# Latvian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Gustavs Porietis (pg829-) , 2018. # Martch Zagorski , 2018, 2020. # Jānis Ondzuls , 2020. # Anonymous , 2020. # StiLins , 2020. # Rihards Kubilis , 2020. # M E , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:08+0000\n" "Last-Translator: M E \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Screen Orientation" msgstr "Atvērt dokumentāciju" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Jauns logs" #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Meklēšanas Rezultāti" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp msgid "Memory" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp #: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Command Queue" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Multithreading Queue Size (KB)" msgstr "" #: core/image.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/resources/bit_map.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Data" msgstr "" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Network" msgstr "" #: core/io/file_access_network.cpp #, fuzzy msgid "Remote FS" msgstr "Noņemt" #: core/io/file_access_network.cpp #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Lapa: " #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Read Ahead" msgstr "" #: core/io/http_client.cpp #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Savienot" #: core/io/http_client.cpp msgid "Read Chunk Size" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Network Peer" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp #, fuzzy msgid "Root Node" msgstr "Izveidot Cilmes Mezglu:" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Mode" msgstr "Lineāla Režīms" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Stream Peer" msgstr "" #: core/io/udp_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Pending Connections" msgstr "Izmainīt Savienojumu:" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" "Nepareizs argumenta tips convert() izsaukšanai, lietojiet TYPE_* konstantes." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "Jālieto teksta rinda ar garumu 1 (simbols)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Nepietiekams skaits baitu lai dekodētu baitus vai nepareizs formāts." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "Nederīga ievade %i (nav padota) izteikumā" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "'self' nevar izmantot, jo instance ir tukša (nav norādīta)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Nederīgi operatoru %s, %s un %s operandi." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Nederīgs %s tipa indekss bāzes tipam %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Nederīgs nosaukts indekss '%s' bāzes tipam %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Nederīgs arguments, lai izveidotu '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s' izsaukumā:" #: core/message_queue.cpp msgid "Message Queue" msgstr "" #: core/message_queue.cpp msgid "Max Size (KB)" msgstr "" #: core/os/input.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp scene/animation/animation_player.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/main/node.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Redaktors" #: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "Kopēt Izvēlēto" #: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Use Single Quotes" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Strength" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Darbība" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Config" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings Override" msgstr "Projekta iestatjumi..." #: core/project_settings.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp scene/main/node.cpp msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: main/main.cpp msgid "Run" msgstr "Palaist" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable stdout" msgstr "Atspējota poga" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable stderr" msgstr "Atspējots vienums" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Custom User Dir" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Custom User Dir Name" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "Audio" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Bus Layout" msgstr "Ielādēt Kopnes Izkārtojuma noklusējumu." #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp msgid "Editor" msgstr "Redaktors" #: core/project_settings.cpp msgid "Main Run Args" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Script Templates Search Path" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "Versiju Kontrole" #: core/project_settings.cpp msgid "Autoload On Startup" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "Spraudņi" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Ievade" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Select" msgstr "Izvēlēties" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Cancel" msgstr "Atcelt" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Focus Next" msgstr "Fokusa ceļš" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Focus Prev" msgstr "Fokusa ceļš" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Left" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Right" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Up" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Down" msgstr "Lejup" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Page Up" msgstr "Lapa: " #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Down" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI End" msgstr "" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "Fizikas kadrs %" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp msgid "3D" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Smooth Trimesh Collision" msgstr "" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Rendering" msgstr "" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Quality" msgstr "" #: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtrs:" #: core/project_settings.cpp msgid "Sharpen Intensity" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Testē" #: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Max Functions" msgstr "Izveidot Funkciju" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Sadursme" #: core/project_settings.cpp msgid "Formats" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Zstd" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Compression Level" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Window Log Size" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Zlib" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Gzip" msgstr "" #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Modules" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "TCP" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp #, fuzzy msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "Savienot ar Mezglu:" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "SSL" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp main/main.cpp msgid "Certificates" msgstr "" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource" msgstr "Resurss" #: core/resource.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: core/script_language.cpp #, fuzzy msgid "Source Code" msgstr "Avots" #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: core/translation.cpp #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Testē" #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallback" msgstr "" #: core/ustring.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Buffers" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp #: main/main.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Pievilkt:" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Use GPU Pixel Snap" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Immediate Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Lightmapping" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Use Bicubic Sampling" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Elements" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Lights" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Reflections" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Lights Per Object" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale" msgstr "Mērogs" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Follow Surface" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Voxel Cone Tracing" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "High Quality" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Bezmaksas" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Balansēts" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Spogulis" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Laiks:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Vērtība:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Ievadiet Atslēgu Šeit" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Izveidot Dublikātu Izvēlētajai(ām) Atslēgai(ām)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Izdzēst Izvēlēto(ās) Atslēgu(as)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Pievienot Bezjē Punktu" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Pārvietot Bezjē Punktus" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Anim Izveidot Atslēgu Dublikātu" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Anim Izdzēst Atslēgas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Anim Izmainīt Atslēgkadra Laiku" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Anim Izmainīt Pāreju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Anim Izmainīt Transformāciju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Anim Izmainīt Atslēgkadra Vērtību" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Anim Izmainīt Izsaukumu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Anim Vairākkārt Izmainīt Atslēgkadra Laiku" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "Anim Vairākkārt Izmainīt Pāreju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "Anim Vairākkārt Izmainīt Transformāciju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "Anim Vairākkārt Izmainīt Atslēgkadra Vērtību" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "Anim Vairākkārt Izmainīt Izsaukumu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Izmainīt Animācijas Garumu" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanos" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Mainīgo Celiņš" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "3D Transformācijas Celiņš" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "Izsaukt Metožu Celiņu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Bezjē Līkņu Celiņš" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "Audio atskaņošanas celiņs" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "Animācijas atskaņošanas celiņs" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animācijas garums (kadri)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Animācijas garums (sekundes)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Pievienot celiņu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Animāciju Cilpa" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funkcijas:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Audio klipi:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "Animācijas klipi:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Izmainīt Ceļu uz Celiņa" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Pārslēgt šo celiņu ieslēgts/izslēgts." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Atjaunošanas Režīms (Kā šis mainīgais tiek iestatīts)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolācijas režīms" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Atkārtošanās Aptīšanas Režīms (Interpolē beigas ar cilpas sākumu)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Noņemt šo celiņu." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "Laiks (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Pārslēgt Celiņu uz Iespējotu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Nepārtraukti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskrēta" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Trigeris" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Capture" msgstr "Uztvert" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Tuvākais" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Linear" msgstr "Lineārs" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Kubisks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Apgriezt Cilpas Interpolāciju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Aptīt Cilpas Interpolāciju" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Ievietot Atslēgu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Dublicēt atslēgvietnes" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "Pievienot RESET vērtību(-as)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Izdzēst atslēgvietnes" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Izmainīt Animācijas Atjaunošanas Režīmu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Izmainīt Animācijas Interpolācijas Režīmu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanās Režīmu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Noņemt Anim. Celiņu" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Redaktors" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Animation" msgstr "Animācija" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Insert Track" msgstr "Anim Ievietot Celiņu un Atslēgu" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Izveidot JAUNU celiņu priekš %s un ievietot atslēgievietni?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Izveidot %d JAUNU celiņu un ievietot atslēgievietni?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Anim ievietot" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "mezgls '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "animācija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimationPlayer nevar animēt pats sevi, tikai citus spēlētājus." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "vērtība '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Anim Izveidot un Ievietot" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Anim Ievietot Celiņu un Atslēgu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Anim Ievietot Atslēgu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Izmainīt Animācijas Soli" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Pārkārtot Celiņus" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Transformācijas celiņi tiek tikai pievienoti Telpiskajām mezgliem." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Audio celiņu var tikai norādīt uz šāda tipa mezgliem:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animācijas celiņi var norādīt tikai uz AnimationPlayer mezgliem." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Nevar izveidot jaunu celiņu bez saknes" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Neatbilstošs celiņš priekš Bezjē (nav piemērotu apakš-mainīgo)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Pievienot Bezjē Celiņu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Ceļš uz Celiņu nav derīgs, tāpēc nevar pievienot atslēgu." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Celiņš nepieder Telpiskajam tipam, nevar ievietot atslēgu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "Pievienot Atslēgu Transformācijas Celiņam" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "Pievienot Celiņa Atslēgu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Ceļš uz Celiņu nav derīgs, tāpēc nevar pievienot metodes atslēgu." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Pievienot Celiņa Metodes Atslēgu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metode objektā netika atrasta: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Anim Pārvietot Atslēgas" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metodes" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Starpliktuve ir tukša!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Ielīmēt celiņus" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Anim Mainīt Atslēgas Izmēru" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "Šī iespēja nestrādā ar Bazjē rediģēšanu, jo tai ir tikai viens celiņš." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Add RESET Keys" msgstr "Anim pievienot atiestat. atslēgas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom " "Tracks\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "Šī animācija pieder importētajai ainai, tāpēc importētā celiņa izmaiņas " "netiks saglabātas.\n" "\n" "Lai iespējotu pielāgotu celiņu pievienošanu, atrodiet ainu importēšanas " "iespējas un iestādiet\n" "\"Animation > Storage\" uz \"Files\", iespējojiet \"Animation > Keep Custom " "Tracks\", tad nospiediet 're-import'.\n" "Alternatīvi, izmantojiet 'import preset', kas importē animācijas uz " "atsevišķiem failiem." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Brīdinājums: Rediģējat importēto animāciju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Izvēlieties 'AnimationPlayer' mezglu, lai izveidotu un rediģētu animācijas." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Rādīt celiņus tikai no mezgliem izvēlētajā kokā." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" "Sagrupēt celiņus atkarībā no mezgliem vai rādīt tos vienkāršā sarakstā." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "Pievilkt:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Animācijas soļa vērtība." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Sekundes" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Animācijas īpašības." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "Kopēt celiņus" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Mēroga Izvēle" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skala No Kursora" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Izveidot Dublikātu Izvēlētajam" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Dublicēt transponējušās" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Dzēst izvēlētos" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Doties uz Nākamo Soli" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Doties uz iepriekšejo soli" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Apply Reset" msgstr "Pielietot atiestatīšanu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimizēt animāciju" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Iztīrīšanas Animācija" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "Izvēlies mezglu, kurā tiks animēta:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Izmanto Bezjē Līknes" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Izveidot atiestatīšanas celiņu(s)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Anim. Optimizētājs" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Maks. Lineārā Kļūda:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Maks. Rotācijas Kļūda:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Max. Optimizējamais Leņķis:" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimizēt" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Noņemt nederīgās atslēgas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Noņemt neatrisinātos un nedefinētos celiņus" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Iztīrīt visas animācijas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Iztīrīt Animāciju(as) (NEATGRIEZENISKI!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Iztīrit" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Mēroga Attiecība:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Izvēlēties Celiņus ko Kopēt" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Izvēlēties Visus/Nevienu" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Pievienot Audio Celiņa Klipu" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Mainīt Audio Celiņa Apgriešanas Sākuma Kompensāciju" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Mainīt Audio Celiņa Apgriešanas Beigu Kompensāciju" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Mainīt Masīva Lielumu" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Mainīt Masīva Vērtības Tipu" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Izmainīt masīva vērtību" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Doties uz Rindu" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Rindas Numurs:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d aizvietots." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "%d sakritība." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "%d sakritības." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Atrast Gadījumu" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Visu Vārdu" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Aizvietot visu" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Tikai izvēlētais" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Pārslēgt Skriptu Paneli" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Palielināt" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Attālināt" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Atiestatīt Tālummaiņu" #: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Warnings" msgstr "Brīdinājumi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Rindu un kolonnu numuri." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metodi mērķa mezglā nepieciešams specificēt." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Metodes nosaukumam jābūt korektam identifikātoram." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Mērķa metode netika atrasta. Specificējiet derīgu metodi vai pievienojiet " "skriptu mērķa mezglam." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Savienot ar Mezglu:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Savieno ar Skriptu:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "No Signāla:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Aina nesatur skriptu." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Pievienot Ekstra Izsaukuma Argumentu:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ekstra Izsaukuma Argumenti:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Saņemšanas Metode:" #: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Advanced" msgstr "Papildus" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Atlikts" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "Atliek signālu, glabājot to rindā, un to izstaro tikai dīkstāvē." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Vienreiz" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Atvieno signālu pēc tā pirmās izstarošanas." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Nevar savienot signālu" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Savienot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "Signāls:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Savienot '%s' pie '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Atvienot '%s' no '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Atvienot visus no signāla: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Savienot..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Atvienot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Savienot Signālu ar Metodi" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" msgstr "Izmainīt Savienojumu:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no \"%s\" signāla?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signāli" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Filter signals" msgstr "Filtrēt signālus" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no šī signāla?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Atvienot visu" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go to Method" msgstr "Doties uz Metodi" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Nomainīt %s Tipu" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Nomainīt" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Izveidot Jaunu %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Nav rezultātu \"%s\"." #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "Apraksts nav pieejams priekš %s." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favorīti:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Nesenie:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Sakritības:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Meklēt Aizstājēju Priekš:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Atkarības Priekš:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Aina '%s' pašlaik tiek rediģēta.\n" "Izmaiņas stāsies spēkā, kad tā tiks pārlādēta." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resurss '%s' tiek izmantots.\n" "Izmaiņas stāsies spēkā, kad tas tiks pārlādēts." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Atkarības" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Atkarības:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Labot Salauzto" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Atkarību Redaktors" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Meklēt aizstājēja resursu:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Īpašnieki:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Vai noņemt izvēlētos failus no projekta? (Netiks atjaunoti)\n" "Atšķirībā no failu sistēmas konfigurācijas, faili tiks aizvākti uz sistēmas " "atkritni vai dzēsti pilnībā." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Faili, kurus Jūs vēlaties noņemt ir nepieciešami citiem resursiem, lai tie " "varētu strādāt.\n" "Tik un tā noņemt tos? (Nevar atsaukt)\n" "Atšķirībā no jūsu failu sistēmas konfigurācijas, faili tiks aizvākti uz " "sistēmas atkritni vai dzēsti pilnībā." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Nevar noņemt:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Kļūme lādējot:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Ielādēšana apturēta, jo trūkst pamata faili:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Atvērt jebkurā gadījumā" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Kādu darbību veikt ?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Salabot Atkarības" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Kļūmes lādējot!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Vai neatgriezeniski izdzēst %d priekšmetu(us)? (NEATGRIEZENISKI!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Rādīt Ceļus uz Pamata Failiem" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Bāreņu Resursu Pārlūks" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Pieder" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resursi bez izteiktas piederības:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Mainīt Vārdnīcas Atslēgu" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Mainīt Vārdnīcas Vērtību" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Paldies no Godot sabiedrības!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "Klikšķini, lai kopētu." #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Dzinēja ieguldītāji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Projekta Dibinātāji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Galvenais Izstrādātājs" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #. The trailing space is used to distinguish with the project list application, #. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Projekta Menedžeris " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Izstrādātāji" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Autori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platīna Sponsori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Zelta Sponsori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "Sudraba Sponsors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" msgstr "Bronzas Sponsors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Mini Sponsori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Zelta Donors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Sudraba Donors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Bronzas Donors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Ziedotāji" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Licence" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "Trešās partijas Licences" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Konstruktors paļaujas uz citiem trešās partijas brīvajām un atvērtā " "avota bibliotēkām, kuras ir saderīgas ar to MIT licences nosacījumiem. " "Sekojošais ir saraksts ar šīm trešās partijas komponentēm ar to autortiesību " "apgalvojumiem un licences nosacījumiem." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Visas Komponentes" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponentes" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Kļūme atverot pakotnes failu \"%s\" (nav ZIP formātā)." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (jau eksistē)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "Pakotnes \"%s\" saturs - %d fails(-i) konfliktē ar tavu projektu:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "Pakotnes \"%s\" saturs - Neviens fails nekonfliktē ar tavu projektu:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Nekompresēti Līdzekļi" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "Sekojošie faili netika izvilkti no paketes \"%s\":" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(un vēl %s faili)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Pakete \"%s\" instalēta sekmīgi!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Mērķis sasniegts!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Ieinstalēt" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset Installer" msgstr "Paketes Instalētājs" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Skaļruņi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Pievienot Efektu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Pārsaukt Audio Kopni" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Nomainīt Audio Kopnes Skaļumu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Pārslēgt Audio Busa Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Pārslēgt Audio Busa Apklusināšanu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Pārslēgt Audio Busa Šuntēšanas Efektu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Izvēlēties Audio Busa Sūtīšanu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Pievienot Audio Busa Efektu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Pārvietot Busa Efektu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Izdzēst Busa Efektu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Velc un atlaid, lai pārkārtotu." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Individuāli" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Apklusināt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Šunts" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus Options" msgstr "Kopnes Iestatījumi" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Izveidot dublikātu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Atiestatīt Skaļumu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Izdzēst Efektu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Pievienot Audio Kopni" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master kopni nevar idzēst!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Izdzēst Audio Kopni" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Dubultot Audio Kopni" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Atiestatīt Kopnes Skaļumu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Pārvietot Audio Kopni" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Saglabāt Audio Kopņu Izkārtojumu Kā...." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Jaunā izkārtojuma lokācija..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Atvērt audio kopnes izkārtojumu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "Fails '%s' neeksistē." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Nepareizs fails, nav audio kopnes izkārtojuma." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Pievienot Kopni" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Pievienot jaunu Audio Kopni šim izkārtojumam." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Ielādēt eksistējošu Kopnes Izkārtojumu." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Saglabāt Kā" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Saglabāt šo Kopni failā." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Ielādēt Noklusējumu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Ielādēt Kopnes Izkārtojuma noklusējumu." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Izveidot jaunu Kopnes izkārtojumu." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Atvērt audio kopnes izkārtojumu" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nederīgs nosaukums." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "Nevar sākt ar ciparu." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Derīgie simboli:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "Nosaukums nedrīkst būt vienāds ar eksistējošu konstruktora klases nosaukumu." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Nosaukums nedrīkst būt vienāds ar eksistējošu iebūvēta tipa nosaukumu." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "Nosaukums nedrīkst būt vienāds ar eksistējošu globālo konstantes nosaukumu." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "Atslēgvārdu nedrīkst lietot kā auto-ielādes vārdu." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Auto-ielāde '%s' jau eksistē!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Pārsaukt Auto-ielādi" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Pārslēgt Auto-ielādes Globālās vērtības" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Pārvietot Auto-ielādi" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Izdzēst Auto-ielādi" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Enable" msgstr "Iespējot" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Pārkārtot Auto-ielādes" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "Nevar pievienot Auto-ielādi:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s ir nederīgs ceļš. Fails neeksistē." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s ir nederīgs ceļš. Nav resursu ceļā (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Pievienot Auto-ielādi" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Mezgla Vārds:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "Globāls mainīgais" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Ielīmēt Parametrus" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Atjaunina Ainu" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Saglabā lokālās izmaiņas..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Atjauno ainu...." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[tukšs]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[nesaglabāts]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "Lūdzu vispirms izvēlaties bāzes mapi." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Izvēlēties Direktoriju" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Izveidot mapi" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Neizdevās izveidot mapi." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Izvēlaties" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Faila saglabāšana:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Norādītajā ceļā nav atrasta eksporta veidne:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Pako" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "Mērķa platforma pieprasa 'ETC' tekstūru saspiešanu priekš GLES2. Iespējo " "'Importēt Etc' projekta iestatījumos." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "Mērķa platforma pieprasa 'ETC2' tekstūru saspiešanu priekš GLES3. Iespējo " "'Importēt Etc 2' projekta iestatījumos." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Mērķa platforma pieprasa 'ETC' tekstūru saspiešanu priekš draivera atkāpes " "uz GLES2.\n" "Iespējo 'Importēt Etc' projekta iestatījumos vai atslēdz 'Draivera atkāpe " "ieslēgta'." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Mērķa platforma pieprasa 'PVRTV' tekstūru saspiešanu priekš GLES2. Iespējo " "'Importēt Pvrtc' projekta iestatījumos." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Mērķa platforma pieprasa 'ETC2' vai 'PVRTC' tekstūru saspiešanu priekš " "GLES3. Iespējo 'Importēt Etc 2' vai 'Importēt Pvrtc' projekta iestatījumos." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Mērķa platforma pieprasa 'PVRTC' tekstūru saspiešanu priekš draivera atkāpes " "uz GLES2.\n" "Iespējo 'Importēt Pvrtc' projekta iestatījumos vai atslēdz 'Draivera atkāpe " "ieslēgta'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Pielāgots atkļūdošanas šablons nav atrasts." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Pielāgots relīzes šablons nav atrasts." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Šablona fails nav atrasts:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Pie 32-bitu eksportēšanas, iepakotais PCK nevar būt lielāks par 4GB." #: editor/editor_export.cpp msgid "Convert Text Resources To Binary On Export" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "3D Redaktors" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Skripta redaktors" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Līdzekļu bibliotēka" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Ainas koka rediģēšana" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Mezgla doks" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" msgstr "Failu sistēmas doks" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "Importēt doku" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Atļauj skatīt un rediģēt visas 3D ainas." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "Atļauj rediģēt skriptus izmantojot iebūvēto skriptu redaktoru." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "Nodrošina iebūvēto piekļuvi līdzekļu bibliotēkai." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "Atļauj mezgla hierarhijas rediģēšanu ainu dokā." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "Atļauj strādāt ar signāliem un grupām izvēlētā mezgla ainu dokā." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "Atļauj pārlūkot lokālo failu sistēmu atvēlētajā dokā." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" "Atļauj konfigurēt importēšanas iestatījumus individuāliem līdzekļiem. " "Pieprasa failu sistēmas doku, lai funkcionētu." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(current)" msgstr "(current) / pašreizējs" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "Noņemt pašreiz izvēlēto profilu '%s' ? Nevar atsaukt." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" "Profila nosaukumam jābūt derīgam faila nosaukumam un tas nedrīkst iekļaut '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Profils ar šādu nosaukumu jau eksistē." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(Redaktors atslēgts, iestatījumi atslēgti)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(Iestatījumi atslēgti)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(Redaktors Izslēgts)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Klases Iespējas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Iespējot kontekstuālo redaktoru" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Properties:" msgstr "Klases iestatījumi:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Main Features:" msgstr "Galvenās iespējas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Mezgli un klases:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Faila '%s' formāts ir nepareizs, importēšana atcelta." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "Profils '%s' jau eksistē. Vispirms to noņem pirms importēšanas. Importēšana " "atcelta." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Kļūda saglabājot profilu uz ceļu: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Reset to Default" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Pašreizējais profils:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create Profile" msgstr "Izveidot profilu" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove Profile" msgstr "Noņemt profilu" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Pieejamie Profili:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Aktualizēt" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importēt" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Konfigurēt izvēlēto profilu:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Extra Options:" msgstr "Papildus iespējas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" "Izveidot vai importēt profilu, lai rediģētu pieejamās klases un iestatījumus." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "Jaunais profila nosaukums:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Godot iespēju profils" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Importēt profilu(s)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Eksportēt profilu" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Pārvaldīt redaktora iespēju profilus" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Default Feature Profile" msgstr "Godot iespēju profils" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fails eksistē. Pārrakstīt ?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Izvēlēties Šo Mapi" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopēt celiņu" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "Atvērt Failu Pārlūkā" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Parādīt failu menedžerī" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Jauna mape..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Viss atpazīts" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Visi faili (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Atvērt failu" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Atvērt failu(s)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Atvērt mapi" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Atvērt failu vai mapi" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Saglabāt failu" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Mērķis sasniegts!" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: editor/editor_file_dialog.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Dir" msgstr "Pašreizējs:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current File" msgstr "Pašreizējais profils:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Path" msgstr "Pašreizējs:" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Doties atpakaļ" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Doties tālāk" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Doties augšup" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Pārslēgt slēptos failus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Pārslēgt favorītu" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Pārslēgt režīmu" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Fokusa ceļš" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Pārvietot favorītu augšup" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Pārvietot favorītu lejup" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Doties uz iepriekšējo mapi." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Doties uz nākamo mapi." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Atvērt mātes mapi." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Atjaunot failus." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Pievienot/noņemt pašreizējo mapi pie/no favorītiem." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Pārslēgt slēpto failu redzamību." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Skatīt vienumus kā režģi ar sīktēliem." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Skatīt lietas kā sarakstu." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Mapes & Faili:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Priekškatījums:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Fails:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "ScanSources / Skenēšanas Avoti" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "Ir vairāki importētāji dažādiem tipiem, kas norāda uz failu %s, importēšana " "atcelta" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importē vienumus" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Virsotne" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Klase:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Manto:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Manto uz:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "Online Pamācības" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Iestatījumi" #: editor/editor_help.cpp msgid "overrides %s:" msgstr "pārraksta %s:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "pēc noklusējuma:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Motīva iestatījumi" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstantes" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: editor/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "Stili" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Uzskaites" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Iestatījumu apraksti" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(vērtība)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Pašreiz šim mainīgajam nav apraksta. Lūdzu, palīdzi mums [color=$color]" "[url=$url]izveidot to[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Metožu Apraksts" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Pašreiz šai metodei nav apraksta. Lūdzu, palīdzi mums [color=$color]" "[url=$url]pievienojot vienu[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: editor/editor_help.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Meklēt Palīdzību" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "Rādīt Hierarhiju" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Parādīt Visu" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "Tikai Klases" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "Tikai Metodes" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "Tikai Signāli" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "Tikai Konstantes" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "Tikai Iestatījumus" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "Tikai Motīva Iestatījumus" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "Dalībnieka veids" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Klase" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "Metode" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "Signāls" #: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstante" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Property" msgstr "Mainīgais" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "Motīva Mainīgais" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Parametrs:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value" msgstr "Piespraust vērtību" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" "Vērtības piespraušana liek to saglabāt, pat ja tā ir vienāda ar noklusējuma " "vērtību." #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "Pin vērtība [Atspējota, jo \"%s\" ir paredzēts tikai redaktoram]" #: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "Likt %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "Uzlikt vairākus:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "Piesprausts %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "Atsprausts %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Copy Property" msgstr "Kopēt mainīgo" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Paste Property" msgstr "Ielīmēt mainīgo" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Copy Property Path" msgstr "Kopēt mainīgā ceļu" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Izeja:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "Kopēt Izvēlēto" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Notīrīt Izeju" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Pārtraukt" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "Sākt" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" msgstr "Lejup" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "Augšup" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: scene/main/node.cpp msgid "Node" msgstr "Mezgls" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "Ienākošs RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "Ienākošs RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "Izejošs RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "Izejošs RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" "Griežas, kad redaktora logs atjauninas.\n" "Atjaunināt konstanti ir iespējots, kas var palielināt jaudas izmantošanu. " "Klikšķini, lai atslēgtu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Griežas, kad redaktora logs atjauninas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Importētie resursi nevar tikt saglabāti." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "Labi" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Kļūda saglabājot resursu!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Šo resursu nevar saglabāt, jo tas nepieder rediģētajai ainai. Vispirms " "uztaisi to unikālu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Saglabāt Resursu Kā..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Nevar atvērt failu rakstīšanai:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Pieprasītais faila formāts ir nezināms:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Kļūda saglabājot." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Nevar atvērt '%s'. Fails ir pārvietots vai dzēsts." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Kļūda pārsienot '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Negaidītas faila beigas '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "Iztrūkst '%s' vai tā atkarības." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Kļūda ielādējot '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Saglabā Ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analizē" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Izveido sīktēlu" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Nevar veikt šo darbību bez koka cilmes." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "Šo ainu nevar saglabāt, jo ir konstatēta cikliska instancēšanas cilpa.\n" "Lūdzu, atrisini to un tad mēgini saglabāt ainu vēlreiz." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Nevar saglabāt ainu. Drošivien atkarības (instances vai mantojumi) ir " "kļūdainas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "Nevar saglabāt vienu vai vairākas ainas!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Saglabāt Visas Ainas" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Nevar pārrakstīt ainu, kas joprojām ir atvērta!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Nevarēja ielādēt tīklu bibliotēku sapludināšanai!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Kļūda saglabājot tīkla bibliotēku!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Nevar ielādēt flīžu karti sapludināšanai!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Kļūda saglabājot flīžu komplektu!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" "Notika gļūda saglabājot redaktora izkārtojumu.\n" "Pārliecinies, ka redaktora lietotāja datu mape ir rakstāma." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" "Noklusējuma redaktora izkārtojums pārrakstīts.\n" "Lai atjaunotu noklusējuma izkārtojumu uz bāzes iestatījumiem, izmantojiet " "Dzēst izkārtojumu opciju." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Izkārtojuma nosaukums nav atrasts!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Noklusējuma izkārtojums atjaunots uz bāzes iestatījumiem." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Šis resurss pieder ainai, kas ir importēta, tādēļ to nevar rediģēt.\n" "Lūdzu, lasiet dokumentāciju par ainu importēšanu, lai labāk saprastu šo " "darbplūsmu." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Šis resurss pieder ainai, kas ir instancēta vai mantota.\n" "Izmaiņas tajā netiks saglabātas, saglabājot pašreizējo ainu." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Šis resurss tika importēts, tāpēc to nevar rediģēt. Mainiet tā iestatījumus " "importēšanas panelī un pēc tam importējiet atkārtoti." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Šī aina ir importēta, tādēļ izmaiņas netiks saglabāas.\n" "Veidojiet no tās paraugu, lai ļautu saglabāt izmaiņas.\n" "Lūdzu, lasiet dokumentāciju par ainu importēšanu un labākai darbaplūsmas " "saprašanai." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Šis ir attālināts objekts, tāpēc tā izmaiņas netiks saglabātas.\n" "Lūdzu, izlasiet dokumentāciju, kas attiecas uz atkļūdošanu, lai labāk " "izprastu šo darbplūsmu." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Nav definēta aina, kuru palaist." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "Saglabā ainu pirms palaišanas..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Nevar palaist sub-procesu!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Atvērt ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Atvērt bāzes ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "Ātri Atvērt..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Ātri atvērt ainu..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "ātri atvērt skriptu..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Saglabāt & aizvērt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Saglabāt izmaiņas '%s' pirms aizvēršanas ?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "%s vairs neeksistē! Lūdzu norādi jaunu saglabāšanas lokāciju." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" "Pašreizējai ainav nav saknes mezgla, bet %d pārveidoti ārējie resursi tika " "saglbāti tāpat." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" "Lai saglabātu ainu, ir nepieciešams saknes mezgls. Saknes mezglu var " "pievienot, izmantojot ainas koka doku." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Saglabāt ainu kā..." #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Šo operāciju nevar veikt bez ainas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Ekportēt tīkla bibliotēku" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Šī darbība nevar tikt veikta bez cilmes mezgla." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Eksportēt flīžu kopumu" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Šo darbību nevar veikt bez izvēlēta mezgla." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Pašreizējā aina nav saglabāta. Vienalga atvērt ?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "Nevar atgriezt, kad peles pogas ir nospiestas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "Nav ko atgriezt." #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo: %s" msgstr "Atgriezts: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Nevar atgriezt, kad peles pogas ir nospiestas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "Nav ko pārstrādāt." #: editor/editor_node.cpp msgid "Redo: %s" msgstr "Atkārtot: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nevar pārlādēt ainu, kas nav bijusi saglabāta." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Pārlādēt saglabāto ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" "Pašreizējai ainai ir nesaglabātas izmaiņas.\n" "Vai tomēr pārlādēt saglabāto ainu? Šo darbību nevar atsaukt." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Ātri palaist ainu..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Jā" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Iziet no redaktora?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Atvērt projektu menedžeri ?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Saglabāt & iziet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Saglabāt izmaiņas sekojošai ainai(-ām) pirms iziešanas ?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Saglabāt izmaiņas sekojošai ainai(-ām) pirms projektu menedžera atvēršanas ?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Šī iespēja in novecojusi. Situācijas, kad atsvaidzināšana ir jāveic " "piespiedu kārtā, ir uzskatāma par kļūdu, lūdzu ziņojiet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Izvēlēties galveno ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Aizvērt ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Atvērt Aizvērto Ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "Nevar iespējot spraudni: '%s' konfigurācijas parsēšana neizdevās." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "Nevarēja atrast skripta lauku spraudnim: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Nevarēja ielādēt spraudņa skriptu no: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Nevar ielādēt spraudņa skriptu no: '%s'. Tā iemesls var būt kļūda šajā " "slripta kodā.\n" "Spraudnis '%s' atspējots, lai novērstu tupmākās kļūdas." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Nevar ielādēt papildinājuma skriptu no ceļa: '%s' Bāzes tips nav " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Nevarēja ielādēt spraudņa skriptu no mapes: '%s' Skripts nav rīka režīmā." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Aina '%s' tika importēta automātiski, tāpēc to nevar modificēt.\n" "Lai tajā veiktu izmaiņas, izveidojiet jaunu pārmantotu ainu." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Kļūda ielādējot ainu, tai jābūt projekta ceļā. Izmantojiet 'Importēt', lai " "atvērtu ainu, pēc tam saglabājiet to projekta ceļā." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Ainai '%s' ir bojātas atkarības:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Notīrīt nesenās ainas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Galvenā aina vēl nav definēta, izvēlēties tagad?\n" "To var mainīt vēlāk projekta Iestatījumos sadaļā 'aplikācija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Izvēlētā aina '%s' nepastāv, izvēlieties derīgu?\n" "To var mainīt vēlāk \"Projekta iestatījumi\" sadaļā 'lietojumprogramma'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Izvēlētā aina '%s' nav ainas fails, izvēlieties derīgu?\n" "To var mainīt vēlāk projekta iestatījumos sadaļā 'aplikācija'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Saglabāt izkārtojumu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Dzēst izkārtojumu" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Parādīt failu sistēmā" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "Spēlēt šo ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt Cilni" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "Atcelt Cilnes Aizvēršanu" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Aizvērt pārējās cilnes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Aizvērt cilnes pa labi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Aizvērt Visas Cilnes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Pārslēgt ainas cilni" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d vēl faili vai mapes" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%s vēl mapes" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d vēl faili" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Aina" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Naming" msgstr "Ainas ceļš:" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Lietotāja interfeiss" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tabs" msgstr "Pārslēgt ainas cilni" #: editor/editor_node.cpp msgid "Always Show Close Button" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Resize If Many Tabs" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Minimum Width" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Output" msgstr "Izeja" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Always Clear Output On Play" msgstr "Notīrīt Izeju" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Open Output On Play" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Nesaglabāt" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Before Running" msgstr "Saglabā ainu pirms palaišanas..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Each Scene On Quit" msgstr "Saglabāt zaru kā ainu" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Quit Confirmation" msgstr "Iestatīt Animāciju" #: editor/editor_node.cpp msgid "Show Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Nepārtraukti Atjaunot" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Only" msgstr "Atjaunot Kad Mainīts" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Translate Properties" msgstr "Ielīmēt iestatījumus" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restore Scenes On Load" msgstr "Izdzēst Mezglu" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektors" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Capitalize Properties" msgstr "Ielīmēt iestatījumus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Disable Folding" msgstr "Atspējota poga" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Resources In Current Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Resources To Open In New Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Pārsaukt" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Doka pozīcija" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Traucējumu brīvs režīms" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Pārslēgt traucējumu brīvo režīmu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Pievienot jaunu ainu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Iet uz iepriekš atvērto ainu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "Kopēt Tekstu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Nākamā cilne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Iepriekšējā cilne" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrēt failus..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Darbības ar ainas failiem." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Jauna aina" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Jauna mantota aina..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Atvērt ainu..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Atvērt nesenu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Saglabāt ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konvertēt Uz..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "TīklaBibliotēka..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "FlīžuKomplekts..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Pārtaisīt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp msgid "Project" msgstr "Projekts" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "Projekta iestatjumi..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" msgstr "Uzstādīt Versiju Kontroli" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "Izbeigt Versiju Kontroli" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "Eksportēt..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instalēt Android būves šablonu..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open User Data Folder" msgstr "Atvērt lietotāja datu mapi" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Rīki" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Bāreņu resursu pārlūks..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Current Project" msgstr "Pārlādēt pašreizējo projektu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Iziet uz projektu sarakstu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Palaist ar tālvadības atkļūdošanu" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" "Kad šī opcija ir ieslēgta, izmantojot viena klikšķa palaišanu, tā liks " "spēlei savienoties ar šī datora IP adresi, lai pašreizējais projekts varētu " "tik atkļūdots attālināti.\n" "Šī opcija ir paredzēta izmantošanai tālvadības atkļūdošanai (parasti ar " "mobilu ierīci).\n" "Jums tā nav jāieslēdz, lai izmantotu GDScript atkļūdotāju lokāli." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Mazā palaišana ar tīkla failu sistēmu" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Kad šī opcija ir ieslēgta, izmantojot viena klikšķa palaišanu uz Android, tā " "eksportēs tikai spēles palaišanas failu bez projekta datiem.\n" "Projekta failu sistēma tiks nodrošināta attālināti, caur internetu.\n" "Uz Android, palaišana izmantos USB kabeli, lai nodrošinātu ātrāku " "izpildījumu. Šī opcija paātrina projektu testēšanu ar milzīgiem resursiem." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Redzamas sadursmes formas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Redzama navigācija" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Force Shader Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " "(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" "This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " "are normally displayed briefly.\n" "Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " "this option to make a difference." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sinhronizēt ainas izmaiņas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sinhronizēt skripta izmaiņas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Redaktora iestatījumi..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Redaktora izkārtojums" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Uzņemt Ekrānšāviņu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Ekrānšāviņi tiek saglabāti redaktora datu / iestatījumu mapē." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Pārslēgt Pilnekrānu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Atvērt redaktora datu / iestatījumu mapi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Atvērt redaktora datu mapi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Atvērt redaktora iestatījumu mapi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Pārvaldīt redaktora iespējas..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Pārvaldīt eksporta šablonus..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Online Documentation" msgstr "Tiešsaistes Dokumentācija" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "Jautājumi & Atbildes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Ziņot par kļūmi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "Ieteikt Iespēju" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Sūtīt dokumentu atsauksmi" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Komūns" #: editor/editor_node.cpp msgid "About Godot" msgstr "Par Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Atskaņot projektu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Atskaņot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "Pauzēt ainas izpildi priekš atkļūdošanas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Pauzēt ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Apstādināt ainu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Atskaņot rediģēto ainu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Spēlēt Ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Atskaņot pielāgotu ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Atskaņot pielāgotu ainu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "Lai nomainītu video draiveri, ir jāpārstartē redaktors." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "Saglabāt & pārstartēt" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update All Changes" msgstr "Atjaunot Kad Mainīts" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Changes" msgstr "Atjaunot Kad Mainīts" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Failu sistēma" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Izvērst apakšējo paneli" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Nesaglabāt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "Trūkst Android būves šablonu, lūdzu, instalējiet atbilstošos šablonus." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Pārvaldīt šablonus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install from file" msgstr "Instalēt no faila" #: editor/editor_node.cpp msgid "Select android sources file" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" "Šis iestatīs jūsu projektu priekš pielāgotām Android būvēm, ieinstalējot " "avota šablonu uz \"res://android/build\".\n" "Jūs varat veikt izmaiņas un uzbūvēt paši savu pielāgoto APK pie " "eksportēšanas (pievienot moduļus, mainīt AndroidManifest.xml, utt.).\n" "Piezīme - lai veiktu pielāgotās būves jau iebūvēto APK vietā, opcijai " "\"Izmantot Pielāgotu būvi\" jābūt ieslēgtai pie Android eksporta šablona." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importēr šablonus no ZIP faila" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" msgstr "Šablona pakotne" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Eksportēt bibliotēku" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Pielietot MeshInstances Transformācijas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Sekojošie faili ir jaunāki uz diska.\n" "Kādu darbību veikt ?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Pārlādēt" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Pārglabāt" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Ielādēt kļūdas" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #: editor/editor_node.cpp msgid "Select Current" msgstr "Izvēlēties pašreizējo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Atvērt 2D redaktoru" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Atvērt 3D redaktoru" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Atvērt skriptu redaktoru" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Atvērt līdzekļu bibliotēku" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Atvērt nākamo redaktoru" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Atvērt iepriekšējo redaktoru" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "Brīdinājums!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "Sub-resursi nav atrasti." #: editor/editor_path.cpp msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Atvērt sarakstu ar sub-resursiem." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Sīktēls..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Main Script:" msgstr "Galvenais Skripts:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "Rediģēt spraudni" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Instalētie spraudņi:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version" msgstr "Versija" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author" msgstr "Autors" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "Statuss" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mērogs:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Kadra Laiks (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (ms)" msgstr "Vidējais laiks (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Kadrs %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fizikas kadrs %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Iekļaujošs" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Sevi" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Kadrs #:" #: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Time" msgstr "Laiks" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Izsaukumi" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Atkļūdotājs" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "Izveidot funkciju" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "Rediģēt Tekstu:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Ieslēgts" #: editor/editor_properties.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Layer" msgstr "Kārta" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "Bits %d, vērtība %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Tukšs]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Pievienot..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "Nederīgs RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "Izmērs: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "Lapa: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "Noņemt vienumu" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Jauna atslēga:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "Jauna vērtība:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert to %s" msgstr "Konvertēt uz %s" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edited Resource" msgstr "Resurss" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Jauns skripts" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" msgstr "Pagarināt skriptu" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Script Owner" msgstr "Skripta redaktors" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Raksti savu loģiku _run() metodē." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Jau ir rediģēta aina." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Nevar pakļaut skriptu:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Vai aizmirsi 'tool' atslēgvārdu?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Nevar palaist skriptu:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor Language" msgstr "Redaktora izkārtojums" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Parādīt Visu" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Display Scale" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiased" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font" msgstr "Galvenās iespējas:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Code Font" msgstr "Pievienot Mezgla Punktu" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Dim Editor On Dialog Popup" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Separate Distraction Mode" msgstr "Traucējumu brīvs režīms" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "Sagatave" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Icon And Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Color" msgstr "Krāsas" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Accent Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Contrast" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Highlight Tabs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Border Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Additional Spacing" msgstr "Animāciju Cilpa" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom Theme" msgstr "Redaktora motīvs" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Script Button" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Failu sistēma" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Virzieni" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoscan Project Path" msgstr "Projekta ceļš:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Project Path" msgstr "Projekta ceļš:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "On Save" msgstr "Saglabāt" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Compress Binary Resources" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "File Dialog" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pārslēgt slēptos failus" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "Sīktēls..." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Docks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree" msgstr "Ainas koka rediģēšana" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Property Editor" msgstr "Grupas Redaktors" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Subresource Hue Tint" msgstr "Sub-resursi nav atrasti." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Redaktora motīvs" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Highlighting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Indent" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/mono/csharp_script.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/mono/csharp_script.cpp #: scene/3d/camera.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Izmērs: " #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Convert Indent On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Draw Tabs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Draw Spaces" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Smooth Scrolling" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "V Scroll Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Minimap" msgstr "Parādīt failu sistēmā" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "Rindas Numurs:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Numbers Zero Padded" msgstr "Rindas Numurs:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Breakpoint Gutter" msgstr "Izlaist pārrāvumpunktus" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Wrap" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script List" msgstr "Skripta redaktors" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fails" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Cursor" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End Of File" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Complete File Paths" msgstr "Kopēt mezgla ceļu" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Type Hints" msgstr "Pievienot tipu" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Help Index" msgstr "Rādīt Ceļus uz Pamata Failiem" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pick Distance" msgstr "Izvēlēties galveno ainu" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Tikai izvēlētais" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Steps" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid Size" msgstr "Režģis" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid XZ Plane" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid XY Plane" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Yz Plane" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default FOV" msgstr "Noklusējuma" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Near" msgstr "Noklusējuma motīvs" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Far" msgstr "Noklusējuma" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Scheme" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert Y Axis" msgstr "Konvertēt uz %s" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert X Axis" msgstr "Konvertēt uz %s" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Style" msgstr "Attālināt" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate Numpad" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Modifier" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Zoom Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Feel" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Translation Inertia" msgstr "Pāreja eksistē!" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Inertia" msgstr "Palielināt" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook" msgstr "Bezmaksas" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Navigation Scheme" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Base Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Color" msgstr "Krāsas" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Guides Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Smart Snapping Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 1" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 2" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Selected Color" msgstr "Konfigurēt izvēlēto profilu:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll To Pan" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Pan Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Poly Editor" msgstr "Redaktors" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Previous Outline" msgstr "Doties uz iepriekšejo soli" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Autorename Animation Tracks" msgstr "Noņemt Anim. Celiņu" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "Izveidot atiestatīšanas celiņu(s)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Visual Editors" msgstr "Grupas Redaktors" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Rect" msgstr "Pilns logs" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rect Custom Position" msgstr "Noņemt pielāgotu daudzstūri" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Screen" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Host" msgstr "Noņemt" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Port" msgstr "Noņemt Punktu" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Editor SSL Certificates" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Sorting Order" msgstr "Faila saglabāšana:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Control Flow Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Type Color" msgstr "Mainīt tipu" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Engine Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "User Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Comment Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "String Color" msgstr "Faila saglabāšana:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Nederīga fona krāsa." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Completion Background Color" msgstr "Nederīga fona krāsa." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Completion Selected Color" msgstr "Importēt izvēlēto" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Krāsas" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Number Color" msgstr "Rindas Numurs:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Safe Line Number Color" msgstr "Rindas Numurs:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Caret Background Color" msgstr "Nederīga fona krāsa." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Selected Color" msgstr "Izdzēst izvēlēto formu" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selection Color" msgstr "Tikai izvēlētais" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Number Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Function Color" msgstr "Funkcijas" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Member Variable Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Mark Color" msgstr "Krāsas" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bookmark Color" msgstr "Grāmatzīmes" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Color" msgstr "Pārrāvumpunkts" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Color" msgstr "Meklēšanas Rezultāti" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Border Color" msgstr "Meklēšanas Rezultāti" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Ainas ceļš:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Importēt no mezgla:" #. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/editor_vcs_interface.cpp msgid "%s Error" msgstr "%s Kļūda" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "Atinstalēt šos šablonus." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "There are no mirrors available." msgstr "Spoguļi nav pieejami." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Saņem spoguļu sarakstu..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "Sāk lejuplādi..." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Host" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Port" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Kļūda pieprasot URL:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Savienojas ar spoguli..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Nevar atrisināt pieprasīto adresi." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Nevar pievienoties spogulim." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No response from the mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request failed:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Nevar noņemt pagaidu failu:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Atrisina" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Savienojas..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "Nevar Savieoties" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Savienots" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Pieprasa..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Lejuplādē" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open the export templates file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importē:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Noņemt šablonus versijai '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Atspiež Android būves avotus" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Eksporta šablonu menedžeris" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Pašreizējā Versija:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Atinstalēt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download from:" msgstr "Lejuplādēt no:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open in Web Browser" msgstr "Atvērt interneta pārlūkā" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Copy Mirror URL" msgstr "Kopēt spoguļa linku" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "Lejuplādēt un instalēt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "Oficiālie eksporta šabloni nav pieejami eksperimentālajām būvēm." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install from File" msgstr "Instalēt no Faila" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install templates from a local file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Atcelt šablonu lejuplādi." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Citas instalētās versijas:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall Template" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "Izvēlēties Šablona Failu" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" "Šablonu lejuplādes turpināsies.\n" "Jūs varat pieredzēt īslaicīgu redaktora sastingšanu, kad tās tiks pabeigtas." #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp msgid "File Server" msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favorīti" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Kļūda parvietojot:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Pārsauc failu:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Set As Main Scene" msgstr "Iestatīt Kā Galveno Ainu" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Atvērt Ainas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Šablons" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Pievienot Favorītiem" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Noņemt no Favorītiem" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "Jauna Aina..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Jauns Skripts..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Jauns Resurss..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort files" msgstr "Šķirot failus" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Dublicēt..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Pārsaukt..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" msgstr "Iepriekšējā Mape/Fails" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" msgstr "Nākamā Mape/Fails" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" msgstr "Meklēt failus" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Kustināt" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Create Scene" msgstr "Izveidot Ainu" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Atrast Failos" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace:" msgstr "Aizvietot:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Meklēt..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Aizvietot..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Replace in Files" msgstr "Aizvietot failos" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " msgstr "Aizvietot: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "Aizvietot visu (Nevar atsaukt)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Meklē..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d match in %d file." msgstr "%d sakritības %d failā." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d file." msgstr "%d sakritības %d failā." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d files." msgstr "%d sakritības %d failos." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." msgstr "Nederīgs grupas nosaukums." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" msgstr "Pārsaukt Grupu" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" msgstr "Izdzēst Grupu" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "Tukšās grupas tiks automātiski noņemtas." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" msgstr "Grupas Redaktors" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" msgstr "Pārvaldīt grupas" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Collada" msgstr "" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Saglabā..." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" msgstr "Izvēlēties importētāju" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" msgstr "" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Reset to Defaults" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumiem" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d Failā" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Notīrtīt noklusējumu priekš '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Reimportēt" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" msgstr "Kopēt iestatījumus" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Properties" msgstr "Ielīmēt iestatījumus" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Saglabāt kā..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Extra resource options." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Resource Built-In" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open documentation for this object." msgstr "Atvērt dokumentāciju šim objektam." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" msgstr "Atvērt dokumentāciju" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "Filtrēt iestatījumus" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Manage object properties." msgstr "Pārvaldīt objekta rekvizītus." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Izvēlies kādu mezglu, lai rediģētu tā signālus un grupas." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Valoda:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "Izveidot Daudzstūri" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "Izveidot punktus." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "Rediģēt Daudzstūri" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "Ielādē..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" msgstr "Pievienot Mezgla Punktu" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Animation Point" msgstr "Pievienot Animācijas Punktu" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "Atvērt Animācijas Mezglu" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" msgstr "Pievienot Trijstūri" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "Sapludināt:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" msgstr "Mezgli Savienoti" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" msgstr "Iestatīt Animāciju" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" msgstr "Izdzēst Mezglu" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Dzēst mezglu(s)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" msgstr "Nomainīt Filtru" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "Anim. Klipi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Audio Clips" msgstr "Audio Klipi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "Funkcijas" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" msgstr "Ieslēgt Filtrēšanu" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "Nederīgs animācijas nosaukums!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" msgstr "Nav animācijas ko kopēt!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Jauns" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Virzieni" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Pagātne" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Nākotne" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "Dziļums" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 solis" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "Kļūda!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "Pāreja eksistē!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "Pievienot Pāreju" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "Sinhronizācija" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" msgstr "Mezgls Noņemts" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "Izveidot jaunus mezglus." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "Savienot mezglus." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Noņemt izvēlēto mezglu vai pāreju." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Mērogs:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "Pludināt" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" msgstr "Miksēt" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Sākt!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Daudzums:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Pašreizējs:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filtri..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Use Threads" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Lejuplādēt" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" msgstr "Nevar saglabāt atbildi uz:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Neizdevās:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Sagaidāms:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Saņemts:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Atrisina.." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "Instalēt..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available URLs" msgstr "Pieejamie Profili:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" msgstr "Licence (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" msgstr "Licence (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "Pirmais" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "Nākamais" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "Pēdējais" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Visi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Kārtot:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Lapa:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Oficiāls" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Testē" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "Ielādēt..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Izvēlēties gaismas kartes cepšanas failu:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Priekšskats" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Step:" msgstr "Mainīt Soļa Mērogu:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Izveidot Vertikālu Vadotni" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Noņemt Vertikālo Vadotni" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Izveidot Horizontālu Vadotni" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Noņemt Horizontālo Vadotni" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Locked" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Grouped" msgstr "Grupēts" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" msgstr "Pa Kreisi, Plašs" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" msgstr "Pa labi, Plašs" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "Pilns logs" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Keep Ratio" msgstr "Ievērot Attiecību" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "Grupa Izvēlēta" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "Pārtraukt Izvēlētā Grupēšanu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" msgstr "Notīrīt Vadotnes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "Notīrīt kaulus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Atiestatīt Tuvinājumu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/tree.cpp msgid "Select Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Bīdīt: Rotē izvēlēto mezglu apkārt asij." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+Bīdīt: Pārvietot izvēlēto mezglu." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "Alt+Bīdīt: Pielāgo mērogu izvēlētajam mezglam." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "V: Uzlikt izvēlētā mezgla centra pozīciju." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "Lineāla Režīms" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Aizslēgt izvēlēto mezglu(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Atslēgt izvēlēto muzglu(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Grupa Izvēlēta" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Pārtraukt Izvēlētā Grupēšanu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Skatīt" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show When Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "Pārslēgt režīmu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Režģis" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "Automātiski Ievietot Atslēgu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Animācijas Atslēga un Pozas Iestatījumi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Notīrīt pozu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add Node Here" msgstr "Pievienot mezglu šeit" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Instance Scene Here" msgstr "Izveidot ainas instanci šeit" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 25%" msgstr "Tuvināt uz 25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 50%" msgstr "Tuvināt uz 50%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 100%" msgstr "Tuvināt uz 100%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 200%" msgstr "Tuvināt uz 200%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 400%" msgstr "Tuvināt uz 400%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 800%" msgstr "Tuvināt uz 800%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" msgstr "Nomainīt Noklusējuma Tipu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "Izveidot Daudzstūris3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Restart" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Particles" msgstr "Daļiņas" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Directed Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "Plakans 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" msgstr "Pievienot Punktu" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point" msgstr "Noņemt Punktu" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" msgstr "Pa Kreisi, Lineārs" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right Linear" msgstr "Pa Labi, Lineārs" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" msgstr "Ielādēt Sagatavi" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "Izveidot vienkāršotu izliektu formu" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Izveidot Vienu Izliektu Formu" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "Izveidot Vairākas Izliektas Formas" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "Izveidot Vienu Izliektu Sadursmes Uzmavu" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "Izveidot vienkāršotu izliektu sadursmes radinieku" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Izveidot Vairākas Izliektas Sadursmes Uzmavas" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Mesh Library" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Pielietot MeshInstances Transformācijas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Pielietot MeshInstances Transformācijas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "Priekšskats" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X ass" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y ass" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z ass" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "Apdzīvot" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konvertēt uz CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Volume" msgstr "Tilpums" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "3D Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo Colors" msgstr "Krāsas" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Pievienot pielāgotu daudzstūri" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Noņemt pielāgotu daudzstūri" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" msgstr "Transformēt daudzstūri" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Polygons" msgstr "Daudzstūri" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Command: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Kopēt UV uz daudzstūra" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Room Generate Points" msgstr "Telpas punktu ģenerācija" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Generate Points" msgstr "Ģenerēt Punktus" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Occluder Set Transform" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Center Node" msgstr "Centrēt mezglu" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "Aizvērt un saglabāt izmaiņas?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Auto Reload Scripts On External Change" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" msgstr "Kļūda saglabājot failu!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." msgstr "Kļūda saglabājot motīvu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" msgstr "Kļūda Saglabājot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." msgstr "Kļūda importējot motīvu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "Kļūda Importējot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." msgstr "Jauns teksta fails..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" msgstr "Atvērt failu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." msgstr "Saglabāt Failu Kā..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Saglabāt motīvu kā..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Atrast Nākamo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp msgid "Sort" msgstr "Šķirot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "Bīdīt augšup" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "Bīdīt lejup" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next Script" msgstr "Nākamais skripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous Script" msgstr "Iepriekšējais skripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp #: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp msgid "File" msgstr "Fails" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "Atvērt..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Atvērt aizvērto skriptu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Saglabāt visu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "Saglabāt motīvu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Aizvērt Visu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Pārtraukt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "turpināt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Atstāt atkļūdotāju atvērtu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Tiešsaistes Dokumenti" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Atvērt Godot tiešsaistes dokumentāciju." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Atmest" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" msgstr "Meklēšanas Rezultāti" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Dominant Script On Scene Change" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use External Editor" msgstr "Atvērt nākamo redaktoru" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exec Path" msgstr "Projekta ceļš:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script Temperature Enabled" msgstr "Izvēlēties Šablona Failu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Highlight Current Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Temperature History Size" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Current Script Background Color" msgstr "Nederīga fona krāsa." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Help Pages" msgstr "Grupa Izvēlēta" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Scripts By" msgstr "Nākamais skripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "List Script Names As" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Notīrīt nesenos skriptus" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Source" msgstr "Avots" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" "Trūkst savienošanas metode '%s' signālam '%s' no mezgla '%s' uz mezglu '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "[Ignorēt]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Rinda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "Iet uz funkciju" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" msgstr "Pārrāvumpunkts" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "Iet uz" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" msgstr "Novērtēt izvēli" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Aizvietot..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Doties uz nākamo grāmatzīmi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Doties uz iepriekšējo grāmatzīmi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Noņemt visas grāmatzīmes" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "Doties uz Funkciju..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "Doties uz Rindu..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Doties uz nākamo pārrāvumpunktu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Doties uz iepriekšējo pārrāvumpunktu" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Shader" msgstr "Ēnotājs" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Atiestatīt uz atpūtas pozu" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "Perspektīva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Mērogs: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes:" msgstr "Ēnotāja izmaiņas:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes:" msgstr "Virsmas izmaiņas:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" msgstr "Iespējot doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "(Not in GLES2)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Convert Rooms" msgstr "Konvertēt telpas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Atiestatīt uz noklusējumu" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Portal Culling" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Occlusion Culling" msgstr "Skatīt sķēršļu izkaušanu" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "iepriekš" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instanced" msgstr "Šablons" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" msgstr "Izveidot Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "Izveidot Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Izveidot CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "CollisionPolygon2D priekšskatījums" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Izveidot LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "LightOccluder2D priekšskatījums" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Konvertēt uz Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Izveidot CollisionPolygon2D radinieku" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" msgstr "Nav izvēlēti kadri" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "Animācijas:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "New Animation" msgstr "Jauna animācija" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "Cilpa" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" msgstr "Animācijas Kadri:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" msgstr "Pievienot tekstūru no faila" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Izvēlēties/notīrīt visus kadrus" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" msgstr "Atdalījums:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No colors found." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} constant(s)" msgstr "{num} konstante(s)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No constants found." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No fonts found." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No icons found." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No styleboxes found." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing Theme Items" msgstr "Tēmas elementu importēšana" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" msgstr "Atjaunina redaktoru" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Finalizing" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter:" msgstr "Filtrs:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Collapse types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Expand types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items." msgstr "Atlasiet visus motīvu vienumus." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect All" msgstr "Atcelt visu atlasi" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Selected" msgstr "Importēt izvēlēto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Color Items" msgstr "Noņemt visas krāsas vienības" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Item" msgstr "Noņemt vienību" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Constant Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Font Items" msgstr "Noņemt visus fontu vienumus" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Noņemt visus ikonu vienumus" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" msgstr "Pievienot krāsas vienumu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Constant Item" msgstr "Pievienot konstantes vienumu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Font Item" msgstr "Pievienot fonta vienumu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Icon Item" msgstr "Pievienot ikonas vienumu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Stylebox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Color Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Font Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Icon Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Manage Theme Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit Items" msgstr "Rediģēt vienumus" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Types:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add StyleBox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Items:" msgstr "Noņemt vienumus:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Items" msgstr "Noņemt pielāgotos vienumus" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Theme Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Old Name:" msgstr "Vecais vārds:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Items" msgstr "Importēt vienumus" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Default Theme" msgstr "Noklusējuma motīvs" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Editor Theme" msgstr "Redaktora motīvs" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Izvēlēties citu motīva resursu:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Resurss" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Another Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type" msgstr "Pievienot tipu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Pieejamie Profili:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Type name is empty!" msgstr "Tipa nosaukums ir tukšs!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "" "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no šī signāla?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Confirm Item Rename" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Atcelt pārsaukšanu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Nomainīt Bāzes Tipu:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Nomainīt Bāzes Tipu:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show Default" msgstr "Rādīt noklusējumu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "Mainīt tipu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" msgstr "Motīvs:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Manage Items..." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview" msgstr "Pievienot priekšskatījumu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Default Preview" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select UI Scene:" msgstr "Izvēlēties UI ainu:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "Atspējota poga" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "Atspējots vienums" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "Satur" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "Daudz" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Atspējota LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Ir,Daudz,Opcijas" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Salabot Nederīgās Flīzes" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cut Selection" msgstr "Griezt izvēlēto" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Transform" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Tile Map" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Min Width" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Item Hseparation" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Names" msgstr "Parādīt failu menedžerī" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Show Tile Ids" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Tiles By Name" msgstr "Šķirot failus" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill Preview" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Side" msgstr "Redaktors" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Parādīt Visu" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Axis Color" msgstr "Krāsas" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "Noņemt izvēlētās Tekstūras no Flīžu Komplekta." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "Sapludināt no ainas" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Region" msgstr "Reģions" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Collision" msgstr "Sadursme" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion" msgstr "Šķērslis" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp #: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp scene/gui/button.cpp #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "Reģiona režīms" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" msgstr "Sadursmes režīms" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Mode" msgstr "Oklūzijas režīms" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste bitmask." msgstr "Ielīmēt bitu masku." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." msgstr "Izveidot jaunu taisnstūri." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Rectangle" msgstr "Jauns taisnstūris" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Izveidot jaunu daudzstūri." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Polygon" msgstr "Jauns daudzstūris" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete Selected Shape" msgstr "Izdzēst izvēlēto formu" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" "Noņemt Izvēlēto tekstūru? Šī darbība noņems visas flīzes, kas to izmanto." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "sablodināt no ainas?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" msgstr "Noņemt tekstūru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." msgstr "Izdzēst izvēlēto Taisnstūri." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." msgstr "Izdzēst daudzstūri." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" msgstr "Izveidot flīzi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Rediģēt sadursmes daudzstūri" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Rediģēt oklūzijas daudzstūri" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Rediģēt navigācijas daudzstūri" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Ielīmēt flīzes bitmasku" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Izveidot dadzstūra izliekumu" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "Noņemt flīzi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Convex" msgstr "Izveidot izliekumu" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Concave" msgstr "Izveidot ieliekumu" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Izveidot sadursmes daudzstūri" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Izveidot oklūzijas daudzstūri" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS plugins are available." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No commit message was provided." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staged Changes" msgstr "Soļu izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unstaged Changes" msgstr "Neiestudētas izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit:" msgstr "Izdarīt:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "" "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no šī signāla?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Pielietot atiestatīšanu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Noņemt Punktu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Atrast jaunas izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Discard all changes" msgstr "Atmest visas izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage all changes" msgstr "Visu izmaiņu posms" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unstage all changes" msgstr "Atcelt visas izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "Pielietot izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Pielietot izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "Pielietot izmaiņas" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branches" msgstr "Zari" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "Izveidot Jaunu %s" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "Noņemt Anim. Celiņu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Noņemt" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "Izveidot Jaunu %s" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "Noņemt vienumu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Remote Name" msgstr "Attālais vārds" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "Noņemt" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Force Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Renamed" msgstr "Pārsaukts" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Deleted" msgstr "Dzēsts" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Typechange" msgstr "Tipa maiņa" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View:" msgstr "Skatīt:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Split" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" msgstr "Pievienot Izeju" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" msgstr "Pievienot ieejas pieslēgvietu" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port type" msgstr "Mainīt ienākoša porta tipu" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove input port" msgstr "Noņemt ienākošo portu" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove output port" msgstr "Noņemt izejas portu" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node(s) Moved" msgstr "Mezgls(-i) pārvietots(-i)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dubliēt mezglus" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "Dzēst mezglus" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." msgstr "Attēlot rezultējošo ēnotāja kodu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" msgstr "Izveidot ēnotāja mezglu" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." msgstr "Krāsas funkcija." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "Pelēktoņu funkcija." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "Sēpija funkcija." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." msgstr "Skalāra funkcija." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Transformēšanas funkcija." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." msgstr "Transformēt konstanti." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform uniform." msgstr "Transformēt vienmērīgo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." msgstr "Vektora funkcija." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Rediģēt vizuālo mainīgo:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "" #: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "More Info..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Pārvaldīt Eksporta Šablonus" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "Kļūme atverot paketes failu (tā nav ZIP formātā)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Jauns spēles projekts" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project name." msgstr "Nederīgs projekta nosaukums." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Kļūda atverot failu arhīvu, nav ZIP formātā." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "Sekojošie faili netika izvilkti no paketes:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Pakete instalēta sekmīgi!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Pārsaukt Projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "Instalēt & Rediģēt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Projekta ceļš:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "Projekta instalācijas ceļš:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Nenosaukts Projekts" #: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Noņemt šo projektu no saraksta?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Local Projects" msgstr "Lokālie projekti" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ielādē, lūdzu uzgaidi..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Edit Project" msgstr "Rediģēt Projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Run Project" msgstr "Palaist Projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Skenēt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan Projects" msgstr "Skenēt Projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Norādīt mapi kuru skenēt" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Jauns projekts" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Project" msgstr "Importēt Projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Project" msgstr "Noņemt Projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "Noņemt trūkstošo" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "Par" #: editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library Projects" msgstr "Līdzekļu bibliotēkas projekti" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Restartēt tagad" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Noņemt visu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "Dzēst projekta saturu (nevar atsaukt)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Nevar palaist projektu" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Jums pašreiz nav neviena projekta.\n" "Vai vēlaties skatīt oficiālos paraugu projektus Līdzekļu bibliotēkā ?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Filter projects" msgstr "Filtrēt projektus" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "Taustiņš " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add %d Translations" msgstr "Pievienot %d tulkojumus" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Projekta iestatījumi (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "Vispārēji" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "Ievade" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" msgstr "Darbība" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "Lokalizācija" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Import Defaults" msgstr "Importēt noklusējumus" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Priekš-iestatījums..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/animation.cpp msgid "Step" msgstr "Solis" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "Pie rakstzīmes %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Kļūda ielādējot ainu no %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste Node(s)" msgstr "Ielīmēt mezglu(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "Atvienot skriptu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Dzēst %d mezglus un to bērnus?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Izdzēst %d mezglus?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "Dzēst saknes mezglu \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "Dzēst mezglu \"%s\" un tā bērnus?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Izdzēst mezglu \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instanced scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "Saglabāt jaunu ainu kā..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Izveidot Cilmes Mezglu:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" msgstr "2D Aina" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "3D Scene" msgstr "3D Aina" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja interfeiss" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" msgstr "Cits mezgls" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Pievienot skriptu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Cut Node(s)" msgstr "Izgriezt mezglu(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "Mezgla(-u) tipa maiņa" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Pievienot bērna mezglu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Mainīt tipu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" msgstr "Pakļaut zem jauna mezgla" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "Sapludināt no ainas" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Saglabāt zaru kā ainu" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Kopēt mezgla ceļu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Pievienot/Izveidot Jaunu Mezglu." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Pievienot jaunu vai eksistējošu skriptu izvēlētajam mezglam." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Button Group" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" msgstr "(Savienojas No)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "Mezgls ir %s grupās.\n" "Klikšķini, lai parādītu grupu doku." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "Pārslēgt redzamību" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." msgstr "Ceļš nav definēts." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "Faila Nosaukums nav definēts." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path." msgstr "Nederīgs bāzes ceļš." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Nederīgs paplašinājums." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." msgstr "Nederīgs ceļš." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Nederīgs klases nosaukums." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "Skripta ceļš/nosaukums ir derīgs." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." msgstr "Izveidos jaunu skripta failu." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "Ielādēs eksistējošu skriptu." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Klases nosaukums:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Šablons:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" msgstr "Iebūvētais skripts:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "Pievienot mezgla skriptu" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" msgstr "C++ avots" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "Avots:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source:" msgstr "C++ Avots:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Kļūdas" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." msgstr "Bērna process savienots." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Izlaist pārrāvumpunktus" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter stack variables" msgstr "Filtrēt signālus" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export list to a CSV file" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Misc" msgstr "Citi" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Camera" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Joint" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/touch_screen_button.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Shape" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Reflection Probe" msgstr "Tikai izvēlētais" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "GI Probe" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Baked Indirect Light" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge Disabled" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid Disabled" msgstr "Navigācijas režīms" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Overlap" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Room Point Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp msgid "Portal Margin" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Arrow" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Portal Point Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Front" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Portal Back" msgstr "Doties atpakaļ" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Occluder" msgstr "Oklūzijas režīms" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Polygon Point Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Hole Point Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Occluder Polygon Front" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Back" msgstr "Rediģēt oklūzijas daudzstūri" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Occluder Hole" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Godot Physics" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Use BVH" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp #, fuzzy msgid "BVH Collision Margin" msgstr "Sadursmes režīms" #: main/main.cpp msgid "Crash Handler" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Pielietot izmaiņas" #: main/main.cpp msgid "Multithreaded Server" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Rid Pool Prealloc" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Debugger stdout" msgstr "Atkļūdotājs" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Messages Per Frame" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Errors Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "File Logging" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable File Logging" msgstr "Ieslēgt Filtrēšanu" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Log Path" msgstr "Kopēt celiņu" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Driver" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Driver Name" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Fallback To GLES2" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Parādīt Visu" #: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Width" msgstr "" #: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Height" msgstr "" #: main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Resizable" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Borderless" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Pārslēgt Pilnekrānu" #: main/main.cpp msgid "Always On Top" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Test Width" msgstr "Pa Kreisi, Plašs" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Test Height" msgstr "Testē" #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "V-Sync" msgstr "Sinhronizācija" #: main/main.cpp msgid "Use V-Sync" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "V-Sync Via Compositor" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allowed" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Iespējot" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Energy Saving" msgstr "Kļūda Saglabājot" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Keep Screen On" msgstr "Atstāt atkļūdotāju atvērtu" #: main/main.cpp msgid "Threads" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #, fuzzy msgid "Thread Model" msgstr "Pārslēgt režīmu" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Tiešsaistes Dokumentācija" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Komūns" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Physics FPS" msgstr "Fizikas kadrs %" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Physics Jitter Fix" msgstr "Fizikas kadrs %" #: main/main.cpp msgid "Force FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" msgstr "" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "stdout" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Frame Delay Msec" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "iOS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Input Devices" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Pointing" msgstr "turpināt" #: main/main.cpp msgid "Touch Delay" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "GLES3" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "Ēnotājs" #: main/main.cpp msgid "Debug Shader Fallbacks" msgstr "" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/world.cpp msgid "Environment" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Show Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Use Filter" msgstr "Filtrs:" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Bg Color" msgstr "Krāsas" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Buffering" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Izgriezt mezglu(s)" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Debugger Agent" msgstr "Atkļūdotājs" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait For Debugger" msgstr "Atkļūdotājs" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Wait Timeout" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Args" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Main Loop Type" msgstr "Mainīt porta tipu" #: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Stretch" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Aspect" msgstr "Inspektors" #: main/main.cpp msgid "Shrink" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Quit On Go Back" msgstr "Doties atpakaļ" #: main/main.cpp msgid "Snap Controls To Pixels" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" msgstr "" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Opcijas" #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Layer" msgstr "Sadursmes režīms" #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_object.cpp #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mask" msgstr "Sadursmes režīms" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Material" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sphere_shape.cpp msgid "Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Radial Segments" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "Brīdinājumi" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Outer Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval Type" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Rotation" msgstr "Konstante" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path U Distance" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Compression Mode" msgstr "Sadursmes režīms" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Config File" msgstr "Faila saglabāšana:" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "Bibliotēkas: " #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Script Class" msgstr "" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Script Class Icon Path" msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp #, fuzzy msgid "GDScript" msgstr "Jauns skripts" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Node Path Color" msgstr "Kopēt mezgla ceļu" #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Max Call Stack" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Treat Warnings As Errors" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Language Server" msgstr "Valoda:" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Mesh GLTF2" msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export GLTF..." msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Godot Bone Node" msgstr "Izdzēst Mezglu" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Inverse Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Mezgls" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffer Views" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Meshes" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Materials" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Textures" msgstr "Noņemt tekstūru" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Images" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Lights" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Unique Animation Names" msgstr "Animācijas Kadri:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton To Node" msgstr "Izdzēst Mezglu" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Animācijas:" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Physics Material" msgstr "Fizikas kadrs %" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Cell Octant Size" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Režģkartes pildīšanas izvēle" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "Režģkartes ielīmēšanas izvēle" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Selection" msgstr "Režģkartes izvēle" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Paste Selects" msgstr "Ielīmēt izvēlnes" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" msgstr "Aizpildīt izvēlni" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Generate buffers" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Direct lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Plotting lightmaps" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "CPU Lightmapper" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "High Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Iod" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display Width" msgstr "Parādīt Visu" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display To Lens" msgstr "Parādīt Visu" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Oversample" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K 1" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K 2" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Build Solution" msgstr "Būvēt risinājumu" #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp #, fuzzy msgid "Auto Update Project" msgstr "Nenosaukts Projekts" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Darīts!" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp #, fuzzy msgid "Persistence" msgstr "Perspektīva" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Lacunarity" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Igd Status" msgstr "Statuss" #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Default Input Values" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Visual Script" msgstr "Iepriekšējais skripts" #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funkcijas" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input Port" msgstr "Pievienot Ieejas Pieslēgvietu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Output Port" msgstr "Pievienot Izejas Pieslēgvietu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Port Type" msgstr "Mainīt porta tipu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Port Name" msgstr "Mainīt porta nosaukumu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "Pārrakstīt eksistējošu iebūvēto funkciju." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." msgstr "Izveidot jaunu funkciju." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." msgstr "Izveidot jaunu mainīgo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Signāli:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new signal." msgstr "Izveidot jaunu signālu." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete input port" msgstr "Dzēst ienākošo portu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Input Port" msgstr "Noņemt ienākošo portu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Output Port" msgstr "Noņemt izejas portu" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s)" msgstr "Pievienot Mezglu(s)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Disconnect Nodes" msgstr "Atvienot mezglus" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create Function" msgstr "Izveidot funkciju" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type:" msgstr "Nomainīt Bāzes Tipu:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." msgstr "Pievienot Mezglus..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function..." msgstr "Pievienot Funkciju..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "function_name" msgstr "funkcijas_nosaukums" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Function" msgstr "Izveidot Funkciju" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp msgid "Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Return" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Type" msgstr "Dalībnieka veids" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "animācija" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "if (cond) is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "While" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "while (cond):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "for (elem) in (input):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "in order:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Solis" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Switch" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Type Cast" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Is %s?" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Script" msgstr "Jauns skripts" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "On %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "On Self" msgstr "Sevi" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Call Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Type" msgstr "Mainīt tipu" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Argument Cache" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Rpc Call Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Subtract %s" msgstr "Pie rakstzīmes %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Multiply %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Divide %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Mod %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ShiftLeft %s" msgstr "Likt %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftRight %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitAnd %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitOr %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitXor %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Type Cache" msgstr "Tipa maiņa" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Assign Op" msgstr "Pievienot..." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Index" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Emit %s" msgstr "Likt %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Compose Array" msgstr "Mainīt Masīva Lielumu" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Preload" msgstr "Pārlādēt" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Index" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Set Index" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Global Constant" msgstr "Konstante" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Class Constant" msgstr "Konstante" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Constant" msgstr "Konstante" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Math Constant" msgstr "Konstante" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Engine Singleton" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Node" msgstr "Izdzēst Mezglu" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Tree" msgstr "Ainas koka rediģēšana" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Self" msgstr "Sevi" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "CustomNode" msgstr "Izgriezt mezglu(s)" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "SubCall" msgstr "Izsaukumi" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Construct %s" msgstr "Konstantes" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Constructor" msgstr "Konstantes" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Local Var" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Set Local Var" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Action %s" msgstr "Darbība" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Deconstruct %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Elem Cache" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Yield" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Wait" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Frame" msgstr "Nākamā cilne" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Physics Frame" msgstr "Fizikas kadrs %" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "%s sec(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitSignal" msgstr "Signāls" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitNodeSignal" msgstr "Signāls" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitInstanceSignal" msgstr "Šablons" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp #, fuzzy msgid "Write Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Private Key" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Ca Chain" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Session Mode" msgstr "Reģiona režīms" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Required Features" msgstr "Galvenās iespējas:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Optional Features" msgstr "Galvenās iespējas:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Reference Space Type" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Visibility State" msgstr "Pārslēgt redzamību" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Keystore" msgstr "Atkļūdotājs" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore Pass" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Force System User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Uninstalling..." msgstr "Atinstalē..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Instalē ierīcē, lūdzu uzgaidi..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not install to device: %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not execute on device." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" "Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n" "Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to " "\"GodotGooglePlayBilling\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Verifying %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for Android" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files to gradle project\n" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package not found: %s" msgstr "Paka nav atrasta: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Creating APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: " "%s.\n" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adding files..." msgstr "Failu pievienošana..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Nederīgs Identifikators:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read file:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not create HTTP server directory:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Error starting HTTP server:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Web" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Use SSL" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Key" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Nederīgs projekta nosaukums." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Neizdevās izveidot mapi." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "Nederīgs bāzes ceļš." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Bērna process savienots." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Nederīgs paplašinājums." #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Nederīgs paplašinājums." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " "process is completed, you'll receive an email." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "No identity found." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "Izveido sīktēlu" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Could not find template app to export:" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Nederīgs bunduļa identifikators:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project " "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." msgstr "Nederīgs paketes īsais nosaukums." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "Nederīgs paketes unikālais nosaukums." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "Nederīgs paketes izdevēja displeja vārds." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "Nederīgs produkta GUID." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "Nederīgs izdevēja GUID." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." msgstr "Nederīga fona krāsa." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "UWP" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signtool" msgstr "Signāls" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Algorithm" msgstr "Atkļūdotājs" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path:" msgstr "Nederīgs ceļš." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version:" msgstr "Nederīgs paplašinājums." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version:" msgstr "Nederīgs produkta GUID." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Jauns logs" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Kadrs %" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Physics Overrides" msgstr "Fizikas kadrs %" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Space Override" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Distance Scale" msgstr "Šablons" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damp" msgstr "Lineārs" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Damp" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus" msgstr "Pievienot Audio Kopni" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Name" msgstr "Atvērt audio kopnes izkārtojumu" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Stream" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp #, fuzzy msgid "Volume dB" msgstr "Tilpums" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #, fuzzy msgid "Pitch Scale" msgstr "Mērogs" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Atskaņot" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Max Distance" msgstr "Šablons" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Animācija" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Pievienot Kopni" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" msgstr "" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mode" msgstr "Kopēt mezgla ceļu" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Anchor Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Custom Viewport" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/animation/animation_tree.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Process Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Limit" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Margin" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Smoothing" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/path.cpp msgid "Offset" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Offset H" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Offset V" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #, fuzzy msgid "Blend Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Light Mode" msgstr "Pa labi, Plašs" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim H Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Pārslēgt redzamību" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show On Top" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "Light Mask" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Toplevel" msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Build Mode" msgstr "Lineāla Režīms" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision Margin" msgstr "Izveidot sadursmes daudzstūri" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Daudzums:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Preprocess" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Speed Scale" msgstr "Mērogs" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Lifetime Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fixed FPS" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Drawing" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Order" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Noņemt tekstūru" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "Normalmap" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Shape" msgstr "Redzamas sadursmes formas" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Sphere Radius" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Flags" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Virzieni" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Initial Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angular Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Linear Accel" msgstr "Lineārs" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Krāsas" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Ramp" msgstr "Krāsas" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Initial Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Hue Variation" msgstr "Atdalījums:" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Bias" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Softness" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/ray_shape.cpp msgid "Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Initial Offset" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Rest Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Stiffness" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Texture Scale" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Energy" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Nomainīt" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Range Height" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Range Z Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Range Z Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Range Layer Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Range Layer Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Range Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Ēnotājs" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Shadow Buffer Size" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Shadow Gradient Length" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Filter" msgstr "Nomainīt Filtru" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Shadow Filter Smooth" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Shadow Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "Cull Mode" msgstr "Lineāla Režīms" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Width Curve" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Gradient" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Texture Mode" msgstr "Lineāla Režīms" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Joint Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Begin Cap Mode" msgstr "Reģiona režīms" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "End Cap Mode" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" msgstr "" #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" msgstr "" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp msgid "Multimesh" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Neighbor Dist" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Neighbors" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Time Horizon" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Speed" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Path Max Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Outlines" msgstr "Tiešsaistes Dokumenti" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Lokalizācija" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Global Rotation" msgstr "Konstante" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Scroll" msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "Darbība" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " "purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Curve" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Unit Offset" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Lookahead" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Kārta" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp #, fuzzy msgid "Friction" msgstr "Funkcijas" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Bounce" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Physics Material Override" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity" msgstr "Noklusējuma" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Mass" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Inertia" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Weight" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp #, fuzzy msgid "Continuous Cd" msgstr "Nepārtraukti" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contacts Reported" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Applied Forces" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Safe Margin" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Moving platform" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Moving Platform Apply Velocity On Leave" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Texture Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Texture Rotation" msgstr "Ievērot Attiecību" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Invert Border" msgstr "Ievietot Atslēgu" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Internal Vertex Count" msgstr "" #: scene/2d/position_2d.cpp msgid "Gizmo Extents" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With Areas" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Collide With Bodies" msgstr "Sadursmes režīms" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Length" msgstr "Noklusējuma motīvs" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Hframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Vframes" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "FlīžuKomplekts..." #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Quadrant Size" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Half Offset" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Tile Origin" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Collision Use Parent" msgstr "Sadursmes režīms" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Collision Use Kinematic" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Collision Friction" msgstr "Sadursmes režīms" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Collision Bounce" msgstr "Sadursmes režīms" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Occluder Light Mask" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Normal" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Pressed" msgstr "Sagatave" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Mode" msgstr "Pārslēgt redzamību" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Reverb Bus Name" msgstr "Atiestatīt Kopnes Skaļumu" #: scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Reverb Bus Amount" msgstr "Atiestatīt Kopnes Skaļumu" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus Uniformity" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Controller Id" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Rumble" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Anchor Id" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation Model" msgstr "Interpolācijas režīms" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit Size" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Out Of Range Mode" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle Degrees" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle Filter Attenuation dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter Cutoff Hz" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Doppler" msgstr "Iespējot doppler" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Tracking" msgstr "Mainīgo Celiņš" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Bounds" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Cell Space Transform" msgstr "Anim Izmainīt Transformāciju" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Cell Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Lietotāja interfeiss" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Generating capture" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Saving lightmaps" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Tweaks" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Default Texels Per Unit" msgstr "Noklusējuma motīvs" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Environment Mode" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Environment Custom Sky" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Environment Custom Color" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Environment Custom Energy" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Environment Min Light" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Capture Cell Size" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Capture Quality" msgstr "Uztvert" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Capture Propagation" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Image Path" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Light Data" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Projekts" #: scene/3d/camera.cpp msgid "FOV" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Near" msgstr "Tuvākais" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Far" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To Areas" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To Bodies" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Ring Radius" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Ring Inner Radius" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Ring Height" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Portal Mode" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Autoplace Priority" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "To Cell Xform" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Dynamic Range" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Propagation" msgstr "Navigācija" #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Komponentes" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Light Color" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Light Bake Mode" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Light Cull Mask" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Shadow Color" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow" msgstr "Virzieni" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow Mode" msgstr "Traucējumu brīvs režīms" #: scene/3d/light.cpp msgid "Directional Shadow Depth Range" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni Shadow Mode" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Omni Shadow Detail" msgstr "Rādīt noklusējumu" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Spot" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Agent Height Offset" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "Navmesh" msgstr "" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " "spatial object." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Passes" msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Mode" msgstr "Reģiona režīms" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Axis Lock" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Joint Type" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Solver" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper Angle" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower Angle" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Swing Span" msgstr "Saglabā Ainu" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" msgstr "" #: scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Debug Shape" msgstr "Atkļūdotājs" #: scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Debug Shape Thickness" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "Atjaunināt" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior Ambient Color" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior Ambient Energy" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior Ambient Contrib" msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Room Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" msgstr "" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "Roomgroup Priority" msgstr "" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Main" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "PVS" msgstr "FPS" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Mode" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "PVS Filename" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Simulation Precision" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Total Mass" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Linear Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Areaangular Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Volume Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Drag Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pose Matching Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Global Transform" msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Matrix" msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Gizmo" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Opacity" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Pixel Size" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Billboard" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Per-Wheel Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Engine Force" msgstr "Tiešsaistes Dokumenti" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Wheel" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Suspension" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Material Override" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Material Overlay" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "Izveidot ēnotāja mezglu" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Extra Cull Margin" msgstr "Ekstra Izsaukuma Argumenti:" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Baked Light" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Lightmap Scale" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD Min Distance" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD Min Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD Max Distance" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD Max Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp msgid "Min Space" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp msgid "Max Space" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp msgid "Value Label" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #, fuzzy msgid "Auto Triangles" msgstr "Pievienot Trijstūri" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "X Label" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "Y Label" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animācija netika atrasta: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Mix Mode" msgstr "Reģiona režīms" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadein Time" msgstr "Kadra Laiks (ms)" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadeout Time" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "autorestart_" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Autorestart Delay" msgstr "Automātiski Ievietot Atslēgu" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart Random Delay" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Input Count" msgstr "Pievienot Ieejas Pieslēgvietu" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Xfade Time" msgstr "" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Switch Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation" msgstr "Iestatīt Animāciju" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Assigned Animation" msgstr "Iestatīt Animāciju" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Autoplay" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Reset On Save" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Length" msgstr "Izmainīt Animācijas Garumu" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Position" msgstr "Pievienot Animācijas Punktu" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback Options" msgstr "Klases Iespējas:" #: scene/animation/animation_player.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/animation/tween.cpp msgid "Playback Process Mode" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Playback Default Blend Time" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Playback Active" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/tween.cpp #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Spēlēt Ainu" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Method Call Mode" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "Mezglā '%s', nederīga animācija: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "Nederīga animācija: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nekas nav savienots ar ieeju '%s' mezglam '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Filter Enabled" msgstr "Filtrēt signālus" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Tree Root" msgstr "Izveidot Cilmes Mezglu:" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Root Motion" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "Šis mezgls ir novecojis. Tā vietā izmanto AnimationTree." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Atskaņot" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Interpolācijas režīms" #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Mix Target" msgstr "" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp msgid "Alignment" msgstr "" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp #, fuzzy msgid "Alignment Horizontal" msgstr "Izveidot Horizontālu Vadotni" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp msgid "Alignment Vertical" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Action Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Button Mask" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Enabled Focus Mode" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp msgid "Shortcut" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupas" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "Izvēlēties krāsu no redaktora loga." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "Jēls" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "Pievienot pašreizējo krāsu kā iepriekšnoteiktu krāsu." #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Anchor" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Grow Direction" msgstr "Virzieni" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Grow Horizontal" msgstr "Izveidot Horizontālu Vadotni" #: scene/gui/control.cpp msgid "Grow Vertical" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Rect Rotation" msgstr "Iestatīt Animāciju" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Hint Tooltip" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Fokusa ceļš" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "Oklūzijas režīms" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Filter" msgstr "Nomainīt Filtru" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse Default Cursor Shape" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Size Flags" msgstr "Izmērs: " #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags Horizontal" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags Vertical" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags Stretch Ratio" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Type Variation" msgstr "Motīva iestatījumi" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Window Title" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Dialog" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp #, fuzzy msgid "Dialog Text" msgstr "Kopēt Tekstu" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Brīdinājums!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Lūdzu apstipriniet..." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Jābūt derīgai galotnei." #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Palielināt" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "Iespējot režģa minikarti." #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" msgstr "" #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Tilpums" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Laiks" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Valign" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Visible Characters" msgstr "Derīgie simboli:" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Percent Visible" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Icon" msgstr "Pa Labi, Lineārs" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Placeholder" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Placeholder Alpha" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Caret Position" msgstr "Doka pozīcija" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "Patch Margin" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Axis Stretch Horizontal" msgstr "Izveidot Horizontālu Vadotni" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch Vertical" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " "when using the GLES3 rendering backend.\n" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "Apdzīvot" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Uznirstošie logi ir paslēpti pēc noklusējuma, lai tos parādītu, izmanto ." "popup() vai jebkuru no to funkcijām. Padarīt tos redzamus rediģēšanai ir " "labi, bet tie tiks paslēpti pēc palaišanas." #: scene/gui/progress_bar.cpp #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Nesenie:" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Ievērot Attiecību" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border Width" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Bbcode Text" msgstr "Kopēt Tekstu" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Tab Size" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Custom Effects" msgstr "Pārvietot Busa Efektu" #: scene/gui/scroll_bar.cpp #, fuzzy msgid "Custom Step" msgstr "Izgriezt mezglu(s)" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Tick Count" msgstr "" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Dragger Visibility" msgstr "Pārslēgt redzamību" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Align" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Current Tab" msgstr "Pašreizējs:" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect Sec" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Texture Normal" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Texture Pressed" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Texture Hover" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Texture Disabled" msgstr "(Redaktors Izslēgts)" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Texture Focused" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Texture Click Mask" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Expand" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Flip H" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Flip V" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Texture Under" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Texture Over" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Texture Progress" msgstr "Motīva iestatījumi" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Tint" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Initial Angle" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill Degrees" msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Cits(i))" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Pievienot celiņu" #: scene/gui/video_player.cpp msgid "Buffering Msec" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Stream Position" msgstr "Doka pozīcija" #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Follow Viewport" msgstr "" #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Follow Viewport Scale" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Lejuplādēt" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download Chunk Size" msgstr "Lejuplādē" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Laiks" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Num Separator" msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Casing" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Description" msgstr "Apraksts" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Pause Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Display Folded" msgstr "Parādīt Visu" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Pārsaukt" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Īpašnieki:" #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Uzlikt vairākus:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Custom Multiplayer" msgstr "Uzlikt vairākus:" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Edited Scene Root" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Root" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Shape Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Contact Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Geometry Color" msgstr "Atspējots vienums" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation" msgstr "Interpolācijas režīms" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Virzieni" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Size" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Subdiv" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "MSAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use FXAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Debanding" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "HDR" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use 32 Bpc Depth" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Default Environment" msgstr "Noklusējuma motīvs" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" "Noklusējuma vide, kas norādīta projekta iestatījumos, nevar tikt ielādēta. " "(Projekta iestatījumi -> Renderēšana -> vide -> noklusējuma vide)." #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Enable Object Picking" msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Wait Time" msgstr "Laiks" #: scene/main/timer.cpp msgid "Paused" msgstr "" #: scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Time Left" msgstr "Laiks" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "World 2D" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debug Draw" msgstr "Atkļūdot" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Target" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Target Clear Mode" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Render Target Update Mode" msgstr "Izmainīt Animācijas Atjaunošanas Režīmu" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Shadow Atlas" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Tooltip Delay Sec" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Izgriezt mezglu(s)" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom Font" msgstr "Izgriezt mezglu(s)" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Min Value" msgstr "Piespraust vērtību" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "Vērtība:" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Bake Resolution" msgstr "Izveidot Funkciju" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" msgstr "" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Up Vector" msgstr "Inspektors" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Path" msgstr "Fokusa ceļš" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Outline Size" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "Papildus iespējas:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Fonti" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Font Data" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Background Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background Sky" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background Sky Custom FOV" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background Energy" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background Canvas Max Layer" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background Camera Feed Id" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light Energy" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light Sky Contribution" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Sun Amount" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Depth Begin" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Depth End" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Depth Curve" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Transmit Curve" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Height Min" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Height Max" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog Height Curve" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Tonemap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Tonemap Mode" msgstr "Pārslēgt režīmu" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Tonemap Exposure" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Tonemap White" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure Scale" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure Min Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure Max Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure Speed" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "SS Reflections" msgstr "Mēroga Izvēle" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ss Reflections Max Steps" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Ss Reflections Fade In" msgstr "Tikai izvēlētais" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ss Reflections Fade Out" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ss Reflections Depth Tolerance" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Radius" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Intensity" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Radius 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Intensity 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Bias" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Light Affect" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO AO Channel Affect" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "SSAO Color" msgstr "Krāsas" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Quality" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO Edge Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Far Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Far Distance" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Far Transition" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Far Amount" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Far Quality" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Near Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Near Distance" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Near Transition" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Near Amount" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DoF Blur Near Quality" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow Intensity" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow Strength" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow Bloom" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Glow Blend Mode" msgstr "Pārslēgt režīmu" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow HDR Threshold" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow HDR Luminance Cap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow HDR Scale" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustment Brightness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustment Contrast" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustment Saturation" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustment Color Correction" msgstr "" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Ascent" msgstr "Nesenie:" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Depth" msgstr "Dziļums" #: scene/resources/material.cpp msgid "Render Priority" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Next Pass" msgstr "Nākamā cilne" #: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Parameters" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Diffuse Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Specular Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Blend Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Cull Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Depth Draw Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Line Width" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Point Size" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Billboard Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Grow Amount" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Params Alpha Scissor Threshold" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim" msgstr "Daļiņas" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Specular" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Texture Channel" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Roughness Texture Channel" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission Energy" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Emission Operator" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Normal Scale" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim Tint" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat" msgstr "Notīrīt" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat Gloss" msgstr "Notīrīt pozu" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Šķērslis" #: scene/resources/material.cpp msgid "AO Light Affect" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "AO Texture Channel" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Depth Scale" msgstr "Dziļums" #: scene/resources/material.cpp msgid "Depth Min Layers" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Depth Max Layers" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter Strength" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transmission" msgstr "Pievienot Pāreju" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Refraction" msgstr "Atdalījums:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction Scale" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Refraction Texture Channel" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Detail" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Detail Blend Mode" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Detail UV Layer" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV1" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV1 Triplanar Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV2 Triplanar Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Proximity Fade" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Proximity Fade Distance" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Distance Fade Mode" msgstr "Traucējumu brīvs režīms" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade Min Distance" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade Max Distance" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Async Mode" msgstr "Ikonu Režīms" #: scene/resources/mesh.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Color Format" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform Format" msgstr "Transformēt vienmērīgo." #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom Data Format" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Count" msgstr "Šablons" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Visible Instance Count" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Physics Interpolation Quality" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Partition Type" msgstr "Nomainīt Bāzes Tipu:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Agent" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Climb" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Min Size" msgstr "Galvenais Skripts:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Merge Size" msgstr "Sapludināt no ainas" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Edge" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Max Error" msgstr "%s Kļūda" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Daudzstūri" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Max Error" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail Divisor" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail Size Modifier" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail Color Modifier" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Point Texture" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Normal Texture" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Color Texture" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Point Count" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Mid Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Width" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Depth" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Top Radius" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Bottom Radius" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Left To Right" msgstr "" #: scene/resources/shader.cpp msgid "Code" msgstr "" #: scene/resources/shader.cpp #, fuzzy msgid "Custom Defines" msgstr "Atskaņot pielāgotu ainu" #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sky Curve" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sky Energy" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Grupēts" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Ground Curve" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Ground Energy" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "Palaist" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun Latitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun Longitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun Angle Min" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun Angle Max" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun Curve" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Sun Energy" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Texture Size" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Content Margin" msgstr "Saturs:" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Expand Margin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Apdzīvot" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Radius" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Detail" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Shadow Size" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing Size" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow End" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Thickness" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Faila saglabāšana:" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Ielādēt Sagatavi" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base Texture" msgstr "Noņemt tekstūru" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage Mode" msgstr "Mēroga Režīms" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Mainīt tipu" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Current Frame" msgstr "Nākamā cilne" #: scene/resources/theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Noklusējuma" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Initialized" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Input Name" msgstr "Ievade" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Uniform Name" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Nederīgs avots priekšskatījumam." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Nederīgs fēnotāja avots." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture Type" msgstr "Nomainīt Bāzes Tipu:" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Cube Map" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Color Default" msgstr "Ielādēt Noklusējumu" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Nederīgs funkcijas salīdzinājums tās tipam." #: scene/resources/world.cpp msgid "Fallback Environment" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Gravity Vector" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Linear Damp" msgstr "Pa Kreisi, Lineārs" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Angular Damp" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "AR" msgstr "" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Audio Stream" msgstr "" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Random Pitch" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Dry" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Wet" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack Us" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Release Ms" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 1" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Delay Ms" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Level dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pako" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Sūtīt dokumentu atsauksmi" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Lowpass" msgstr "Šunts" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Keep Hf Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Post Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "Resonance" msgstr "Resurss" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "dB" msgstr "B" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Ceiling dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Min Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Max Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Rate Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Fft Size" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "Predelay Msec" msgstr "Atskaņošanas Režīms:" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "Predelay Feedback" msgstr "Sūtīt dokumentu atsauksmi" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "Hipass" msgstr "Šunts" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Pan Pullout" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Time Pullout Ms" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Mix Rate" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Audio Input" msgstr "Pārsaukt Audio Kopni" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Output Latency" msgstr "Izeja" #: servers/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Channel Disable Time" msgstr "Nomainīt Noklusējuma Tipu" #: servers/audio_server.cpp msgid "Video Delay Compensation Ms" msgstr "" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Time Before Sleep" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Bp Hash Table Size" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Large Object Surface Threshold In Cells" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Exclude" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider Id" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstantes nevar pārveidot." #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Spatial Partitioning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "VRAM Compression" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import BPTC" msgstr "Importēt" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import S3TC" msgstr "Importēt" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC" msgstr "Importēt" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC2" msgstr "Importēt" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import PVRTC" msgstr "Importēt" #: servers/visual_server.cpp msgid "Lossless Compression" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force PNG" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "WebP Compression Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Time Rollover Secs" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Cubemap Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 0 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 1 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 2 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 3 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Ēnotājs" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filter Mode" msgstr "Lineāla Režīms" #: servers/visual_server.cpp msgid "Texture Array Reflections" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "High Quality GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Irradiance Max Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Ēnotājs" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Vertex Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Lambert Over Burley" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Blinn Over GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Mesh Storage" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Split Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Physical Light Attenuation" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Depth Prepass" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable For Vendors" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Anisotropic Filter Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Software Skinning Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Ninepatch Mode" msgstr "Interpolācijas režīms" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Opengl" msgstr "Atvērt" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Orphan Buffers" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching" msgstr "Meklē..." #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Batching In Editor" msgstr "Atjaunina redaktoru" #: servers/visual_server.cpp msgid "Single Rect Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Item Commands" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Colored Vertex Format Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Scissor Area Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Items" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batch Buffer Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Item Reordering Lookahead" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flash Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Diagnose Frame" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Versija" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract Amount" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Simple PVS" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "PVS Logging" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Signals" msgstr "Signāli" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Remove Danglers" msgstr "Noņemt flīzi" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flip Imported Portals" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling" msgstr "Skatīt sķēršļu izkaušanu" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Active Spheres" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Active Polygons" msgstr "Izveidot Daudzstūri" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shader Compilation Mode" msgstr "Interpolācijas režīms" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Simultaneous Compiles" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Log Active Async Compiles Count" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shader Cache Size Mb" msgstr ""