# Slovenian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # matevž lapajne , 2016-2018. # Matjaž Vitas , 2017-2018. # Miha Komatar , 2018. # Simon Šander , 2017. # Yahara Octanis , 2018. # Tine Jozelj , 2018. # Andrej Poženel , 2019. # Arnold Marko , 2019. # Alex , 2019. # Andrew Poženel , 2020, 2022. # Jakob Tadej Vrtačnik , 2021, 2022. # Andrew Poženel , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 17:08+0000\n" "Last-Translator: Jakob Tadej Vrtačnik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" msgstr "Tablični gonilnik" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Clipboard" msgstr "Odložišče" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Current Screen" msgstr "Trenutno okno" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Exit Code" msgstr "Izhodna koda" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "V-Sync Enabled" msgstr "V-Sync Omogočen" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync Via Compositor" msgstr "V-Sync preko sestavljalca" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" msgstr "Delta glajenje" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Minimalna uporaba procesorja" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "Minimalna uporaba procesorja spanje (µsec)" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Keep Screen On" msgstr "Pusti prižgan zaslon" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Min Window Size" msgstr "Najmanjša velikost okna" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Max Window Size" msgstr "največja velikost okna" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Screen Orientation" msgstr "Orientacija zaslona" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Window" msgstr "Okno" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Borderless" msgstr "Brezstranično" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "Prozornost na slikovno piko Omogočena" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski Način" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Maximized" msgstr "Maksimirano" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Minimized" msgstr "Minimirano" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "Spremenljiva velikost" #: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Size" msgstr "Velikost" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Endian Swap" msgstr "Zamenjava Endian kodiranja" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Editor Hint" msgstr "Namig urejevalnika" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Print Error Messages" msgstr "Izpiši sporočila napak" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Iterations Per Second" msgstr "Ponovitev na sekundo" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Target FPS" msgstr "Ciljni FPS (sličic na sekundo)" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Time Scale" msgstr "Časovna lestvica" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Physics Jitter Fix" msgstr "Popravek tresenja" #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Napaka" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Error String" msgstr "Nit napake" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Error Line" msgstr "Vrstica napake" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp msgid "Memory" msgstr "Spomin" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp #: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "Omejitve" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Command Queue" msgstr "Čakalna vrsta ukazov" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Multithreading Queue Size (KB)" msgstr "Velikost čakalne vrste za več niti (KB)" #: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Data" msgstr "Podatki" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Remote FS" msgstr "Oddaljen datotečni sistem" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Size" msgstr "Velikost strani" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Read Ahead" msgstr "Branje strani naprej" #: core/io/http_client.cpp msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Način blokiranja je omogočen" #: core/io/http_client.cpp msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: core/io/http_client.cpp msgid "Read Chunk Size" msgstr "Velikost prebranega kosa" #: core/io/marshalls.cpp msgid "Object ID" msgstr "ID predmeta" #: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp msgid "Allow Object Decoding" msgstr "Dovoli dekodiranje predmetov" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Refuse New Network Connections" msgstr "Zavrni nove omrežne povezave" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Network Peer" msgstr "Omrežni vrstnik" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp msgid "Root Node" msgstr "Korensko vozlišče" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp msgid "Refuse New Connections" msgstr "Zavrni nove povezave" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp msgid "Transfer Mode" msgstr "Način prenosa" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "Največja velikost medpomnilnika za odkodiranje" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Input Buffer Max Size" msgstr "Največja velikost vhodnega predpomnilnika" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Največja velikost izhodnega predpomnilnika" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Stream Peer" msgstr "Pretočni vrstnik" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Big Endian" msgstr "Veliki Endian" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Data Array" msgstr "Podatkovni niz" #: core/io/stream_peer_ssl.cpp msgid "Blocking Handshake" msgstr "Blokiranje tresenja rok" #: core/io/udp_server.cpp msgid "Max Pending Connections" msgstr "Največje število čakajočih povezav" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Neveljavna vrsta argumenta za convert(), uporabite TYPE_* konstante." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "Pričakovan niz dolžine 1 (znak)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Ni dovolj bajtov za dekodiranje, ali pa je neveljaven format." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Napačen vnos %d (ni podan) v izrazu" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self ne more biti uporabljen, ker je instanca null (ni podano)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Neveljaven operand za operator %s, %s ter %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Neveljaven indeks tipa '%s' za temeljni tip %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Napačno poimenovan indeks '%s' za temeljni tip %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "Na klic '%s':" #: core/math/random_number_generator.cpp #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Seed" msgstr "Seme" #: core/math/random_number_generator.cpp msgid "State" msgstr "Stanje" #: core/message_queue.cpp msgid "Message Queue" msgstr "Vrsta sporočil" #: core/message_queue.cpp msgid "Max Size (KB)" msgstr "Največja velikost (KB)" #: core/os/input.cpp msgid "Mouse Mode" msgstr "Način kazalca" #: core/os/input.cpp msgid "Use Accumulated Input" msgstr "Uporabi zbran vnos" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp msgid "Device" msgstr "Naprava" #: core/os/input_event.cpp msgid "Alt" msgstr "Alt" #: core/os/input_event.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: core/os/input_event.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: core/os/input_event.cpp msgid "Meta" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "Fizikalno" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: core/os/input_event.cpp msgid "Scancode" msgstr "Skenirna koda" #: core/os/input_event.cpp msgid "Physical Scancode" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: core/os/input_event.cpp msgid "Echo" msgstr "Odmev" #: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Button Mask" msgstr "Maska gumba" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Global Position" msgstr "Globalna pozicija" #: core/os/input_event.cpp msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: core/os/input_event.cpp msgid "Button Index" msgstr "Kazalo gumba" #: core/os/input_event.cpp msgid "Doubleclick" msgstr "Dvojni klik" #: core/os/input_event.cpp msgid "Tilt" msgstr "Nagib" #: core/os/input_event.cpp msgid "Pressure" msgstr "Pritisk" #: core/os/input_event.cpp msgid "Pen Inverted" msgstr "Obrnjeno pero" #: core/os/input_event.cpp msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Axis" msgstr "Os" #: core/os/input_event.cpp msgid "Axis Value" msgstr "Vrednost osi" #: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Action" msgstr "Akcija" #: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Strength" msgstr "Moč" #: core/os/input_event.cpp msgid "Delta" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: core/os/input_event.cpp main/main.cpp msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pitch" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Velocity" msgstr "Hitrost" #: core/os/input_event.cpp msgid "Instrument" msgstr "Inštrument" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Controller Number" msgstr "Številka Vrste:" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Value" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Config" msgstr "Konfiguracija" #: core/project_settings.cpp msgid "Project Settings Override" msgstr "Preglasi nastavitve projekta" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/skin.cpp msgid "Name" msgstr "Ime" #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Description" msgstr "Opis" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp msgid "Main Scene" msgstr "Glavna scena" #: core/project_settings.cpp msgid "Disable stdout" msgstr "Onemogoči stdout" #: core/project_settings.cpp msgid "Disable stderr" msgstr "Onemogoči stderr" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "Uporabi imenik skritih podatkov projekta" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Use Custom User Dir" msgstr "Uporabi posebno uporabniško (režijo?)" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom User Dir Name" msgstr "Posebno uporabniško ime (režije?)" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Zaslon(glagol ali samostalnik?)" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Width" msgstr "Širina" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp #: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Height" msgstr "Višina" #: core/project_settings.cpp msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na vrhu" #: core/project_settings.cpp msgid "Test Width" msgstr "Testiraj širino" #: core/project_settings.cpp msgid "Test Height" msgstr "Testiraj višino" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Bus Layout" msgstr "Privzeta postavitev (?)" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: core/project_settings.cpp msgid "Main Run Args" msgstr "Glavni zagonski argumenti" #: core/project_settings.cpp msgid "Scene Naming" msgstr "Imenovanje scene" #: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "Išči v razširitvah datotek" #: core/project_settings.cpp msgid "Script Templates Search Path" msgstr "Pot iskanja predlogov skript" #: core/project_settings.cpp msgid "Version Control Autoload On Startup" msgstr "Samodejno nalaganje nadzora različic ob zagonu" #: core/project_settings.cpp msgid "Version Control Plugin Name" msgstr "Ime vtičnika za nadzor različic" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Input" msgstr "Vnos" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" msgstr "UI Sprejmi" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Select" msgstr "UI Izberi" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Cancel" msgstr "UI Prekini" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Next" msgstr "UI Osredotoči naslednje" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Prev" msgstr "UI Osredotoči prejšnje" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Left" msgstr "UI Levo" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Right" msgstr "UI Desno" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Up" msgstr "UI Gor" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Down" msgstr "UI Dol" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Up" msgstr "UI Page Up" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Down" msgstr "UI Page Down" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" msgstr "UI Home" #: core/project_settings.cpp msgid "UI End" msgstr "UI End" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: core/project_settings.cpp msgid "Smooth Trimesh Collision" msgstr "Gladko trimeško trčenje" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Rendering" msgstr "Upodabljanje" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Sharpen Intensity" msgstr "Izostri intenzivnost" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Debug" msgstr "Razhroščevalnik" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Profiler" msgstr "Zabeležnik(?)" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Max Functions" msgstr "Največja količina funkcij" #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: core/project_settings.cpp msgid "Formats" msgstr "Formati" #: core/project_settings.cpp msgid "Zstd" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Compression Level" msgstr "Nivo kompresije" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Window Log Size" msgstr "Velikost beležnega okna" #: core/project_settings.cpp msgid "Zlib" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Gzip" msgstr "" #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" msgstr "Android" #: core/project_settings.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: core/register_core_types.cpp msgid "TCP" msgstr "TCP" #: core/register_core_types.cpp msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "Časovna omejitev povezave v sekundah" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" msgstr "Največja količina medpomnilnikov (Večkratnik 2)" #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "SSL" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp main/main.cpp msgid "Certificates" msgstr "Certifikati" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource" msgstr "Viri" #: core/resource.cpp msgid "Local To Scene" msgstr "Lokalno tej sceni" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Path" msgstr "Pot" #: core/script_language.cpp msgid "Source Code" msgstr "Izvirna koda" #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: core/translation.cpp msgid "Test" msgstr "Test" #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallback" msgstr "" #: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffers" msgstr "Predpomnilnik" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)" msgstr "Platno mnogotnik predpomnilnik velikost (KB)" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)" msgstr "Platno mnogokotnik kazalo predpomnilnik velikost (KB)" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "2D" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Snapping" msgstr "Pripenjanje" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Use GPU Pixel Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov" #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Immediate Buffer Size (KB)" msgstr "Takojšnja velikost predpomnilnika (KB)" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Lightmapping" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Use Bicubic Sampling" msgstr "Uporabite bikubično vzorčenje" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Elements" msgstr "Največ upodobljivih elementov" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Lights" msgstr "Največ upodobljivih luči" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Reflections" msgstr "Največ upodobljivih refleksij" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Lights Per Object" msgstr "Največ luči na objekt" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Podpovršinsko razprševanje" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale" msgstr "Velikost" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Follow Surface" msgstr "Sledi površini" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" msgstr "Vzorci teže" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Voxel Cone Tracing" msgstr "Sledenje (voxel?) stožca" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "High Quality" msgstr "Visoka kakovost" #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "Mešanica oblike največja velikost predpomnilnika (KB)" #. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror). #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Prosto" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Uravnoteženo" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Podvoji Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Dodaj Bezierjevo točko" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Premakni Bezierjevo točko" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Animiraj Podvojene ključe" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Animiraj Izbrisane ključe" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Animacija Spremeni klic" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Time" msgstr "Čas" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Arg Count" msgstr "Količina argumentov" #: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Args" msgstr "Argumenti" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp #: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "Način" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "In Handle" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Out Handle" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Stream" msgstr "Tok" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Start Offset" msgstr "Začetni odmik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "End Offset" msgstr "Končni odmik" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Easing" msgstr "Popuščanje" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "Animacija Spremeni prehod" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "Animacija Spremeni klic" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Spremeni dolžino animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Spremeni ponavljanje animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Sled atributa" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "Sled 3D preoblikovanja" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "Sled klica funkcije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Sled Bezierjeve Krivulje" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "Zvočna Sled" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track" msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (frames)" msgstr "Dolžina animacije (v slikah?)." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Animacija v zanki" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funkcije:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Zvočni posnetki:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Track Path" msgstr "Spremeni Vrednost Niza" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove this track." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Time (s):" msgstr "Čas X-Bledenja (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Pozicija" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Rotacijski Korak:" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Easing:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "In-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Out-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "Pretočni vrstnik" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "Znova Zaženi (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End (s):" msgstr "Postopno Prikazovanje (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "Animacija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Neprekinjeno" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskretno" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Sprožilec" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Prihodnost" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Najbližji" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key(s)" msgstr "Animacija Izbriši ključe" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Spremeni Zanko Animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Odstrani animacijsko sled" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Urejevalnik" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Insert Track" msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Ustvarim NOVO sled za %s in vstavi ključ?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Ustvarim %d NOVO sled in vstavim ključe?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Vstavi Animacijo" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "node '%s'" msgstr "Način Zaskoka (%s)" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Animacija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "property '%s'" msgstr "Lastnosti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Ustvari & Vstavi Animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Step" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Zvočne steze lahko kažejo le na vozlišča tipa:\n" "- AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Track" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Steza ni tipa Prostorska, zato ne morem vstaviti ključa" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transform Track Key" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track Key" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Method Track Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Method not found in object:" msgstr "VariableGet ni najden v skripti: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Animacija Premakni ključ" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tracks" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Add RESET Keys" msgstr "Spremeni Obseg Ključev" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom " "Tracks\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap:" msgstr "Korak (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation step value." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation properties." msgstr "AnimacijskoDrevo" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks" msgstr "Kopiraj Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Povečaj iz kazalca" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Podvoji izbrano" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Podvoji transponirano" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Step" msgstr "Pojdi na naslednji korak" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Step" msgstr "Pojdi na prejšnji korak" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply Reset" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimiziraj Animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Počisti Animacijo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Optimizacija Animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimiziraj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Odstrani nedovoljene Črke" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Odstrani nedoločene in prazne sledi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Pobriši vse animacije" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Izbriši Animacijo/e (BREZ VRNITVE!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Počisti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Razmerje Obsega:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select All/None" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Povečaj Niz" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Spremeni Tip Vrednosti Niza" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Spremeni Vrednost Niza" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi na Vrstico" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Številka Vrste:" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "%d replaced." msgstr "Zamenjaj" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "%d matches." msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Ujemanje Velikih Črk" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Cele Besede" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Samo Izbira" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Warnings" msgstr "" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metoda v ciljnem gradniku mora biti navedena!" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Ciljna metoda ni bila najdena! Navedite veljavno metodo ali priložite " "skripto, ki cilja na Gradnik." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Script:" msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Signal:" msgstr "Signali:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Dodaj Dodaten Klicni Argument:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Receiver Method:" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Odloženo" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Oneshot" msgstr "En Poizkus" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Cannot connect signal" msgstr "Povezovanje Signala:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "Zapri" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signali:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Poveži '%s' v '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Poveži..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Povezovanje Signala:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection:" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signali" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter signals" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Odklopi" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Uredi" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "Metode" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Spremeni Tip %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Priljubljene:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Nedavni:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Iskanje:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Zadetki:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Iskanje Zamenjave Za:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Odvisnosti Za:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Scena '%s' je trenutno v urejanju.\n" "Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene." #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Vir '%s' je v uporabi.\n" "Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Odvisnosti:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Popravi Pokvarjeno" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Urejevalnik Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Odpri" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Izbrisane datoteke so potrebne za delovanje drugih virov.\n" "Ali jih vseeno odstranim? (brez vrnitve)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Napaka pri nalaganju:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Nalaganje scene je spodletelo zaradi manjkajočih odvisnosti:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Vseeno Odpri" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Katere ukrepe je treba sprejeti?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Popravi Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Napake pri nalaganju!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Lastnik" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Viri Brez Izrecnega Lastništva:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Spremeni Slovarski Ključ" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Spremeni Slovarsko Vrednost" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Zahvaljujemo se vam iz skupnosti Godota!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine sodelovci" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Ustanovitelji Projekta" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Vodilni Razvajalec" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Razvajalci" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platina Sponzorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Zlati Sponzorji" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Silver Sponsors" msgstr "Srebrni Donatorji" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Bronze Sponsors" msgstr "Bronasti Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Majhni Sponzorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Zlati Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Srebrni Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Bronasti Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatorji" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Licenca" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Third-party Licenses" msgstr "Licenca Tretjih Oseb" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine se nanaša na številne brezplačne in odprokodne knjižnice tretih " "oseb, ki so združljive z določili MIT licence. Sledeči obširen seznam " "predstavi komponente tretjih oseb s pripadajočimi izjavami o avtorskih " "pravicah in licenčnimi pogoji." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Vse Komponente" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponente" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Razširjenje Dodatkov" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "(and %s more files)" msgstr "%d več datotek" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Uspelo je!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Namesti" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset Installer" msgstr "Namestnik Paketov" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Zvočniki" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Dodaj Učinek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Preklopi na Tihi Način Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Preklopi na Učinke Prehoda Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Izberi Pošlji možnost Zvočnega vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Dodaj učinek Zvočnega Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Premakni učinek Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Izbriši učinek Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Sam" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Nem" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Prehod" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Možnosti Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Ponastavi Glasnost" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Izbriši Učinek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Glavno vodilo ni mogoče izbrisati!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Premakni Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Lokacija za Novo Postavitev..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Odpri Zvočno Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Shrani Postavitev" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj Vodilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Naloži" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Shrani Kot" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Shrani to Postavitev Vodila v datoteko." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Ustvari novo Postavitev Vodila." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Odpri Zvočno Vodilo" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Neveljavno ime." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Veljavni znaki:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom razreda." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom globalne konstante." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Dodaj SamodejnoNalaganje" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Pot:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Global Variable" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Posodabljanje Scene" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Posodabljanje scene..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[prazno]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[neshranjeno]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select a base directory first." msgstr "Najprej izberi osnovno mapo" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Izberi Mapo" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Izberi" #: editor/editor_export.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Completed with warnings." msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Completed successfully." msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Failed." msgstr "Spodletelo:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Pakiranje" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Save PCK" msgstr "Shrani Kot" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to export project files." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Save ZIP" msgstr "Shrani Kot" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "Člani" #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Binary Format" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/editor_export.cpp msgid "64 Bits" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Texture Format" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "No BPTC Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom debug template not found." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Template" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy export template." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: platform/x11/export/export.cpp msgid "PCK Embedding" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Convert Text Resources To Binary On Export" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Editor" msgstr "Urejevalnik" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Script Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library" msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Node Dock" msgstr "Način Premika" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Dock" msgstr "Uvozi" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(Trenutno)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "Opis:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "Skrči vse lastnosti" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Išči Razrede" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Current Profile:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "Izbriši točke" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Available Profiles:" msgstr "Na voljo Nodes:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Make Current" msgstr "Trenutno:" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "Opis:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "New profile name:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Profile(s)" msgstr "%d več datotek" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Export Profile" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Default Feature Profile" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Izberite Trenutno Mapo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Datoteka Obstaja, Prepišem?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "Izberite mapo" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Vse Prepoznano" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Vse Datoteke (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Odpri Datotek(o/e)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Odpri v Mapi" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Shrani" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Shrani Datoteko" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Uspelo je!" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "Način Plošče" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Način Plošče" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Dir" msgstr "Trenutno:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current File" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Path" msgstr "Trenutno:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Pojdi Nazaj" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Pojdi Naprej" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Pojdi Navzgor" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Preklopi na Najljubše" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Preklopi Način" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Poudari Pot" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Premakni Priljubljeno Navzgor" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Premakni Priljubljeno Navzdol" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous folder." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to next folder." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to parent folder." msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Refresh files." msgstr "Išči Razrede" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Oglejte si elemente, kot mrežo sličic" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a list." msgstr "Oglejte si elemente v seznamu" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Mape & Datoteke:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "BranjeVirov" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Uvoz Dodatkov" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Top" msgstr "Vrh" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Razred:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Dedovanja:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Podedovano od:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Online Tutorials" msgstr "Spletne Vaje:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp msgid "overrides %s:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "default:" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Colors" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Icons" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Oštevilčenja" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "Opis lastnosti:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "(value)" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "Opis Metode:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]" "[url=$url]prispevkom[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: editor/editor_help.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Išči Pomoč" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Show Hierarchy" msgstr "Iskanje" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Display All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Classes Only" msgstr "Razredi" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "Metode" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "Signali" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Member Type" msgstr "Člani" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Razred:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Metode" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Signali" #: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: editor/editor_help_search.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Label" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "Metode" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Checkable" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Checked" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Draw Red" msgstr "Klici" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Keying" msgstr "Zaženi" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin value" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Property" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "Lastnosti" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Izhod:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Počisti Izhod" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Zaženi!" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Prenesi" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "Vozlišče" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Vrti se ob spremembi okna urejevalnika!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Shrani Vire Kot..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Zahtevan format datoteke ni znan:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Napaka med shranjevanjem." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "Manjka '%s' ali njegove odvisnosti." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Napaka pri nalaganju '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Shranjevanje Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analiziranje" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Ustvarjanje Sličic" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez osnovnega drevesa." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Ni mogoče shraniti scene. Najverjetneje odvisnosti (primeri ali dedovanja) " "ne morejo biti izpolnjene." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "Shrani vse Prizore" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Knjižnice Modelov ni mogoče naložiti za združitev!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Napaka pri shranjevanju Knjižnice Modelov!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "PloščniNiz ni mogoče naložiti za združitev!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Ime postavitve ni mogoče najti!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Privzeta postavitev je bila ponastavljena na osnovne nastaviteve." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Ta vir pripada uvoženi sceni, zato ga ne moremo spreminjati.\n" "Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Ta vir pripada sceni, ki je dedovana ali je primer druge.\n" "Pri shranjevanju trenutne scene se spremembe ne bodo ohranile." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Ta vir je bil uvožen tako, da ga ne morete spreminjati. Spremenite svoje " "nastavitve na plošči za uvoz in nato znova uvozite." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Ta scena je bila uvožena tako, da spremembe ne bodo shranjene.\n" "Primer druge ali dedovanje bo omogočilo spremembe v njem.\n" "Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "To je objekt odprt na daljavo, zato spremembe v njem ne bodo shranjene.\n" "Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno razhroščevanju." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Ni določene scene za zagon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Odpri Sceno" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Odpri Osnovno Sceno" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open..." msgstr "Hitro Odpri Sceno..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Hitro Odpri Sceno..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Hitro Odpri Skripto..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Shrani Sceno Kot..." #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez osnovnega gradnika." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez izbranega gradnika." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Undo: %s" msgstr "Razveljavi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Redo: %s" msgstr "Ponovi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Hitro Zaženi Sceno..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Zapri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Da" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Zaprem urejevalnik?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Shranim spremembe na sledečih scenah pred odpiranjem Upravljalnika Projekta?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Ta možnost je zastarela. Situacije, kjer je treba osvežitev prisiliti, se " "zdaj štejejo za napako. Prosimo, prijavite." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Izberi Glavno Sceno" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Zapri Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Ni mogoče omogočiti dodatnega vtičnika na: '%s'. Razčlenjevanje " "konfiguracije ni uspelo." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" "Ni mogoče najti polja skripte za dodatni vtičnik na: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Osnovni tip ni " "UrejevalniVtičnik." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scena '%s' je bila samodejno uvožena, zato je ni mogoče spremeniti.\n" "Če želite narediti spremembe, lahko ustvarite novo podedovano sceno." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Napaka pri nalaganju prizora, zato ker ni znotraj poti projekta. Uporabite " "'Uvoz', da odprete prizor in ga nato shranite znotraj poti projekta." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Prizor '%s' ima pretrgane odvisnosti:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Počisti Nedavne Prizore" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Izbrana scena '%s' ne obstaja, izberem veljavno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Izbrana scena '%s' ni datoteka scene, izberem veljavno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Shrani Postavitev" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "Zaženi Prizor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Undo Close Tab" msgstr "Zapri" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close All Tabs" msgstr "Zapri Vse" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Preklopi na zavihek Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d več datotek ali map" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d več map" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d več datotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Interface" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tabs" msgstr "Preklopi na zavihek Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Always Show Close Button" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Resize If Many Tabs" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Minimum Width" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Output" msgstr "Izhod" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Always Clear Output On Play" msgstr "Počisti Izhod" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Open Output On Play" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Each Scene On Quit" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Quit Confirmation" msgstr "Animacija" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Update Spinner" msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Continuously" msgstr "Neprekinjeno" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Only" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Localize Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restore Scenes On Load" msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Default Property Name Style" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Disable Folding" msgstr "Onemogočen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Resources In Current Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Resources To Open In New Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Različica:" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Preimenuj" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Položaj Sidranja" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Način Brez Motenj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Dodaj nov Prizor." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Pojdi na predhodno odprti prizor." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj Pot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Naslednji zavihek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operacije z datotekami prizora." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Nov Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Nov Podedovan Prizor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Odpri Prizor..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Pretvori V..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "Knjižnica Modelov..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Različna projektna ali prizorska orodja." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp msgid "Project" msgstr "Projekt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings..." msgstr "Nastavitve Projekta" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Izvozi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Zapri na Seznam Projektov" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Uvajanje z Oddaljenim Razhroščevanjem" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Kratko Uvajanje z Omrežjem FS" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, se bo pri izvozu ali uvajanju ustvarila " "minimalna izvršljiva datoteka.\n" "Datotečni sistem bo iz projekta zagotovljen z urejevalnikom preko omrežja.\n" "Na Androidu bo uvajanje zaradi hitrejšega delovanja potekalo preko kabla " "USB. Ta možnost pospeši testiranje iger z velikim odtisom." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Gradniki oblike trka in prikaz žarka (za 2D in 3D) bodo vidni pri poteku " "igre, če je ta možnost vklopljena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Vidna Navigacija" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri " "poteku igre." #: editor/editor_node.cpp msgid "Force Shader Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " "(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" "This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " "are normally displayed briefly.\n" "Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " "this option to make a difference." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Usklajuj Spremembe Prizora" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Ko je ta možnost vključena, bodo vse spremebe v prizoru ali urejevalniku " "ponovljene med potekom igre." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bo vsaka shranjena skripta ponovno naložena v " "igro, ki se izvaja.\n" "Če se uporablja napravo na daljavo, je to bolj učinkovito pri omrežnem " "datotečnem sistemu." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Settings..." msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Postavitev Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Preklopi na Celozaslonski Način" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "Ponovno Uvozi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Skupnost" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "O Programu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Zaženi projekt." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Zaženi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Zaustavi prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Ustavi Prizor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Zaženi prizor u urejanju." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Zaženi Prizor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Zaženi prizor po meri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "Shrani & Zapri" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update All Changes" msgstr "Posodobi Spremembe" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FileSystem" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Razširi vse" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Ne Shrani" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Namesti Iz Datoteke" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select android sources file" msgstr "Ne temelji na datoteki virov" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Izvozi Knjižnico" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Spoji z Obstoječim" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Odpri & Zaženi Skripto" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Novo Podedovano" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "Izberi" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "Izberite Trenutno Mapo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Odpri 3D Urejevalnik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Odpri prejšnji Urejevalnik" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "" #: editor/editor_path.cpp msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Sličica..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Script:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Nameščeni Vtičniki:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Različica:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Avtorji" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mera:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Okvirni Čas (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "Povprečni Čas (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Okvir %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Vključno" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Samo" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Okvir #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Klici" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Razhroščevalnik" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Text:" msgstr "Člani" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Layer" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Prazen]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "Neveljavna Pot" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "Novo ime:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Pretvori V..." #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edited Resource" msgstr "Prilepi Vir" #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Script Owner" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "Za to platformo ni mogoče najti obstoječih izvoznih nastavitev.\n" "V izvoznem meniju dodajte svoje nastavitve." #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "Projekt" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Napišite svojo logiko v metodi _run() ." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Tu že obstaja prizor v urejanju." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Ni mogoče ustvariti primera skripte:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Ali si pozabil ključno besedo 'orodje'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Ni mogoče zagnati skripte:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Ali si pozabil metodo '_run' ?" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor Language" msgstr "Postavitev Urejevalnika" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Display Scale" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiased" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Code Font" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Dim Editor On Dialog Popup" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Separate Distraction Mode" msgstr "Način Brez Motenj" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Prednastavitev..." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Icon And Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Base Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Accent Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Contrast" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Highlight Tabs" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Border Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Additional Spacing" msgstr "Približaj animacijo." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom Theme" msgstr "Člani" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Script Button" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Smeri" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoscan Project Path" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Project Path" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "On Save" msgstr "Shrani" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Compress Binary Resources" msgstr "Kopiraj Vir" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "File Dialog" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "Sličica..." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Docks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Property Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Subresource Hue Tint" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Člani" #: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "Smeri" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Način Plošče" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Convert Indent On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Tabs" msgstr "Klici" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Spaces" msgstr "Klici" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Smooth Scrolling" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "V Scroll Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Minimap" msgstr "DatotečniSistem" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Drag And Drop Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Stay In Script Editor On Node Selected" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "Številka Vrste:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Numbers Zero Padded" msgstr "Številka Vrste:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Breakpoint Gutter" msgstr "Izbriši točke" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Wrap" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script List" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Datoteka:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload Scripts On External Change" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End Of File" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Complete File Paths" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Type Hints" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Single Quotes" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Help Index" msgstr "Način Plošče" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pick Distance" msgstr "Izberi Glavno Sceno" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "Predogled" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Samo Izbira" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "3D Gizmos" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Gizmo Colors" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Instanced" msgstr "Primer" #: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint" msgstr "Odstrani točko" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Shape" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Primary Grid Steps" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid Size" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid XZ Plane" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid XY Plane" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid YZ Plane" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default FOV" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Near" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Far" msgstr "Prevzeto" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Scheme" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert Y Axis" msgstr "Pretvori V..." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert X Axis" msgstr "Pretvori V..." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Style" msgstr "Oddalji" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate Numpad" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Modifier" msgstr "Način Plošče" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Zoom Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Feel" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Translation Inertia" msgstr "Prehod" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Inertia" msgstr "Približaj" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook" msgstr "Preklopi Svobodni Pregled" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Navigation Scheme" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Base Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Guides Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping Line Color" msgstr "Pametno pripenjanje" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Color 1" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Color 2" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Selected Color" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll To Pan" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Pan Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Poly Editor" msgstr "Urejevalnik" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Previous Outline" msgstr "Pojdi na prejšnji korak" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Autorename Animation Tracks" msgstr "Preimenuj Animacijo" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "Prilepi Parametre" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Visual Editors" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp msgid "Rect" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rect Custom Position" msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja" #: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Ne Shrani" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Save Before Running" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Host" msgstr "Upravljalnik " #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Port" msgstr "Odstrani točko" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor SSL Certificates" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/editor_settings.cpp msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Host" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port" msgstr "" #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Sorting Order" msgstr "Preimenovanje mape:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Control Flow Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Type Color" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Engine Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "User Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Comment Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "String Color" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Neveljavno ime." #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Background Color" msgstr "Neveljavno ime." #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Selected Color" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Line Number Color" msgstr "Številka Vrste:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Safe Line Number Color" msgstr "Številka Vrste:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Caret Background Color" msgstr "Neveljavno ime." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Selected Color" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Color" msgstr "Samo Izbira" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Current Line Color" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Number Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Function Color" msgstr "Funkcije:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Member Variable Color" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Mark Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Color" msgstr "Izbriši točke" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Color" msgstr "Išči Pomoč" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Border Color" msgstr "Išči Pomoč" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp msgid "Flat" msgstr "" #: editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hide Slider" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Izberi Gradnik(e) za Uvoz" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Pot Prizora:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Uvozi iz Gradnika:" #. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "Napaka!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "There are no mirrors available." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error requesting URL:" msgstr "Napaka pri zahtevi URL-ja: " #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Povezovanje z Virom..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No response from the mirror." msgstr "Gostitelj se ne odziva:" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "Zahteva Ni Uspela." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "Zahteva Ni Uspela." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Za to različico ni mogoče najti linkov za prenos. Neposredni prenos je na " "voljo samo za uradne izdaje." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Nepovezano" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Razreševanje" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Ni Mogoče Razrešiti" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "Nemogoče se je Povezati" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Povezano" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Zahtevam..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Prenašanje" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Napaka Pri Usklanjevanju SSH" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "Neveljaven format version.txt znotraj predloge." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "Datoteke version.txt ni v predlogi." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Napaka pri ustvarjanju poti za predloge:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Razširjanje Izvoznih Predlog" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Uvažanje:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Razširjenje Dodatkov" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "Napaka Pri Prenosu" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Copy Mirror URL" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Namesti Iz Datoteke" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke" #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Nameščene Različice:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "Odstrani" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp msgid "File Server" msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Priljubljene:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Stanje: Uvoz datoteke ni uspel. Popravi datoteko in ponovno ročno uvozi." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Ni mogoče premakniti/preimenovati osnovne vire." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti vase." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Napaka pri podvajanju:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Odvisnosti ni mogoče posodobiti:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "Ime ni določeno." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Preimenovanje Datoteke:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Preimenovanje mape:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Podvajanje datoteke:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Podvajanje mape:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nov Podedovan Prizor..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set As Main Scene" msgstr "Izberi Glavno Sceno" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "Odpri Sceno" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Primer" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Priljubljene:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz Skupine" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Uredi Odvisnosti..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Poglej Lastnike..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Premakni V..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene..." msgstr "Nov Prizor" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "Hitro Odpri Skripto..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "Shrani Vire Kot..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Razširi vse" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Skrči vse" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort files" msgstr "Išči Razrede" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Podvoji..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Previous Folder/File" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Next Folder/File" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Ponovno Preglej Datotečni Sistem" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Preklopi Način" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "Išči Razrede" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Pregledovanje Datotek,\n" "Prosimo, Počakajte..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Premakni" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Scene" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "%d več datotek" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Najdi" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "Zamenjaj" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "Filtri..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Shranjevanje..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file." msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file." msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files." msgstr "Ni Zadetkov" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Dodaj v Skupino" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Odstrani iz Skupine" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "Neveljavno ime." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "Skupine" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "Izbriši Postavitev" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Not in Group" msgstr "Dodaj v Skupino" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes in Group" msgstr "Dodaj v Skupino" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group Editor" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "Skupine" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Collada" msgstr "" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #, fuzzy msgid "Create From" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Komponente" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #, fuzzy msgid "ColorCorrect" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Flags" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtri..." #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Mipmaps" msgstr "Signali" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Anisotropic" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "Slices" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Premakni vodoravni vodnik" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Premakni navpični vodnik" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Generate Tangents" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mesh" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Offset Mesh" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Octahedral Compression" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp msgid "Optimize Mesh Flags" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Uvozi kot En Prizor" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Uvozi z Ločenimi Animacijami" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Animacijami" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali+Animacijami" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali+Animacijami" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Uvozi kot Več Prizorov" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Uvozi kot Večkratnik Prizorov+Materialov" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Gradnik" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Type" msgstr "Člani" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Name" msgstr "Upravljalnik " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Scale" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Custom Script" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep On Reimport" msgstr "Ponovno Uvozi" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Meshes" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Ensure Tangents" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Light Baking" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Lightmap Texel Size" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Use Named Skins" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "External Files" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Filter Script" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Optimizer" msgstr "Optimiziraj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Omogoči" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Linear Error" msgstr "Napaka!" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error" msgstr "Napaka!" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angle" msgstr "Vrednost:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Remove Unused Tracks" msgstr "Odstrani animacijsko sled" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Količina:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Uvažanje Prizora..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Generating for Mesh:" msgstr "Ustvarjanje za Model: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Skripte po uvozu ni bilo mogoče naložiti:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Neveljavna/pokvarjena skripta za naknadno uvažanje (Glej konzolo):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Shranjevanje..." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap " "generation and VRAM texture compression." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D, Detect 3D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D Pixel" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "HDR Mode" msgstr "Izberi Način" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Premult Alpha" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Invert Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Size Limit" msgstr "Način Plošče" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "SVG" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Atlas File" msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Import Mode" msgstr "Uvozi" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Crop To Region" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Force" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate" msgstr "Gradnik Mešanica" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate Hz" msgstr "Gradnik Mešanica" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Mode" msgstr "Način Premika" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Begin" msgstr "Način Premika" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop End" msgstr "Način Premika" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Importer" msgstr "Izberi Način" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Importer:" msgstr "Uvozi" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "%d Files" msgstr " Datoteke" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Počisti privzeto za '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Ponovno Uvozi" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Uvozi Kot:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Lastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Localized" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "Lastnosti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Ustvari nov vir v pomnilniku in ga uredi." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Naloži obstoječi vir iz spomina in ga uredi." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Shrani trenutno urejani vir." #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Shrani Kot..." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "Ni na poti virov." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopiraj Vir" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Naredi Vgrajeno" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Pojdi na prejšnji urejani objekt v zgodovini." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "Pojdi na naslednji urejani objekt v zgodovini." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Zgodovina nedavno urejanih objektov." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Spremembe se lahko izgubijo!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov" #: editor/node_dock.cpp #, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Za urejanje Signalov in Skupin izberi Gradnik." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" msgstr "Vtičniki" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Avtor:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Različica:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Uredi obstoječi poligon:\n" "LMG: Premakni Točko.\n" "Ctrl+LMG: Razdeli člen.\n" "DMG: Zbriši Točko." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "Naloži" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "Dodaj Animacijo" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "Dodaj Spremenljivko" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "Odstrani Spremenljivko" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "Zmešaj:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed:" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "Povezano" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Nepovezano" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Preklop način pisanja brez motenj." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funkcije:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node..." msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Novo Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Nova Animacija" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Ustvari Novo Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Preimenuj Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Izbrišem animacijo?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Podvoji Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Naslednjo Mešanje se je Spremenilo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Naloži Animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Prilepljena Animacija" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od trenutnega položaja. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od konca. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo od začetka. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Predvajaj izbrano animacijo iz trenutne pozicije. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Mesto animacije (v sekundah)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Spremeni velikost predvajanja za gradnike globalno." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animacijska Orodja" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste As Reference" msgstr "Prilepi Vir" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "Prehodi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Prikaži seznam animacij v predvajalniku." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Samodejno predvajaj ob nalaganju" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Lupljenje Čebule" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Smeri" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Preteklost" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Prihodnost" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "Globina" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 korak" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 koraka" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 koraki" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Samo Razlike" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Sile Bele Modulacije" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Ime Animacije:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Čas Mešanja:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Naprej (Samodejna Razvrstitev):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Navzkrižna Animacija Časa Mešanice" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition exists!" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ni na poti virov." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "Odstrani" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition:" msgstr "Prehod" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Play Mode:" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "AnimacijskoDrevo" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Novo ime:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Postopno Prikazovanje (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Postopno Izginevanje (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Blend" msgstr "Zmešaj" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Znova Zaženi (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Naključno Zaženi (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Zaženi!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Količina:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Zmešaj 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Zmešaj 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Čas X-Bledenja (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Izbriši Vnos" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "Gradnik EnPoizkus" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Gradnik Mešanica" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "Gradnik Zmešaj2" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "Gradnik Zmešaj3" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "Gradnik Zmešaj4" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Uvozi Animacije..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Uredi Gradnike Filtri" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filtri..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp msgid "Use Threads" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Ogled datotek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Napaka pri povezavi, poskusi znova." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Nemogoče se je povezati." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Gostitelj se ne odziva:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Ni odgovora." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Ni mogoče razrešiti." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "Preusmeritev Zanke." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, timeout" msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Timeout." msgstr "Čas" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Spodletelo:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Slab prenos hash kode, predvidevamo, da je bila datoteka spremenjena." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Pričakovano:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Dobil:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "Neuspešno preverjanje preizkusa sha256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Napaka pri prenosu sredstev:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Prenašanje" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "Prenašanje" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Razreševanje..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Napaka pri izdelavi zahteve" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Nedejaven" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." msgstr "Namesti" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Ponovi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Napaka Pri Prenosu" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available URLs" msgstr "Na voljo Nodes:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Prenos za ta dodatek je že v teku!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" msgstr "Licenca" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" msgstr "Licenca" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Naloži" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "prvi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "Naslednji zavihek" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Vse" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Uvozi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "Vtičniki" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Razvrsti:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Stran:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Podpora..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Uradno" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Preskušanje" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Ni mogoče določiti poti shranjevanja slik svetlobnih kart.\n" "Shrani prizor (za slike, da bodo shranjene v isti mapi), ali izberi pot za " "shranitev iz lastnosti Zapečene Svetlobne karte." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" "Brez modelov za peko. Poskrbi, da vsebujejo kanal UV2 in da je vključena " "oznaka 'Zapeči Svetlobo'." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" "Napaka pri izdelavi slik, svetlobnih kart. Poskrbite, da je pot zapisljiva." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Nastavi Zaskok" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "steps" msgstr "2 koraka" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Rotacijski Odmik:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Rotacijski Korak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Premakni navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Ustvari nov navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Odstranite navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Premakni vodoravni vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Odstrani vodoravni vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Ustvari nov vodoravni in navpični vodnik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "Skupine" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Wide" msgstr "Linearno" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Wide" msgstr "Linearno" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Ratio" msgstr "Razmerje Obsega:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Samo Sidrišča" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "Spremeni Sidrišča" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Prilepi Pozicijo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Guides" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Bones" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/tree.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Izberi Način" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+Drag: Premakni" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "Alt+Drag: Premakni" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "Odstrani izbrano sled." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n" "(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n" "(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klikni, če želiš spremeniti rotacijsko točko objekta." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ruler Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." msgstr "Preklopi pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Smart Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." msgstr "Preklopi pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Grid Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Uporabi Rotacijsko Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Scale Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Pripni Relativno" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Pametno pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Nastavi Pripenjanje..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Pripni na gradnik vodilo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Pripni na gradnik strani" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Pripni na gradnik vodilo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Pripni na druge gradnike" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Pripni na vodnike" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "Izbrani predmet zakleni na svoje mesto (ni ga mogoče premakniti)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Izbira Orodja" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Odkleni izbrani predmet (lahko ga premaknete)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "Posameznik" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Pogled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show When Snapping" msgstr "Pametno pripenjanje" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "Preklopi Način" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here" msgstr "Dodaj vozlišče" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instance Scene Here" msgstr "Vstavi Ključ Tukaj" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Pogled" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "Oddalji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Znova Zaženi (s):" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Particles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Mape & Datoteke:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "Raven 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Dodaj točko" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Linearno" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Linearno" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Odstrani Krivuljno Točko" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Preklopi Način" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "ID" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Model je prazen!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Ustvari Statično Telo TriModel" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "Geometrijski objekt" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "Knjižnica Modelov..." #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Animacija Spremeni transformacijo" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Source:" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Odstranite navpični vodnik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Odpri 2D Urejevalnik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp #: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp #: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Command: Rotate" msgstr "Povleci: Vrtenje" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Vrtenje" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Grid:" msgstr "Nastavi Zaskok" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "Mrežni Korak:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set cast_to" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Prilepi Vir" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Room Generate Points" msgstr "Premakni Bezierjevo točko" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate Points" msgstr "Ustavi Točko" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not load file at:" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "Napaka med shranjevanjem." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "Napaka nalaganja pisave." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "Nova Mapa..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Odpri v Datoteki" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "Shrani Kot..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter scripts" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter methods" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp msgid "Sort" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Datoteka" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Odpri" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "Uvažanje Prizora..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Zapri Vse" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Spletna Dokumentacija" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Odpri Nedavne" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Išči Pomoč" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Dominant Script On Scene Change" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use External Editor" msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exec Path" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script Temperature Enabled" msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Highlight Current Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Temperature History Size" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Current Script Background Color" msgstr "Neveljavno ime." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Help Pages" msgstr "Odstrani izbrano" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Scripts By" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "List Script Names As" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Počisti Nedavne Prizore" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Viri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Target" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Vrstica:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Izbriši Vrstico" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Pregibna/Nepregibna Črta" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Preklopi Svobodni Pregled" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Pojdi na naslednji korak" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "Pojdi na Vrstico" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Pojdi na naslednji korak" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Preklopi na Zaustavitev" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Posameznik" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton" msgstr "Posameznik" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Zaženi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonalno" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "Nič" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Način Vrtenja" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Prilagodi Velikost:" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Material Changes:" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes:" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Changes:" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls:" msgstr "Klici" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertices:" msgstr "Lastnosti" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "(Not in GLES2)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Preklopi na Najljubše" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Rooms" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Pripni na mrežo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Local Space" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Preklopi Svobodni Pregled" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Pripni na mrežo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Portal Culling" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Mesh2D" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite is empty!" msgstr "Model je prazen!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "Pretvori V..." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "Premakni Dejanje" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load images" msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "Animacija" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter animations" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp #: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Ime Animacije:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add a Texture from File" msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Izberi Način" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "Način Postavljanja:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "{num} constant(s)" msgstr "Konstante" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Ni Zadetka!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "Zaprem urejevalnik?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Analiziranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtri..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible color items." msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "Skrči vse" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "Razširi vse" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "Izberi datoteko predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Odklopi" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "Uvozi Prizor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "Priljubljene:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "Dodaj točko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "Osnovni Tip:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "Osnovni Tip:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "Elementi GUI Teme" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "Uvozi Kot:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Prevzeto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Viri" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Na voljo Nodes:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "Model je prazen!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Animacija Preimenuj sled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "Člani" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Predogled" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Povrni Prizor" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Onemogočen" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Neveljavno ime." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "Najdi" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Priority" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter tiles" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Tile Map" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Min Width" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Palette Item H Separation" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Names" msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Show Tile Ids" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Tiles By Name" msgstr "Išči Razrede" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bucket Fill Preview" msgstr "Ustvari Predogled Modela" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Side" msgstr "Urejevalnik" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Zamenjaj Vse" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Axis Color" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "Odstrani trenutni vnos" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Autotile" msgstr "Ogled datotek" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" msgstr "Prejšnji zavihek" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Collision" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp #: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Mode" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority Mode" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Mode" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Z Index Mode" msgstr "Način Plošče" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "Nov Prizor" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Shape" msgstr "Izbriši Izbrano" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "Odstrani trenutni vnos" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "Izbriši točke" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Prilepi animacijo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "Odstrani Poligon in Točko" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Odstrani Animacijo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Convex" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Concave" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Ustvarite Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Options" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/gui/graph_node.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Korak (s):" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Tile" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tex Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Mode" msgstr "Preklopi Način" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Autotile Bitmask Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtile Size" msgstr "Sličica..." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtile Spacing" msgstr "Približaj animacijo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Offset" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Offset" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shape Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shape Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision One Way" msgstr "Samo Izbira" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision One Way Margin" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Navigation" msgstr "Vidna Navigacija" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Occlusion" msgstr "Izberi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tileset Script" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS plugins are available." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No commit message was provided." msgstr "Ime ni določeno." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Skupnost" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "Skupnost" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "geslo SSH" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Usklajuj Spremembe Skript" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "Skupnost" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Zadetki:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "Odstrani animacijsko sled" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Upravljalnik" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "Odstrani Predlogo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "Upravljalnik " #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "Upravljalnik " #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Force Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Preimenuj" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Izbriši" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "Spremeni" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Pogled" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "Nadzornik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add input port" msgstr "Dodaj Vnos" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port type" msgstr "Spremeni Tip %s" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port name" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove input port" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove output port" msgstr "Odstrani točko" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set expression" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "Način Premika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/light.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show resulted shader code." msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "Dodaj Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "Naredi Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Difference operator." msgstr "Samo Razlike" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color constant." msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color uniform." msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input parameter." msgstr "Pripni na Predhodnika" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar function." msgstr "Povečaj izbiro" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar uniform." msgstr "Preoblikovanje" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform uniform." msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "Odstrani Funkcijo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Uredi Filtre" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Spremebe v Shader" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Izvozi" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "Premakni V..." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/Zip..." msgstr "Izvozi" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Izvozi" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "Izberite prazno mapo." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "Izvozi" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "ZIP File" msgstr " Datoteke" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "Ustanovitelji Projekta" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Izberite prazno mapo." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "Izberite datoteko 'projekt.godot'." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Novi Projekt Igre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Package installed successfully!" msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "Ustvari & Uredi" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Ime Projekta:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "Pot Projekta:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Local Projects" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library Projects" msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n" "Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo " "'aplikacija'." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Izberite napravo s seznama" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Izberite napravo s seznama" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Preglej" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nov Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Preimenuj Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "Odstrani točko" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "O Programu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Odstrani Vse" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Trenutno nimate projektov.\n" "Želite raziskovati uradne primere projektov v Asset Library?" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter projects" msgstr "Lastnosti objekta." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "Dodaj Globalno Lastnost" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "Izbriši Predmet" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "Prehod" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Samo Izbira" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Naložite Prevzeto" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Prednastavitev..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "Preimenuj" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "Preimenuj" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Trenutna Različica:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "At character %s" msgstr "Veljavni znaki:" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "Prilepi Pozicijo" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instanced scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unique names already used by another node in the scene:" msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name(s)" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "Ustvarite Mapo" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "Gradnik Prehod" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Access as Scene Unique Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" msgstr "Skrči vse" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "Shrani Prizor" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" "Naredi primer iz izbranih prizorov, ki bo naslednik izbranega gradnika." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Upravljalnik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Button Group" msgstr "Dodaj v Skupino" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is empty." msgstr "Model je prazen!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty." msgstr "Model je prazen!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is not local." msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "Neveljavna Pot." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Odpri Urejevalnik Skript" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Neveljavna Pot." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." msgstr "Neveljavno ime." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Neveljaveno prevzeto ime ali pot nadrejenega" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path/name is valid." msgstr "Drevo animacije je veljavno." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Operacije z datotekami prizora." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "Ustvari Nov %s" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script file already exists." msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name:" msgstr "Razred:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Predloga" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" msgstr "Zaženi Skripto" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s:" msgstr "Upravljalnik " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Napaka!" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error" msgstr "Napaka!" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error:" msgstr "Napaka!" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "Viri" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Viri" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source:" msgstr "Viri" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Child process connected." msgstr "Nepovezano" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Izbriši točke" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter stack variables" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Network Profiler" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Izvozi Projekt" #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Shortcut" msgstr "Spremeni Sidrišča" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Nastavitve Urejevalnika" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Reflection Probe" msgstr "Izberi Lastnost" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "GI Probe" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Baked Indirect Light" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge Disabled" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid Disabled" msgstr "Animacijski Gradnik" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Overlap" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Room Point Position" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp msgid "Portal Margin" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Arrow" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Front" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Portal Back" msgstr "Pojdi Nazaj" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Occluder" msgstr "Uredi Poligon" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Polygon Point Position" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Hole Point Position" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Front" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Back" msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Occluder Hole" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Godot Physics" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Use BVH" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp #, fuzzy msgid "BVH Collision Margin" msgstr "Animacijski Gradnik" #: main/main.cpp msgid "Crash Handler" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Multithreaded Server" msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov" #: main/main.cpp msgid "RID Pool Prealloc" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Debugger stdout" msgstr "Razhroščevalnik" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Messages Per Frame" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Errors Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "File Logging" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable File Logging" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Log Path" msgstr "Kopiraj Pot" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Driver" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Driver Name" msgstr "Ime Projekta:" #: main/main.cpp msgid "Fallback To GLES2" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "V-Sync" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Use V-Sync" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allowed" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Energy Saving" msgstr "Napaka pri premikanju:" #: main/main.cpp msgid "Threads" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #, fuzzy msgid "Thread Model" msgstr "Preklopi Način" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Odpri Nedavne" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Skupnost" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Physics FPS" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: main/main.cpp msgid "Force FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" msgstr "" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "stdout" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Warnings" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "Okvirni Čas (sek)" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "iOS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Input Devices" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Pointing" msgstr "Odstrani točko" #: main/main.cpp msgid "Touch Delay" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "GLES3" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "Spremebe v Shader" #: main/main.cpp msgid "Debug Shader Fallbacks" msgstr "" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/world.cpp msgid "Environment" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Show Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" msgstr "" #: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Filter" msgstr "Filtri..." #: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "BG Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Buffering" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Gradnik Prehod" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Rotacijski Odmik:" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Debugger Agent" msgstr "Razhroščevalnik" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait For Debugger" msgstr "Razhroščevalnik" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait Timeout" msgstr "Čas" #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Main Loop Type" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #: scene/gui/viewport_container.cpp msgid "Stretch" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Aspect" msgstr "Nadzornik" #: main/main.cpp msgid "Shrink" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Quit On Go Back" msgstr "Pojdi Nazaj" #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Snap Controls To Pixels" msgstr "Pripni na gradnik strani" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" msgstr "" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Oštevilčenja:" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Use Collision" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Layer" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mask" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Invert Faces" msgstr "Pretvori V..." #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/sphere_shape.cpp msgid "Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Radial Segments" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Rings" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Smooth Faces" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Inner Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Outer Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Uredi Poligon" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Interval Type" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Rotation" msgstr "Prilepi animacijo" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Local" msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Continuous U" msgstr "Neprekinjeno" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path U Distance" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Joined" msgstr "Prilepi animacijo" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Compression Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Channel" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Primer" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Always Ordered" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Use DTLS" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FBX" msgstr "" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Use FBX" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Config File" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Load Once" msgstr "Naloži" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Singleton" msgstr "Posameznik" #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Symbol Prefix" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Reloadable" msgstr "Odstrani Spremenljivko" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "Odstrani trenutni vnos" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries:" msgstr "" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Razred:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Script Class" msgstr "Ime Projekta:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Icon Path" msgstr "Poudari Pot" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp #, fuzzy msgid "GDScript" msgstr "Zaženi Skripto" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Node Path Color" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Max Call Stack" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Treat Warnings As Errors" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Step argument is zero!" msgstr "stopnja argumenta je nič!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "To ni skripta z instanco" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "Ne temelji na skripti" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "Ne temelji na datoteki virov" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (manjka @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" "Neveljaven primer formata slovarja (ni mogoče naložiti skripte iz @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (neveljavna skripta v @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Neveljaven primer slovarja (neveljavni podrazredi)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Language Server" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "Ni Mogoče Razrešiti" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export GLTF..." msgstr "Izvozi" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Byte Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Component Type" msgstr "Komponente" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Normalized" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Količina:" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Min" msgstr "MiB" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Mešaj" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Sparse Count" msgstr "Primer" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Component Type" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Buffer" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Byte Length" msgstr "Prevzeto" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Stride" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Indices" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "FOV Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Zfar" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "Znear" msgstr "Linearno" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp #: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Color" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Spremeni" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Blend Weights" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Materials" msgstr "Spremebe v Shader" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Pripni na Predhodnika" #: modules/gltf/gltf_node.cpp msgid "Xform" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: modules/gltf/gltf_node.cpp msgid "Children" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Joints" msgstr "Odstrani točko" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Roots" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Godot Bone Node" msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Skin Root" msgstr "Shrani Prizor" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joints Original" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Inverse Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Non Joints" msgstr "Odstrani točko" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Gloss Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Specular Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Spec Gloss Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Json" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Major Version" msgstr "Različica:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Minor Version" msgstr "Različica:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "GLB Data" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Use Named Skin Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffer Views" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name" msgstr "Pot Prizora:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Root Nodes" msgstr "Preimenuj" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Textures" msgstr "Odstrani Predlogo" #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Images" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Unique Animation Names" msgstr "Novo Ime Animacije:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeletons" msgstr "Posameznik" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton To Node" msgstr "Izberi Gradnik" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Animacija" #: modules/gltf/gltf_texture.cpp msgid "Src Image" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Library" msgstr "Knjižnica Modelov..." #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Physics Material" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Use In Baked Light" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Octant Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Način Vrtenja" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Način Vrtenja" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center Z" msgstr "Način Vrtenja" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Bake Navigation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layers" msgstr "Animacijski Gradnik" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Počisti izbrano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "Celotna izbira" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter meshes" msgstr "Lastnosti objekta." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Generate buffers" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Direct lighting" msgstr "Smeri" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Post processing" msgstr "Trenutna Različica:" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Plotting lightmaps" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp #, fuzzy msgid "CPU Lightmapper" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "High Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp #, fuzzy msgid "Loop Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "IOD" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display Width" msgstr "Zamenjaj Vse" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display To Lens" msgstr "Zamenjaj Vse" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Oversample" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K1" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K2" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Build Solution" msgstr "Celotna izbira" #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp #, fuzzy msgid "Auto Update Project" msgstr "Izvozi Projekt" #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp #, fuzzy msgid "Assembly Name" msgstr "Zamenjaj Vse" #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp #, fuzzy msgid "Solution Directory" msgstr "Izberi Mapo" #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp #, fuzzy msgid "C# Project Directory" msgstr "Izberi Mapo" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Seamless" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "As Normal Map" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp #, fuzzy msgid "Noise Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Persistence" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Lacunarity" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Subject" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Ime" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Strings" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Multicast If" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover IPv6" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Description URL" msgstr "Opis:" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Service Type" msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Control URL" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Service Type" msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Our Addr" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Status" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" "Gradnik je bil ustavljen brez delovnega spomina, v dokumentaciji si " "preberite kako ga pravilno ustaviti!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" "Vozlišče se je ustavilo, vendar ni vrnilo stanje funkcije v prvem delovnem " "spominu." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "Vrnjena vrednost mora biti dodeljena prvemu elementu delovnega spomina " "vozlišča! Prosimo popravite vozlišče." #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Node returned an invalid sequence output:" msgstr "Vozlišče je vrnilo napačno sekvenco na izhodu: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" "Sekvenčni bit je bil najden, vozlišče na skladu pa ne; prijavite napako!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Stack overflow with stack depth:" msgstr "Sklad prepoln z stack depth: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Visual Script" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "Spremeni Argumente Signala" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "Dodaj Vnos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "Dodaj Vnos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Type" msgstr "Spremeni Tip %s" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Name" msgstr "Spremeni Ime Animacije:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." msgstr "" "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new function." msgstr "Ustvari Nov %s" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Spremenljivke:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new variable." msgstr "Ustvari Nov %s" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Signali:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new signal." msgstr "Ustvarite Poligon" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Preimenuj Signal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "Odstrani točko" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "Dodaj Spremenljivko" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "Dodaj Signal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Odstrani točko" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Odstrani točko" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Odstrani Gradnike VizualnaSkripta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "Dodaj vozlišče" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "Dodaj Getter Lastnost" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "Dodaj Setter Lastnost" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" msgstr "Nepovezano" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize Comment" msgstr "Uredi Platno Stvari" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Function" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Odstrani Funkcijo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Odstrani Spremenljivko" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "Urejanje Spremenljivke:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "Odstrani Signal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "Urejanje Signala:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Člani:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Base Type:" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Nodes..." msgstr "Dodaj vozlišče" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Function..." msgstr "Dodaj Funkcijo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "function_name" msgstr "Funkcije:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "Izberi ali ustvari funkcijo za urejanje grafa" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "Poišči tip vozlišča" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Function" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Refresh Graph" msgstr "Osveži" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Člani" #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Trenutna Različica:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Return" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Type" msgstr "Člani" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Animacija" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "if (cond) is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "While" msgstr "Medtem ko" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "while (cond):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "for (elem) in (input):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Input type not iterable:" msgstr "Vhodni tip ni spremenljiv: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Iterator je bil neveljaven" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Iterator became invalid:" msgstr "Iterator je neveljaven: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "in order:" msgstr "Preimenovanje mape:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Korak (s):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Switch" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Type Cast" msgstr "Osnovni Tip:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Is %s?" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Script" msgstr "Zaženi Skripto" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "On %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "On Self" msgstr "Samo" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Call Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Node Path" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Args" msgstr "Naložite Prevzeto" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Veljavni znaki:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "RPC Call Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Subtract %s" msgstr "Veljavni znaki:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Multiply %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Divide %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Mod %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftLeft %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftRight %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitAnd %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitOr %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitXor %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Mode" msgstr "Izberi Način" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Assign Op" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Začetni objekt ni vozlišče!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Path does not lead to Node!" msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v vozlišču %s." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Emit %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Compose Array" msgstr "Povečaj Niz" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument of type:" msgstr ": Neveljaven argument od tipa: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments:" msgstr ": Neveljavni argumenti: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "Ime" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "VariableGet not found in script:" msgstr "VariableGet ni najden v skripti: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "VariableSet not found in script:" msgstr "VariableSet ni najden v skripti: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Preload" msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Index" msgstr "Način Plošče" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Index" msgstr "Način Plošče" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Global Constant" msgstr "Konstanta" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Class Constant" msgstr "Konstanta" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Constant" msgstr "Konstanta" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Math Constant" msgstr "Konstanta" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Engine Singleton" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Node" msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Tree" msgstr "Shrani Prizor" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Self" msgstr "Samo" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "CustomNode" msgstr "Gradnik Prehod" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "Vozlišče po meri nima metode _step(); grafa ni mogoče obdelati." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" "Neveljavna vrnitev vrednosti od _step(), mora biti število (seq out), ali " "string (error)." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "SubCall" msgstr "Klici" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp msgid "Title" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Construct %s" msgstr "Konstante" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Local Var" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Local Var" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Action %s" msgstr "Premakni Dejanje" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Deconstruct %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Yield" msgstr "Donos" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Wait" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Frame" msgstr "Način Premika" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Physics Frame" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "%s sec(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Wait Time" msgstr "Čas" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitSignal" msgstr "Signali" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitNodeSignal" msgstr "Signali" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitInstanceSignal" msgstr "Primer" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp #, fuzzy msgid "Write Mode" msgstr "Izvozi Projekt" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "WebRTC" msgstr "" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "Max Channel In Buffer (KB)" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "WebSocket Client" msgstr "Izvozi Projekt" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max In Buffer (KB)" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max In Packets" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Buffer (KB)" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Packets" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "WebSocket Server" msgstr "Izvozi Projekt" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Private Key" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "CA Chain" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp #, fuzzy msgid "Handshake Timeout" msgstr "Čas" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Session Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Required Features" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Optional Features" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Reference Space Type" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Visibility State" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Bounds Geometry" msgstr "Ponovi" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "XR Standard Mapping" msgstr "Pametno pripenjanje" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Keystore" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore Pass" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Force System User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Launcher Icons" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Main 192 X 192" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Background 432 X 432" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Build" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Use Custom Build" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Min SDK" msgstr "Zaženi Skripto" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Target SDK" msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp msgid "Architectures" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keystore" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug User" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release User" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release Password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "One Click Deploy" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Previous Install" msgstr "Prejšnji zavihek" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Pakiranje" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "Signali" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Classify As Game" msgstr "Razred:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exclude From Recents" msgstr "Izberi Gradnik" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Mrežni Zamik:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL Debug" msgstr "Odpri" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Features" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Mode" msgstr "Način Plošče" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hand Tracking" msgstr "Pakiranje" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Immersive Mode" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Small" msgstr "Podpora..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Normal" msgstr "Podpora..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Large" msgstr "Podpora..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Xlarge" msgstr "Podpora..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "User Data Backup" msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Allow" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Skupnost" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Extra Args" msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "APK Expansion" msgstr "Trenutna Različica:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Public Key" msgstr "Animacija Podvoji ključe" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Trenutna Različica:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Permissions" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Izberite napravo s seznama" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "Izvozi" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "Odstrani" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "Neveljavno ime." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" "Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n" "Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to " "\"GodotGooglePlayBilling\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Code Signing" msgstr "Signali" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release %s..." msgstr "" "Pregledovanje Datotek,\n" "Prosimo, Počakajte..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Izvozi" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error. " "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Animacijska Orodja" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Povezovanje..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Filtriraj datoteke..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Landscape Launch Screens" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 2436 X 1125" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 2208 X 1242" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 1024 X 768" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 2048 X 1536" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Portrait Launch Screens" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 640 X 960" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 640 X 1136" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 750 X 1334" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 1125 X 2436" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 768 X 1024" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 1536 X 2048" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 1242 X 2208" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Debug" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Release" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Targeted Device Family" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Signali" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Short Version" msgstr "Različica:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Način Vrtenja" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Capabilities" msgstr "Lastnosti" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Access Wi-Fi" msgstr "Uspelo je!" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Push Notifications" msgstr "Prilepi animacijo" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From Files App" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Privacy" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Camera Usage Description" msgstr "Opis:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Microphone Usage Description" msgstr "Opis lastnosti:" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photolibrary Usage Description" msgstr "Opis lastnosti:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Use Launch Screen Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Image Scale Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @2x" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @3x" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Use Custom BG Color" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom BG Color" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Icons" msgstr "Razširi vse" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export template not found." msgstr "Predloge ni mogoče najti:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Icon Creation" msgstr "Vsebina:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "PWA" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "Oštevilčenja:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "Izvozi" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "Trenutna Različica:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTML" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Icon" msgstr "Razširi vse" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom HTML Shell" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Head Include" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Canvas Resize Policy" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Focus Canvas On Start" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Experimental Virtual Keyboard" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Progressive Web App" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 180 X 180" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 512 X 512" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Web" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Key" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "Neveljavna Pot." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "Napaka pri nalaganju vira." #: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "App Category" msgstr "Kategorija:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "High Res" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location Usage Description" msgstr "Opis:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Calendar Usage Description" msgstr "Opis:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library Usage Description" msgstr "Opis lastnosti:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Desktop Folder Usage Description" msgstr "Opis Metode:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Documents Folder Usage Description" msgstr "Opis Metode:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Codesign" msgstr "Gradnik" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Način Plošče" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Čas" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Hardened Runtime" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Replace Existing Signature" msgstr "Zamenjaj Vse" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements" msgstr "Vsebina:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom File" msgstr "Gradnik Prehod" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Unsigned Executable Memory" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Disable Library Validation" msgstr "Onemogočen" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Audio Input" msgstr "Dodaj Vnos" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Calendars" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library" msgstr "Izvozi Knjižnico" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Apple Events" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "App Sandbox" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Server" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Client" msgstr "Izvozi Projekt" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device USB" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device Bluetooth" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Downloads" msgstr "Prenesi" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Pictures" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Music" msgstr "Datoteka:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Movies" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Options" msgstr "Možnosti Vodila" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "Animacijski Gradnik" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Password" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open icon file \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Notarization failed." msgstr "Animacijski Gradnik" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "The notarization process generally takes less than an hour. When the process " "is completed, you'll receive an email." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "Ni Zadetka!" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "DMG Creation" msgstr "Smeri" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "Ustvarjanje Sličic" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Nemorem začeti podprocesa!" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "Neveljavna izvozna predloga:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "ZIP Creation" msgstr "Projekt" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project " "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Architecture" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Zamenjaj Vse" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Ime Projekta:" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher Display Name" msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product GUID" msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher GUID" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Signali" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Lastnosti" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Način Obsega (R)" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Trenutna Različica:" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Store Logo" msgstr "Način Obsega (R)" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 71 X 71 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 150 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 310 X 310 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Wide 310 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Splash Screen" msgstr "Klici" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "Datoteka:" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Wide 310 X 150" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 310 X 310" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "" "Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard " "build (no C# support) if you wish to target UWP." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." msgstr "Neveljavno ime." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "Neveljavna Pot" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "Neveljavno ime." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "UWP" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signtool" msgstr "Signali" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Algorithm" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Digest Algorithm" msgstr "Razhroščevalnik" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Modify Resources" msgstr "Kopiraj Vir" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "File Version" msgstr "Različica:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product Version" msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product Name" msgstr "Ime Projekta:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "File Description" msgstr "Opis:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Resources Modification" msgstr "Prilepi animacijo" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " "Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "rcedit failed to modify executable: %s." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "Ime ni pravilen identifikator:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "Neveljavno ime." #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Ni mogoče odstraniti:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path:" msgstr "Neveljavna Pot." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version:" msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version:" msgstr "Neveljavno Ime Projekta." #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" msgstr "" #: platform/x11/export/export.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Okvir %" #: scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z " "namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice." #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Speed Scale" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Zaženi" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip V" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Monitoring" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Monitorable" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Physics Overrides" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Space Override" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Point" msgstr "Ustavi Točko" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Distance Scale" msgstr "Primer" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Vec" msgstr "Predogled" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damp" msgstr "Linearno" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus" msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Override" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp msgid "Volume dB" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #, fuzzy msgid "Pitch Scale" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Max Distance" msgstr "Primer" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Animacija" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Dodaj Vodilo" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" msgstr "" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mode" msgstr "Kopiraj Pot" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Anchor Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Trenutno:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Približaj" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Custom Viewport" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Process Mode" msgstr "Način Premika" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Limit" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothed" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Margin" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin H Enabled" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin V Enabled" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothing" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "V" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Screen" msgstr "Klici" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Limits" msgstr "Klici" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Blend Mode" msgstr "Gradnik Zmešaj2" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Light Mode" msgstr "Linearno" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Animation" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim H Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim Loop" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp msgid "Visibility" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Self Modulate" msgstr "Izberi Način" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show Behind Parent" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show On Top" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Light Mask" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "Le en viden CanvasModulate je dovoljen na sceno (ali niz instanciranih " "scen). Prvi ustvarjen se bo uporabil, medtem ko bodo drugi prezrti." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "Pickable" msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Prazen CollisionPolygon2D nima vpliva na collision." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Build Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision" msgstr "Ustvarite Poligon" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision Margin" msgstr "Ustvarite Poligon" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Emitting" msgstr "Nastavitve Zaskočenja" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "Gradnik EnPoizkus" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Preprocess" msgstr "Trenutna Različica:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "Naključno Zaženi (s):" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Lifetime Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fixed FPS" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Drawing" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Local Coords" msgstr "Projekt" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Order" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Shape" msgstr "Vidne Oblike Trka" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Sphere Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "Rect Extents" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Normals" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Align Y" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Smeri" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Initial Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Velocity Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Linear Accel" msgstr "Linearno" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Accel" msgstr "Uspelo je!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Accel Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Damping Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Damping Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Angle Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Scale Amount" msgstr "Količina:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Scale Amount Curve" msgstr "Povečaj iz kazalca" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Initial Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Hue Variation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation Random" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation Curve" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed Random" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Random" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node A" msgstr "Gradnik" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node B" msgstr "Gradnik" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy msgid "Disable Collision" msgstr "Onemogočen" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy msgid "Initial Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Rest Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Stiffness" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Editor Only" msgstr "Urejevalnik" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Texture Scale" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Shadow" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Buffer Size" msgstr "Mrežni Korak:" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Gradient Length" msgstr "Prevzeto" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Smooth" msgstr "Lastnosti objekta." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Zapri" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Cull Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Width Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "Prevzeto" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Gradient" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Texture Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Joint Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Begin Cap Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "End Cap Mode" msgstr "Način Postavljanja:" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Preimenovanje mape:" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Sharp Limit" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Antialiased" msgstr "" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp msgid "Multimesh" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Edge Connection Margin" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: scene/2d/navigation_2d.cpp msgid "" "'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and " "will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' " "instead." msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Pathfinding" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Path Desired Distance" msgstr "Izberi Glavno Sceno" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Path Max Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Avoidance" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Avoidance Enabled" msgstr "Omogoči" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Neighbor Dist" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Neighbors" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Time Horizon" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Speed" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp #, fuzzy msgid "Estimate Radius" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Enter Cost" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "Travel Cost" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Degrees" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Rotation" msgstr "Konstanta" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Global Scale" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Z As Relative" msgstr "Pripni Relativno" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Scale" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit Begin" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit End" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "Premakni Dejanje" #: scene/2d/parallax_layer.cpp #, fuzzy msgid "Mirroring" msgstr "Zrcali" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " "purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Rect" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Unit Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "H Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "V Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Cubic Interp" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Lookahead" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Layers" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Linear Velocity" msgstr "Konstante" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Angular Velocity" msgstr "Konstante" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp #, fuzzy msgid "Friction" msgstr "Funkcije:" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Bounce" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Physics Material Override" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity" msgstr "Predogled" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Mass" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Inertia" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Weight" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Custom Integrator" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Continuous CD" msgstr "Neprekinjeno" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contacts Reported" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contact Monitor" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Pametno pripenjanje" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Can Sleep" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Damp" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Applied Forces" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Torque" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Safe Margin" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Sync To Physics" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Moving Platform" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Normal" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Remainder" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Local Shape" msgstr "Lokalno prostorski način (%s)" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider ID" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider RID" msgstr "Neveljavna Pot" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape Index" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider Velocity" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Vertex Colors" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Internal Vertex Count" msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik" #: scene/2d/position_2d.cpp msgid "Gizmo Extents" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Exclude Parent" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Cast To" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Remote Path" msgstr "Odstrani točko" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Konstanta" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Rest" msgstr "Znova Zaženi (s):" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Length" msgstr "Prevzeto" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Hframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Vframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Frame Coords" msgstr "Okvir %" #: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Filter Clip" msgstr "Lastnosti objekta." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu " "CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot " "otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim " "date obliko." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Quadrant Size" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Custom Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Half Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Tile Origin" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort" msgstr "Razvrsti:" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Show Collision" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Compatibility Mode" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Centered Textures" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Clip UV" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Use Parent" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Shape Centered" msgstr "Pripni na gradnik vodilo" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Shape Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Passby Press" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Mode" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animations" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Freeze Bodies" msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Particles" msgstr "Prilepi Parametre" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animated Sprites" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Process Parent" msgstr "Uredi Filtre" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Uniformity" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Controller ID" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp msgid "Rumble" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Anchor ID" msgstr "Samo Sidrišča" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp #, fuzzy msgid "World Scale" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation Model" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit Size" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Out Of Range Mode" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Attenuation dB" msgstr "Animacija" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "dB" msgstr "B" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Doppler" msgstr "Spremeni Dolžino Animacije" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Tracking" msgstr "Pakiranje" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generating capture" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Saving lightmaps" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp #: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Extents" msgstr "Vsebina:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Tweaks" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Denoiser" msgstr "Filtri..." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Default Texels Per Unit" msgstr "Prevzeto" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Ustavi Točko" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Sky" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Sky Rotation Degrees" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Energy" msgstr "Premakni učinek Vodila" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Min Light" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Propagation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Image Path" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Light Data" msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Bone Name" msgstr "Ime Gradnika:" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Tracking" msgstr "Sled atributa" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Projekt" #: scene/3d/camera.cpp msgid "FOV" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Frustum Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Near" msgstr "Najbližji" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Far" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp msgid "Ray Pickable" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp #, fuzzy msgid "Capture On Drag" msgstr "Prihodnost" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Box Extents" msgstr "Vsebina:" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Inner Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Height" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Ring Axis" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Y" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Z" msgstr "Onemogočen" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Portal Mode" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Autoplace Priority" msgstr "Uredi Filtre" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Dynamic Range" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Pixel Size" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Billboard" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "Spremebe v Shader" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Double Sided" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "No Depth Test" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Render Priority" msgstr "Uredi Filtre" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Outline Render Priority" msgstr "Uredi Filtre" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Outline Modulate" msgstr "Sile Bele Modulacije" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Font" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Autowrap" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Indirect Energy" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/light.cpp msgid "Negative" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bake Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Vsebina:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Reverse Cull Face" msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow" msgstr "Smeri" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 1" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 2" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 3" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Blend Splits" msgstr "Čas Mešanja:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bias Split Scale" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Depth Range" msgstr "Globina" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Mode" msgstr "Preklopi Način" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Detail" msgstr "Naložite Prevzeto" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Spot" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Angle Attenuation" msgstr "Animacija" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Transform Normals" msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: scene/3d/navigation.cpp msgid "" "'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will " "be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' " "instead." msgstr "" #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Up Vector" msgstr "Nadzornik" #: scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "Preskušanje" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Agent Height Offset" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Ignore Y" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "" "The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "NavMesh" msgstr "" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " "Spatial inheriting parent object." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Visibility AABB" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Draw Passes" msgstr "Klici" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Passes" msgstr "Klici" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Axis Lock" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear X" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Y" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Z" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion X" msgstr "Premakni Dejanje" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Y" msgstr "Premakni Dejanje" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Z" msgstr "Premakni Dejanje" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint Constraints" msgstr "Konstante" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Impulse Clamp" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Swing Span" msgstr "Shranjevanje Scene" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Relaxation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Upper" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Lower" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Bias" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Softness" msgstr "Animacija" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Relaxation" msgstr "Animacija" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Upper" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Lower" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Softness" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Restitution" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Damping" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Restitution" msgstr "Animacija" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Damping" msgstr "Animacija" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Enabled" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Enabled" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Stiffness" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Damping" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Equilibrium Point" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Restitution" msgstr "Opis:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damping" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Restitution" msgstr "Opis:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Damping" msgstr "Animacija" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "ERP" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Spring Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Spring Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Spring Damping" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Body Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Solver" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Exclude Nodes" msgstr "Izberi Gradnik" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Params" msgstr "Spremebe v Shader" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Target Velocity" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Max Impulse" msgstr "Vrednost:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper Distance" msgstr "Primer" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower Distance" msgstr "Primer" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Restitution" msgstr "Opis:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motion" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Ortho" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper Angle" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower Angle" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Motion" msgstr "Animacija" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Ortho" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit X" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor X" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Force Limit" msgstr "Klici" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring X" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Y" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Y" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Y" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Z" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Z" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Z" msgstr "Linearno" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Z" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Portal Active" msgstr "Pojdi Nazaj" #: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp msgid "Two Way" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "Linked Room" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Margin" msgstr "Prevzeto" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Skupine" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" msgstr "" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Grid Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Debug Shape" msgstr "Razhroščevalnik" #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Thickness" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Origin Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Box Projection" msgstr "Projekt" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Enable Shadows" msgstr "Omogoči" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Color" msgstr "Uredi Poligon" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Energy" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Contrib" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Use Default Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp msgid "Room Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" msgstr "" #: scene/3d/room_group.cpp #, fuzzy msgid "Roomgroup Priority" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Main" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Premakni Dejanje" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "PVS" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Filename" msgstr " Datoteke" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Gameplay Monitor" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Use Secondary PVS" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Merge Meshes" msgstr "Lastnosti objekta." #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show Margins" msgstr "DatotečniSistem" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Debug Sprawl" msgstr "Razhroščevalnik" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Preview Camera" msgstr "Predogled" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Default Portal Margin" msgstr "Prevzeto" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Roaming Expansion Margin" msgstr "Razširi vse" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp msgid "Pose" msgstr "" #: scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Bound Children" msgstr "Neveljavno ime." #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Pinned Points" msgstr "Odstrani točko" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Vsebina:" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Point Index" msgstr "Način Plošče" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Spatial Attachment Path" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Physics Enabled" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Parent Collision Ignore" msgstr "Ustvarite Poligon" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Simulation Precision" msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Total Mass" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Linear Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Areaangular Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Volume Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pressure Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Drag Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pose Matching Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Translation" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Matrix" msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Gizmo" msgstr "" #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp #, fuzzy msgid "Track Physics Step" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/3d/spring_arm.cpp msgid "Spring Length" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z " "namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Per-Wheel Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Engine Force" msgstr "Spletna Dokumentacija" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Use As Traction" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Use As Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Wheel" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Roll Influence" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Friction Slip" msgstr "Funkcije:" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Trenutna Različica:" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Max Force" msgstr "Napaka!" #: scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "AABB" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Uvažanje:" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Use AABB Center" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Ponovi" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Material Override" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Material Overlay" msgstr "Spremebe v Shader" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Extra Cull Margin" msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Baked Light" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Generate Lightmap" msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Lightmap Scale" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Distance" msgstr "Primer" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Min Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Max Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animacijska Orodja" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Mix Mode" msgstr "Gradnik Mešanica" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadein Time" msgstr "Čas X-Bledenja (s):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadeout Time" msgstr "Čas X-Bledenja (s):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Auto Restart" msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Autorestart" msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Delay" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Random Delay" msgstr "Naključno Zaženi (s):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "Količina:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Blend Amount" msgstr "Količina:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Seek Position" msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Input Count" msgstr "Dodaj Vnos" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Xfade Time" msgstr "Čas X-Bledenja (s):" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Switch Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Auto Advance" msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Advance Condition" msgstr "Možnosti pripenjanja" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation" msgstr "Animacija" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Assigned Animation" msgstr "Dodaj Animacijo" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Reset On Save" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Length" msgstr "Spremeni dolžino animacije" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Position" msgstr "Dodaj Animacijo" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback Options" msgstr "Opis:" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Default Blend Time" msgstr "Prevzeto" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Method Call Mode" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" "Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Drevo animacije ni veljavno." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Tree Root" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Anim Player" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Root Motion" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Zaženi" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Master Player" msgstr "Prilepi Parametre" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Base Path" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/animation/root_motion_view.cpp #, fuzzy msgid "Animation Path" msgstr "Animacija" #: scene/animation/root_motion_view.cpp msgid "Zero Y" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Root Bone" msgstr "Preimenuj" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Tip Bone" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Override Tip Basis" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Use Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Target Node" msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Max Iterations" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: scene/animation/tween.cpp msgid "Playback Process Mode" msgstr "" #: scene/animation/tween.cpp #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Zaženi Prizor" #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Mix Target" msgstr "" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Razmerje Obsega:" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Mode" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp msgid "Alignment" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Shortcut In Tooltip" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Action Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Enabled Focus Mode" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Keep Pressed Outside" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Spremeni Sidrišča" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Skupine" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Clip Text" msgstr "Kopiraj Pot" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp #, fuzzy msgid "Expand Icon" msgstr "Razširi vse" #: scene/gui/center_container.cpp #, fuzzy msgid "Use Top Left" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edit Alpha" msgstr "Uredi Poligon" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "HSV Mode" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Raw Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Deferred Mode" msgstr "Odloženo" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Enabled" msgstr "Omogoči" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Add current color as a preset." msgstr "Dodaj trenutno barvo kot prednastavljeno" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Overrides" msgstr "Lastnosti" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Samo Sidrišča" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Grow Direction" msgstr "Smeri" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Min Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Pivot Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Clip Content" msgstr "Konstanta" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Orodja" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Poudari Pot" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Bottom" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Naslednji zavihek" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Prejšnji zavihek" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Default Cursor Shape" msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila." #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Ratio" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Type Variation" msgstr "Lastnosti" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Window Title" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Dialog" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Hide On OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Opozorilo!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Prosimo Potrdite..." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Mode Overrides Title" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev." #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Disconnects" msgstr "Odklopi" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Snap Distance" msgstr "Primer" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Min" msgstr "Približaj" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Max" msgstr "Približaj" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Step" msgstr "Oddalji" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Zoom Label" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "" #: scene/gui/graph_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Close" msgstr "Zapri" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izberi" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Skupnost" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" msgstr "" #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Čas" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow Reselect" msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow RMB Select" msgstr "Celotna izbira" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Auto Height" msgstr "Preskušanje" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Scale" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Icon Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: scene/gui/label.cpp msgid "V Align" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Visible Characters" msgstr "Veljavni znaki:" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Percent Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Secret Character" msgstr "Veljavni znaki:" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Context Menu Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Shortcut Keys Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Middle Mouse Paste Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Selecting Enabled" msgstr "Samo Izbira" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Icon" msgstr "Linearno" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Placeholder" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Blink Speed" msgstr "Zaženi Prizor" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "" #: scene/gui/menu_button.cpp #, fuzzy msgid "Switch On Hover" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Draw Center" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Region Rect" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "Patch Margin" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " "when using the GLES3 rendering backend.\n" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "Popup" msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "Exclusive" msgstr "Vključno" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Pojavna okna se bodo po privzeti nastavitvi skrila, razen ob klicu popup() " "ali katerih izmed popup*() funkcij. Spreminjanje vidnosti za urejanje je " "sprejemljivo, vendar se bodo ob zagonu skrila." #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Item Selection" msgstr "Izbriši Izbrano" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Checkable Item Selection" msgstr "GridMap Izbriši Izbor" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On State Item Selection" msgstr "Izbriši Izbrano" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Allow Search" msgstr "Iskanje" #: scene/gui/progress_bar.cpp #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Nedavni:" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Min Value" msgstr "Novo ime:" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "Vrednost:" #: scene/gui/range.cpp msgid "Page" msgstr "" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Exp Edit" msgstr "Uredi" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Skupine" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Greater" msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Lesser" msgstr "" #: scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border Width" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Relative Index" msgstr "Način Plošče" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Absolute Index" msgstr "Način Plošče" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Elapsed Time" msgstr "Čas Mešanja:" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Env" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Veljavni znaki:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Meta Underlined" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Tab Size" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Fit Content Height" msgstr "Preskušanje" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Active" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Selection Enabled" msgstr "Samo Izbira" #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Override Selected Font Color" msgstr "Trenutna Različica:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Custom Effects" msgstr "Premakni učinek Vodila" #: scene/gui/scroll_bar.cpp #, fuzzy msgid "Custom Step" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Follow Focus" msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Scrollable" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Tick Count" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp #, fuzzy msgid "Ticks On Borders" msgstr "Preimenovanje mape:" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Split Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Collapsed" msgstr "Skrči vse" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Dragger Visibility" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Align" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Current Tab" msgstr "Trenutno:" #: scene/gui/tab_container.cpp #, fuzzy msgid "Tabs Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "All Tabs In Front" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Drag To Rearrange Enabled" msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev." #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Use Hidden Tabs For Min Size" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Scrolling Enabled" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Readonly" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Bookmark Gutter" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Gutter" msgstr "Izbriši točke" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Fold Gutter" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Drag And Drop Selection Enabled" msgstr "Samo Izbira" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Hiding Enabled" msgstr "Omogoči" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Wrap Enabled" msgstr "Omogoči" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Vertical" msgstr "Premakni navpični vodnik" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Horizontal" msgstr "Premakni vodoravni vodnik" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "Klici" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Block Mode" msgstr "Izberi Gradnik" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Moving By Right Click" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Hover" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Focused" msgstr "Poudari Pot" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Click Mask" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Razširi vse" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Under" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Over" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Lastnosti" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Initial Angle" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Degrees" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Center Offset" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" msgstr "Izberi Način" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Ostalo)" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Column Titles Visible" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Folding" msgstr "Onemogočen" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Root" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Animacija Dodaj sled" #: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Paused" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Buffering Msec" msgstr "Mrežni Korak:" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Stream Position" msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj" #: scene/gui/viewport_container.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Shrink" msgstr "Izberi Način" #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Follow Viewport" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Prenesi" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download Chunk Size" msgstr "Prenašanje" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Čas" #: scene/main/node.cpp msgid "" "Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " "claimed by '%s'. This node is no longer set unique." msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Num Separator" msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Casing" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Description" msgstr "Opis:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Pause Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Display Folded" msgstr "Zamenjaj Vse" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Preimenuj" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Lastniki:" #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Custom Multiplayer" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Process Priority" msgstr "Uredi Filtre" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Time Left" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Collisions Hint" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Font Oversampling" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Edited Scene Root" msgstr "Shrani Prizor" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Root" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Multiplayer Poll" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Shape Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Contact Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Geometry Color" msgstr "Onemogočen" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Smeri" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Size" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Subdiv" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "MSAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use FXAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Debanding" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "HDR" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Use 32 BPC Depth" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Default Environment" msgstr "Predogled" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Enable Object Picking" msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Viewport Path" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-" "Sampling.\n" "HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-" "Effects.\n" "HDR will be disabled for this Viewport." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "ARVR" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Size Override Stretch" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Own World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "World 2D" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Transparent BG" msgstr "Prestavi Zaskočenje:" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Handle Input Locally" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "FXAA" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debanding" msgstr "Prenašanje" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable 3D" msgstr "Onemogočen" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Keep 3D Linear" msgstr "Linearno" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Direct To Screen" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debug Draw" msgstr "Razhroščevalnik" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Target" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "V Flip" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Clear Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 2D" msgstr "Omogoči" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 3D" msgstr "Omogoči" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Object Picking" msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable Input" msgstr "Onemogočen" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 0" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 1" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 2" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 3" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Canvas Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Global Canvas Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Swap OK Cancel" msgstr "Prekliči" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Layer Names" msgstr "Ime" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "2D Render" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "3D Render" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "2D Physics" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "3D Physics" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "2D Navigation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "3D Navigation" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom Font" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Mix Rate" msgstr "Gradnik Mešanica" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp msgid "Stereo" msgstr "" #: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp msgid "Segments" msgstr "" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Bake Resolution" msgstr "Preimenuj Funkcijo" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Panel" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Funkcije:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Pressed" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Hover" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Focus" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Disabled" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "H Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Underline Spacing" msgstr "Približaj animacijo." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Arrow" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Arrow Margin" msgstr "DatotečniSistem" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Hover Pressed" msgstr "Prednastavitev..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Checked Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Unchecked" msgstr "Izbira Orodja" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Unchecked Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Radio Checked" msgstr "Izbira Orodja" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Radio Checked Disabled" msgstr "Uredi Spremenljivko" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked Disabled" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Hover Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Check V Adjust" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "On Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Off Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Shadow" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Outline Modulate" msgstr "Sile Bele Modulacije" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Offset X" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow As Outline" msgstr "Pojdi na prejšnji korak" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Selected" msgstr "Izbriši Izbrano" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Uneditable" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Cursor Color" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Color" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Color Pressed" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimum Spaces" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tab" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Klici" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folded" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Readonly" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Lines" msgstr "Odstrani izbrano" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Max Width" msgstr "Odstrani izbrano" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Scroll Width" msgstr "Uvozi Prizor" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Focus" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Highlight" msgstr "Smeri" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Pressed" msgstr "Prednastavitev..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tick" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Updown" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scaleborder Size" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Font" msgstr "Dodaj vozlišče" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Color" msgstr "Funkcije:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Height" msgstr "Preskušanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Highlight" msgstr "Smeri" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close H Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close V Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Parent Folder" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Hidden" msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Panel Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Labeled Separator Left" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Labeled Separator Right" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Separator" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Accel" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Separator" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "V Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected Frame" msgstr "Izberi Način" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Frame" msgstr "Prevzeto" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Focus" msgstr "Prevzeto" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Comment Focus" msgstr "Skupnost" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint" msgstr "Izbriši točke" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Resizer" msgstr "Povečaj Niz" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Resizer Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Port Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "BG Focus" msgstr "Poudari Pot" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected Focus" msgstr "Izberi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor Unfocused" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Button Pressed" msgstr "Prednastavitev..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Normal" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Pressed" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Hover" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button Pressed" msgstr "Možnosti Vodila" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button Hover" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Select Arrow" msgstr "Izberi Način" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Arrow Collapsed" msgstr "Skrči vse" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Font" msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Color" msgstr "Samo Izbira" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Guide Color" msgstr "Funkcije:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Drop Position Color" msgstr "Položaj Sidranja" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Relationship Line Color" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Font Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Item Margin" msgstr "Vsebina:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Button Margin" msgstr "Dodaj v Skupino" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Draw Relationship Lines" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Draw Guides" msgstr "Zaženi Prizor po Meri" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Border" msgstr "Premakni navpični vodnik" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Speed" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Icon Margin" msgstr "Vsebina:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Line Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tab FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tab BG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Tab Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Menu" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "Smeri" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color FG" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color BG" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Side Margin" msgstr "DatotečniSistem" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "DatotečniSistem" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Label V Align FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Label V Align BG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Large" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Ustvarite Mapo" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folder Icon Modulate" msgstr "Sile Bele Modulacije" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "File Icon Modulate" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Files Disabled" msgstr "Onemogočen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "SV Width" msgstr "Linearno" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "SV Height" msgstr "Preskušanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "H Width" msgstr "Linearno" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Linearno" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Screen Picker" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Add Preset" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Color Hue" msgstr "Člani" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Color Sample" msgstr "Člani" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset BG" msgstr "Prednastavitev..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Overbright Indicator" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset FG" msgstr "Prednastavitev..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset BG Icon" msgstr "Prednastavitev..." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Odstrani Predlogo" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "Dodaj vozlišče" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Italics Font" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bold Italics Font" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Mono Font" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Table H Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Table V Separation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Left" msgstr "Izberi Način" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Top" msgstr "Izberi Način" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Bottom" msgstr "Izberi Način" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Ogled datotek" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minus" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "More" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grid Minor" msgstr "Mrežni Korak:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grid Major" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Fill" msgstr "Samo Izbira" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Stroke" msgstr "Izberi Lastnost" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Premakni Dejanje" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Len Pos" msgstr "Premakni Bezierjevo točko" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bezier Len Neg" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port Grab Distance Horizontal" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Port Grab Distance Vertical" msgstr "Primer" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Override Oversampling" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Path" msgstr "Poudari Pot" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Outline Size" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Outline Color" msgstr "Funkcije:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Mipmaps" msgstr "Signali" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "Opis:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Char" msgstr "Veljavni znaki:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Data" msgstr "Poveži se z Gradnikom:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Custom FOV" msgstr "Gradnik Prehod" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Orientation" msgstr "Odpri Nedavne" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation Degrees" msgstr "Rotacijski Korak:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Camera Feed ID" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Light" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Contribution" msgstr "Animacija" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Amount" msgstr "Količina:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Enabled" msgstr "Globina" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Begin" msgstr "Globina" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth End" msgstr "Globina" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Min" msgstr "Linearno" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Max" msgstr "Linearno" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Tonemap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Izvozi" #: scene/resources/environment.cpp msgid "White" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Min Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Max Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "SS Reflections" msgstr "Povečaj izbiro" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Max Steps" msgstr "Korak (s):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Fade In" msgstr "Postopno Prikazovanje (s):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Fade Out" msgstr "Postopno Izginevanje (s):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Tolerance" msgstr "Globina" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Radius 2" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Light Affect" msgstr "Linearno" #: scene/resources/environment.cpp msgid "AO Channel Affect" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Edge Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Far Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Primer" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Near Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Razvajalci" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "1" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "3" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" msgstr "Učinek žarenja" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Threshold" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "HDR Scale" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bicubic Upscale" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Color Correction" msgstr "Dodaj Funkcijo" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Ascent" msgstr "Nedavni:" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Distance Field" msgstr "Način Brez Motenj" #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Raw Data" msgstr "Globina" #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Depth" msgstr "Globina" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Data" msgstr "Globina" #: scene/resources/line_shape_2d.cpp msgid "D" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Next Pass" msgstr "Naslednji zavihek" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Unshaded" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Lighting" msgstr "Smeri" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Use Point Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: scene/resources/material.cpp msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Do Not Receive Shadows" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Ambient Light" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex MSDF" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use As Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Spremebe v Shader" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Specular Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Linearno" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Point Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Keep Scale" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Grow Amount" msgstr "Količina:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Alpha Scissor" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim" msgstr "Prilepi animacijo" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "H Frames" msgstr "Okvir %" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "V Frames" msgstr "Okvir %" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Texture Channel" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission" msgstr "Trenutna Različica:" #: scene/resources/material.cpp msgid "On UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat" msgstr "Počisti" #: scene/resources/material.cpp msgid "Gloss" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flowmap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Uredi Poligon" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Layers" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Max Layers" msgstr "Vrednost:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Tangent" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Binormal" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transmission" msgstr "Prehod" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Refraction" msgstr "Oštevilčenja:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Detail" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV Layer" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV1" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Proximity Fade" msgstr "Izvozi Projekt" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Async Mode" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/mesh.cpp #, fuzzy msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "Zapeči Svetlobne karte" #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" #: scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "NavMesh Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Color Format" msgstr "Preoblikovanje" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform Format" msgstr "Preoblikovanje Dialoga..." #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom Data Format" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Count" msgstr "Primer" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Visible Instance Count" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sampling" msgstr "Prilagodi Velikost:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Partition Type" msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Source Group Name" msgstr "Viri" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cells" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Agents" msgstr "Vsebina:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Climb" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Merge Size" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Edges" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Max Error" msgstr "Napaka!" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Naložite Prevzeto" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Max Error" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Ledge Spans" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Baking AABB" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Baking AABB Offset" msgstr "Mrežni Zamik:" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Polygon Points" msgstr "Uredi Poligon" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Hole Points" msgstr "Odstrani točko" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "Bundled" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Divisor" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Size Modifier" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Modifier" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Texture" msgstr "Odstrani Predlogo" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Normal Texture" msgstr "Odstrani Predlogo" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Texture" msgstr "Člani" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Count" msgstr "Dodaj Vnos" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Random" msgstr "Razmerje Obsega:" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Curve" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" msgstr "" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Absorbent" msgstr "" #: scene/resources/plane_shape.cpp msgid "Plane" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Flip Faces" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Mid Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Width" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Depth" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Top Radius" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Radius" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Left To Right" msgstr "Način Vrtenja" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Is Hemisphere" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Curve Step" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" #: scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "A" msgstr "" #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bind Count" msgstr "Dodaj Vnos" #: scene/resources/skin.cpp msgid "Bind" msgstr "" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Ime Gradnika:" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Top Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Horizon Color" msgstr "Shranjevanje Datoteke:" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Skupine" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Color" msgstr "Odstrani Vse Stvari" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "Zaženi" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Latitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Longitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Min" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Max" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Content Margin" msgstr "Vsebina:" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Expand Margin" msgstr "Razširi vse" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Skew" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Detail" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow End" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base Texture" msgstr "Odstrani Predlogo" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Image Size" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Side" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Front" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Pojdi Nazaj" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "Prihodnost" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "From" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "To" msgstr "Vrh" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Current Frame" msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Which Feed" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Camera Is Active" msgstr "Zapri Prizor" #: scene/resources/theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Prevzeto" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Cull" msgstr "Način Obsega (R)" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Async" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "Način Plošče" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Input Name" msgstr "Pripni na Predhodnika" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Uniform Name" msgstr "Preoblikovanje Sprememb" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture Type" msgstr "Spremeni Osnovni Tip" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Cube Map" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value Enabled" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Izbriši Vnos" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Color Default" msgstr "Naložite Prevzeto" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Neveljaven vir za shader." #: scene/resources/world.cpp msgid "Fallback Environment" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Scenario" msgstr "Prizor" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Map" msgstr "Animacijski Gradnik" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity Vector" msgstr "Predogled" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Linear Damp" msgstr "Linearno" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Angular Damp" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Default Map Up" msgstr "Prevzeto" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Cell Size" msgstr "Predogled" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Cell Height" msgstr "Preskušanje" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Edge Connection Margin" msgstr "Napaka Pri Povezavi" #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Primary" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Initialized" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "AR" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "" #: servers/arvr_server.cpp msgid "Primary Interface" msgstr "" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Audio Stream" msgstr "" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Random Pitch" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Dry" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Wet" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Delay (ms)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Rate Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #, fuzzy msgid "Depth (ms)" msgstr "Globina" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Level dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pakiranje" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack (µs)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Release (ms)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" msgstr "Mešaj" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 1" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Feedback" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Low-pass" msgstr "Prehod" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Keep Hf Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Post Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "Resonance" msgstr "Viri" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Ceiling dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Min Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Max Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #, fuzzy msgid "FFT Size" msgstr "Zaženi Skripto" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "High-pass" msgstr "Prehod" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Pan Pullout" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp #, fuzzy msgid "Time Pullout (ms)" msgstr "Čas" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Audio Input" msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Output Latency" msgstr "Izhod" #: servers/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Channel Disable Time" msgstr "Spremeni Mešalni Čas" #: servers/audio_server.cpp msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Bus Count" msgstr "Dodaj Vnos" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Capture Device" msgstr "Prihodnost" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Global Rate Scale" msgstr "Preimenuj Spremenljivko" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Is Active" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Time Before Sleep" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "BP Hash Table Size" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Large Object Surface Threshold In Cells" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Inverse Mass" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Inverse Inertia" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Total Angular Damp" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Linear Damp" msgstr "Linearno" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Gravity" msgstr "Predogled" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Linear Velocity" msgstr "Linearno" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Exclude" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Shape RID" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collide With Bodies" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collide With Areas" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Motion Remainder" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Point" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Normal" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Depth" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Safe Fraction" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Physics Engine" msgstr "Fizikalni Okvir %" #: servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Center Of Mass" msgstr "Način Vrtenja" #: servers/physics_server.cpp msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstante ni možno spreminjati." #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Spatial Partitioning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Render Loop Enabled" msgstr "Filtriraj datoteke..." #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Compression" msgstr "Trenutna Različica:" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import BPTC" msgstr "Uvozi" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import S3TC" msgstr "Uvozi" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC" msgstr "Uvozi" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC2" msgstr "Uvozi" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import PVRTC" msgstr "Uvozi" #: servers/visual_server.cpp msgid "Lossless Compression" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force PNG" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "WebP Compression Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Time Rollover Secs" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Cubemap Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 0 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 1 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 2 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 3 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shadows" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filter Mode" msgstr "Način Obsega (R)" #: servers/visual_server.cpp msgid "Texture Array Reflections" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "High Quality GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Irradiance Max Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Vertex Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Lambert Over Burley" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Blinn Over GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Mesh Storage" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Split Stream" msgstr "Uredi krivuljo vozlišča" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Physical Light Attenuation" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Depth Prepass" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable For Vendors" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Anisotropic Filter Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Software Skinning Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Ninepatch Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Odpri" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching Stream" msgstr "Preimenuj" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Orphan Buffers" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching" msgstr "Shranjevanje..." #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Batching In Editor" msgstr "Zaprem urejevalnik?" #: servers/visual_server.cpp msgid "Single Rect Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Item Commands" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Colored Vertex Format Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Scissor Area Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Join Items" msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batch Buffer Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Item Reordering Lookahead" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flash Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Diagnose Frame" msgstr "Način Premika" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable High Float" msgstr "Uredi Filtre" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Trenutna Različica:" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract Amount" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Simple PVS" msgstr "Uporabi Pripenjanje" #: servers/visual_server.cpp msgid "PVS Logging" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Signals" msgstr "Signali" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Remove Danglers" msgstr "Odstrani Predlogo" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flip Imported Portals" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling" msgstr "Uredi Poligon" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Active Spheres" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Active Polygons" msgstr "Ustvarite Poligon" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shader Compilation Mode" msgstr "Animacijski Gradnik" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Simultaneous Compiles" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Log Active Async Compiles Count" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shader Cache Size (MB)" msgstr ""