# Chinese (Hong Kong) translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Wesley (zx-wt) , 2016-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:44+0100\n" "Last-Translator: zx-wt \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "錯誤!" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key Here" msgstr "動晝插入關鍵幀?" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "複製 Selection" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "刪除選中檔案" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Point" msgstr "新增訊號" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Bezier Points" msgstr "下移" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "複製動畫幀" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "移除動畫幀" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "動畫變化數值" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "動畫變化過渡" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "動畫變化數值" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Length" msgstr "更改動畫名稱:" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track" msgstr "新增動畫軌跡" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Length Time (seconds)" msgstr "時長(秒)。" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Looping" msgstr "動畫縮放。" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Functions:" msgstr "行為" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation Mode" msgstr "無干擾模式" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove this track." msgstr "移除被選取的軌迹。" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Time (s): " msgstr "時間:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "啟用" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "連續" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "中斷" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "發動" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "線性" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "複製動畫幀" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key(s)" msgstr "移除動畫幀" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "更改動畫名稱:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "無干擾模式" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "更改動畫循環" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "移除動畫軌跡" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "為%s新增軌跡廿並插入關鍵幀?" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "新增 %d 個新軌跡並插入關鍵幀?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create" msgstr "新增" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Insert" msgstr "插入動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Create & Insert" msgstr "新增並插入動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "插入軌跡和關鍵幀" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Insert Key" msgstr "動晝插入關鍵幀?" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Step" msgstr "更改動畫名稱:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Tracks" msgstr "重新排例Autoloads" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Track" msgstr "新增動畫軌跡" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transform Track Key" msgstr "插入軌跡和關鍵幀" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track Key" msgstr "新增動畫軌跡" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Method Track Key" msgstr "插入軌跡和關鍵幀" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "移動動畫幀" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clipboard is empty" msgstr "路徑為空" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tracks" msgstr "貼上參數" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap (s): " msgstr "選擇模式" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation step value." msgstr "新增動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "編輯" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation properties." msgstr "新增動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks" msgstr "複製參數" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "縮放selection" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "由鼠標縮放" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Selection" msgstr "複製 Selection" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Transposed" msgstr "複製Transposed" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "刪除選中檔案" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Step" msgstr "跳到下一步" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Step" msgstr "跳到上一步" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Animation" msgstr "優化動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim. Optimizer" msgstr "動畫優化工具" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max. Linear Error:" msgstr "最大的線性錯誤:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max. Angular Error:" msgstr "最大的角度錯誤:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "最大的優化角度:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "優化" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove invalid keys" msgstr "移除無效的關鍵幀" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "縮放比例:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "複製" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "新增動畫軌跡" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "跳到行" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "行數:" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "沒有相同" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "取代了 %d 個。" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "完整詞語" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "取代" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "全部取代" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "只限選中" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "連到:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "添加" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "移除" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "關閉" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "連到" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "由 '%s' 連到 '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "由 '%s' 連到 '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "由 '%s' 連到 '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "連到..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "中斷" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect Signal: " msgstr "連接訊號:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: " msgstr "編輯連接" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "訊號" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "中斷" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "編輯" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go To Method" msgstr "選擇模式" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change %s Type" msgstr "更改動畫循環" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change" msgstr "當改變時更新" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New %s" msgstr "新增" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "最愛:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "最近:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "吻合:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "描述:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "搜尋並取代為:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "資源" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "路徑" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "開啟" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "從專案中刪除所選的檔案?(此動作無法復原)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove:" msgstr "無法移除:\n" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "載入錯誤:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "照常開啓" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Which action should be taken?" msgstr "採取以下那項動作?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "載入錯誤!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "要刪除選中檔案?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "刪除" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "" #: editor/dictionary_property_edit.cpp #, fuzzy msgid "Change Dictionary Value" msgstr "動畫變化數值" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Godot社區的感謝!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine 貢獻者" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Project Founders" msgstr "專案設定" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Lead Developer" msgstr "開發者" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Project Manager " msgstr "開啟 Project Manager?" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "開發者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "作者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "白金級贊助人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "黃金級贊助人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "迷你贊助人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "黃金級捐款人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "白銀級捐款人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "青銅捐款人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "捐款人" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "License" msgstr "授權條款" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Thirdparty License" msgstr "第三方授權條款" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "All Components" msgstr "內容:" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Components" msgstr "內容:" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "授權條款" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Assets" msgstr "導入中:" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "成功!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "安裝" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "喇叭" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "新增效果" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Rename Audio Bus" msgstr "重新命名Autoload" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "動畫變化數值" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Bus Effect" msgstr "刪除選中檔案" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "靜音" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "略過" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus options" msgstr "選項" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Reset Volume" msgstr "重設縮放比例" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Effect" msgstr "刪除選中檔案" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Audio Bus" msgstr "刪除佈局" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "複製" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Reset Bus Volume" msgstr "重設縮放比例" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Move Audio Bus" msgstr "移動" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "載入" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "下一個腳本" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "另存為" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Load Default" msgstr "預設" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "無效名稱" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Valid characters:" msgstr "有效字符:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "有效名稱。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "有效名稱。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "有效名稱。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "AutoLoad '%s'已存在!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rename Autoload" msgstr "重新命名Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Move Autoload" msgstr "移動Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Remove Autoload" msgstr "移除Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "啟用" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "重新排例Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." msgstr "有效的路徑" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." msgstr "檔案不存在." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Not in resource path." msgstr "不在資源路徑。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Add AutoLoad" msgstr "新增AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "名稱" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "更新場景" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "儲存本地更改..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "正在更新場景..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "" #: editor/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select a base directory first" msgstr "請先儲存場景" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "選擇資料夾" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "新增資料夾" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "無法新增資料夾" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "選擇" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable support " "in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom debug template not found." msgstr "未找到佈局名稱!" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found:" msgstr "未找到佈局名稱!" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Current Folder" msgstr "新增資料夾" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "檔案已存在, 要覆蓋嗎?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "選擇模式" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "複製路徑" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "開啟 Project Manager?" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "開啟 Project Manager?" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Folder..." msgstr "新增資料夾" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "所有類型" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案(*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "開啟檔案" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "開啟檔案" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "開啟資料夾" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "選擇資料夾/檔案" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "儲存" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "儲存檔案" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "(不)顯示隱藏的文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Favorite" msgstr "(不)顯示最愛" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "上移最愛" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Move Favorite Down" msgstr "下移最愛" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to parent folder" msgstr "無法新增資料夾" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "資料夾和檔案:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "預覽:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "檔案:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "請用有效的副檔名" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "導入中:" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top" msgstr "最頂" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Brief Description:" msgstr "簡述:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Methods" msgstr "選擇模式" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Methods:" msgstr "選擇模式" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "篩選:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties:" msgstr "篩選:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "訊號:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Enumerations" msgstr "翻譯:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Enumerations:" msgstr "翻譯:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Constants" msgstr "常數" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Class Description" msgstr "描述:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Class Description:" msgstr "描述:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Online Tutorials:" msgstr "關閉場景" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "簡述:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions:" msgstr "簡述:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "描述:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions:" msgstr "描述:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Help" msgstr "在幫助檔搜尋" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Display All" msgstr "全部取代" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "選擇模式" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "訊號" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "常數" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "選擇模式" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "選擇模式" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "清空" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Clear Output" msgstr "下一個腳本" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving resource!" msgstr "儲存資源時出現錯誤!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "把資源另存為..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file for writing:" msgstr "不能寫入,不能開啟檔案:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Requested file format unknown:" msgstr "要求的檔案格式未知:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "儲存時出現錯誤" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "儲存時出現錯誤" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading '%s'." msgstr "儲存時出現錯誤" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "場景儲存中" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "分析中" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Creating Thumbnail" msgstr "正在建立縮圖" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "不能執行這個動作,因為沒有tree root." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "不能載入 MeshLibrary 以合併!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "儲存MeshLibrary時出現錯誤!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "不能載入 TileSet 以合併!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error trying to save layout!" msgstr "儲存佈局時出現錯誤!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "未找到佈局名稱!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "重設預設佈局。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "沒有可以已定義的場景可以運行。" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "從未設定主要scene,要選擇嗎?\n" "稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "選取的 scene '%s' 不存在,要選擇一個有效的嗎?\n" "稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "選取的 scene '%s' 不是 scene 檔案,要選擇一個有效的嗎?\n" "稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "開啓場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "開啟基礎場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "快速開啟場景.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "快速開啟腳本.." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Close" msgstr "儲存檔案" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "關閉前要先儲存對 '%s' 任何更改嗎?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Saved %s modified resource(s)." msgstr "資源加載失敗。" #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "把場景另存為" #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "否" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "是" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "此場景從未儲存。要在運行前儲存嗎?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "匯出Mesh Library" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "匯出Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "不能重新載入從未儲存的場景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "快速運行場景..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "離開" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "要離開編輯器嗎?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Project Manager?" msgstr "開啟 Project Manager?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Quit" msgstr "儲存檔案" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "離開前要先儲存以下 scene 的任何更改嗎?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "開啟 Project Manager 前要先儲存以下 scene 的任何更改嗎?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "選擇主場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "載入字形出現錯誤" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "關閉場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "儲存佈局" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "刪除佈局" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "預設" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "檔案系統" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "運行場景" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "關閉" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Switch Scene Tab" msgstr "切換scene tab" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "多 %d 檔案或資料夾" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%d more folders" msgstr "無法新增資料夾" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "多 %d 檔案" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Distraction Free Mode" msgstr "無干擾模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Add a new scene." msgstr "新增軌迹" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "場景" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Go to previously opened scene." msgstr "上一個開啟的scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Next tab" msgstr "下一個" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Previous tab" msgstr "上一個tab" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files..." msgstr "篩選檔案..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "新增場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "開啓場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "儲存場景" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "儲存所有場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "關閉場景" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "開啓最近的" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "轉為..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshLibrary..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "復原" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "重製" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "專案" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "專案設定" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "匯出" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "工具" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Project Data Folder" msgstr "開啟 Project Manager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "回到專案列表" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "可見碰撞圖形" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Sync Scene Changes" msgstr "同步場景的變動" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "同步更新腳本" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "編輯器設定" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "編輯器佈局" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "編輯器設定" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "編輯器設定" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "管理輸出範本" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "幫助" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "搜尋" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Online Docs" msgstr "關閉場景" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Q&A" msgstr "Q&A" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "社群" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "關於" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "運行專案" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "運行" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "暫停場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "暫停場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "停止運行場景" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "停止" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "運行修改的場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "運行場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "運行場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "儲存檔案" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "不停更新" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "當改變時更新" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "導入" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "檔案系統" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "監視器" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "不要儲存" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "從ZIP檔" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited" msgstr "下一個腳本" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "載入錯誤" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "選取" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 2D Editor" msgstr "開啟資料夾" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 3D Editor" msgstr "開啟資料夾" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open the next Editor" msgstr "要離開編輯器嗎?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Thumbnail..." msgstr "縮圖" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "插件" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "更新" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "版本:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "作者:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "編輯" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "幀 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "物理幀 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "時間:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "幀 #:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Time" msgstr "時間:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "有效的路徑" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "貼上" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert To %s" msgstr "轉為..." #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "開啟資料夾" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "從列表選取設備" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp #, fuzzy msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "你是否忘了關鍵詞 'tool' ?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "場景路徑:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Re-Download" msgstr "重新下載" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "解除安裝" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(已安裝)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "下載" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." msgstr "無效的 version.txt 格式 inside templates." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "找不到version.txt inside templates." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for templates:" msgstr "載入字形出現錯誤" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "導入中:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "找不到這個版本的下載連結。直接下載只適用於official releases." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "不能連接。" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "沒有回應。" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request Failed." msgstr "請求失敗。" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "失敗:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download Complete." msgstr "下載出現錯誤" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed. The problematic templates archives can be " "found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error requesting url: " msgstr "請求時出現錯誤" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "連到..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "中斷" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "連到..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "不能連接。" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "連到" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "請求中..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "下載出現錯誤" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "連到..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Installed Versions:" msgstr "無效副檔名" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install From File" msgstr "從檔案下載" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Template" msgstr "移除選項" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "要刪除選中檔案?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download Templates" msgstr "移除選項" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "最愛:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "載入錯誤:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "載入錯誤:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Name contains invalid characters." msgstr "有效字符:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Renaming file:" msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "複製" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating folder:" msgstr "複製" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene(s)" msgstr "開啓場景" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to favorites" msgstr "最愛:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "只限選中" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate..." msgstr "複製" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move To..." msgstr "搬到..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "下一個腳本" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "把資源另存為..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "關閉" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "重新命名..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle split mode" msgstr "(不)顯示隱藏的文件" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "在幫助檔搜尋" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "移動" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "There is already file or folder with the same name in this location." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "多 %d 檔案" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "尋找" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "新增資料夾" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "篩選:" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "取消" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "尋找" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace: " msgstr "取代" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "全部取代" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Search complete" msgstr "在幫助檔搜尋" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name already exists." msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "無效名稱" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes not in Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter nodes" msgstr "篩選:" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Import as Single Scene" msgstr "更新場景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "儲存中..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid " Files" msgstr "檔案" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Import As:" msgstr "導入" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reimport" msgstr "導入" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "資源加載失敗。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All Properties" msgstr "篩選:" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "另存為..." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Params" msgstr "複製參數" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Params" msgstr "貼上參數" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "錯誤:剪貼簿沒有動畫!" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "貼上資源" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Built-In" msgstr "設定成內建的" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in Help" msgstr "在幫助中開啓" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "篩選:" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "插件" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "縮放selection" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" msgstr "插件列表:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "語言" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "腳本" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "刪除" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "插件" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation" msgstr "新增動畫" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "載入" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "下移" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "新增節點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "新增動畫" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "新的動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists" msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "新增動畫軌跡" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "開/關自動播放" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed" msgstr "當改變時更新" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "檔案" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "由主幹新增節點" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "移動模式" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "連到" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "中斷" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "新的動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "不選" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "(不)顯示最愛" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "更改動畫長度" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "有效名稱" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node..." msgstr "新增節點" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "檔案" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable filtering" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "開/關自動播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "新的動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Anim" msgstr "新增動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "更改動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "刪除動畫?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "移除動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "錯誤:無效的動畫名稱!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "重新命名動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to copy!" msgstr "錯誤:沒有可以複製的動畫!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "錯誤:剪貼簿沒有動畫!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "貼上的動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "貼上動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to edit!" msgstr "錯誤:沒有可以編輯的動畫!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "從頭開始播放選取中的動畫。(Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "編輯連接" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "監視器" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "描述:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Past" msgstr "貼上" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "貼上動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "錯誤!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "移動模式" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "過渡" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "新增節點" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "不在資源路徑。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "已移除:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "過渡" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "新增" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "連到:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "移除被選取的軌迹。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition: " msgstr "過渡" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "新增動畫" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "內容:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Files" msgstr "檔案" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "不能連到主機:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "主機沒有回應:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, return code:" msgstr "請求失敗," #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Asset Download Error:" msgstr "Asset下載出現錯誤:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "下載出現錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "下載出現錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "請求時出現錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "重試" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "下載出現錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Asset已在下載中" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "First" msgstr "首頁" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上一個tab" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "下一個" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "插件" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "排序:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "分類:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "地址:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "官方" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "測試" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Assets ZIP 檔" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create new vertical guide" msgstr "新增" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create new horizontal guide" msgstr "新增" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove horizontal guide" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move pivot" msgstr "上移" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move anchor" msgstr "移動模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize CanvasItem" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "縮小" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "選擇模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "移動模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "選擇模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "選項" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" msgstr "運行場景" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "儲存佈局" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys." msgstr "動晝插入關鍵幀?" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ease in" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add point" msgstr "新增訊號" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove point" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left linear" msgstr "線性" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Curve Point" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "檔案" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "檔案" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "轉為..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "編輯Node Curve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "選項" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move joint" msgstr "下移" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "新增" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "插件" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "開啟資料夾" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "下移" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "插件" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "下移" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "設定" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "複製資源" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "資源" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close and save changes?" msgstr "要關閉場景嗎?(未儲存的更改將會消失)" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error: could not load file." msgstr "無法新增資料夾" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error could not load file." msgstr "無法新增資料夾" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "儲存時出現錯誤" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "載入錯誤:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "載入場景時出現錯誤" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "載入錯誤:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "另存為..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "排序:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "上移" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "下移" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "下一個腳本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "檔案" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "開啟" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script Path" msgstr "複製路徑" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "上一個tab" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "如來如此" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close Docs" msgstr "關閉場景" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "關閉" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "運行" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "要離開編輯器嗎?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "中斷" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "在幫助檔搜尋" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "行:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "行為" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Case" msgstr "轉為..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "剪下" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "全選" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" msgstr "刪除" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "跳到行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "轉為..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "轉為..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "跳到下一步" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "跳到上一步" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "篩選檔案..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "只限選中" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "跳到行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "運行場景" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "運行" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating: " msgstr "翻譯:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Material Changes" msgstr "當改變時更新" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes" msgstr "當改變時更新" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Changes" msgstr "當改變時更新" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "本地化" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View FPS" msgstr "檔案" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Half Resolution" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Enable" msgstr "啟用" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Down" msgstr "下滾" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "本地化" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" msgstr "選擇模式" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "選擇模式" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Focus Selection" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Select" msgstr "所有選項" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Freelook" msgstr "全螢幕" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap object to floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "設定" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite is empty!" msgstr "路徑為空" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to 2D Mesh" msgstr "轉為..." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create 2D Mesh" msgstr "新增" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "預覽:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "設定" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "新增動畫" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "新的動畫名稱:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "新的動畫名稱:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "移動模式" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items" msgstr "移除選項" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "移除" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "選項" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "常數" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "無效名稱" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Draw" msgstr "線性" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "尋找" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "移除選項" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate left" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate right" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear transform" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "由主幹新增節點" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "只限選中" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "貼上動畫" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "新增" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "只限選中" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "移除選項" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "要刪除選中檔案?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "刪除" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "檔案" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "插件" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "插件" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "插件" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "貼上動畫" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "移除選項" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "只限選中" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "移除動畫" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "檔案" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "縮放selection" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." msgstr "不能執行這個動作,因為沒有tree root." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "TileSet..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "複製動畫幀" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property" msgstr "檔案" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "當改變時更新" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Runnable" msgstr "啟用" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "刪除" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "要刪除選中檔案?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "匯出" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "添加..." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "匯出" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "資源" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Resources to export:" msgstr "資源" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "吻合" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script Export Mode:" msgstr "匯出" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "文字" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/Zip" msgstr "匯出" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export mode?" msgstr "匯出" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "匯出" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path does not exist." msgstr "檔案不存在." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Project Name." msgstr "無效名稱" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "無法新增資料夾" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Rename Project" msgstr "專案" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import & Edit" msgstr "導入" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "新增" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" msgstr "安裝" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "新增資料夾" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "不能連接。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The UI will update next time the editor or project manager starts." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "移除選項" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "離開" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't run project" msgstr "不能連接。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "更改動畫名稱:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "All Devices" msgstr "設備" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "設備" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Left Button" msgstr "左𨫡" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Right Button" msgstr "右𨫡" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "按鍵" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 2" msgstr "按鍵" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "中軸" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "縮放selection" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "按鍵" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "左𨫡" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "右𨫡" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "中𨫡" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "上滾" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "下滾" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "刪除" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" msgstr "行為" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "本地化" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "翻譯" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "翻譯:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show only selected locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter mode:" msgstr "篩選:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "不選" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a Node" msgstr "貼上" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Property" msgstr "選擇模式" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Virtual Method" msgstr "選擇模式" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Method" msgstr "選擇模式" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "重新命名..." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced options" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "有效名稱" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "重新命名..." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "保留" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "轉為..." #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Uppercase" msgstr "轉為..." #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "重設縮放比例" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Clear Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "儲存場景" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "儲存場景" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "新增資料夾" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "場景" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "場景" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Custom Node" msgstr "貼上" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach Script" msgstr "腳本" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "資源" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation" msgstr "開啓最近的" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "儲存場景" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Node Path" msgstr "複製路徑" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "移除" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "(不)顯示隱藏的文件" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" msgstr "載入字形出現錯誤" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "無法新增資料夾" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading script from %s" msgstr "載入字形出現錯誤" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script/Choose Location" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "路徑為空" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty" msgstr "路徑為空" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, will be reused" msgstr "檔案已存在, 要覆蓋嗎?" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "無效副檔名" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Path" msgstr "有效的路徑" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script valid" msgstr "腳本" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create new script file" msgstr "新增" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Load existing script file" msgstr "下一個腳本" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "語言" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template" msgstr "移除選項" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script" msgstr "運行腳本" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attach Node Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote " msgstr "移除" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "錯誤" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "載入錯誤" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "縮放selection" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "只限選中" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Library" msgstr "MeshLibrary..." #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "MeshLibrary..." #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library" msgstr "MeshLibrary..." #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "下一個" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "上一個tab" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "刪除選中檔案" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "刪除選中檔案" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "複製 Selection" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paint" msgstr "設定" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "已停用" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Area" msgstr "新增" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "縮放selection" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "所有選項" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Settings" msgstr "設定" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating solution..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create solution." msgstr "資源加載失敗。" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save solution." msgstr "資源加載失敗。" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Done" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create C# project." msgstr "資源加載失敗。" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "About C# support" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create C# solution" msgstr "縮放selection" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Build Project" msgstr "專案" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "View log" msgstr "檔案" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "儲存本地更改..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument Type" msgstr "更改動畫循環" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Function" msgstr "只限選中" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Function" msgstr "行為" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "新增訊號" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Preload Node" msgstr "新增節點" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "由主幹新增節點" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s)" msgstr "移動模式" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Nodes" msgstr "連到:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "連到:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "連到:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Value" msgstr "動畫變化數值" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clipboard is empty!" msgstr "路徑為空" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "貼上" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Function" msgstr "只限選中" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Signal" msgstr "只限選中" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Editing Signal:" msgstr "連接" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "刪除選中檔案" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Nodes" msgstr "貼上" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "檔案" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "貼上" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "無效名稱" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "無效字型" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Run in Browser" msgstr "瀏覽" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" msgstr "無法新增資料夾" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" msgstr "無法新增資料夾" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" msgstr "管理輸出範本" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "無法新增資料夾" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "無法新增資料夾" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Using default boot splash image." msgstr "無法新增資料夾" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "無效名稱" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "無效字型" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "無效字型" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "無效名稱" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " "\"Billboard Particles\" enabled." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " "Particles\" enabled." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "時長(秒)。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "錯誤:無效的動畫名稱!" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "由 '%s' 連到 '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "由Scene Tree選取一個動畫播放器以編輯當中動畫。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "警告!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "請確認..." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "字形格式不明" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "載入字形出現錯誤" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "無效字型" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "無效字型" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Line:" #~ msgstr "行:" #~ msgid "Col:" #~ msgstr "列:" #, fuzzy #~ msgid "Split already exists." #~ msgstr "AutoLoad '%s'已存在!" #, fuzzy #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "新增訊號" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Split: " #~ msgstr "有效的路徑" #, fuzzy #~ msgid "Remove Split" #~ msgstr "只限選中" #, fuzzy #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "新增節點" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "縮小" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "放大" #, fuzzy #~ msgid "New TextFile" #~ msgstr "檔案" #, fuzzy #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "放大" #, fuzzy #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "選擇模式" #, fuzzy #~ msgid "Toggle folder status as Favorite." #~ msgstr "(不)顯示最愛" #, fuzzy #~ msgid "Show current scene file." #~ msgstr "新增資料夾" #, fuzzy #~ msgid "Whole words" #~ msgstr "完整詞語" #, fuzzy #~ msgid "Match case" #~ msgstr "符合大小寫" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Search in files" #~ msgstr "儲存TileSet時出現錯誤!" #, fuzzy #~ msgid "Convert To Uppercase" #~ msgstr "轉為..." #, fuzzy #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "轉為..." #~ msgid "Error:" #~ msgstr "錯誤:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "來源:" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "錯誤:" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "已停用" #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "動畫軌跡上移" #~ msgid "Move Anim Track Down" #~ msgstr "動畫軌跡下移" #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "將過渡設到:" #~ msgid "Anim Track Rename" #~ msgstr "動畫軌跡重新命名" #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "動畫軌跡變化Interpolation" #~ msgid "Anim Track Change Value Mode" #~ msgstr "動畫軌跡變化數值模式" #~ msgid "Edit Selection Curve" #~ msgstr "編輯Selection Curve" #~ msgid "Anim Add Key" #~ msgstr "新增動畫幀" #~ msgid "Length (s):" #~ msgstr "時長(秒):" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable looping in animation." #~ msgstr "開/關動畫循環。" #~ msgid "Add new tracks." #~ msgstr "新增軌迹。" #, fuzzy #~ msgid "Move current track up." #~ msgstr "上移現在的軌迹。" #, fuzzy #~ msgid "Move current track down." #~ msgstr "下移現在的軌迹。" #, fuzzy #~ msgid "Track tools" #~ msgstr "動畫軌迹工具" #, fuzzy #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." #~ msgstr "啟用單擊編輯各個關鍵幀的功能。" #, fuzzy #~ msgid "Key" #~ msgstr "關鍵幀" #~ msgid "Thanks!" #~ msgstr "多謝!" #, fuzzy #~ msgid "Can't open '%s'." #~ msgstr "不能連接。" #, fuzzy #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "嗯......" #~ msgid "Run Script" #~ msgstr "運行腳本" #, fuzzy #~ msgid "Default (Same as Editor)" #~ msgstr "預設()" #, fuzzy #~ msgid "Copy Animation" #~ msgstr "複製動畫" #~ msgid "prev" #~ msgstr "上一頁" #~ msgid "next" #~ msgstr "下一頁" #~ msgid "last" #~ msgstr "尾頁" #, fuzzy #~ msgid "Set pivot at mouse position" #~ msgstr "只限選中" #~ msgid "OK :(" #~ msgstr "OK :(" #, fuzzy #~ msgid "Edit Signal" #~ msgstr "連接" #, fuzzy #~ msgid "Can't contain '/' or ':'" #~ msgstr "不能連到主機:" #, fuzzy #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "無法新增資料夾" #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "找不到!" #, fuzzy #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "由這個取代" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "區分大小寫" #, fuzzy #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "向後" #, fuzzy #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "取代時詢問我" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "跳過" #, fuzzy #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "移動" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Source: " #~ msgstr "來源:" #~ msgid "Meta+" #~ msgstr "Meta+" #, fuzzy #~ msgid "Setting '" #~ msgstr "設定" #, fuzzy #~ msgid "Live Scene Tree:" #~ msgstr "儲存場景" #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Duplicate" #~ msgstr "只限選中" #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Clear" #~ msgstr "只限選中" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "已加入:" #, fuzzy #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "Ctrl+" #~ msgstr "Ctrl+" #~ msgid "" #~ "Open Project Manager? \n" #~ "(Unsaved changes will be lost)" #~ msgstr "回到專案管理器?(未儲存的更改將會消失)" #~ msgid "Valid name" #~ msgstr "有效名稱" #~ msgid "Edit Script Options" #~ msgstr "編輯腳本選項" #, fuzzy #~ msgid "Create Android keystore" #~ msgstr "新增資料夾" #, fuzzy #~ msgid "Full name" #~ msgstr "有效名稱" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "本地化" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "密碼:" #, fuzzy #~ msgid "at least 6 characters" #~ msgstr "有效字符:" #~ msgid "Include" #~ msgstr "包括" #~ msgid "Target" #~ msgstr "目標" #~ msgid "Images" #~ msgstr "圖片" #~ msgid "Keep Original" #~ msgstr "保持原貌" #~ msgid "Images:" #~ msgstr "圖片:" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "檔案已存在" #~ msgid "Valid path" #~ msgstr "有效路徑" #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "無法進入次要資料夾" #~ msgid "Live Editing" #~ msgstr "即時編輯"