо їхнього створення[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "перелічуваний " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Стислий опис" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Опис класу" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Сегменти ідентифікатора повинні мати ненульову довжину." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Не можна використовувати цифри як перші символи сегмента ідентифікатора." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Не можна використовувати символ «%s» як перший символ сегмента " -#~ "ідентифікатора." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні один роздільник «.»." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Призупинити сцену" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Прилипання до сітки" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Додати вхід +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Мова" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Успадковує" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Базовий тип:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Доступні вузли:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Вхідні дані" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Методи:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Властивості теми:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Перелічуваний:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Константи:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Опис класу:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Описи властивостей:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Описи методів:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "У результаті виконання цієї дії буде встановлено проєкт Android для " -#~ "нетипового збирання.\n" -#~ "Зауважте, що для того, щоб ним можна було скористатися, його слід " -#~ "увімкнути експортуванням набору правил." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Обернений порядок." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Вилучити вузли?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Немає збігів" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається відкрити file_type_cache.cch для запису, не буде збережений " -#~ "файл тип кешу!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій " -#~ "системі!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Помилка завантаження зображення:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "В зображенні немає пікселів з прозорістю > 128..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Предок не має суцільних граней для заповнення." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Не вдалося відобразити ділянку." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Грані не містять ділянки!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Немає граней!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Ефект Доплера" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Режим виділення (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Режим пересування (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Режим обертання (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Режим масштабування (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Локальні координати" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Режим прилипання (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Інструмент позначення" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Інструмент пересування" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Інструмент обертання" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Інструмент масштабування" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Вилучити усі проєкти, які не знайдено, зі списку? (Вміст тек не буде " -#~ "змінено)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Список проєктів" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Вихід" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Не вдалося виконати інструмент PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Помилка ініціалізації FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Невідомий формат шрифту." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Помилка завантаження шрифту." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Некоректний розмір шрифту." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Попередня тека" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Наступна тека" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Відкрити у зовнішньому редакторі зображень." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Зворотний" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Віддзеркалити за X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Віддзеркалити за Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Створення розв'язку..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Створюємо проєкт C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Не вдалося створити розв'язок." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Не вдалося зберегти розв'язок." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Не вдалося створити проєкт C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Моно" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Про підтримку C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Створити розв'язок C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Збирання" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Зібрати проєкт" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Переглянути журнал" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment потребує ресурсу Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Увімкнені класи" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Завжди оновлювати" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «camera» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «inv_camera» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «inv_projection» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «normal» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «projection» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «time» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «viewport_size» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «world» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «texture_pixel_size» для усіх режимів шейдера." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «binormal» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Вхідний параметр «fragcoord» для режимів фрагментів та світла шейдера." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «point_coord» для режиму фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «uv2» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «albedo» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «attenuation» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «light» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «light_color» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «roughness» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «specular» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «transmission» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «modelview» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «point_size» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Вхідний параметр «light_pass» для режиму вершин і фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Вхідний параметр «point_coord» для режимів фрагментів та світла шейдера." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «screen_pixel_size» для режиму фрагментів шейдера." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів та світла шейдера." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «light_alpha» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «light_height» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «light_uv» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «light_vec» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «normal» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «shadow_color» для режиму світла шейдера." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «extra» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «projection» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «world» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «active» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «custom_alph» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «delta» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «emission_transform» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «index» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «lifetime» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «restart» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «time» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «transform» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "Вхідний параметр «velocity» для режиму вершин шейдера." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raw (сирий) режим" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Шлях до вузла:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Видалити вибрані файли?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Файл 'res: //default_bus_layout.tres' не знайдено." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Перейти до батьківської теки" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Відкрити сцену(и)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Попередній каталог" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Наступний каталог" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Перейти в" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Перейти з" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Створити опукле статичне тіло" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "Варіант 1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "Варіант 2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Створити теку" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Нетиповий вузол" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Неправильний шлях" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Дублювання позначеного GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Створити область" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Створити зовнішнє з'єднання" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Редагувати аргументи сигналу:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Редагувати змінну:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Прилипання (с): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Вставити ключі." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Розмір шрифту:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Рядок:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Колонка:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Розділити точку." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Додати поділ" - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Вилучити поділ" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Полігон" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Дроблення" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "З'єднайте дві точки для створення розрізу." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Додати вузол…" - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Створити зі сцени?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Створити полігон" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Створення нового полігону з нуля" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Зменшити" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Збільшити" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Створити полігон3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Цей вузол не має ресурсу OccluderPolygon2D.\n" -#~ "Створити і призначити?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "ЛКМ: Перемістити точку." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "CTRL+ЛКМ: Розділити сегмент." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "ПКМ: Стерти точку." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Новий текстовий файл" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Зберегти тему як" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Немає>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде " -#~ "використано для некоректних прив'язок у режимі автоплитки." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Масштаб:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Список класів:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Публічні методи" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Публічні методи:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Тема елементів ГІК:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Властивість: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Перемкнути стан теки як вибраної." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Показати файл поточної сцени." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Увійти до ієрархічного списку." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Цілі слова" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Із ураховуванням регістру" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Гаразд" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Показати в файловій системі" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Пошук в ієрархії класів." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Шукати у файлах" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до " -#~ "якої вони належать" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Обертання на 0 градусів" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Обертання на 90 градусів" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Обертання на 180 градусів" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Обертання на 270 градусів" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Помилки:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Запекти!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Створити навігаційну сітку." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Отримати" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Змінити сталу RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Змінити оператор RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Перемкнути лише поворот" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Змінити векторну функцію" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Змінити векторну одиницю" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Змінити одиницю RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Змінити значення за промовчанням" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Змінити одиницю XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Змінити коментар" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Змінити градієнт" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Змінити карту кривої" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "З'єднати вузли графу" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Пересунути вузол графу шейдера" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Дублювати вузли графу" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Помилка: циклічне посилання" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Додати вузол графу шейдера" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Пересунути доріжку вгору" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Пересунути доріжку вниз" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Встановити перехід на:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Змінити інтерполяцію" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Змінити режим значень" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Змінити режим циклу" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Редагувати криву вузла" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Редагувати обрану криву" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Додати ключ анімації" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "В" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Із" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "В-із" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Із-в" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Змінити довжину анімації" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Змінити цикл анімації" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Створити типовий ключ значення анімації" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Додати доріжку виклику анімації" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Тривалість (сек.):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Додати нові доріжки." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Інструменти відстеження" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ключ" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "З якого вузла викликати функцію?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Подяка!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Бачу..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Тьху" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Запустити скрипт" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Зупинити профілювання" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Початок профілювання" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Типовий (так само, як редактор)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Створити нову анімацію у програвачі." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Завантажити анімацію з диска." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Завантажити цю анімацію з диска." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Зберегти поточну анімацію" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Редагувати цільовий час змішування" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Копіювати анімацію" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Видобування:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "попередній" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "наступний" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "останній" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Редагувати ІК-ланцюг" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Додати/Видалити точку градієнта" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "Гаразд :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Видимість каркасу гаджетів" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Перегляд StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Редактор області текстури" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Витерти позначене" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Кнопка 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Кнопка 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Відкинути екземпляри" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Вилучено!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Перемкнути просторову видимість" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Умова" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Послідовність" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Ітератор" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "Поки" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Повернення" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Виклик" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Редагувати змінну" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Редагувати сигнал" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Не може містити «/» або «:»" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Неправильний формат version.txt у шаблонах. Ідентифікатор ревізії не є " -#~ "дійсним." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Не вдалося записати файл." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Замінити на" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Запитувати при заміні" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустити" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Посунути ключ" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Створення підписки" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Список:" diff --git a/editor/translations/ur_PK.po b/editor/translations/ur_PK.po index 228edc56e4..5154813e2c 100644 --- a/editor/translations/ur_PK.po +++ b/editor/translations/ur_PK.po @@ -14191,67 +14191,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr ".تمام کا انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "ایکشن منتقل کریں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr ".تمام کا انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "ایکشن منتقل کریں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "ایکشن منتقل کریں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr ".تمام کا انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr ".تمام کا انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr ".تمام کا انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr ".تمام کا انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "سب سکریپشن بنائیں" diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po index 65ef74a671..84c6ae0829 100644 --- a/editor/translations/vi.po +++ b/editor/translations/vi.po @@ -14542,478 +14542,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Tạo tư thế nghỉ (Từ Xương)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dưới" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Trái" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Phải" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Trước" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Bậc tự do\" chỉ dùng được khi \"Xr Mode\" là \"Oculus Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Trong Gói có:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Đơn nhất" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Xoá hồ sơ '%s'? (không hoàn tác)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Thuộc tính đã bật:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Tính năng đã bật:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Bỏ đặt" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Tuỳ chỉnh lớp" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Gán" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Đã lưu tài nguyên được sửa đổi." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Hỏi và Đáp" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Trạng thái:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Sửa:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Tải lại xuống" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Đã cài đặt)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Thiếu)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Yêu cầu thất bại." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Chuyển hướng vòng lặp." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Tải xuống xong." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Xóa Template" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Tải Xuống Các Mẫu Xuất Bản" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "" -#~ "Chọn trang dự phòng từ danh sách: (Shift + Chuột trái: Mở trong trình " -#~ "duyệt)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Di chuyển vào Thùng rác" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Mở rộng tất cả" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Thu gọn tất cả" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Sao chép các đối số" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Mở trong Trợ giúp" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Ghi đè máy quay trò chơi\n" -#~ "Không có thực thể trò chơi này đang chạy." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Kéo: Xoay" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+chuột phải: Chọn theo tầng" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Kích cỡ" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Kéo: Xoay\n" -#~ "Alt+Kéo: Di chuyển\n" -#~ "Alt+Chuột phải: Chọn theo tầng" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Thêm Tất cả" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu chỉnh Tông màu." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Tạo Mẫu Trống" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Tạo mẫu Trình biên tập trống" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Tạo từ Tông màu Trình biên soạn hiện tại" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Kiểu Dữ liệu:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Tệp Tông màu" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Đã biên dịch" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Gỡ các dự án %d khỏi danh sách?\n" -#~ "Nội dung các thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Gỡ dự án này khỏi danh sách?\n" -#~ "Nội dung của thư mục dự án sẽ không được sửa đổi." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Thư Viện" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Không thể thực hiện với nút gốc." - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Sử dụng hình khởi động mặc định." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Animation player không tự tạo hoạt ảnh được, phải thông qua các player " -#~ "khác." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Clipboard rỗng" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Không" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Scene này chưa được lưu. Lưu trước khi chạy?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Tìm kiếm hoàn tất" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Di chuyển trục" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Di chuyển neo" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Đổi kích thước CanvasItem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Thêm Input" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr " Tệp tin" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính " -#~ "này để được gỡ lỗi." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Trở lại" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Theo dõi vấn đề" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Đã thay thế %d biến cố." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Mô tả ngắn gọn:" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Mô tả lớp" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Xuất dự án thất bại với mã lỗi %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mật khẩu:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Tạm dừng cảnh" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Snap dạng lưới" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Thêm Input" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes khả dụng:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Nhập" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Hàm:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Mô tả:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Mô tả ngắn gọn:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Mô tả hàm:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Đang yêu cầu..." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Xóa Node(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Không khớp" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Lỗi tải nạp hình ảnh:" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Thoát" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Lỗi khởi tạo FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Định dạng font không hợp lệ." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Lỗi tải font." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Kích thước font không hợp lệ." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Thư mục trước" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Thư mục sau" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Ngược lại" - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Các lớp đã bật" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Đường đến Node:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Đến folder parent" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Mở Scene" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Thư mục trước" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Thư mục tiếp theo" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Node tùy chọn" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Dòng:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Col:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Bỏ lựa chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Thu nhỏ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Phóng to" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Lưu Theme thành" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Phóng to" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Danh sách Class:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "(Bỏ) Chọn thư mục Hay sử dụng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Cả từ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Trùng khớp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Đổi tên file:" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Xoay 0 độ" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Xoay 90 độ" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Xoay 180 độ" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Xoay 270 độ" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Di chuyển Anim Track lên trên" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Di chuyển Anim Track xuống dưới" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Đặt Transtions thành:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Đổi phép nội suy Anim Track" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Thêm Key Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Trong" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Ngoài" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "Trong-Ngoài" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Ngoài-Trong" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Tạo Key để nhập giá trị Anim" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Thêm Track Gọi Function" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Độ dài (giây):" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Mở/Tắt lặp animation." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Thêm track mới." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Di chuyển track lên." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Di chuyển track xuống." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Công cụ Track" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Cho phép chỉnh sửa từng key riêng bằng cách chọn chúng." - -#, fuzzy -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Mã" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Gọi Function từ Node nào?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Cảm ơn!" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Tạo animation mới trong player." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Load animation từ disk." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Load một animation từ disk." diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po index bbc7fb2328..2f07877669 100644 --- a/editor/translations/zh_CN.po +++ b/editor/translations/zh_CN.po @@ -14298,2097 +14298,3 @@ msgstr "对 Uniform 的赋值。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不允许修改常量。" - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "制作放松姿势(从骨骼)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "底部" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左方" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右方" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "前面" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "后方" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "无名控制器" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "“Degrees Of Freedom” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "“Focus Awareness” 只有在当 “Xr Mode” 是 “Oculus Mobile VR” 时才有效。" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "包内容:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "单例" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "是否删除配置文件 “%s”?(无法撤销)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "启用的属性:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "启用的功能:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "未设置" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "类选项" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "已保存 %s 个修改后的资源。" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "问答" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "状态:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "编辑:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "重新下载" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(已安装)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(缺失)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "请求失败。" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "循环重定向。" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "下载完成。" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "移除模板" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "下载模板" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "从列表中选择镜像:(Shift+单击:在浏览器中打开)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "移动至回收站" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "展开所有属性" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "折叠所有属性" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "复制参数" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "在帮助中打开" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "游戏相机覆盖\n" -#~ "没有正在运行的游戏实例。" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "拖动来旋转" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "按下 “V” 键修改旋转中心,在移动时按下 Shift+V 来拖动它。" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "复制到下一行" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "偏航角" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "鼠标拖拽:旋转\n" -#~ "Alt+拖拽:移动\n" -#~ "Alt+鼠标右键:显示列表" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "间隔:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "添加所有" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "主题编辑菜单。" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "创建主题模板" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "创建空编辑器主题模板" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "从当前编辑器主题模板创建" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "数据类型:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "主题文件" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "编译" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "是否从列表中删除 %d 个项目? \n" -#~ "项目文件夹的内容不会被修改。" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "是否从列表中删除该项目?\n" -#~ "项目文件夹的内容不会被修改。" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "模板" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "添加重定向路径" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "无法对根节点执行此操作。" - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "无法读取启动图片:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "使用默认启动图片。" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "动画播放器不能动画化自己,只能动画化其他播放器。" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "剪贴板是空的" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Godot 编辑器是在没有光线跟踪支持的情况下构建的;无法烘焙光照贴图。\n" -#~ "如果你使用的是基于 Apple Silicon 的 Mac,可以尝试在应用设置中让 Godot.app " -#~ "强制使用 Rosetta 模拟\n" -#~ "并重启编辑器。" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera 已废弃,将在 Godot 4.0 中删除。" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "此场景尚未保存。是否在运行前保存?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 ADB 可执行文件。" - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "未在编辑器设置中配置 OpenJDK Jarsigner。" - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "自定义构建需要在 “编辑器设置” 中使用有效的 Android SDK 路径。" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(剩余时间:%d:%02d 秒)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "正在绘制网格: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "正在对网格进行照明 " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "搜索完毕" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "没有提供提交消息" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "添加提交消息" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "当前位置已存在同名文件或文件夹。" - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "无法完成 APK 对齐。" - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "无法删除未对齐 APK。" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "保存布局出错!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "覆盖编辑器默认布局。" - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "移动轴心点" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "移动锚点" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "调整 CanvasItem 尺寸" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "多边形->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->多边形" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "添加原始导出项..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "添加已有补丁..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "是否从列表中删除补丁“%s”?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "补丁" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "制作补丁" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "包文件" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "在以下位置未生成构建APK: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "文件系统和导入面板" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "导出或发布项目时,为了能够调试项目,可执行文件将试图通过本机IP连接到调试" -#~ "器。" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "当前场景尚未保存,请保存后再尝试执行。" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "恢复" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "此操作无法撤销,是否继续?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "恢复场景" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "清除脚本" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "问题跟踪器" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "请求文档" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "通过提供反馈帮助改进godot文档。" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "替换了%d项。" - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "创建静态凸体(Convex Body)" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "创建形状失败!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "当前没有此类型的教程,你可以[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]" -#~ "或[color=$color][url=$url2]请求一个[/url][/color]。" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "枚举 " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "简介" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "类说明" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "项目导出失败,错误代码 %d。" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密码:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "标识符字段不能为空." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "标识符段中的第一个字符不能是数字。" - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "标识符段中的第一个字符不能是\"%s\"。" - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "标识符必须至少有一个“.”分隔符。" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "暂停运行场景" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "吸附到网格" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "添加输入+" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "语言" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "继承自" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "基础类型:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "有效节点:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "输入" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "方法:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Theme Properties:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "枚举:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "常量:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "类说明:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "属性说明:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "方法说明:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "将安装Android项目以进行自定义构建。\n" -#~ "注意,为了可用,需要为每个导出预设启用。" - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "反向排序。" - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "确定要删除节点吗?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "无匹配项" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "无法以可写方式打开file_type_cache.cch!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "因为文件系统没找到文件,不能定位到'%s'!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "加载图片出错:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "图片中没有透明度> 128的像素..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "父级没有实体面来填充。" - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "无法绘制区域。" - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "面不含有区域!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "没有面!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "错误:无法加载文件。" - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "错误,无法加载文件。" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "启用多普勒效应" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "选择模式 (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "移动模式(W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "旋转模式(E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "缩放模式(R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "本地坐标" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "吸附模式 (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "选择工具" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "移动工具" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "旋转工具" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "缩放工具" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "移除此项目(项目的文件不受影响)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "项目列表" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "退出" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "无法执行PVRTC工具:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "无法加载使用PVRTC工具转换的图片:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "初始化FreeType出错。" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "未知的字体格式。" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "加载字体出错。" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "字体大小非法。" - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "上一个文件夹" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "下一个文件夹" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "自动打开截图" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "使用外部图像编辑器打开。" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "反选" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "沿X轴翻转" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "沿Y轴翻转" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "正在创生成决方案..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "正在生成C#项目..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "创建解决方案失败。" - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "保存解决方案失败。" - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "创建C#项目失败。" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "关于C#支持" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "创建C#解决方案" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "构建" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "构建项目" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "查看日志" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment需要一个环境资源。" - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "启用的类" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "持续更新UI" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raw 模式" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "节点路径:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "删除选中的文件?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "不存在'res://default_bus_layout.tres'文件。" - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "转到上层文件夹" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "打开场景" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "上一个目录" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "下一个目录" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "渐入" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "渐出" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "创建凸(Convex ) 静态体" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "复选框 选项1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "复选框 选项2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "新建目录" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "自定义节点" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "路径非法" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "复制选中项" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "新建区域" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "创建外部连接器" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "编辑信号参数:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "编辑变量:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "吸附: " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "插入帧。" - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "将选中的场景实例为选中节点的子节点。" - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "字体大小:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "行:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "列:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow 类型的节点只有作为Path类型节点的子节点才能正常工作。" - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "拆分点本身。" - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "不能从已存在的边上拆分。" - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "添加分裂" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "无效拆分: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "移除拆分" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "多边形" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "拆分" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "连接两个点以进行分割。" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "添加节点.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "从场景中创建?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "创建多边形" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "创建一个新的多边形" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "缩小" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "放大" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "创建 Poly3D (多边型3D)" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "在这个节点上没有 OccluderPolygon2D 资源。\n" -#~ "创建和分配一个吗?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "鼠标左键:移动点。" - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+鼠标左键:分割视图块。" - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "鼠标右键:移除点。" - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "新建文本文件" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "主题另存为" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "请选择一个子地砖(sub-tile)作为图标,此图标还会被绑定为无效的地砖" -#~ "(autotile)。" - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "缩放:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "您确定要移除所有广播连接从 \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "类型列表:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "公共方法" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "公共方法:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI主题:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "属性: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "开关文件夹的收藏状态。" - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "显示当前场景文件。" - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "进入树形查看器。" - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "全字匹配" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "匹配大小写" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "好的" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "在资源管理器中显示" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "搜索类。" - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "在文件中搜索" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "内建脚本只有在其所属场景加载完后才可以编辑" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "转换为大写" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "转换为小写" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "旋转0度" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "旋转90度" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "旋转180度" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "旋转270度" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "错误:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "调用堆栈(若适用):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "烘焙!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "烘焙导航网格(mesh)。" - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "获取" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "修改RGB常量系数" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "更改Vec标量运算符(Vec Scalar Operator)" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "更改RGB运算符(RGB Operator)" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "切换旋转模式" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "修改Function Vec" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "修改Uniform Vec" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "修改Uniform RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "修改默认值" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "修改Uniform XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "修改Uniform Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "修改注释" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "添加/删除颜色坡度" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "修改色彩曲线图" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "添加/删除曲线地图" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "修改曲线图" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "连接Graph Node" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "移除Graph Node节点" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "移动Graph Node节点" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "复制Graph Node节点" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "错误:循环的连接" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "错误:缺少输入连接" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "添加着色器Graph Node" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "上移轨道" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "下移轨道" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "设置过渡效果:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "轨道修改为插值模式" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "轨道修改为值模式" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "轨道修改为包围模式" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "编辑节点曲线" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "编辑所选曲线" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "添加关键帧" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "缓入" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "缓出" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "缓入缓出" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "反缓入缓出" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "修改动画时长" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "修改动画循环" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "创建输入值的动画关键帧" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "添加调用轨道" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "时长(秒):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "步长(秒):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "步进吸附(秒)。" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "启用/禁用循环。" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "新建轨道。" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "上移当前轨道。" - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "下移当前轨道。" - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "轨道工具" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "允许通过单击编辑各个关键帧。" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "关键帧" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "在哪个节点中调用函数?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "谢谢!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "好吧..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "呃" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "运行脚本" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "停止" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "开始" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "默认(与编辑器相同)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "在播放中创建动画。" - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "从磁盘中加载动画。" - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "从磁盘中加载动画。" - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "保存当前动画" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "编辑目标混合时间" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "拷贝动画" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "获取:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "上一页" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "下一页" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "最后一页" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "编辑IK链" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "从鼠标位置拖动轴心" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "在鼠标位置设置轴心" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "添加/删除色彩渐变点" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "好吧" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "骨骼控制器可见" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox预览:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "纹理区域编辑器" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "擦除选中" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "项目名称或ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "该平台的导出模板缺失或已经损坏: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "按键 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "按键 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "放弃实例化" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "好的!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "清除!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "切换Spatial可见" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "条件" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "序列" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "选择(Switch)" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "遍历(Iterator)" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "条件循环(While)" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "返回" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "调用" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "编辑变量" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "编辑信号" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Action名非法(不得包含'/'或':')。" - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "不能包含 \"/\" 或 \":\"" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "模板中的 version.txt文件格式不合法,无效的版本标识符。" - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "无法写入文件。" - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "无法在项目目录下找到project.godot文件。" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "替换" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "向后" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "更换时提示" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳过" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "您的工程在非空文件夹中创建 (您可能需要建立一个新文件夹)。" - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "碉堡了!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "预览" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "移动已添加关键帧" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "创建订阅" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "列表:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "设置Emission Mask(发射屏蔽)" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "清除发射器(Emitter)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "折叠行" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " .. " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "选项:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "无法导航到 '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "源: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "从Line2D中移除顶点" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "向Line2D添加顶点" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "在Line2D中移动顶点" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "拆分片段(使用线段)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "设置 '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "远程属性面板" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "即时场景树:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "远程对象属性: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "上一级" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "下一级" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "选择->复制" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "选择->清空" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Path属性必须指向一个合法的Viewport节点才能工作,同时此Viewport还需要启" -#~ "用'render target'。" - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "为了让此精灵正常工作,它的path属性所指向的Viewport需要开启'render " -#~ "target'。" - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' 解析配置失败。" - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "'%s'的方法列表:" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "参数:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "返回:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "已添加:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "无法保存精灵集子贴图:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "配置..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "加载场景出错。" - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "重新导入" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "扫描中,请稍后..." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "需要先保存当前场景才能重新导入。" - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "重新导入" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "重新导入改变的资源" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "状态: 需要重新导入" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "源文件和目标文件相同,操作忽略。" - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "目标文件存在,无法覆盖。请先删除。" - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "源路径和目标路径相同,操作忽略。" - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "无法将目录移动到自身下。" - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "无法重命名deps:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "选择新名称和路径:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "信息" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "没有要导入的bit masks!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "目标路径为空。" - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "目标路径必须是一个完整的资源文件路径。" - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "目标路径必须存在。" - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "导入BitMask" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "源贴图:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "目标路径:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "接受" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "位掩码(BitMask)" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "请设置源字体文件!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "请设置目标字体资源!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "文件扩展名不合法\n" -#~ "请使用.font文件。" - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "无法保存字体。" - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "源字体文件:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "目标资源:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n" -#~ "我能吞下玻璃而不伤身体。" - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "测试:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "选项:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "导入字体" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "此文件已经是一个Godot的字体文件,请提供一个位图字体(BMFont)文件。" - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "打开位图字体失败。" - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "自定义字体文件非法。" - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "没有要导入的Mesh!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "导入单个Mesh" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "源Mesh:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "表面 %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "没有音效要导入!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "导入声音文件" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "源音效文件:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "音效" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "新片段" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "标记" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "烘培FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "优化" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "最大线性误差" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "最大角度误差" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "最大角度" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "起点" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "源路径为空。" - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "无法载入后导入脚本。" - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "后导入脚本被损坏或不合法。" - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "导入场景出错。" - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "导入3D场景" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "源场景:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "与目标场景相同" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "共享的" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "目标贴图目录:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "自定义根节点类型:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "自动" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "找不到下列文件:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "仍然导入" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "正在编辑的场景尚未保存,仍然要打开导入的场景吗?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "导入图片:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "无法本地化路径:%s (已经是本地路径)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3D场景动画" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "不压缩" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "无损压缩(PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "有损压缩(WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "VRAM压缩" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "纹理格式" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "高质量(WebP)压缩方式:" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "请添加文件!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "精灵集至少需要一个文件。" - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "导入出错:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "最大纹理尺寸:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "导入2D精灵集" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "大图" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "导入2D大图" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "源贴图" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "基础图集纹理" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "源贴图(s)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "导入2D贴图" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "导入3D贴图" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "导入贴图" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D贴图" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D贴图" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "精灵图集" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "提示:大多数2D贴图并不需要导入操作,只要将png/jpg文件放到项目目录下即可。" - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "切除空白区域。" - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "贴图" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "导入大图" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "加载源图片" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "切片中" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "正在保存文件" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "无法保存大图:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "使用以下图片生成精灵集:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "加载图片中:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "正在转换图片" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "剪裁图片" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "无法保存精灵集图片:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "源语言文件非法!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "列" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "没有要导入的项目!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "目标路径为空!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "导入多种语言翻译" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "无法导入!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "导入语言翻译" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "源CSV文件:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "忽略第一行" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "压缩" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "添加到项目 (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "导入语言:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "语言" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "三角形 #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "建立烘培:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "修正光照" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "制作BVH(动作骨骼)" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "分配纹理 #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "烘培三角形 #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "后加工纹理 #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "重置贴图烘焙过程 (重新开始) 的 octree (八叉树)。" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "设置缩放..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "解析BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "长度:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "打开声音文件" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "错误:无法加载音效!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "添加音效" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "重命名音效" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "删除音效" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16位" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8位" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "立体声" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "缩放到%s%%。" - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "桶(Bucket)" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "项目目录不存在!" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "项目目录下不能包含project.godot文件。" - -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "项目目录下必须包含project.godot文件。" - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "项目目录(必须存在):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "创建资源" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "打开资源" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "保存资源" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "资源工具" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "编辑分组" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "砖块(Tiles)" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "区域" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "下轮)" - -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "上轮)" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "确定要关闭场景吗?(未保存的修改将丢失)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "退出到项目管理窗口?\n" -#~ "(未保存的修改将丢失)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "关闭并前往上一个场景" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "删除" - -#~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "正好按下" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "无法读取证书文件。路径和密码是否都正确?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "创建包(PCK)签名时出错。" - -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "RAW模式" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "从场景导入节点" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "导入资源。" - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "导出项目到多个平台。" - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "外部资源改变后弹出提示。" - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "打开 https://godotengine.org 中的教程." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "没有选用要实例化的场景!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "光标处实例" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "使用默认光照" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "默认光照法线:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "环境光颜色:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "基类名称非法" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "合法的字符:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "名称可用" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "类名非法!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "基类名称非法!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "path属性必须指向一个合法的Particles2D节点才能正常工作。" - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "表面" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SampleLibrary类型的资源必须是通过SamplePlayer类型节点的samples属性创建的," -#~ "这样的资源才能用于播放声音。" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SampleLibrary类型的资源必须通过SpatialSamplePlayer节点的'samples'属性创建" -#~ "才能正常播放声音。" - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "替换了%d项。" - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "保存可翻译字符串" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "脚本编辑器选项" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "导出项目出错!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "写入项目PCK文件出错!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "没有针对'%s'平台的导出模板。" - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "创建 Android 的密钥库" - -#~ msgid "Organizational unit" -#~ msgstr "组织单元" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "组织" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "城市(City)" - -#~ msgid "2 letter country code" -#~ msgstr "2个字母的国家代码" - -#~ msgid "User alias" -#~ msgstr "用户别名" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密码" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "至少6个字符" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "文件名" - -#~ msgid "Path : (better to save outside of project)" -#~ msgstr "路径:(更好的保存项目外)" - -#~ msgid "" -#~ "Release keystore is not set.\n" -#~ "Do you want to create one?" -#~ msgstr "" -#~ "未设置发布密钥库。\n" -#~ "您要创建一个吗?" - -#~ msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" -#~ msgstr "填写密钥库/发布用户和发布密码" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "包含" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "分组名称不能为空!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "分组名称中包含非法字符!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "添加图片分组" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "项目导出设置" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "导出到平台" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "导出项目目录下的所有文件。" - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "导出时将文本场景写入二进制文件。" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图片" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "保持原样" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "节省磁盘空间(有损压缩,WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "节省内存(BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "转换图片(*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "高质量(有损)节省磁盘空间:" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "收缩所有图片:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "压缩格式:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "分组:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "节省磁盘空间" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "节省内存" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "压缩方式:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "图片质量:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "收缩方式:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "图片:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "音效转换方式(.wav文件):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "压缩(RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "采样率(Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "修剪" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "尾随沉默(Trailing Silence):" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "导出项目PCK文件" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "项目导出" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance未包含BakedLight资源。" - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "光照" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "全局" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "无法显示此节点,请先取消隐藏其父节点。" - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "路径不能以'/'符号打头,绝对路径必须以'res://'、'user://'或者'local://'打头" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "文件已存在" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "路径可用" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "无法打开目录:" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "透视(Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "正交(Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "选中项(F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "启用/禁用循环" - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "加载布局" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "缩放区域编辑" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "继承场景" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "绑定(附加参数):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "节点方法:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "重新加载Tool脚本(Soft)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "设置参数" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "实时编辑" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "文件服务" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "部署文件服务客户端" - -#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "保留已有,与新的合并。" - -#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "保留已有,忽略新的。" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy " -#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. " -#~ "Atlases can be generated on export too." -#~ msgstr "" -#~ "注意:对于大多数2D纹理图片,一般不需要导入操作。只需要将.jpg或.png文件放到" -#~ "项目目录下,并存导出选项即可。精灵集也可以在导出时生成。" diff --git a/editor/translations/zh_HK.po b/editor/translations/zh_HK.po index a987b56673..4d0e898171 100644 --- a/editor/translations/zh_HK.po +++ b/editor/translations/zh_HK.po @@ -14798,561 +14798,3 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "內容:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "全部取代" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "篩選:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "描述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "資源加載失敗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "狀態:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "編輯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "重新下載" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(已安裝)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(欠缺)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "請求失敗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "重新定向循環。" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "下載完成。" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "移除Template" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "下載Templates" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "從清單中選擇鏡像: (Shift + 單擊: 在瀏覽器中打開)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "移動Autoload" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "複製參數" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "在幫助中開啓" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "開啟檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "移除選項" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "路徑為空" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "此場景從未儲存。要在運行前儲存嗎?" - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "搜尋完成" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "此位置已存在同名的檔案或資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "儲存佈局時出現錯誤!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "上移" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "移動模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "新增訊號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "刪除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "吻合" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "檔案系統" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "下一個腳本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "取代了 %d 個。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "簡述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "描述:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "暫停場景" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "語言" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "選擇模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "篩選:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "描述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "簡述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "描述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "請求中..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "啟用多普拉效應" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "選擇模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "選擇模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "所有選項" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "離開" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "字形格式不明" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "載入字形出現錯誤" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "無效字型" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "上一個tab" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "要離開編輯器嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "資源加載失敗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "資源加載失敗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "資源加載失敗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "縮放selection" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "不停更新" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "要刪除選中檔案?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "開啓場景" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "縮放selection" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "有效的路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "複製 Selection" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "新增" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "行:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "列:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "新增訊號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "有效的路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "只限選中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "新增節點" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "縮小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "放大" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "放大" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "選擇模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "(不)顯示最愛" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "完整詞語" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "符合大小寫" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "轉為..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "轉為..." - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "錯誤:" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "動畫軌跡上移" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "動畫軌跡下移" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "將過渡設到:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "動畫軌跡變化Interpolation" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "編輯Selection Curve" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "新增動畫幀" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "時長(秒):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "開/關動畫循環。" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "新增軌迹。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "上移現在的軌迹。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "下移現在的軌迹。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "動畫軌迹工具" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "啟用單擊編輯各個關鍵幀的功能。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "關鍵幀" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "多謝!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "嗯......" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "運行腳本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "預設()" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "複製動畫" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "上一頁" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "下一頁" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "尾頁" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "只限選中" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "連接" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "不能連到主機:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "由這個取代" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "向後" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "取代時詢問我" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳過" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "移動" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "來源:" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "儲存場景" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "只限選中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "只限選中" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "已加入:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "回到專案管理器?(未儲存的更改將會消失)" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "有效名稱" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "編輯腳本選項" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "本地化" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密碼:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "有效字符:" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "包括" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "圖片" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "保持原貌" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "圖片:" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "檔案已存在" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "有效路徑" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "無法進入次要資料夾" diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po index 48d5d5d278..ac0cd7b7b6 100644 --- a/editor/translations/zh_TW.po +++ b/editor/translations/zh_TW.po @@ -14254,746 +14254,3 @@ msgstr "指派至均勻。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不可修改常數。" - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "製作靜止姿勢(自骨骼)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "底部" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "正面" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "後" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "未命名的 Gizmo" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "「Degrees Of Freedom」(自由角度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為" -#~ "「Oculus Mobile VR」時可用。" - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "「Focus Awareness」(提高關注度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus " -#~ "Mobile VR」時可用。" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "套件內容:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "單例" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "確定要清除設定檔「%s」嗎?(無法復原)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "啟用屬性:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "啟用功能:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "未設定" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "類別選項" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "狀態:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "編輯:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "重新下載" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(已安裝)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(遺失)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "請求失敗。" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "重新導向循環。" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "下載完成。" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "移除樣板" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "下載樣板" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "自列表中選擇鏡像:(Shift+點擊:在瀏覽器中開啟)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "移動至資源回收桶" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "展開所有屬性" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "收合所有屬性" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "複製參數" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "在說明中開啟" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "遊戲相機複寫\n" -#~ "無正在執行的遊戲實體。" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "拖移:旋轉" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "按「v」以修改樞紐,「Shift+v」以移動樞紐(移動時)。" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+滑鼠右鍵:展開所選清單" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "複製到下一行" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "偏航" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "拖移:旋轉\n" -#~ "Alt+拖移:移動\n" -#~ "Alt+右鍵點擊:展開選擇列表" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "分隔線:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "新增全部" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "主題編輯選單。" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "建立空白樣板" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "建立空白編輯器樣板" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "自目前編輯器主題建立" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "資料類型:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "主題檔" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "編譯" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "確定要自清單中移除 %d 個專案嗎?\n" -#~ "專案資料夾的內容不會被修改。" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "確定要自列表移除該專案嗎?\n" -#~ "專案資料夾的內容不會被修改。" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "樣板" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "新增重映射路徑" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "無法在根節點執行此操作。" - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "無法讀取啟動畫面圖檔:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "使用預設啟動畫面圖檔。" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "動畫 Player 無法播放自己,僅可播放其他 Player。" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "剪貼板為空" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera 已停止維護,且將於 Godot 4.0 中移除。" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 ADB 可執行檔。" - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 OpenJDK Jarsigner。" - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "自定建置需要有在編輯器設定中設定一個有效的 Android SDK 位置。" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(剩餘時間:%d:%02d 秒)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "正在繪製網格: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "正在照明網格: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "搜尋完成" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "未提供提交訊息" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "新增一個提交訊息" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "該位置已有相同名稱的檔案或資料夾。" - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "無法完成 APK 對齊。" - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "無法刪除未對齊的 APK。" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "嘗試保存配置時出錯!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。" - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "移動軸心" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "移動錨點" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "調整 CanvasItem 大小" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "多邊形 -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> 多邊形" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "新增初始匯出..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "新增上回修正檔..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "是否要自列表中刪除「%s」修正檔?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "修正檔" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "製作修正檔" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "打包檔案" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "無建置 APK 產生於: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "檔案系統與匯入 Dock" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "匯出或部署時,輸出的可執行檔將會嘗試連接到這台電腦的 IP 位置以進行除錯。" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "目前的場景從未被保存,請先保存以執行。" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "還原" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "該操作無法還原。依然要還原嗎?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "恢復場景" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "清除腳本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "問題追蹤器" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "請求檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "通過提供回饋幫助改進 Godot 文檔" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "取代了 %d 個。" - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "創建靜態凸體" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "目前沒有這個 class 的教學,你可以[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/" -#~ "color]或[color=$color][url=$url2]要求一個[/url][/color]。" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "枚舉 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "簡要說明:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "描述:" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "專案輸出失敗,錯誤代碼是 %d。" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "暫停此場景" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "吸附到網格" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "添加輸入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "方法" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "過濾檔案..." - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "定數:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "描述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Property 說明:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Method 說明:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "正在請求…" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "無符合條件" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "加載影像時出錯:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "影像中沒有透明度大於128的點數…" - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "父級沒有要填充的實體面。" - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "無法映射區域。" - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "面不包含任何區域!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "啟用多普拉效應" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "選擇模式 (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "移動模式 (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "旋轉模式 (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "縮放模式 (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "本地坐標" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "捕捉模式 (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "工具選擇" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "工具移動" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "工具旋轉" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "縮放工具" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "是否從清單中删除項目?(資料夾內容將不被修改)" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "初始化 FreeType 錯誤。" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "未知的字體格式。" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "讀取字體錯誤。" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "無效的字體大小。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "上個分頁" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "開啟下一個編輯器" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "反轉" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "專案設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "過濾檔案..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "搜尋 Class" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "總是自動更新" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "節點路徑:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "「res://default_bus_layout.tres」檔案不存在。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "開啟場景" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "上一個目錄" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "下一個目錄" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "所有的選擇" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "淡出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "創建資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "無效的路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "複製所選" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "新增" - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "插入幀." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "行:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "列:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "移除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "縮小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "放大" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "放大" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Class 列表:" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "公開 method:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "介面主題項目:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "切換最愛" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "整個字" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "符合大小寫" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "搜尋 Class" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "轉換成..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "轉換成..." - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "上移動畫軌" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "動畫軌下移" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "設定轉場效果為:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "改變動畫軌內插" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "動畫軌改變模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "動畫軌道更改環繞模式" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "編輯所選曲線" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "添加動畫關鍵畫格" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "進" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "出" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "進出" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "外-內" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "動畫新增具類別之鍵值" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "動畫新增呼叫軌跡" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "長度(s):" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "啟用/停用 動畫迴圈。" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "新增動畫軌。" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "上移當前動畫軌。" - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "下移當前動畫軌。" - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "軌跡工具" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "啟用可使用點擊來更改各個鍵。" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "鍵" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "呼叫哪個節點裡的函式?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "謝謝!" - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "呃" - -#, fuzzy -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "預覽:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "移除" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "用...取代" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "每次取代都要先詢問我" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳過" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "列表:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "僅選擇區域" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "回傳值:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "已新增:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "未保存的變更將遺失, 要開啟專案管理員嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "路徑不可以\"/\"為起始,完整路徑需以'res://'、'user://'、或 'local://'做為" -#~ "起始" -- cgit v1.2.3