# Norwegian Bokmål translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Allan Nordhøy , 2017-2018. # Anonymous , 2017. # Elias , 2018. # flesk , 2017, 2019. # Frank T. Rambol , 2018. # Jørgen Aarmo Lund , 2016. # NicolaiF , 2017-2018, 2019. # Norwegian Disaster , 2017. # passeride , 2017. # Byzantin , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-02-13 16:10+0000\n" "Last-Translator: NicolaiF \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Ugyldig typeargument til convert(), bruk TYPE_*-konstantene." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Ikke nok byte til dekodingsbyte, eller ugyldig format." #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "Ikke gyldig inndata %i (ikke bestått) i utrykket" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self kan ikke brukes siden instansen er lik null (ikke bestått)" #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s." #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s." #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Ugyldig navngitt indeks \"%s\" for grunntypen %s" #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr ": Ugyldig argument av type: " #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "Når \"%s\" ble anropt:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "Frigjør" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Balansert" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Speil" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key Here" msgstr "Sett inn Nøkkel" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Dupliser valgte nøkler/taster" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Slett valgte nøkler/taster" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Point" msgstr "Legg til punkt" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Bezier Points" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Anim Fjern Nøkler" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildetid" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Anim Forandre Overgang" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Anim Forandre Omforming" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildeverdi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Anim Forandre Kall" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Length" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Property Track" msgstr "Egenskapsspor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Transform Track" msgstr "3D transformasjonsspor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Call Method Track" msgstr "Kall metode-spor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Bezier-kurvespor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Audio Playback Track" msgstr "Lydavspillingsspor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track" msgstr "Stopp avspilling av animasjon. (S)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track" msgstr "Anim Legg til Spor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Length Time (seconds)" msgstr "Animasjon lengde (i sekunder)." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Looping" msgstr "Animasjons-zoom." #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funksjoner:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Lydklipp:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips:" msgstr "Anim-klipp:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Track Path" msgstr "Endre Array-verdi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Oppdateringsmodus (Hvordan denne egenskapen settes)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation Mode" msgstr "Animasjonsnode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove this track." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Time (s): " msgstr "X-Fade Tid (s):" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Avtrekker" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Framtid" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Nærmeste" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Sett inn Nøkkel" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key(s)" msgstr "Anim Fjern Nøkler" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Animasjonsnode" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Endre Anim-Løkke" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Fjern Anim-Spor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Lag NYTT spor for %s og sett inn nøkkel?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Lag %d NYE spor og sett inn nøkler?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Lag" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Anim Sett inn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimasjonAvspiller kan ikke animere seg selv, kun andre avspillere." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Anim Lag og Sett Inn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Anim Sett Inn Spor & Nøkkel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Step" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Omorganiser Autoloads" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Transformasjonsspor kan kun brukes på Spatial-baserte noder." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Lydspor kan kun peke på noder av type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animasjonsspor kan kun peke på AnimationPlayer-noder." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" "En animansjonsavspiller kan ikke animere seg selv, kun andre avspillere." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Ikke mulig å legge til et nytt spor uten en rot" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Track" msgstr "Anim Legg til Spor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til en nøkkel." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Spor er ikke av type Spatial, kan ikke legge til nøkkel" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transform Track Key" msgstr "3D transformasjonsspor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Track Key" msgstr "Anim Legg til Spor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til metodenøkkel." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Method Track Key" msgstr "Kall metode-spor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metode ikke funnet i objekt: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Anim Flytt Nøkler" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clipboard is empty" msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tracks" msgstr "Lim inn Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Anim Skalér Nøkler" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "Dette valget virker ikke på Bezier-redigering, siden det kun er ett enkelt " "spor." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Vis kun spor fra noder valgt i treet." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Grupper spor etter node eller vis dem i en enkel liste." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap (s): " msgstr "Steg:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation step value." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation properties." msgstr "Animasjon" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Copy Tracks" msgstr "Kopier Parametre" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Skaler Utvalg" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skaler Fra Peker" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Dupliser Utvalg" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Dupliser Transponert" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Slett Valgte" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Step" msgstr "Gå til Neste Steg" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Step" msgstr "Gå til Forrige Steg" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimaliser Animasjon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Rydd-Opp-Animasjon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "Velg noden som skal animeres:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bruk Bezier-kurver" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Anim. Optimaliserer" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Maks. Linær Feilmelding:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Max. Vinklet Feilmelding:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Max Optimaliserbar Vinkel:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimaliser" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Fjern ugyldige nøkler" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Fjern uløste og tomme spor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Rengjør alle animasjoner" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Rengjør Animasjon(er) (IKKE REVERSERBART!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Rengjøring" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skaler Størrelsesforhold:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" msgstr "Velg spor å kopiere:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Lim inn" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp #, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Lydklipp:" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Endre størrelsen på Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Endre Array verditype" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Endre Array-verdi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Gå til Linje" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Linjenummer:" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Ingen Treff" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "Erstattet %d forekomst(er)." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Match Tilfelle" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Hele Ord" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Kun Valgte" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Inn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Ut" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Nullstill Zoom" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "Metode i mål-Node må spesifiseres!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" "Mål-metode ikke funnet! Spesifiser en gyldig metode eller fest et skript til " "mål-Noden." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "Koble Til Node:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Legg Til" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Legg til ekstra Call Argument:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ekstra Call Argumenter:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" msgstr "Sti til Node:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "Lag funksjon" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Utsatt" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Engangs" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Lukk" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Koble Til" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Koble '%s' til '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Koble Til..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Koble Fra" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect Signal: " msgstr "Kobler Til Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection: " msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre mer enn ett prosjekt?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å fjerne alle koblinger fra dette signalet?" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Koble Fra" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Rediger" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go To Method" msgstr "Metoder" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Endre %s type" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Forandre" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Lag ny %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favoritter:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Nylige:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Søk Erstatning For:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Avhengigheter For:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" "Scene '%s' redigeres.\n" "Forandringer vil ikke tre i kraft, med mindre du laster inn på nytt." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "Ressurs '%s' er i bruk.\n" "Endringer vil tre i kraft når den lastes inn på nytt." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "Søkesti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Avhengigheter:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Reparer Ødelagt" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Dependency Editor" msgstr "Avhengighetsredigeringsverktøy" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Søk Erstatningsressurs:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Åpne" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Eiere Av:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "Fjerne valgte filer fra prosjektet? (kan ikke angres)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "Filene som fjernes kreves for at andre ressurser skal virke.\n" "Fjern dem likevel? (kan ikke angres)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Scenen kunne ikke lastes på grunn av manglende avhengigheter:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Åpne Likevel" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Hvilken handling skal utføres?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Fiks Avhengigheter" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Feil ved lasting!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Slett %d elementer for godt? (kan ikke angres)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Eier" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Ressurser uten eksplisitt eierskap:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Foreldreløs ressursutforsker" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "Slett valgte filer?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Slett" #: editor/dictionary_property_edit.cpp #, fuzzy msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Endre Ordboksnøkkel" #: editor/dictionary_property_edit.cpp #, fuzzy msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Endre Ordboksverdi" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Takk fra Godot-samfunnet!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine sine bidragsytere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Prosjektgrunnleggere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Utviklingsleder" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Prosjektleder " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Utviklere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platinasponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Gullsponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Minisponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Gulldonorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Sølvdonorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Bronsedonorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Lisens" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" msgstr "Tredjepartslisens" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts fri og åpen kildekode-" "biblioteker, alle kompatible med begrepene i MIT-lisensen. Følgende er en " "utfyllende liste over alle slike tredjepartskomponenter med sine respektive " "opphavsrettserklæringer og lisensbegreper." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Alle Komponenter" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "Feil ved åpning av pakkefil, ikke i zip format." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Dekomprimerer Ressurser" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Package installed successfully!" msgstr "Vellykket Installering av Pakke!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "Installer" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "Pakkeinstallasjon" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Høyttalere" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Legg Til Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Gi nytt navn til Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Endre Lydbuss Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Veksle Audio Bus Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Veksle Audio Bus Mute" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Veksle Audio Bus Bypass Effekter" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Velg Audio Bus Send" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Legg til Audio Bus Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Flytt Bus Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Slett Bus Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "Audio Bus, Dra og Slipp for å omorganisere." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Demp" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Omgå" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "Bus valg" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplisér" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Nullstill Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Fjern Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Legg til Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master bus kan ikke slettes!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Slett Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplisér Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Nullstill Bus Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Flytt Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Lagre Audio Bus Oppsett som..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Plassering for nytt oppsett..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Åpne Audio Bus oppsett" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." msgstr "Det er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Ugyldig fil, ikke et audio bus oppsett." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Legg til Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Lagre Audio Bus Oppsett som..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Last" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Lagre dette Bus oppsettet til en fil." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Last Standard" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Last standard Bus oppsettet." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Opprett et nytt Bus oppsett." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Ugyldig navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Gyldige karakterer:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende engine class navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" "Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende innebygd type navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende global constant navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' eksisterer allerede!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Gi nytt navn til Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Veksle AutoLoad Globals" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Flytt Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Fjern Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Omorganiser Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." msgstr "Ugyldig Filsti." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." msgstr "Ikke i resource path." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Legg til AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Bane:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nodenavn:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Navn" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Oppdaterer Scene" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "[tom]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[ulagret]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first" msgstr "Venligst velg en basemappe først" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Velg en Mappe" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Lag mappe" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Velg" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Ingen eksportmal funnet på forventet søkesti:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Pakking" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable support " "in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom debug template not found." msgstr "Malfil ble ikke funnet:" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom release template not found." msgstr "Tilpasset utgivelsesmal ikke funnet." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Malfil ble ikke funnet:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Filen finnes, overskriv?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "Kutt Noder" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopier Sti" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Alle gjenkjente" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Åpne en fil" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Åpne fil(er)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Åpne ei mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Åpne ei fil eller mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Lagre" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Lagre ei fil" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbake" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Gå framover" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Gå oppover" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Veksle favorittmerkering" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Veksle modus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Fokuser Bane" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Flytt Favoritt Oppover" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Flytt Favoritt Nedover" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Gå til overnevnt mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Mapper og Filer:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Fil:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "SkannKilder" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importerer Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Topp" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Arver:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Arvet av:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "Kort beskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" msgstr "Egenskaper:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Methods:" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties:" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Signaler:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Nummereringer" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" msgstr "Nummereringer:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "num " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "Konstanter:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Class Description" msgstr "Beskrivelse" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Class Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" msgstr "Online dokumentasjon:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden, men du kan " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color] eller [color=$color][url=" "$url2]be om en[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "Egenskapsbeskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions:" msgstr "Egenskapsbeskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne egenskapen. Hjelp til ved " "å [colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "Metodebeskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions:" msgstr "Metodebeskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Søk hjelp" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Display All" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Classes Only" msgstr "Klasser" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "Signaler" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "Konstanter" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Member Type" msgstr "Medlemmer" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Klasse:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Egenskap:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" msgstr "Sett" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Set Multiple:" msgstr "Sett Mange:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Output:" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Nullstill resultat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Eksport av prosjektet mislyktes med feilkode %d." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Feil ved lagring av ressurs!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Lagre Ressurs Som..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Forespurte filformat ukjent:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Feil under lagring." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Kan ikke åpne '%s'. Filen kan ha blitt flyttet eller slettet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Error ved parsing av '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Uventet slutt på fil '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "Mangler '%s' eller dens avhengigheter." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Feil ved lasting av '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Lagrer Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analyserer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Lager Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en trerot." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "Denne scenen kan ikke lagres fordi det er en sirkulær " "instansieringsinklusjon.\n" "Vennligst løs feilen og forsøk å lagre igjen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Kunne ikke lagre scene. Sannsynligvis kunne ikke avhengigheter (instanser " "eller arvinger) oppfylles." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Kan ikke overskrive en scene som fortsatt er åpen!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Kan ikke laste MeshLibrary for sammenslåing!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Error ved lagring av MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Kan ikke laste TileSet for sammenslåing!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Error ved lagring av TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "Error ved lagring av layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "Standard editor layout overskrevet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Layoutnavn ikke funnet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "Gjenoppretter standard layout til grunninnstillinger." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denne ressursen tilhører en scene som ble importert, så den er ikke " "redigerbar.\n" "Les dokumentasjonen om import av scener for å bedre forstå denne " "arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" "Denne ressursen tilhører en scene som ble instansert eller arvet.\n" "Endringer vil ikke bli beholdt ved lagring av scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Denne ressursen ble importert, så det ikke er redigerbar. Endre " "innstillingene i import-panelet og importer deretter på nytt." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denne scenen er importert, så endringer vil ikke bli lagret.\n" "Instansere eller arving vil tillate endringer i den.\n" "Vennligst les dokumentasjonen når det gjelder import av scener for å bedre " "forstå denne arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Dette er et eksternt objekt så endringer vil ikke beholdes.\n" "Vennligst les dokumentasjonen relevant til debugging for å forstå denne " "arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Det er ingen definert scene å kjøre." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Ingen hovedscene har blitt definert, velg en?\n" "Du kan endre dette senere under \"Prosjekt Innstilliner\" i kategorien " "'applikasjon'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Den valgte scenen '%s' finnes ikke. Vil du velge en gyldig scene?\n" "Du kan endre dette senere i \"Prosjektinnstillinger\" under kategorien " "'applikasjon'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Valgte scene '%s' er ikke en scenefil, velg en gyldig én?\n" "Du kan endre dette senere i \"Prosjekt Instillinger\" under 'applikasjon' " "kategorien." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Åpne Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Åpne Base Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Hurtigåpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Hurtigåpne Skript..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Lagre og Lukk" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Saved %s modified resource(s)." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Lagre Scene Som..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "Nei" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Ja" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "Denne scene har aldri blitt lagret. Lagre før kjøring?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Eksporter MeshBibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en rotnode." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Eksporter Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en valgt node." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Gjeldende scene er ikke lagret. Åpne likevel?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "Gå tilbake" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "Denne handlingen kan ikke angres. Gå tilbake likevel?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Hurtigkjør Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Avslutt editoren?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Åpne ProsjektManager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Lagre endringer til følgende scene(r) før åpning av Prosjekt-Manager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Dette alternativet er foreldet. Situasjoner der oppdatering må bli tvunget " "regnes nå som en feil. Vennligst rapporter." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Velg en HovedScene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Kan ikke aktivere tilleggs-programtillegg på: \"%s\" tolking av oppsett " "mislyktes." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "Kunne ikke finne skriptfelt for addon-plugin i: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" "Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Kan ikke laste addon skript fra bane: Basistype '%s' er ikke en EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scene '%s' var automatisk importert, så den kan ikke modifiseres.\n" "For å gjøre endringer i den, kan du opprette en ny arvet scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Feil ved lasting av scene, den må være i prosjektbanen. Bruk \"Importer\" " "for å åpne scenen, så lagre den i prosjektbanen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Fjern Nylige Scener" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Lagre Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Slett Layout" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Standard" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "Spill Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Lukk Andre Faner" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Bytt Scenefane" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d flere filer eller mapper" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d flere mapper" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d flere filer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Dock-posisjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Distraksjonsfri Modus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Legg til ny scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Gå til forrige åpne scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Neste fane" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Forrige fane" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operasjoner med scene-filer." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Ny Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Ny Arvet Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Åpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Lagre Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "Lagre alle Scener" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Lukk Scene" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Åpne Nylig" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konverter Til..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "Flissett…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Angre" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Gjenta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "Tilbakestille Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Diverse prosjekt- eller scene-relaterte verktøy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Project Data Folder" msgstr "Åpne ProsjektManager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Avslutt til Prosjektliste" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Debug" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Distribuer med ekstern feilsøking" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" "Ved eksportering eller deploying, den følgende kjørbare filen vil prøve å " "koble til IP'en til denne datamaskinen for å bli debugget." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "Liten Deploy med Network FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" "Når dette alternativet er aktivert, eksportering eller distribuering vil " "produsere en kjørbar fil.\n" "Filstystemet vil få prosjektet fra redigerinsverktøyet over nettverket. \n" "På Android, distribusjon du vil bruke USB-kabelen for raskere ytelse. Dette " "alternativet gjør testing for spill med et stort fotavtrykk raskere." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Synlige Kollisjons-Former" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" "Kollisjons-former eller raycast-noder (for 2D og 3D) vil være synlige under " "kjøring av spill om denne innstillingen er aktivert." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Synlig Navigasjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" "Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om " "denne innstillingen er aktivert." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" msgstr "Synkroniser Sceneforandringer" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Når denne innstillingen er aktivert, alle endringer gjort til scenen i " "editoren vil bli replikert i det kjørende spillet.\n" "Når det brukes eksternt på en enhet, dette er mer effektivt med et " "nettverksfilsystem." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "Synkroniser Skriptforandringer" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Når denne innstillingen er aktivert, alle skript som er lagret vil lastes " "inn på nytt i det kjørende spillet.\n" "Når det brukes ekstert på en enhet, dette er mer effektivt med et " "nettverksfilsystem." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redigeringsverktøy" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Redigeringsverktøy Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Skru av/på Fullskjerm" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Søk" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Online Dokumentasjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "Spørsmål og Svar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "Problemtracker" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "Om" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Spill prosjektet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Spill" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "Pause scenen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Sett scenen på pause" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Stopp scenen." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Spill den redigerte scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Spill Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Spill tilpasset scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Spill av Tilpasset Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "Endring av videodriver krever omstart av redigeringsverktøyet." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Snurrer når editorvinduet rendrer om!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "Oppdater Alltid" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "Oppdater Endringer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" msgstr "Deaktiver Oppdateringsspinner" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importer" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "FilSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektør" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Node" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Utvid alle" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" msgstr "Output" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Ikke Lagre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importer Mal Fra ZIP-Fil" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "Eksporter Bibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Slå sammen Med Eksisterende" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Åpne & Kjør et Skript" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited" msgstr "Ny Arvet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Last Errors" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "Velg" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Åpne 2D Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Åpne 3D Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Åpne SkriptEditor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Åpne Assets-Bibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Åpne den neste Editoren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Åpne den forrige Editoren" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatyrbilde..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "Rediger Poly" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Installerte Plugins:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "Status:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "Rediger" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start!" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mål:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "Frame Tid (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "Gjennomsnittstid (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame %" msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inklusiv" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Self" msgstr "Selv" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame #:" msgstr "Frame #:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tid:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "Ring" #: editor/editor_properties.cpp msgid "On" msgstr "På" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" msgstr "Lag" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "Bit %d, verdi %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Tom]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Tilordne..." #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" "Den valgte ressursen (%s) svarer ikke til noen forventede verdier for denne " "egenskapen (%s)." #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" "Kan ikke opprette en ViewportTexture på ressurser lagret som fil.\n" "Ressurser må tilhøre en scene." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Nytt Skript" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "Ny %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Gjør Unik" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" msgstr "Konverter Til %s" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "Side: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Velg enhet fra listen" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "Ingen kjørbar eksport-preset funnet for denne plattformen.\n" "Vennligst legg til en kjørbar preset i eksportmenyen." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skriv logikken din i _run() metoden." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Det er en redigert scene allerede." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Kunne ikke innstansiere skript:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Glemte du nøkkelordet 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Kunne ikke kjøre skript:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Glemte du '_run'-metoden?" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Velg Node(r) for Importering" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Scene-Sti:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Importer Fra Node:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" msgstr "Last Ned På Nytt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(Installert)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Last ned" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Mangler)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "(Gjeldende)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "Henter fillager, vennligst vent..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "Fjern mal versjon '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." msgstr "Ugyldig version.txt format i mal." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "Ingen version.txt funnet i mal." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for templates:" msgstr "Feil ved laging av sti for mal:\n" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Ekstraherer Eksport Mal" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importerer:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Ingen nedlastningslink funnet for denne versjonen. Direkte nedlastning er " "kun mulig for offisielle utvigelser." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve." msgstr "Kan ikke løse." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Kan ikke koble til." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Ingen respons." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request Failed." msgstr "Forespørsel Feilet." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect Loop." msgstr "Omdirigerings-Loop." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Feilet:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "Nedlastning fullført." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed. The problematic templates archives can be " "found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "Error ved forespørsel av url: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "Kobler til Fillager..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Løser" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Kan ikke Løses" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "Kan ikke koble til" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Requesting..." msgstr "Ber om..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL Handshake Error" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "Installerte Versjoner:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "Installer Fra Fil" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "Fjern Mal" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" msgstr "Velg malfil" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Export Template Manager" msgstr "Eksporter Mal-Manager" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "Last ned Mal" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "Velg fillager fra liste: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" "Kan ikke åpne fyle_type_cache.cch for skriving, lagrer ikke file type cache!" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Favoritter:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "Kan ikke navigere til '%s' for den ble ikke funnet på filsystemet!" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Vis elementer som et rutenett av miniatyrbilder" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a list." msgstr "Vis elementer som liste" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "\n" "Status: Import av fil feilet. Vennligst reparer filen eller reimporter " "manuelt." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Kan ikke flytte/endre navn ressursrot" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Kan ikke flytte mappe inn i seg selv.\n" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "Error ved flytting:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Kan ikke oppdatere av avhengigheter:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "Ingen navn gitt." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Navn inneholder ugyldige tegn." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Endrer filnavn:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Ender mappenavn:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplisér" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating folder:" msgstr "Ender mappenavn:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene(s)" msgstr "Åpne Scene" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instans" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to favorites" msgstr "Favoritter:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra Gruppe" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Endre Avhengigheter..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Vis Eiere..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Endre Navn..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate..." msgstr "Duplisér" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Flytt Til..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "Hurtigåpne Skript..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "Lagre Ressurs Som..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Utvid alle" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Kollaps alle" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "Forrige Katalog" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "Neste Katalog" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Re-Skann Filsystem" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle split mode" msgstr "Veksle modus" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "Søk i klasser" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "Instanser den valgte scene(r) som barn av den valgte noden." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Skanner Filer,\n" "Vennligst Vent..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Flytt" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "There is already file or folder with the same name in this location." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Opprett skript" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "%d flere filer" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Finn" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Lag mappe" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Finn..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Erstatt..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "Finn" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace: " msgstr "Erstatt" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Lagrer..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Search complete" msgstr "Søk Tekst" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name already exists." msgstr "ERROR: Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "Ugyldig navn." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes not in Group" msgstr "Legg til i Gruppe" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes in Group" msgstr "Legg til i Gruppe" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Legg til i Gruppe" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Fjern fra Gruppe" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "Grupper" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Importer som Enkel Scene" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Importer med Separerte Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Importer med Separerte Materialer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Importer med Separerte Objekter" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Importer med Separerte Objekter+Materialer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Importer med Separerte Objekter+Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Importer med Separerte Materialer+Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Importer med Separerte Objekter+Materialer+Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Importer som Flere Scener" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Importer som Flere Scener+Materialer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importer Scene" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Importerer Scene..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Genererer for Maske: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Kjører Tilpasser Skript..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Kunne ikke laste post-importert skript:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Ugyldig/ødelagt skript for post-import (sjekk konsoll):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Error ved kjøring av post-import script:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Lagrer..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Sett som Standard for '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Fjern Standard for '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" msgstr " Filer" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importer Som:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Preset..." msgstr "Preset..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Reimporter" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand All Properties" msgstr "Utvid alle egenskaper" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All Properties" msgstr "Kollaps alle egenskaper" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Lagre Som..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" msgstr "Kopier Parametre" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Lim inn Parametre" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopier Ressurs" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "Lag innebygget" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Lag underressurser unike" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" msgstr "Åpne i Hjelp" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Lag en ny ressurs i minnet og endre den." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Last inn en eksisterende ressurs fra disk og rediger den." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Gå til det forrige redigerte objektet i historikken." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "Gå til det neste redigerte objektet i historikken." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Historikk av nylige redigerte objekter." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." msgstr "Objektegenskaper." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Endringer kan bli tapt!" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "MultiNode Set" msgstr "MultiNode Set" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Velg en Node for å endre Signaler og Grupper." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "Lag Omriss" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" msgstr "Plugins" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "Aktiver nå?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "Slett punkter" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Endre eksisterende polygon:\n" "Venstreklikk: Flytt Punkt.\n" "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment.\n" "Høyreklikk: Fjern Punkt." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn Punkt" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Rediger Poly (Fjern Punkt)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Fjern Poly Og Punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "Last" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "Legg til punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Point" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "Animasjonsnode" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists" msgstr "ERROR: Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "Anim Legg til Spor" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Veksle AutoLoad Globals" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Blend:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed" msgstr "Forandre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "Flytt Modus" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "Tilkoblet" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "Kutt Noder" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "Nodenavn:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable filtering" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Slå av/på Autoavspilling" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nytt Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Ny Anim" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "ERROR: Ugyldig animasjonsnavn!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "ERROR: Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Endre navn på Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend Next Changed" msgstr "Blend Neste Endret" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Last Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Dupliser Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to copy!" msgstr "ERROR: Ingen animasjon å kopiere!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "ERROR: Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to edit!" msgstr "ERROR: Ingen animasjon å endre!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra gjeldende posisjon. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra slutten. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "Stopp avspilling av animasjon. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Spill av valgte animasjon fra start. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Spill av valgte animasjon fra gjeldende posisjon. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Animasjonsposisjon (i sekunder)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Skaler animasjonsavspilling globalt for noden." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animasjonsverktøy" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Ny" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "Overganger" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Vis liste av animasjoner i avspiller." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay on Load" msgstr "Autoavspill ved Lasting" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "Løk-lag" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Aktiver Løk-Lag" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Retninger" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Fortid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Framtid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 steg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 steg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 steg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Kun Forskjeller" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Tving Hvit-Modulat" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Inkluder Gizmoer (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Lag Ny Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "Error!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Blend-Tid:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Neste (Automatisk Kø):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Kryss-Animasjon Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Flytt Modus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Overgang" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Ikke i resource path." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "Fjern" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "Overgang Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "Lag ny %s" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "Kutt Noder" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition: " msgstr "Overgang" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "Animasjon" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Fade Inn (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Fade Ut (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Blend" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "Bland" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Start Om Igjen Automatisk:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Omstart (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Tilfeldig Omstart (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Start!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Blend 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Blend 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "X-Fade Tid (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Gjeldende:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Legg til Input" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Fjern Auto-Avansering" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Sett Auto-Avansering" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Slett Input" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Animasjonsnode" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Miks-Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend2 Node" msgstr "Blend2 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend3 Node" msgstr "Blend3 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend4 Node" msgstr "Blend4 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "TidSkala Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "TidSøk Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Overgang Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Importer Animasjoner..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Rediger Node-Filtre" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filtre..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Vis Filer" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Kan ikke løse tjenernavn:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Tilkoblingsfeil, vennligst prøv igjen." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Ingen respons fra tjener:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Forespørsel feilet, returneringskode:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Forespørsel feilet, for mange omdirigeringer" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Dårlig nedlastningshash, antar at filen har blitt tuklet med." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Forventet:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Fikk:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "Feilet sha256 hash-sjekk" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Asset Nedlasting Error:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Laster ned" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "Laster ned" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Løser..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error making request" msgstr "Feil ved forespørsel" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Nedlastningserror" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Nedlastning for denne asset'en er allerede i gang!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "First" msgstr "første" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fane" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "Neste" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "Siste" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Alle" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sorter:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "Reverser" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Side:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." msgstr "Support..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Offisiell" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Tester" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Assets ZIP-Fil" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "Laging av lysmapbilder feilet, forsikre om at stien er skrivbar." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Konfigurer Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Rotasjon Offset:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "Flytt vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" msgstr "Lag ny vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" msgstr "Fjern vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "Flytt horisontal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" msgstr "Fjern horisontal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Lag ny horisontal og vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move pivot" msgstr "Flytt Pivot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move anchor" msgstr "Flytt Handling" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize CanvasItem" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale CanvasItem" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Kun anker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "Endre Anker og Marginer" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "Endre Anker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Lim Inn Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Velg Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "Dra: Roter" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "Alt+Dra: Flytt" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" "Trykk 'v' for å Endre Pivot, 'Shift+v' for å Dra Privot (under flytting)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+Høyreklikk: Dybdelisteutvalg" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Flytt Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Roter Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "Velg Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Vis en liste av elementer på posisjonen du klikker\n" "(samme som Alt+Høyreklikk i velg-modus)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klikk for å endre objektets rotasjonspivot." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle snapping." msgstr "Slå av/på snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Bruk Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" msgstr "Snap til rutenett" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Bruk Rotasjons-Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Konfigurer Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relativt" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Bruk Piksel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart snapping" msgstr "Smart snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" msgstr "Snap til foreldre" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" msgstr "Snap til nodeanker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" msgstr "Snap til nodesider" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to node center" msgstr "Snap til nodeanker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "Snap til andre noder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" msgstr "Snap til veiledere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "Lås fast det valgte objektet (kan ikke flyttes)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Lås opp det valgte objektet (kan flyttes)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Vær sikker at objektets barn ikke er valgbar." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Gjenopprett objektets barn sin mulighet for å bli valgt." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Vis Ben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "Lag IK Kjede" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "Fjern IK Kjede" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Fjern Ben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Visning" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Vis hjelpere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjaler" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Vis veiledere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Origin" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport" msgstr "Vis hjelpere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Selection" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Layout" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys." msgstr "Sett inn Nøkler" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Kopier Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Fjern Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Multipliser rutenett-steg med 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Del rutenett-steg med 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Kan ikke instansiere flere noder uten rot." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Lag Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error ved instansiering av scene fra %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" msgstr "Endre standard type" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "Dra & Slipp + Shift: Legg til node som søsken\n" "Dra & Slipp + Alft: Endre nodetype" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Rediger Poly (Fjern Punkt)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Handle" msgstr "Sett Handle" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles" msgstr "Partikler" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flat0" msgstr "Flat0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flat1" msgstr "Flat1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" msgstr "Gli inn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" msgstr "Gli ut" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "Smooth-steg" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "Modifiser Kurvetangent" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" msgstr "Legg til punkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" msgstr "Fjern punkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left linear" msgstr "Venstrelineær" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" msgstr "Høyrelineær" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Hold Shift for å endre tangenter individuelt" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "Bak GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Element %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Elementer" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Dette virker ikke på sceneroten!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Lag Omriss" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "Vis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "Vis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Fjern element %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Fjern Valgte Element" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "Importer fra Scene" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Oppdater fra Scene" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X-Akse" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Akse" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z-Akse" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Tilfeldig Tilt:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "Feil ved innlasting av bilde:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Ingen piksler med gjennomsiktighet > 128 i bilde..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Konverter til store versaler" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Partikler" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Overflatepunkter" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Legg til Punkt på Kurve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Flytt Punkt på Kurve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "Velg Punkter" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Dra: Velg Kontrollpunkter" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "Klikk: Legg til Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "Split Segment (i kurve)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Høyreklikk: Fjern Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Velg Kontrollpunkter (Shift+Dra)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Legg til Punkt (i tomt rom)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Fjern Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Kurvepunkt #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Splitt Sti" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Split Segment (i kurve)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move joint" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones" msgstr "Vis Ben" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Fjern vertikal veileder" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Fjern Poly Og Punkt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Åpne 2D Editor" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bones" msgstr "Lag Ben" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Roter" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Flytt Alle" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Skaler" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Flytt Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Roter Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Skaler Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Fjern UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Aktiver Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Grid:" msgstr "Konfigurer Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Skaler Polygon" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "ERROR: Kunne ikke laste ressurs!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Legg til Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Gi nytt navn til Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Fjern Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Lim inn Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instans:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Last Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "Ressurs" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Fjern Nylige Filer" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close and save changes?" msgstr "" "Lukk og lagre endringer?\n" "\"" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Error ved lagring av TileSet!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error: could not load file." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error could not load file." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "Error ved lagring av TileSet!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "Error ved lasting av tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "Error ved lagring" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "Error ved importering av tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "Error ved importering" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Åpne en fil" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "Lagre Som..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Importer Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "Error ved lasting av tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "Error ved lagring" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Lagre Tema Som..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" msgstr " Klassereferanse" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flytt Opp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flytt Ned" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "Neste skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "Forrige skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Fil" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Åpne" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Lagre Alle" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Kopier Skript-Sti" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "Finn forrige" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "Importer Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Gjeninnlast drakt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "Lagre drakt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Lukk Dokumentasjon" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Lukk Alle" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Lukk Andre Faner" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Kjør" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Hopp Over" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Tre inn i" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Brekk" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Hold feilretteren åpen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "Feilrett med ekstern behandler" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Søk i referanse-dokumentasjonen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Gå til tidligere redigert dokument." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "Gå til neste redigerte dokument." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Gjeninnlat" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Lagre på nytt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Feilretter" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Søk hjelp" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linje:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Velg farge" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Store versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Store bokstaver" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Velg Alle" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" msgstr "Slett Valgte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "Innrykk Venstre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "Innrykk Høyre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "Veksle kommentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Slett Valgte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "Fold sammen alle linjer" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "Brett ut alle linjer" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "Klon nedover" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konverter til store versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Konverter til store versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Automatisk innrykk" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Gå til Neste Steg" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Gå til tidligere redigert dokument." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "Gå til Linje" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Fjern Ben" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "Lag Omriss" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Spill" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Skalerer: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "Oversetter: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Roterer %s grader." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pitch" msgstr "Bryter" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes" msgstr "Forandre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "Overflateendringer" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Høyrevisning." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "Høyre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Frontvisning." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "Front" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Bakvisning." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "Bak" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align with View" msgstr "Høyrevisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Ingen foreldre å instansere et barn på." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "Vis FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "Halver Oppløsning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Snap til rutenett" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Velg Modus" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "Snap til veiledere" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Bunnvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Toppvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Bakvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Frontvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Venstrevisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Høyrevisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Select" msgstr "Slett Valgte" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap object to floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to 2D Mesh" msgstr "Konverter til store versaler" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create 2D Mesh" msgstr "Lag ny %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "Animasjoner" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "Hastighet (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "Kopier Noder" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Margin" msgstr "Sett Handle" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Radio Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Fane 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "Font" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "Farge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Ugyldig navn." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "Finn neste" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" msgstr "Speil X" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" msgstr "Speil Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate left" msgstr "Roter Modus" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate right" msgstr "Roter Polygon" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear transform" msgstr "Anim Forandre Omforming" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "Lag ny %s" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "Fjern Mal" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "Slett valgte filer?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "Slett punkter" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "Lag mappe" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Rediger eksisterende polygon:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Rediger eksisterende polygon:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "Fjern Mal" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "Fjern Poly Og Punkt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "TileSet..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "Sett som Standard for '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Høyre" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Forandre" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Kjørbar" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Eksporter" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "Eksporter alle ressurser til prosjektet" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "Eksporter valgte scener (og avhengigheter)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Exporter valgte ressurs (og avhengigheter)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Kjør Skript" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script Export Mode:" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export mode?" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Eksporter" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path does not exist." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Project Name." msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" "Kunne ikke laste project.godot i prosjekt sti (error %d). Den kan være " "manglet eller korruptert." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "Kunne ikke endre project.godot i projsektstien." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Endre Navn på Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Nytt Spill-Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Importer Eksisterende Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "Importer & Endre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "Opprett skript" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Installer Prosjekt:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "Installer & Endre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create folder" msgstr "Opprett mappe" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Prosjektsti:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "Prosjektsti:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Kan ikke åpne prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne mer enn ett prosjekt?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre mer enn ett prosjekt?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "Fjern prosjekt fra listen? (Mappeinnhold vil ikke bli modifisert)" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The UI will update next time the editor or project manager starts." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" "Du er i ferd med å skanne %s mapper for eksisterende Godotprosjekter. " "Bekrefter du?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Prosjektleder" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "Prosjektliste" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Skann" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nytt Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Omstart Nå" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Kan ikke kjøre prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "Museknapp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "Museknapp" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 2" msgstr "Museknapp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Slett Valgte" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "Eksisterer allerede" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Flytt Handling" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show only selected locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter mode:" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Kutt Noder" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a Node" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "Endre navn" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "Nodenavn:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" msgstr "Finn Node Type" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" msgstr "Gjeldende scene er ikke lagret. Åpne likevel?" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "Endre navn" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Steg:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Uppercase" msgstr "Store versaler" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Nullstill Zoom" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "Lagre Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Local" msgstr "Lag Ben" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "Lagre Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "Lag Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Custom Node" msgstr "Kutt Noder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "Ressurs" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "Kjør Skript" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "Lagre Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Node Path" msgstr "Kopier Noder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Kjør Skript" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script/Choose Location" msgstr "Åpne SkriptEditor" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty" msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, will be reused" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Path" msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script valid" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create new script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load existing script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote " msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "Last Errors" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "Gli ut" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Shortcut" msgstr "Endre Anker" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Endre Blend-Tid" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Endre Blend-Tid" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Endre Anker og Marginer" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "Ikke basert på et skript" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "Ikke basert på en ressursfil" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "Neste fane" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "Forrige fane" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Dupliser Utvalg" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "Avslått" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "Alle valg" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generating solution..." msgstr "Lager konturer..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create solution." msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save solution." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ferdig!" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create C# project." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "About C# support" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create C# solution" msgstr "Lag Omriss" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Build Project" msgstr "Prosjekt" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Vis Filer" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "Regner ut rutenettstørrelse…" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Partisjonerer..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Lager konturer..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "Returverdi må bli tidelt til det første elementet av node fungerende minne! " "Fiks noden din vær så snill." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" msgstr "Forandre Signal Argumenter:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Type" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variabler:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "Navn er allerede i bruk av en annen func/var/signal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "Hold Meta for å slippe en Getter. Hold Skift for å slippe en generisk " "signatur." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "Hold Meta for å slippe en enkel referanse til noden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "Hold Ctrl for å slippe en simpel referanse til noden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "Hold Meta for å slippe en enkel referanse til noden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s)" msgstr "Kopier Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Nodes" msgstr "Kutt Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "Kutt Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "Kutt Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Value" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize Comment" msgstr "Endre CanvasItem" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "Tilgjengelige Noder:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" msgstr "Velg eller lag en funksjon for å redigere graf" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" msgstr "Forandre Signalargumenter:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Slett Valgte" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "Finn Node Type" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "Kopier Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Nodes" msgstr "Kutt Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Medlemmer" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tilførseltype ikke itererbar: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Iterator ble ugyldig" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "Iterator ble ugyldig: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Baseobjekt er ikke en Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "Sti leder ikke Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": Ugyldig argument av type: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "Ugyldig navn." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "Ugyldig navn." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "Prosjektnavn:" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "Ugyldig navn." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " "\"Billboard Particles\" enabled." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " "Particles\" enabled." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animasjonsverktøy" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "ERROR: Ugyldig animasjonsnavn!" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "Velg en AnimationPlayer fra scenetreet for å endre animasjoner." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "Feil ved innlasting av font." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Legg til Input" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "" #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Advarsler:" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Frontvisning" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Linje:" #~ msgid "Col:" #~ msgstr "Kol:" #, fuzzy #~ msgid "Split already exists." #~ msgstr "Eksisterer allerede" #, fuzzy #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "Legg til punkt" #, fuzzy #~ msgid "Remove Split" #~ msgstr "Fjern punkt" #, fuzzy #~ msgid "Poly" #~ msgstr "Rediger Poly" #, fuzzy #~ msgid "Splits" #~ msgstr "Splitt Sti" #, fuzzy #~ msgid "Select a split to erase it." #~ msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #~ msgid "No name provided" #~ msgstr "Ingen navn gitt" #~ msgid "Create Poly" #~ msgstr "Lag Poly" #~ msgid "Create a new polygon from scratch" #~ msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom Ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom Inn" #~ msgid "Create Poly3D" #~ msgstr "Lag Poly3D" #~ msgid "LMB: Move Point." #~ msgstr "Venstreklikk: Flytt Punkt." #~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." #~ msgstr "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment." #~ msgid "RMB: Erase Point." #~ msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #, fuzzy #~ msgid "New TextFile" #~ msgstr "Vis Filer" #~ msgid "Save Theme As" #~ msgstr "Lagre drakt som" #, fuzzy #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom Inn" #~ msgid "Class List:" #~ msgstr "Klasseliste:" #~ msgid "Search Classes" #~ msgstr "Søk i klasser" #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "Offentlige metoder" #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "Offentlige metoder:" #~ msgid "GUI Theme Items" #~ msgstr "GUI Tema Elementer" #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "GUI Tema Elementer:" #, fuzzy #~ msgid "Property: " #~ msgstr "Egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Toggle folder status as Favorite." #~ msgstr "Vis/skjul mappestatus som Favoritt" #, fuzzy #~ msgid "Show current scene file." #~ msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #, fuzzy #~ msgid "Whole words" #~ msgstr "Hele Ord" #, fuzzy #~ msgid "Match case" #~ msgstr "Match Tilfelle" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Search the class hierarchy." #~ msgstr "Søk i klasse-hierarkiet." #, fuzzy #~ msgid "Search in files" #~ msgstr "Søk i klasser" #~ msgid "Convert To Uppercase" #~ msgstr "Konverter til store versaler" #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Konverter til små versaler" #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Roter 0 grader" #~ msgid "Rotate 90 degrees" #~ msgstr "Roter 90 grader" #~ msgid "Rotate 180 degrees" #~ msgstr "Roter 180 grader" #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "Roter 270 grader" #, fuzzy #~ msgid "Get" #~ msgstr "Hent" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Endre Kommentar" #~ msgid "Modify Color Ramp" #~ msgstr "Modifiser Farge-Rampe" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktivert" #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "Flytt Anim Spor Opp" #~ msgid "Move Anim Track Down" #~ msgstr "Flytt Anim-Spor Ned" #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "Sett Overganger til:" #~ msgid "Anim Track Rename" #~ msgstr "Anim-Spor Endre Navn" #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Anim Track Endre Interpolasjon" #~ msgid "Anim Track Change Value Mode" #~ msgstr "Anim Spor Forandre Verdi Modus" #~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" #~ msgstr "Anim Spor Endre Løkke Modus" #~ msgid "Edit Node Curve" #~ msgstr "Forandre Nodekurve" #~ msgid "Edit Selection Curve" #~ msgstr "Rediger utvalgskurve" #~ msgid "Anim Add Key" #~ msgstr "Anim Legg til Nøkkel" #~ msgid "In" #~ msgstr "Inn" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "In-Out" #~ msgstr "Inn-Ut" #~ msgid "Out-In" #~ msgstr "Ut-Inn" #~ msgid "Anim Create Typed Value Key" #~ msgstr "Anim Lag Typet Verdi Nøkkel" #~ msgid "Anim Add Call Track" #~ msgstr "Anim Legg Til Call Track" #~ msgid "Length (s):" #~ msgstr "Lengde (s):" #~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." #~ msgstr "Pekersteghopp (i sekunder)." #~ msgid "Enable/Disable looping in animation." #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver animasjonsløkke." #~ msgid "Add new tracks." #~ msgstr "Legg til nye spor." #~ msgid "Move current track up." #~ msgstr "Flytt gjeldende spor opp." #~ msgid "Move current track down." #~ msgstr "Flytt gjeldende spor ned." #~ msgid "Track tools" #~ msgstr "Spoor verktøy" #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." #~ msgstr "Aktiver endring av individuelle nøkler ved å klikke på dem." #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nøkkel" #~ msgid "Call Functions in Which Node?" #~ msgstr "Kall Funksjoner i Hvilken Node?" #~ msgid "Thanks!" #~ msgstr "Takk!" #~ msgid "I see..." #~ msgstr "Jeg forstår..." #~ msgid "Can't open '%s'." #~ msgstr "Kan ikke åpne '%s'." #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "Æsj" #~ msgid "Stop Profiling" #~ msgstr "Stopp Profilering" #~ msgid "Start Profiling" #~ msgstr "Start Profilering" #~ msgid "Default (Same as Editor)" #~ msgstr "Standard (Samme som Editor)" #~ msgid "Create new animation in player." #~ msgstr "Lag ny animasjon i avspiller." #~ msgid "Load animation from disk." #~ msgstr "Last animasjon fra disk." #~ msgid "Load an animation from disk." #~ msgstr "Last en animasjon fra disk." #~ msgid "Save the current animation" #~ msgstr "Lagre den gjeldene animasjonen" #~ msgid "Edit Target Blend Times" #~ msgstr "Endre Blend-Tid-Mål" #~ msgid "Copy Animation" #~ msgstr "Kopier Animasjon" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Henter:" #~ msgid "prev" #~ msgstr "forrige" #~ msgid "next" #~ msgstr "neste" #~ msgid "last" #~ msgstr "siste" #~ msgid "Edit IK Chain" #~ msgstr "Endre IK Kjede" #~ msgid "Drag pivot from mouse position" #~ msgstr "Dra pivot fra musposisjon" #~ msgid "Set pivot at mouse position" #~ msgstr "Sett pivot på musposisjon" #~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" #~ msgstr "Legg til/Fjern Farge-Rampe-Punkt" #~ msgid "OK :(" #~ msgstr "OK :(" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Betingelse" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Sekvens" #~ msgid "While" #~ msgstr "Mens" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Returner" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Ring" #, fuzzy #~ msgid "Edit Variable" #~ msgstr "Rediger Variabel:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Signal" #~ msgstr "Forandre Signal Argumenter:" #~ msgid "" #~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " #~ "identifier." #~ msgstr "" #~ "Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig " #~ "identifikator." #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "Kan ikke skrive fil." #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "Ikke funnet!" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Erstatt Med" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Forskjell på små og store bokstaver" #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "Baklengs" #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "Spør Ved Erstatning" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Hopp Over" #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "Flytt Legg-Til-Nøkkel" #~ msgid "Create Subscription" #~ msgstr "Lag Abonnement" #~ msgid "List:" #~ msgstr "Liste:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Clear" #~ msgstr "Forandre Utvalgskurve"