# Indonesian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Abdul Aziz Muslim Alqudsy , 2016. # Andevid Dynmyn , 2016. # Andinawan Asa , 2016. # Damar Inderajati , 2017. # Damar S. M , 2017. # Fajar Ru , 2018. # Khairul Hidayat , 2016. # Reza Hidayat Bayu Prabowo , 2018, 2019. # Romi Kusuma Bakti , 2017, 2018, 2021. # Sofyan Sugianto , 2017-2018, 2019, 2020, 2021. # Tito , 2018. # Tom My , 2017. # yursan9 , 2016. # Evan Hyacinth , 2018, 2019. # Guntur Sarwohadi , 2019. # Alphin Albukhari , 2019. # I Dewa Agung Adhinata , 2019. # herri siagian , 2019. # MonsterGila , 2019, 2020. # Modeus Darksono , 2019. # Akhmad Zulfikar , 2020. # Ade Fikri Malihuddin , 2020. # zephyroths , 2020, 2021, 2022. # Richard Urban , 2020. # yusuf afandi , 2020. # Habib Rohman , 2020. # Hanz , 2021. # Reza Almanda , 2021, 2022. # Naufal Adriansyah , 2021. # undisputedgoose , 2021. # Tsaqib Fadhlurrahman Soka , 2021, 2022. # Hilman Hazazi , 2021. # Brian , 2021. # Helmi Hibatullah , 2022. # ProgrammerIndonesia 44 , 2022. # Rizky Ramadhan , 2022. # Primananda Kurnia , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-05-15 09:38+0000\n" "Last-Translator: Tsaqib Fadhlurrahman Soka \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" msgstr "Tablet Driver" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Clipboard" msgstr "Papan klip" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Exit Code" msgstr "Kode Keluar" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "V-Sync Enabled" msgstr "Aktifkan V-Sync" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync Via Compositor" msgstr "V-Sync via Kompositor" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" msgstr "Penghalusan Delta" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Mode Penggunaan Processor Rendah" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "Mode Penggunaan Prosesor Rendah Tidur (μsec)" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Keep Screen On" msgstr "Biarkan Layar Menyala" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Min Window Size" msgstr "Ukuran Jendela Minim" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Max Window Size" msgstr "Ukuran Jendela Maks" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Screen Orientation" msgstr "Orientasi Layar" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Window" msgstr "Jendela" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Borderless" msgstr "Tanpa batas" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "Aktifkan Transparansi Per Piksel" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Maximized" msgstr "Dimaksimalkan" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Minimized" msgstr "Diminimalkan" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "Dapat diubah ukurannya" #: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Position" msgstr "Posisi" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Endian Swap" msgstr "Endian Swap" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Editor Hint" msgstr "Petunjuk Editor" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Print Error Messages" msgstr "Cetak Pesan Kesalahan" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Iterations Per Second" msgstr "Pengulangan Per Detik" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Target FPS" msgstr "Target FPS" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Time Scale" msgstr "Skala Waktu" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Physics Jitter Fix" msgstr "Perbaikan Fisika Jitter" #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Error" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Error String" msgstr "String Error" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Error Line" msgstr "Baris Error" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Result" msgstr "Hasil" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp msgid "Memory" msgstr "Memori" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp #: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "Batasan" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Command Queue" msgstr "Antrian Perintah" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Multithreading Queue Size (KB)" msgstr "Ukuran Antrean Multithreading (KB)" #: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Function" msgstr "Fungsi" #: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Data" msgstr "Data" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Remote FS" msgstr "Remot FS" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Size" msgstr "Ukuran Halaman" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Read Ahead" msgstr "Halaman Baca Terlebih Dahulu" #: core/io/http_client.cpp msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Mode Pemblokiran Diaktifkan" #: core/io/http_client.cpp msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: core/io/http_client.cpp msgid "Read Chunk Size" msgstr "Baca Ukuran Potongan" #: core/io/marshalls.cpp msgid "Object ID" msgstr "ID Objek" #: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp msgid "Allow Object Decoding" msgstr "Izinkan Decoding Objek" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Refuse New Network Connections" msgstr "Tolak Koneksi Jaringan Baru" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Network Peer" msgstr "Rekan Jaringan" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp msgid "Root Node" msgstr "Node Akar" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp msgid "Refuse New Connections" msgstr "Tolak Koneksi Baru" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp msgid "Transfer Mode" msgstr "Mode Transfer" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "Ukuran Maks Encode Buffer" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Input Buffer Max Size" msgstr "Ukuran Maks Buffer Input" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Ukuran Maks Buffer Keluaran" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Stream Peer" msgstr "" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Big Endian" msgstr "Endian Besar" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Data Array" msgstr "Data Array" #: core/io/stream_peer_ssl.cpp msgid "Blocking Handshake" msgstr "Blokir Handshake" #: core/io/udp_server.cpp msgid "Max Pending Connections" msgstr "Koneksi Tertunda Maks" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "String dengan panjang 1 (karakter) diharapkan." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Tidak cukup byte untuk decoding byte, atau format tidak valid." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "" "self tidak dapat digunakan karena nilai instansi adalah null (tidak lolos)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Operan tidak valid untuk operator %s, %s dan %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Index tidak valid dari tipe %s untuk tipe dasar %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Indeks bernama '%s' tidak valid untuk tipe dasar %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "Pada pemanggilan '%s':" #: core/math/random_number_generator.cpp #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Seed" msgstr "Benih" #: core/math/random_number_generator.cpp msgid "State" msgstr "Keadaan" #: core/message_queue.cpp msgid "Message Queue" msgstr "Antrian Pesan" #: core/message_queue.cpp msgid "Max Size (KB)" msgstr "Ukuran Maksimum (KB)" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: core/os/input_event.cpp msgid "Alt" msgstr "Alt" #: core/os/input_event.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: core/os/input_event.cpp msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: core/os/input_event.cpp msgid "Meta" msgstr "Meta" #: core/os/input_event.cpp msgid "Command" msgstr "Perintah" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Pressed" msgstr "Ditekan" #: core/os/input_event.cpp msgid "Scancode" msgstr "Pindai kode" #: core/os/input_event.cpp msgid "Physical Scancode" msgstr "Kode Pindaian Fisik" #: core/os/input_event.cpp msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: core/os/input_event.cpp msgid "Echo" msgstr "Gema" #: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp msgid "Button Mask" msgstr "Mask Tombol" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Global Position" msgstr "Posisi Global" #: core/os/input_event.cpp msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: core/os/input_event.cpp msgid "Button Index" msgstr "Tombol Indeks" #: core/os/input_event.cpp msgid "Doubleclick" msgstr "Klik ganda" #: core/os/input_event.cpp msgid "Tilt" msgstr "Miring" #: core/os/input_event.cpp msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" #: core/os/input_event.cpp msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Axis" msgstr "Sumbu" #: core/os/input_event.cpp msgid "Axis Value" msgstr "Nilai Sumbu" #: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Index" msgstr "Indeks" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Action" msgstr "Aksi" #: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Strength" msgstr "Kekuatan" #: core/os/input_event.cpp msgid "Delta" msgstr "Delta" #: core/os/input_event.cpp msgid "Channel" msgstr "Channel" #: core/os/input_event.cpp main/main.cpp msgid "Message" msgstr "Pesan" #: core/os/input_event.cpp msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Velocity" msgstr "Kecepatan" #: core/os/input_event.cpp msgid "Instrument" msgstr "Instrumen" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Number" msgstr "Nomor Pengontrol" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Value" msgstr "Nilai Pengontrol" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Config" msgstr "Konfigurasi" #: core/project_settings.cpp msgid "Project Settings Override" msgstr "Penggantian Pengaturan Proyek" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/skin.cpp msgid "Name" msgstr "Nama" #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: main/main.cpp msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp msgid "Main Scene" msgstr "Skena Utama" #: core/project_settings.cpp msgid "Disable stdout" msgstr "Nonaktifkan stdout" #: core/project_settings.cpp msgid "Disable stderr" msgstr "Nonaktifkan stderr" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "Gunakan Direktori Data Proyek Tersembunyi" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Custom User Dir" msgstr "Gunakan Direktori Pengguna Kustom" #: core/project_settings.cpp msgid "Custom User Dir Name" msgstr "Nama Dir Pengguna Kustom" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Width" msgstr "Lebar" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp #: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Always On Top" msgstr "Selalu Di Depan" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Test Width" msgstr "Kiri Lebar" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Test Height" msgstr "Menguji" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "Suara" #: core/project_settings.cpp msgid "Default Bus Layout" msgstr "Tata Letak Bus Default" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" #: core/project_settings.cpp msgid "Main Run Args" msgstr "Jalan Utama Argumen" #: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "Cari dalam Ekstensi File" #: core/project_settings.cpp msgid "Script Templates Search Path" msgstr "Jalur Pencarian Template Skrip" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "Kontrol Versi" #: core/project_settings.cpp msgid "Autoload On Startup" msgstr "Muat Otomatis Saat Memulai" #: core/project_settings.cpp msgid "Plugin Name" msgstr "Nama Plugin" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Input" msgstr "Input" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" msgstr "UI Terima" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Select" msgstr "UI Pilih" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Cancel" msgstr "UI Batal" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Next" msgstr "UI Fokus selanjutnya" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Prev" msgstr "UI Fokus Sebelumnya" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Left" msgstr "UI Kiri" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Right" msgstr "UI Kanan" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Up" msgstr "UI Atas" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Down" msgstr "UI Bawah" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Up" msgstr "UI Halaman ke Atas" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Down" msgstr "UI Halaman ke Bawah" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" msgstr "UI Beranda" #: core/project_settings.cpp msgid "UI End" msgstr "UI Akhir" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Physics" msgstr "Fisika" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Trimesh Collision" msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Perender:" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Filters" msgstr "Filter" #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Sharpen Intensity" msgstr "Intensitas Ketajaman" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Debug" msgstr "Debug" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler(debugger/pemantauan)" #: core/project_settings.cpp msgid "Max Functions" msgstr "Fungsi Maksimum" #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: core/project_settings.cpp msgid "Formats" msgstr "Format" #: core/project_settings.cpp msgid "Zstd" msgstr "Zstd" #: core/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" msgstr "Pencocokan Jarak Jauh" #: core/project_settings.cpp msgid "Compression Level" msgstr "Level Kompresi" #: core/project_settings.cpp msgid "Window Log Size" msgstr "Ukuran Jendela Log" #: core/project_settings.cpp msgid "Zlib" msgstr "Zlib" #: core/project_settings.cpp msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" msgstr "Android" #: core/project_settings.cpp msgid "Modules" msgstr "Modul" #: core/register_core_types.cpp msgid "TCP" msgstr "TCP" #: core/register_core_types.cpp msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "Hubungkan Timeout Kedua" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" msgstr "Aliran Paket Peer" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" msgstr "Buffer Maks (Kekuatan 2)" #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "SSL" msgstr "SSL" #: core/register_core_types.cpp main/main.cpp msgid "Certificates" msgstr "Sertifikat" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource" msgstr "Resource" #: core/resource.cpp msgid "Local To Scene" msgstr "Lokal Ke Adegan" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Path" msgstr "Jalur" #: core/script_language.cpp msgid "Source Code" msgstr "Kode Sumber" #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "Lokal" #: core/translation.cpp msgid "Test" msgstr "Tes" #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallback" msgstr "Mundur" #: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffers" msgstr "Penyangga" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)" msgstr "Ukuran Penyangga Poligon Kanvas (KB)" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)" msgstr "Ukuran Penyangga Indeks Poligon Kanvas (KB)" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "2D" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Snapping" msgstr "Pengancingan" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Use GPU Pixel Snap" msgstr "Gunakan Snap Piksel GPU" #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Immediate Buffer Size (KB)" msgstr "Ukuran Penyangga Langsung (KB)" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Lightmapping" msgstr "Pemetaan Cahaya" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Use Bicubic Sampling" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Elements" msgstr "Maximal Elemen yang Dapat Dirender" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Lights" msgstr "Maksimal Cahaya yang dapat di Render" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Max Renderable Reflections" msgstr "Seleksi Tengah" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Lights Per Object" msgstr "Maksimal Cahaya Per Objek" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Follow Surface" msgstr "Isi Permukaan" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Voxel Cone Tracing" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "High Quality" msgstr "Kualitas Tinggi" #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Bebas" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Seimbang" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Cermin" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Nilai:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Sisipkan Key Disini" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplikat Key Terpilih" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Hapus Kunci Terpilih" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Tambahkan Titik Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Pindah Titik-titik Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Kunci Duplikat Anim" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Hapus Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Ubah Waktu Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Ubah Transisi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Ubah Transformasi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Ubah Panggilan Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Bingkai %" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Time" msgstr "Waktu" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lokalisasi" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Rotation" msgstr "Rotasi" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp msgid "Value" msgstr "Nilai" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Arg Count" msgstr "Jumlah" #: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Args" msgstr "Argumen²" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp #: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "Tipe" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "In Handle" msgstr "Atur Pegangan" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Out Handle" msgstr "Atur Pegangan" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Stream" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Easing" msgstr "Mempermudah Masuk-Keluar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Ubah Beberapa Waktu Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "Ubah Beberapa Transformasi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Ubah Panjang Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Ubah Perulangan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Track Properti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "Track Transformasi 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "Track Pemanggil Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Track Lengkungan Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "Track Pemutar Suara" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "Track Pemutar Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Panjang Animasi (frame)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Panjang Animasi (detik)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Tambah Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Perulangan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Fungsi-fungsi:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Klip-klip Suara:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "Klip-klip Animasi:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Ubah Jalan Trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Mode Pembaruan (Bagaimana properti ini akan di terapkan)" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Mode Interpolasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Mode Putaran Berulang (Interpolasi akhir dan awal perulangan)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Hapus track ini." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "Waktu (d): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Aktifkan Trek Beralih" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Lanjut" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Berlainan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Pemicu" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Terdekat" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Linear" msgstr "Linier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Kubik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Interpolasi perulangan clamp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Interpolasi perulangan warp" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Masukkan Kunci" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplikat Key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "Tambahkan Nilai RESET" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Hapus Key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Ubah Mode Pembaruan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Ubah Mode Interpolasi Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Ubah Mode Perulangan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Hapus Trek Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Editor" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Insert Track" msgstr "Sisipkan Trek & Kunci" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Buat track BARU untuk %s dan masukkan tombol?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Buat track BARU %d dan masukkan tombol-tombol?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Buat" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Sisipkan Anim" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "node '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" "AnimationPlayer tidak bisa menganimasikan diri sendiri, gunakan pemutar lain." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "properti '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Buat & Sisipkan Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Sisipkan Trek & Kunci" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Sisipkan Key Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Ubah Langkah Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Susun ulang Trek-trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Track transformasi hanya berlaku untuk node berbasis ruangan." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Track suara hanya bisa menunjuk ke node ber-tipe:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Track animasi hanya bisa menunjuk ke node AnimationPlayer." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Track tidak valid untuk Bezier (tidak ada sub-properti yang cocok)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Tambah Track Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Track bukan tipe Spatial, tidak bisa menambahkan key" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "Tambah Kunci Trek Transformasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "Tambah Kunci Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Tambah Kunci Track Metode" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metode tidak ditemukan dalam objek: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Pindahkan Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformasi" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Method" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Papan klip kosong!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Tempel Trek-trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Skala Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Add RESET Keys" msgstr "Skala Kunci Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom " "Tracks\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "Animasi ini dimiliki oleh skena yang diimpor, sehingga perubahan track yang " "diimpor tidak akan disimpan.\n" "\n" "Supaya bisa menambahkan track kustom, arahkan ke pengaturan impor skena dan " "atur\n" "\"Animasi > Penyimpanan\" ke \"Berkas\", nyalakan \"Animasi > Pertahankan " "Track Kustom\", lalu impor ulang.\n" "Sebagai alternatif, gunakan preset impor yang mengimpor animasi ke dalam " "berkas terpisah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "Senap:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Nilai Langkah Animasi." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Edit" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Properti Animasi." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "Salin Trek-trek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Seleksi Skala" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skala dari Kursor" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplikat Pilihan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Duplikat Dialihkan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Hapus Pilihan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Pergi ke Langkah Berikutnya" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Pergi ke Langkah Sebelumnya" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Apply Reset" msgstr "Terapkan Reset" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimalkan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Bersihkan Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "Pilih node yang ingin dianimasikan:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Buat RESET Track" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Pengoptimal Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Error Linier Maksimum:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Error Angular Maksimum:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Maksimal Angle yang dapat Dioptimalkan:" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimalkan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Bersihkan semua animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Bersihkan Animasi (Tidak Dapat Dikembalikan!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Bersihkan" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Rasio Skala:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Pilih Trek untuk Disalin" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Salin" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Tambah Clip Trek Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Seimbangkan Awalan Klip Trek Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Seimbangkan Akhiran Klip Trek Audio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Ubah ukuran Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Ubah Nilai Array" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Pergi ke Baris" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Nomor Baris:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d telah diganti." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "Ditemukan %d kecocokan." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "Ditemukan %d kecocokan." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Kasus Kecocokan" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Semua Kata" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Ganti Semua" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "Standar" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Jungkitkan Panel Skrip" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar Pandangan" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil Pandangan" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Kembalikan Semula Pandangan" #: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Warnings" msgstr "Peringatan" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Nomor baris dan kolom." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Method dalam node target harus ditentukan." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan " "skrip ke target node." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Hubungkan ke Node:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Hubungkan ke Skrip:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Dari Sinyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Tambah" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Tambah Argumen Panggilan Ekstra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Fungsi Penerima:" #: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Advanced" msgstr "Lanjut" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Ditunda" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle." #: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Satu Waktu" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "Tutup" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Menghubungkan" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "Sinyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Memutuskan semua dari sinyal '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Hubungkan..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" msgstr "Sunting Koneksi:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal '%s'?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Sinyal" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Filter signals" msgstr "Filter sinyal" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal ini?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Putuskan Semuanya" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go to Method" msgstr "Menuju Ke Metode" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Ubah Tipe %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Ubah" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Buat %s baru" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\"." #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "Tidak ada deskripsi tersedia untuk %s." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favorit:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Saat ini:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Kecocokan:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Cari Ganti Untuk:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Ketergantungan Untuk:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n" "Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resource '%s' sedang digunakan.\n" "Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Ketergantungan" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Ketergantungan:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Perbaiki yang Rusak" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Editor Dependensi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Cari Resource Pengganti:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Buka" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Pemilik Dari:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)\n" "Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke " "tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "File-file yang telah dihapus diperlukan oleh sumber daya lain agar mereka " "dapat bekerja.\n" "Hapus saja? (tidak bisa dibatalkan)\n" "Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke " "tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Tidak bisa menghapus:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Error saat memuat:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Gagal dimuat disebabkan oleh dependensi yang hilang:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Buka Paksa" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Tindakan mana yang seharusnya diambil?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Perbaiki Dependensi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Gagal memuat!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Tampilkan Ketergantungan" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Penjelajah Resource Orphan" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Memiliki" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Ubah Kunci Kamus" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Ubah Nilai Kamus" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Terimakasih dari komunitas Godot!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "Klik untuk salin." #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine kontributor" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Penemu Proyek" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Pengembang Utama" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "Manajer Proyek" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Pengembang" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Pengarang" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Sponsor Platinum" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Sponsor Emas" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "Donatur Perak" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" msgstr "Donatur Perunggu" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Sponsor Mini" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Donatur Emas" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Donatur Perak" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Donatur Perunggu" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatur" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Lisensi" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "Lisensi Pihak Ketiga" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine mengandalkan sejumlah pustaka bebas dan sumber terbuka pihak " "ketiga, semuanya cocok dengan persyaratan lisensi MIT. Berikut adalah daftar " "lengkap semua komponen pihak ketiga dengan pernyataan hak cipta dan lisensi " "masing-masing." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Semua Komponen" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponen" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Lisensi" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Gagal saat membuka berkas aset untuk \"%s\" (tidak dalam format ZIP)." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (sudah ada)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "Konten dari aset \"%s\" - %d berkas-berkas konflik dengan proyek anda:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "Konten dari aset \"%s\" - Tidak ada konflik dengan proyek anda:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Membuka Aset Terkompresi" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "Berkas ini gagal mengekstrak dari aset \"%s\":" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(dan %s berkas lebih banyak)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Aset \"%s\" sukses terpasang!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Pasang" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset Installer" msgstr "Aset Instalasi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Pengeras Suara" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Tambahkan Efek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Ubah Nama Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Ubah Volume Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Alih Audio Bus Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Alih Audio Bus Mute" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Alih Audio Bus Bypass Efek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Pilih Pengiriman Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Tambah Efek Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Pindah Efek Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Hapus Effect Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Tunggal" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Jalan Lingkar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus Options" msgstr "Pilihan Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Setel Ulang Volume" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Hapus Efek" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Tambah Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master Bus tidak dapat dihapus!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Hapus Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplikatkan Bus Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Setel Ulang Bus Volume" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Pindahkan Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Simpan Layout Suara Bus Ke..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Lokasi untuk Layout Baru..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Buka Layout Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "Tidak ada berkas '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "Tata Letak" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Error menyimpan berkas: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Tambahkan Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Tambah Bus Audio baru ke layout ini." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Muat" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Muat Layout Bus yang ada." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Simpan Layout Bus ke berkas." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Muat Default" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Muat default Layout Bus." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Buat Layout Bus Baru." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Buka Layout Suara Bus" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nama tidak sah." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "Tidak dapat dimulai dengan angka." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Karakter sah:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' telah ada!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Namai kembali Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Beralih AutoLoad Globals" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Pindahkan Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Hapus Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "Tidak dapat menambahkan autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s adalah jalur yang tidak valid. Berkas tidak ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" "%s adalah jalur yang tidak valid. Tidak dalam jalur sumber daya (res://)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Tambahkan AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Jalur:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nama Node:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "Variabel Global" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Tempel Parameter" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Memperbarui Skena" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Memperbarui skena..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[kosong]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[belum disimpan]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Pilih sebuah Direktori" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Buat Folder" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Pilih" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Menyimpan File:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Mengemas" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan " "'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan " "'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan " "driver ke GLES2. \n" "Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback " "Enabled'." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'PVRTC' untuk GLES2. Aktifkan " "'Impor Pvrtc' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' atau 'PVRTC' untuk " "GLES3. Aktifkan 'Impor Lainnya 2' atau 'Import Pvrtc' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'PVRTC' untuk mengembalikan " "driver ke GLES2. \n" "Aktifkan 'Impor Pvrtc' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback " "Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "Sunting Tema" #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Release" msgstr "Rilis" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Binary Format" msgstr "Operator warna." #: editor/editor_export.cpp msgid "64 Bits" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" msgstr "Tanamkan PCK" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Texture Format" msgstr "TeksturRegion" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" msgstr "BPTC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "No BPTC Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Templat awakutu kustom tidak ditemukan." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB." #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Convert Text Resources To Binary On Export" msgstr "Mengkonversi Resource Teks ke Biner pada saat Export" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Editor Skrip" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Pustaka Aset" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Menyunting Pohon Skena" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Dok Node" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" msgstr "Berkas Sistem" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "Dok Impor" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" "Memungkinkan untuk mengedit skrip menggunakan editor skrip terintegrasi." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" "Memungkinkan untuk bekerja dengan sinyal dan kelompok node yang dipilih di " "dock Scene." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "Memungkinkan untuk menelusuri sistem file lokal melalui dock khusus." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" "Memungkinkan untuk mengkonfigurasi pengaturan impor untuk aset individu. " "Membutuhkan dock FileSystem untuk berfungsi." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(current)" msgstr "(saat ini)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "(tidak ada)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "Menghapus profil yang dipilih saat ini, '%s'? Tidak bisa dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(Editor Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(Properti Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(Editor Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Opsi Kelas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Aktifkan Editor Kontekstual" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Properties:" msgstr "Properti Kelas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Main Features:" msgstr "Fitur Utama:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Node dan Kelas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "Sudah ada profil '%s'. Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, " "impor dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Error saat menyimpan profil ke: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Reset to Default" msgstr "Reset ke Default" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Profil Sekarang:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create Profile" msgstr "Membuat Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove Profile" msgstr "Hapus Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Profil yang Tersedia:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Jadikan Profil Saat Ini" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Import" msgstr "Impor" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Konfigurasi Profil Saat Ini:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Extra Options:" msgstr "Opsi Ekstra:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" "Buat atau impor profil untuk mengedit kelas dan properti yang tersedia." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "Nama profil baru:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Profil Fitur Godot" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Impor Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Ekspor Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Kelola Editor Profil Fitur" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Default Feature Profile" msgstr "Profil Fitur Godot" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Pilih Folder Saat Ini" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File exists, overwrite?" msgstr "File sudah ada, timpa?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Pilih Folder Ini" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Salin Lokasi" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Tampilkan di Manajer Berkas" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Buat Direktori..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Semua diakui" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Semua File-file (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Buka sebuah File" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Buka File (File-file)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Buka sebuah Direktori" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Buka sebuah File atau Direktori" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Simpan" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Simpan sebuah File" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Sukses!" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "Mode Putar:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Dir" msgstr "Saat ini:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current File" msgstr "Profil Sekarang:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Path" msgstr "Saat ini:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "Beralih File Tersembunyi" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Maju" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Naik" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Beralih File Tersembunyi" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Beralih Favorit" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Beralih Mode" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Garis Fokus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Pindahkan Favorit Keatas" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Pergi ke direktori sebelumnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Pergi ke direktori selanjutnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Pergi ke direktori atasnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Segarkan berkas." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Hapus favorit direktori saat ini." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Tampilkan item sebagai grid thumbnail." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Tampilkan item sebagai daftar." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Direktori-direktori & File-file:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Pratinjau:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "File:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Sumber Pemindaian" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor " "dibatalkan" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Mengimpor ulang Aset" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "Impor Ulang File ter-impor yang Hilang" #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Top" msgstr "Atas" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Kelas:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Mewarisi:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Diturunkan oleh:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "Tutorial Daring" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Properti" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "overrides %s:" msgstr "menimpa:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "baku:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Properti Tema" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Warna" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "konstan" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonta" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Gaya" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Enumerasi" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Deskripsi Properti" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(nilai)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Untuk saat ini tidak ada deskripsi properti ini. Tolong bantu kita " "dengan[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Deskripsi Method" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Untuk saat ini tidak ada deskripsi metode ini. Tolong bantu kita dengan " "[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp msgid "Text Editor" msgstr "Editor Teks" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: editor/editor_help.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" msgstr "Urutkan Fungsi Secara Abjad" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Mencari Bantuan" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "Peka terhadap Huruf Besar/Kecil" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "Tampilkan Hirarki" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Tampilkan Semua" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "Hanya Kelas" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "Hanya Fungsi" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "Hanya Sinyal" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "Hanya Konstanta" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "Hanya Properti" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "Hanya Properti Tema" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "Tipe Anggota" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Kelas" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "Fungsi" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstan" #: editor/editor_help_search.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Property" msgstr "Properti" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "Properti Tema" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Properti:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Label" msgstr "Label" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Read Only" msgstr "Hanya Baca" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Checkable" msgstr "Dapat di centang" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Checked" msgstr "Dicentang" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Draw Red" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Keying" msgstr "Mainkan" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value" msgstr "Nilai sematan" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" "Menyematkan nilai memaksanya untuk disimpan meskipun nilainya sama dengan " "default." #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "Nilai sematan [Dinonaktifkan karena '%s' hanya editor]" #: editor/editor_inspector.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "Setel %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "Terapkan Bersamaan:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "%s disematkan" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "Lepas sematan %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Copy Property" msgstr "Salin Properti" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Paste Property" msgstr "Tempel Properti" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Copy Property Path" msgstr "Salin Lokasi Properti" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Keluaran:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "Salin Seleksi" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Bersihkan Luaran" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "Mulai" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s / s" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" msgstr "Turunkan" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "Naikkan" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "Node" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "RPC masuk" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "RSET masuk" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "RPC Keluar" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "RSET Keluar" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Proyek Tanpa Nama" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" "Berputar saat jendela editor menggambar ulang.\n" "Perbarui Berkelanjutan diaktifkan, yang dapat meningkatkan penggunaan daya. " "Klik untuk menonaktifkannya." #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Putar ketika jendela editor digambar ulang." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Resource yang diimpor tidak dapat disimpan." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "Oke" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Error saat menyimpan resource!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Resource ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang disunting. " "Buatlah unik terlebih dahulu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Simpan Resource Sebagai..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Format file yang diminta tidak diketahui:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Error saat menyimpan." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Kesalahan saat melakukan parsing '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Akhir file '%s' yang tidak terduga." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "'%s' hilang atau memiliki dependensi yang rusak." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Menyimpan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Menganalisis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Membuat Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa root pohon." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "Skena ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang " "siklik.\n" "Mohon betulkan dan coba simpan lagi." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin " "tidak terpenuhi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Simpan Semua Skena" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyimpan MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Tidak dapat memuat TileSet untuk menggabungkan!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Error menyimpan TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan layout editor.\n" "Pastikan jalur data pengguna editor dapat ditulis." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" "Penataan editor default telah dirubah.\n" "Untuk mengembalikan penataan editor default ke asalnya, gunakan opsi Hapus " "Penataan dan hapus Penataan Default." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Nama layout tidak ditemukan!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Mengembalikan semula layout default ke pengaturan-pengaturan awal." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n" "Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih " "memahami alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Resource ini milik skena yang di-instance atau diwariskan.\n" "Perubahan tidak akan disimpan ketika menyimpan skena saat ini." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Resource ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah pengaturannya " "pada panel impor kemudian impor kembali." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Skena ini telah diimpor, jadi perubahan itu tidak akan tersimpan.\n" "Meng-instansi atau Mewariskannya akan memungkinkan melakukan perubahan " "padanya.\n" "Harap baca dokumentasi yang relevan untuk mengimpor skena untuk lebih " "memahami alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Ini merupakan objek remote, jadi perubahan tidak akan tersimpan.\n" "Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengawakutu untuk lebih memahami " "alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Tidak dapat memulai subproses!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Buka Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Buka Skena Dasar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "Buka Cepat..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Buka Cepat Skenario..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Buka Cepat Skrip..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "Simpan & Mulai Ulang" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Simpan & Tutup" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "%s sudah tidak tersedia! Harap tentukan lokasi penyimpanan baru." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" "Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal " "yang diubah tetap disimpan." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" "Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root " "menggunakan dok pohon Scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Simpan Skena Sebagai..." #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Ekspor Pustaka Mesh" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node akar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Ekspor Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa node yang terpilih." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "Tidak ada yang bisa dibatalkan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo: %s" msgstr "Batal: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Tidak bisa mengulangi ketika tombol mouse ditekan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "Tidak ada yang perlu diulang." #: editor/editor_node.cpp msgid "Redo: %s" msgstr "Ulangi: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" "Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n" "Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Jalankan Cepat Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Ya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Keluar editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Buka Project Manager?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Simpan & Keluar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Opsi ini sudah usang. Situasi dimana penyegaran harus dipaksa dianggar " "sebagai bug. Tolong laporkan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Pilih Skena Utama" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Tutup Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Tidak dapat mengaktifkan addon plugin pada : '%s' parsing dari pengaturan " "gagal." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" "Tidak dapat mencari bidang skrip untuk addon plugin pada: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Tidak bisa memuat script addon dari lokasi: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Tidak dapat memuat script addon dari jalur: '%s' Hal ini terjadi karena " "kesalahan koda dalam skrip.\n" "Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n" "Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk " "membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n" "Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n" "Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n" "Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Simpan Penampilan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Hapus Penampilan" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Tampilkan dalam FileSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "Mainkan Skena Ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "Batalkan Tutup Tab" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Tutup Tab Lainnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Tutup Semua Tab" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Beralih Tab Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d file atau folder lagi" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d folder lagi" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d file lagi" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" "Tidak dapat menulis ke file '%s', file sedang digunakan, terkunci atau tidak " "memiliki izin." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene Naming" msgstr "Penamaan Skena" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tabs" msgstr "Beralih Tab Skena" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Always Show Close Button" msgstr "Selalu Tampilkan Kisi" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Resize If Many Tabs" msgstr "Ubah Ukuran Jika Tab Sebanyak" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Minimum Width" msgstr "Lebar Minimal" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Output" msgstr "Luaran" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Clear Output On Play" msgstr "Selalu Bersihkan Luaran Ketika Bermain" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Open Output On Play" msgstr "Selalu Buka Luaran Ketika Bermain" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "Selalu Tutup Luaran Ketika Berhenti" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "Simpan Ketika Kehilangan Fokus" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Each Scene On Quit" msgstr "Simpan Cabang sebagai Skena" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Quit Confirmation" msgstr "Tampilkan Informasi" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Update Spinner" msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Perbarui Terus-menerus" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Only" msgstr "Perubahan Material:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Localize Settings" msgstr "Lokalisasi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restore Scenes On Load" msgstr "Kembalikan Skena Saat Memuat" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" msgstr "Tampilkan Gambar Mini Saat Disorot kursor" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektur" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Default Property Name Style" msgstr "Lokasi Projek:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Default Float Step" msgstr "Langkah Desimal Baku" #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Disable Folding" msgstr "Tombol Dinonaktifkan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" msgstr "Otomatis Buka lipatan Skena Asing" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Resources In Current Inspector" msgstr "Buka dalam Inspektur" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Resources To Open In New Inspector" msgstr "Buka dalam Inspektur" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Ubah Nama" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "Jalur Kunci Publik SSH" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "Jalur Kunci Pribadi SSH" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Posisi Pengait" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Mode Tanpa Gangguan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Toggle mode tanpa gangguan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Tambah skena baru." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Tab selanjutnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Tab sebelumnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filter Berkas..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operasi dengan berkas skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Skena Baru" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Skena Warisan Baru..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Buka Skena..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Buka baru-baru ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Simpan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Ubah ke..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "PerpustakaanMesh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Batal" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Ulangi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Perkakas macam-macam proyek atau lingkup skena." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp msgid "Project" msgstr "Proyek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "Pengaturan Proyek…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" msgstr "Atur Kontrol Versi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "Matikan Kontrol Versi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "Ekspor…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Pasang Templat Build Android..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "Buka Folder Data Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Alat-alat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Penjelajah Resource Orphan..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Current Project" msgstr "Muat Ulang Project Saat Ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Keluar ke daftar proyek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Deploy dengan Awakutu Jarak Jauh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" "Saat pilihan ini diaktifkan, menggunakan 'one-click deploy' akan membuat " "file yang bisa dieksekusi mencoba untuk terhubung ke IP komputer ini, " "sehingga proyek yang sedang berajalan dapat didebug.\n" "Pilihan ini dimaksudkan untuk digunakan sebagai cara men-debug jarak jauh " "(biasanya menggunakan perangkat selular).\n" "Kamu tidak perlu mengaktifkan ini jika menggunakan GDScript debugger secara " "lokal." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Deploy Kecil dengan Jaringan Berkas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Ketika opsi ini aktif, menggunakan 'one-click deploy' hanya akan mengekspor " "executable tanpa data proyek.\n" "Berkas sistem akan tersedia dari proyek oleh editor melalui jaringan.\n" "Pada Android, deploy akan menggunakan kabel USB untuk performa yang lebih " "cepat. Opsi ini mempercepat pengujian dengan jejak kaki yang besar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Collision Shapes Terlihat" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Collision shapes dan raycast nodes (untuk 2D dan 3D) akan terlihat pada saat " "proyek berjalan jika opsi ini aktif." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigasi Terlihat" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Navigasi dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini aktif." #: editor/editor_node.cpp msgid "Force Shader Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " "(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" "This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " "are normally displayed briefly.\n" "Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " "this option to make a difference." msgstr "" "Saat opsi ini diaktifkan, shader akan digunakan dalam bentuk cadangannya " "(baik terlihat melalui ubershader atau tersembunyi) selama waktu berjalan.\n" "Ini berguna untuk memverifikasi tampilan dan kinerja fallback, yang biasanya " "ditampilkan secara singkat.\n" "Kompilasi shader asinkron harus diaktifkan di pengaturan proyek agar opsi " "ini dapat dibuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Ketika opsi ini aktif, perubahan yang dibuat pada skena melalui editor akan " "direplika pada proyek yang sedang berjalan.\n" "Ketika penggunaan remote pada sebuah perangkat, akan lebih efisien dengan " "opsi berkas sistem jaringan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sinkronkan Perubahan skrip" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Ketika opsi ini aktif, perubahan script yang tersimpan akan di muat kembali " "pada permainan yang sedang berjalan.\n" "Ketika penggunaan remote pada sebuah perangakat, akan lebih efisien dengan " "opsi jaringan berkas-berkas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Pengaturan Editor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Tata Letak Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Ambil Tangkapan Layar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Tangkapan layar disimpan dalam folder Data/Pengaturan Editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Layar Penuh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Buka Direktori Data/Pengaturan Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Buka Folder Data Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Buka Direktori Pengaturan Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Kelola Fitur Editor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Kelola Templat Ekspor…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasi Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "Pertanyaan & Jawaban" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Laporkan Kutu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "Sarankan Fitur" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Kirim Tanggapan Dokumentasi" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Komunitas" #: editor/editor_node.cpp msgid "About Godot" msgstr "Tentang Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "Dukung pengembangan Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Mainkan proyek." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Mainkan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "Hentikan sementara skena untuk mengawakutu." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Hentikan Sementara Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Hentikan skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Mainkan scene redaksi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Mainkan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Mainkan skena kustom" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Mainkan Skena Kustom" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "Simpan & Mulai Ulang" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update All Changes" msgstr "Perbarui Saat Berubah" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Changes" msgstr "Perubahan Material:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Berkas Sistem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Perluas Panel Bawah" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Kelola Templat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install from file" msgstr "Install dari file" #: editor/editor_node.cpp msgid "Select android sources file" msgstr "Pilih file sumber android" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" "Ini akan mengatur proyek Anda untuk build Android khusus dengan memasang " "templat sumber ke \"res://android/build\".\n" "Anda kemudian dapat menerapkan modifikasi dan membangun APK khusus Anda " "sendiri pada saat ekspor (menambahkan modul, mengubah AndroidManifest.xml, " "dll.).\n" "Perhatikan bahwa untuk membuat build khusus alih-alih menggunakan APK yang " "sudah dibuat sebelumnya, opsi \"Use Custom Build\" harus diaktifkan di " "preset ekspor Android." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" "Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n" "Hapus direktori \"res://android/build\" secara manual sebelum menjalankan " "perintah ini lagi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Impor Templat dari Berkas ZIP" #: editor/editor_node.cpp msgid "Template Package" msgstr "Paket Templat" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Ekspor Pustaka" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Gabung dengan yang Ada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Buka & Jalankan Skrip" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Berkas berikut lebih baru dalam disk.\n" "Aksi apa yang ingin diambil?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "Muat Ulang" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Simpan Ulang" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Turunan Baru" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Muat Error" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "Pilih" #: editor/editor_node.cpp msgid "Select Current" msgstr "Pilih Saat Ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Buka Editor 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Buka Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Buka Editor Skrip" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Buka Aset Library" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Buka Editor Selanjutnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Buka Editor Sebelumnya" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "Peringatan!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan." #: editor/editor_path.cpp msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Buka daftar sub-sumber daya." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Buat Pratinjau Mesh" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Gambar Kecil..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Main Script:" msgstr "Skrip Utama:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "Sunting Plug-in" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Plugins Terpasang:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Version" msgstr "Versi" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author" msgstr "Pencipta" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "Status" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Ukuran:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Waktu Frame (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (ms)" msgstr "Waktu Rata-rata (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Bingkai %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Frame Fisika %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inklusif" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Sendiri" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" "Inklusif: Termasuk waktu dari fungsi lain yang terpanggil oleh fungsi ini.\n" "Gunakan ini untuk menemukan perlambatan.\n" "\n" "Sendiri: Hanya menghitung waktu terpakai oleh fungsi tersendiri, tidak " "termasuk fungsi yang dipanggil.\n" "Gunakan ini untuk menemukan fungsi individual untuk optimalisasi." #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Bingkai #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Panggil" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Pengawakutu" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "Namai kembali Fungsi" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "Sunting Teks:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "On" msgstr "Nyala" #: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Layer" msgstr "Lapisan" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "Bit %d, nilai %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Kosong]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Terapkan.." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "RID tidak valid" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" "Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai " "berkas.\n" "Resource harus dimiliki oleh sebuah skena." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" "Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat " "lokal ke skena.\n" "Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource " "yang memuatnya sampai node)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "Pilih Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Node yang terpilih bukanlah Viewport!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "Halaman: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "Hapus item" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Key Baru:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "Nilai Baru:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Tambahkan pasangan Key/Value" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" "Resource yang terpilih (%s) tidak sesuai dengan tipe apapun yang diharapkan " "untuk properti ini (%s)." #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "Muat Cepat" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Jadikan Unik" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert to %s" msgstr "Konversi ke %s" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "%s baru" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "Ubah Tipe Basis" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edited Resource" msgstr "Tambah Resource" #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Item dapat diedit" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Skrip Baru" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" msgstr "Extend Skrip" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Script Owner" msgstr "Nama Skrip:" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "Tidak ada preset ekspor yang bisa digunakan untuk platform ini.\n" "Mohon tambahkan preset yang bisa digunakan di menu ekspor." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Sudah ada skena yang disunting." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Tidak bisa meng-instance script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Apakah anda lupa dengan kata kunci 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Tidak bisa menjalankan script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Apakah anda lupa dengan fungsi '_run' ?" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor Language" msgstr "Tata Letak Editor" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Display Scale" msgstr "Skala Tampilan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom Display Scale" msgstr "Skala Tampilan Kustom" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font Size" msgstr "Ukuran Font Utama" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiased" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font" msgstr "Skena Utama" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Code Font" msgstr "Tambah Titik Node" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Dim Editor On Dialog Popup" msgstr "Redupkan Editor Ketika Dialog Popup" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Separate Distraction Mode" msgstr "Mode Tanpa Gangguan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "Buka Tangkapan Layar secara Otomatis" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" msgstr "Tema" #: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "Prasetel" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Icon And Font Color" msgstr "Warna Fonta dan Ikon" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Color" msgstr "Warna" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Accent Color" msgstr "Pilih Warna" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Highlight Tabs" msgstr "Menyimpan lightmap" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Border Size" msgstr "Piksel Pembatas" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Additional Spacing" msgstr "Perulangan Animasi" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom Theme" msgstr "Sunting Tema" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Script Button" msgstr "Tampilkan Tombol Skrip" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Directories" msgstr "Direktori" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoscan Project Path" msgstr "Lokasi Projek:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Project Path" msgstr "Lokasi Projek:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "On Save" msgstr "Simpan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Compress Binary Resources" msgstr "Salin Resource" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "Dialog XForm" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Thumbnail Size" msgstr "Ukuran Gambar kecil" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Docks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree" msgstr "Menyunting Pohon Skena" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" msgstr "Selalu Tampilkan Folder" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Property Editor" msgstr "Editor Properti" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "Interval Penyegaran Otomatis" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Subresource Hue Tint" msgstr "Sub-Resource" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Sunting Tema" #: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "Jarak Baris" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "PEncahayaan langsung" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Penyorot Sintaks" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight Current Line" msgstr "Tandai Baris Saat Ini" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Indent" msgstr "Indentasi" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Indentasi Otomatis" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Convert Indent On Save" msgstr "Konversikan Indentasi Ketika Menyimpan" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Tabs" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Draw Spaces" msgstr "Gambarkan Spasi" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Pengguliran Halus" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "V Scroll Speed" msgstr "Kecepatan Gulir Vertikal" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Minimap" msgstr "Tampilkan Peta kecil" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" msgstr "Lebar Peta kecil" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Tombol Ekstra Mouse Navigasi Riwayat" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "Nomor Baris:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Numbers Zero Padded" msgstr "Nomor Baris:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Breakpoint Gutter" msgstr "Lewati Breakpoint" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" msgstr "Lipat Kode" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Bungkus Kata" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script List" msgstr "Daftar Skrip" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Berkas" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Trim Trailing Whitespace On Save" msgstr "Hapus Spasi di Belakang" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "Detik Interval Simpan Otomatis" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "Pulihkan Skrip Saat Dimuat" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" msgstr "Muat Ulang Otomatis Dan Tata Skrip Saat Disimpan" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload Scripts On External Change" msgstr "Muat Ulang Otomatis Skrip Pada Perubahan Eksternal" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Past End Of File" msgstr "Gulir Melewati Akhir File" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "Klik kanan untuk menambah titik" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion" msgstr "Penyelesaian" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Complete File Paths" msgstr "Salin Lokasi Node" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Type Hints" msgstr "Tipe" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Single Quotes" msgstr "Gunakan Kutip Satu" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Help Index" msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" msgstr "Ukuran Font Bantuan" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" msgstr "Ukuran Font Judul Bantuan" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Peta Kisi Kisi-kisi" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pick Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "Pratinjau" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "Warna Kisi-kisi Utama" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" msgstr "Warna Kisi-kisi Sekunder" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Selection Box Color" msgstr "Warna Kotak Pilihan" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "3D Gizmos" msgstr "Gizmo" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo Colors" msgstr "Warna Emisi" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Instanced" msgstr "Instansi" #: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint" msgstr "Titik" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Shape" msgstr "Bentuk" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Primary Grid Steps" msgstr "Jangkah Kotak-kotak:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Size" msgstr "Ukuran Kisi-kisi" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" msgstr "Tingkat Divisi Kisi-kisi Maks" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" msgstr "Tingkat Divisi Kisi-kisi Minimal" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid XZ Plane" msgstr "Cat GridMap" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid XY Plane" msgstr "Cat GridMap" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid YZ Plane" msgstr "Cat GridMap" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default FOV" msgstr "Jarak Pandang Baku" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Near" msgstr "Bawaan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Far" msgstr "Bawaan" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Scheme" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Invert Y Axis" msgstr "Balik Sumbu Y" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Invert X Axis" msgstr "Balik Sumbu X" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Style" msgstr "Perkecil Pandangan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Emulate Numpad" msgstr "Emulasi Numpad" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "Emulasi 3 Tombol Mouse" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Orbit Modifier" msgstr "Urut dari Pertama Diubah" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Modifier" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Modifier" msgstr "Dimodifikasi" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Feel" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Translation Inertia" msgstr "Terjemahan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Inertia" msgstr "Perbesar Pandangan" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook" msgstr "Tampilan Bebas Atas" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Navigation Scheme" msgstr "Buat Mesh Navigasi" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "Tampilan Bebas Kiri" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Inertia" msgstr "Tampilan Bebas Kiri" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Base Speed" msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Color" msgstr "Warna Kisi-kisi" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Guides Color" msgstr "Pilih Warna" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Smart Snapping Line Color" msgstr "Warna Garis Pengancingan Pintar" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" msgstr "Lebar Tulang" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 1" msgstr "Warna Tulang 1" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Color 2" msgstr "Warna Tulang 2" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Selected Color" msgstr "Warna Tulang Terpilih" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" msgstr "Warna IK Tulang" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" msgstr "Warna Garis tepi Tulang" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Size" msgstr "Ukuran Garis tepi Tulang" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll To Pan" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Speed" msgstr "Kecepatan:" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Poly Editor" msgstr "Editor UV Poligon 2D" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Previous Outline" msgstr "Plane Sebelumnya" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Autorename Animation Tracks" msgstr "Namai otomatis Trek Animasi" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "Buat RESET Track" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Visual Editors" msgstr "Editor Visual" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" msgstr "Kegelapan Peta kecil" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" msgstr "Penempatan Jendela" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp msgid "Rect" msgstr "Kotak" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Rect Custom Position" msgstr "Posisi Kotak Kustom" #: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" msgstr "Layar" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Save" msgstr "Simpan Otomatis" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Save Before Running" msgstr "Simpan Sebelum Menjalankan" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Fonta" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Host" msgstr "Remot " #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Port" msgstr "Hapus Titik" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor SSL Certificates" msgstr "Pengaturan Editor" #: editor/editor_settings.cpp msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Host" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Manajer Proyek" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sorting Order" msgstr "Urutan Penyortiran" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "Warna Simbol" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Keyword Color" msgstr "Warna Kata kunci" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Control Flow Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Base Type Color" msgstr "Warna Tipe Basis" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Engine Type Color" msgstr "Warna Tipe Mesin" #: editor/editor_settings.cpp msgid "User Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Comment Color" msgstr "Warna Komentar" #: editor/editor_settings.cpp msgid "String Color" msgstr "Warna String" #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Background Color" msgstr "Warna Latar belakang" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Background Color" msgstr "Warna latar belakang tidak valid." #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Selected Color" msgstr "Impor Skena" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Color" msgstr "Warna Teks" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Number Color" msgstr "Warna Nomor Baris" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Safe Line Number Color" msgstr "Nomor Baris:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Caret Background Color" msgstr "Warna latar belakang tidak valid." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Selected Color" msgstr "Warna Teks yang Dipilih" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Selection Color" msgstr "Warna Seleksi" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "Warna Baris Saat Ini" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Word Highlighted Color" msgstr "Penyorot Sintaks" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Number Color" msgstr "Warna Angka" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Function Color" msgstr "Warna Fungsi" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Member Variable Color" msgstr "Namai kembali Variabel" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Mark Color" msgstr "Pilih Warna" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "Warna Markah" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Breakpoint Color" msgstr "Warna Breakpoint" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "Warna Lipatan Kode" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Search Result Color" msgstr "Warna Hasil Pencarian" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Border Color" msgstr "Hasil Pencarian" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" "Tahan %s untuk membulatkan ke integer. Tahan Shift untuk perubahan yang " "lebih presisi." #: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "Flat 0" #: editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hide Slider" msgstr "Penabrak" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Pilih node untuk diimpor" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Telusur" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Lokasi Skena:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Impor dari Node:" #. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/editor_vcs_interface.cpp msgid "%s Error" msgstr "%s Error" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "Buka folder yang berisi template ini." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "Uninstall template ini." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "There are no mirrors available." msgstr "Tidak ada mirror yang tersedia." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Mengambil daftar mirror..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "Memulai pengunduhan..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "Error saat meminta URL:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Menghubungkan ke mirror..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Tidak dapat menyelesaikan alamat yang diminta." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Tidak dapat terhubung ke mirror." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No response from the mirror." msgstr "Tidak ada respon dari mirror." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." msgstr "Permintaan gagal." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "Permintaan berakhir di loop pengalihan." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request failed:" msgstr "Permintaan gagal:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "Download selesai; mengekstrak template..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "Instalasi templat gagal.\n" "Arsip templat yang bermasalah dapat ditemukan di '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Error dalam mendapatkan daftar mirror." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" "Kesalahan saat mengurai JSON dengan daftar mirror. Silakan laporkan masalah " "ini!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "Mirror terbaik yang tersedia" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Tautan unduh tidak ditemukan untuk versi ini. Unduhan langsung hanya " "tersedia untuk versi rilis resmi." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Menyelesaikan" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Menyambungkan..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "Tidak dapat terhubung" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Terhubung" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Melakukan permintaan..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Gangguan Koneksi" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Kesalahan jabat tangan SSL" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Tidak dapat membuka file template ekspor." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "Format version.txt tidak valid di dalam file template ekspor: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "Tidak ada version.txt yang ditemukan di dalam file template ekspor." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Kesalahan saat membuat jalur untuk mengekstrak template:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Mengekstrak Berkas Templat Ekspor" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Mengimpor:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Hapus template untuk versi '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Mengekstrak Kode Sumber Build Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Manajer Templat Ekspor" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Versi sekarang:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "Template ekspor tidak ada. Download atau instal dari file." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "Template ekspor sudah terinstal dan siap digunakan." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "Buka folder yang berisi template yang diinstal untuk versi saat ini." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Copot Pemasangan" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "Uninstall template untuk versi saat ini." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download from:" msgstr "Unduh dari:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open in Web Browser" msgstr "Buka di Browser Web" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Copy Mirror URL" msgstr "Salin URL Mirror" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "Unduh dan Pasang" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "Unduh dan pasang template untuk versi saat ini dari mirror terbaik." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "Templat ekspor resmi tidak tersedia untuk build pengembangan." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install from File" msgstr "Padang dari File" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install templates from a local file." msgstr "Instal template dari file lokal." #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "Batalkan download template." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Versi Terinstal Lainnya:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall Template" msgstr "Uninstal Template" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "Pilih berkas templat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" msgstr "Templat Ekspor Godot" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" "Templat akan dilanjutkan untuk diunduh.\n" "Editor Anda mungkin mengalami pembekuan sementara saat unduhan selesai." #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp msgid "File Server" msgstr "Server File" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Password" msgstr "Kata Sandi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Status: Gagal mengimpor berkas. Mohon perbaiki berkas dan impor ulang secara " "manual." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" "Mengimpor telah didisable untuk berkas ini, jadi itu tidak bisa dibuka untuk " "disunting." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Tidak bisa memindah/mengubah nama resource root." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Tidak dapat memindahkan folder ke dalam dirinya sendiri." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Error saat memindahkan:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Error saat menggandakan berkas:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Tidak bisa memperbarui dependensi:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "Nama masih kosong." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Nama mengandung karakter tidak valid." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" "Ekstensi file ini tidak dikenali oleh editor.\n" "Jika Anda tetap ingin mengganti namanya, gunakan pengelola file sistem " "operasi Anda.\n" "Setelah mengganti nama ke ekstensi yang tidak dikenal, file tidak akan " "ditampilkan di editor lagi." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" "File atau folder berikut ini bentrok dengan item di lokasi target '%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Apakah Anda ingin menimpanya?" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Mengubah nama berkas dengan:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Mengubah nama folder dengan:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Menggandakan berkas:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Menggandakan folder:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "Skena Warisan Baru" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Set As Main Scene" msgstr "Jadikan sebagai Skena Utama" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Buka Skena" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instansi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambahkan ke Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Sunting Dependensi..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Tampilkan Pemilik Berkas..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Pindahkan ke..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "Skena Baru…" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Skrip Baru..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Resource Baru..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Bentangkan Semua" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Lipat Semua" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort files" msgstr "Urutkan berkas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Ascending)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Descending)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Ascending)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Descending)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "Urut dari Terakhir Diubah" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "Urut dari Pertama Diubah" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Gandakan..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Ubah Nama..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" msgstr "Memfokuskan kotak pencarian" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" msgstr "Berkas/Direktori sebelumnya" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" msgstr "Berkas/DIrektori Berikutnya" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Jungkitkan Mode Split" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" msgstr "Cari berkas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Memindai Berkas,\n" "Silakan Tunggu..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Pindahkan" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Ubah Nama" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Create Scene" msgstr "Buat Skena" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Buat Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Cari dalam Berkas" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace:" msgstr "Ganti:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Direktori:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" "Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam " "PengaturanProyek." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Cari..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Gantikan..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "Ganti Semua" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Cari: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " msgstr "Ganti: " #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "Ganti Semua" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d match in %d file." msgstr "Ditemukan %d kecocokan." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d file." msgstr "Ditemukan %d kecocokan." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d files." msgstr "Ditemukan %d kecocokan dalam %d berkas." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Tambahkan ke Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Hapus dari Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "Nama grup sudah ada." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." msgstr "Nama grup tidak valid." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" msgstr "Ubah Nama Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" msgstr "Hapus Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Kelompok" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" msgstr "Node tidak dalam Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filter node" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "Node dalam Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "Grup yang kosong akan dihapus secara otomatis." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" msgstr "Editor Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" msgstr "Kelola Grup" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Collada" msgstr "" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #, fuzzy msgid "Create From" msgstr "Buat Folder" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Ambang" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Compress" msgstr "Kompres" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" msgstr "Pembatasan" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #, fuzzy msgid "ColorCorrect" msgstr "Fungsi warna." #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Flags" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Repeat" msgstr "Ulang" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Mipmaps" msgstr "Sinyal" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Anisotropic" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #, fuzzy msgid "Slices" msgstr "Iris Otomatis" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Generate Tangents" msgstr "Menghasilkan Nilai" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mesh" msgstr "Mode Skala" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Offset Mesh" msgstr "Pengimbangan:" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Octahedral Compression" msgstr "Kompresi" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Mesh Flags" msgstr "Ukuran: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Impor sebagai Skena Tunggal" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Impor dengan Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Impor dengan Material Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Impor dengan Objek Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Impor dengan Objek+Material Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Impor dengan Objek+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Impor dengan Material+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Impor dengan Objek+Material+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena+Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Node" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Type" msgstr "Tipe Anggota" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Root Name" msgstr "Nama Akar" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Root Scale" msgstr "Skala Akar" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Custom Script" msgstr "Skrip Kustom" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Menyimpan File:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" msgstr "Gunakan Nama Warisan" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Materials" msgstr "Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep On Reimport" msgstr "Impor ulang" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Meshes" msgstr "Jala" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Tangents" msgstr "Hitung Tangen" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Light Baking" msgstr "Pemetaan Cahaya" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Lightmap Texel Size" msgstr "Panggang Lightmaps" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Use Named Skins" msgstr "Gunakan Pengancingan Skala" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "External Files" msgstr "Buka sebuah File" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" msgstr "Simpan Di Sub-direktori" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Filter Script" msgstr "Filter skrip" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" msgstr "Transformasi" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Optimizer" msgstr "Optimalkan" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Aktifkan" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Linear Error" msgstr "Error Linier Maksimum:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error" msgstr "Error Angular Maksimum:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angle" msgstr "Nilai" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Remove Unused Tracks" msgstr "Hapus Trek Tak Terpakai" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Clips" msgstr "Klip" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Amount" msgstr "Jumlah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Impor Skena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Mengimpor Skena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Menghasilkan untuk Mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Menjalankan Script Khusus..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Tidak dapat memuat skrip post-import:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Skrip post-import rusak/tidak valid (cek konsol):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" "Apakan Anda mengembalikan objek berturunan Node dalam method `post_import()`?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "2D, Detect 3D" msgstr "Deteksi 3D" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "2D Pixel" msgstr "Piksel Solid" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "Kualitas Setengah" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "HDR Mode" msgstr "Mode HDR" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Process" msgstr "Proses" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Premult Alpha" msgstr "Sunting Poligon" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" msgstr "HDR Sebagai SRGB" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Invert Color" msgstr "Balik Warna" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "Skala Acak:" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Size Limit" msgstr "Batas Ukuran" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" msgstr "Deteksi 3D" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "SVG" msgstr "SVG" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" "Peringatan, tidak ada kompresi VRAM PC yang sesuai yang diaktifkan di " "Pengaturan Proyek. Tekstur ini tidak akan ditampilkan dengan benar di PC." #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Atlas File" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Import Mode" msgstr "Mode Ekspor:" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Crop To Region" msgstr "Atur Tile Region" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Sumber Mesh:" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" msgstr "8 Bit" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate" msgstr "Aduk Node" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate Hz" msgstr "Aduk Node" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" msgstr "Pangkas" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Format" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Mode" msgstr "Mode Pindah" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Begin" msgstr "Mode Pindah" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop End" msgstr "Mode Pindah" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" msgstr "Pilih Importir" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" msgstr "Importir:" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Reset to Defaults" msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "Simpan Berkas (Tanpa Impor)" #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d Berkas" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Impor ulang" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" "Anda memiliki perubahan tertunda yang belum diterapkan. Klik Impor Ulang " "untuk menerapkan perubahan yang dibuat pada opsi impor.\n" "Memilih sumber daya lain di dok FileSystem tanpa mengklik Impor Ulang " "terlebih dahulu akan membuang perubahan yang dibuat di dok Impor." #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Impor sebagai:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Simpan Skena, Impor Ulang, dan Mulai Ulang" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor, editor harus dimulai ulang." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" "PERINGATAN: Ada aset-aset yang menggunakan resource ini, mereka mungkin akan " "berhenti untuk termuat secara sempurna." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" "Pilih file sumber daya di sistem berkas atau di inspektur untuk menyesuaikan " "pengaturan impor." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Gagal memuat resource." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "Nama Projek:" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "Raw (%)" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Kapitalisasi" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Localized" msgstr "Pelokalan" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "Lokalisasi tidak tersedia untuk bahasa saat ini." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" msgstr "Salin Properti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Properties" msgstr "Tempel Properti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Membuat Unik Sub-Resource" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Buat resource baru pada memori dan mengubahnya." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Muat resource yang ada dari diska dan mengubahnya." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Simpan resource yang sedang disunting saat ini." #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Extra resource options." msgstr "Opsi resource tambahan." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "Edit Resource dari Papan Klip" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Salin Resource" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Buat Resource Menjadi Bawaan" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Ke objek sebelum diubah pada histori." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "Ke object terdireksi berikutnya pada histori." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Histori dari objek terdireksi baru-baru saja." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open documentation for this object." msgstr "Buka Dokumentasi objek ini." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" msgstr "Buka Dokumentasi" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "Filter properti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Manage object properties." msgstr "Atur properti objek." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Perubahan mungkin hilang!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "Set MultiNode" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting sinyal dan grup." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "Sunting Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "Buat Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "Nama Plugin:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "Subdirektori:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Pembuat:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "Nama Skrip:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "Aktifkan sekarang?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "Buat Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "Buat titik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "Sunting titik.\n" "LMB: Pindahkan Titik\n" "RMB: Hapus Titik" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "Hapus titik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "Sunting Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Tambah Titik" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Hapus Poligon dan Titik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Tambah Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "Tambah %s" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "Muat..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "Pindahkan Titik Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "Ubah Batas BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Ubah Label BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" msgstr "Tambah Titik Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Animation Point" msgstr "Tambah Titik Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "Pindahkan Titik Node BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "AnimationTree tidak aktif.\n" "Aktifkan untuk mengijinkan pemutaran, cek peringatan pada node jika aktifasi " "gagal." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "Setel posisi pembauran di dalam ruangan" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "Pilih dan gerakkan titik-titik, buat titik dengan RMB." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Izinkan snap dan tampilkan garis-garis kotak." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "Titik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" msgstr "Buka Editor" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "Buka Node Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "Segitiga sudah ada." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" msgstr "Tambah Segitiga" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "Ubah Batas BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Ubah Label BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D tidak dimiliki oleh sebuah node AnimationTree." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Buat segi tiga dengan menghubungkan titik-titik." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "Hapus titik-titik dan segi tiga." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Buat segi tiga pembauran secara otomatis (sebagai ganti cara manual)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "Campur:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed:" msgstr "Parameter Berubah:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Sunting Filter" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Tambah Node ke BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Node Dipindahkan" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "Tidak dapat terhubung, port mungkin sedang digunakan atau hubungan tidak sah." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" msgstr "Node Terhubung" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Node Terputus" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" msgstr "Atur Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Jungkitkan Filter Nyala/Mati" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" msgstr "Ganti Filter" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Tidak ada pemutar animasi disetel, jadi tidak bisa mendapatkan nama track." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Setelan path pada pemutar tidak sah, jadi tidak bisa mendapatkan nama track." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" "Pemutar animasi tidak punya path root yang sah, jadi tidak bisa mendapatkan " "nama track." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" msgstr "Klip Anim" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Audio Clips" msgstr "Klip Audio" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "Fungsi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Node Telah Diubah Namanya" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Tambah Node..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Sunting Trek yang Difilter:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" msgstr "Aktifkan Penyaringan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nama Animasi Baru:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Animasi Baru" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Ubah Nama Animasi:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Hapus Animasi?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Hapus Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "Nama animasi tidak valid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" msgstr "Nama animasi sudah ada!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Ubah Nama Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Gandakan Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Baur Pergantian Selanjutnya" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Ubah Waktu Blend" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Muat Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "Tidak ada resource animasi di papan klip!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Animasi yang Direkatkan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Rekatkan Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "Hentikan playback animasi. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Mainkan animasi terpilih dari posisi sekarang. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Perkakas Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Baru" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste As Reference" msgstr "Referensi Kelas %s" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Sunting Transisi..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" msgstr "Buka dalam Inspektur" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Aktifkan Bayang-bayang" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Opsi Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Arah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Masa depan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "Kedalaman" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 langkah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 langkah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 langkah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Hanya yang berbeda" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Paksa Modulasi Putih" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Masukkan Gizmo (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Sematkan AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Buat Animasi Baru" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Nama Animasi:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "Kesalahan!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Waktu Berbaur:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Selanjutnya (Antrian Otomatis):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" msgstr "Pindahkan Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "Transisi sudah ada!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "Tambah Transisi" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "Tambahkan Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "Akhir" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "Segera" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Sync" msgstr "Sinkron" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "Pada Akhir" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Travel" msgstr "Menjelajah" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "Node awal dan akhir dibutuhkan untuk sub-transisi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Tidak ada resource playback yang diatur di lokasi: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" msgstr "Node Dihapus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" msgstr "Transisi Dihapus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "Tetapkan Node Awalan (Mulai sendiri)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" "Pilih dan pindah node.\n" "RMB untuk menambah node baru.\n" "Shift+LMB untuk membuat sambungan." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "Buat node baru." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "Hubungkan node." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Hapus node atau transisi terpilih." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "Alihkan autoplay animasi ini pada awal, restart atau geser ke nol." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "Terapkan akhir pada animasi. Berguna untuk sub-transisi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " msgstr "Transisi: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "Mode Putar:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "AnimationTree(Daftar animasi)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Nama baru:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Memudar Masuk (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Memudar Keluar (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Blend" msgstr "Berbaur" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Mulai Ulang Otomatis:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Mulai Ulang:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Mulai Ulang secara Acak (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Mulai!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Jumlah:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Berbaur 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Berbaur 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Waktu X-Fade (d):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "Tambah Masukan" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Bersihkan Auto-Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Terapkan Auto-Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Hapus Masukan" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Pohon animasi valid." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Pohon animasi tidak valid." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Node Animasi" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "Node sekali tembak" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Aduk Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "Campur 2 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "Campur 3 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "Campur 4 Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "Node TimeScale" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "Node TimeSeek" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Node Transisi" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Impor Animasi..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Sunting Filter Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filter..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp msgid "Use Threads" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Konten:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Tampilkan Berkas" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Unduh" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Tidak dapat terhubung." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Tidak ada respon dari host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Tidak ada respon." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Tidak dapat menjelaskan hostname:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Tidak bisa menyelesaikan." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Permintaan gagal, return code:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" msgstr "Tidak dapat menyimpan respons ke:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "Error saat menyimpan ke dalam berkas." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Permintaan gagal, terlalu banyak pengalihan" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "Mengalihkan berulang-ulang." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "Permintaan gagal, tenggat waktu habis" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." msgstr "Tenggat waktu habis." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Gagal:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Hash unduhan buruk, berkas mungkin telah diubah." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Yang Diharapkan:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Yang Didapat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "Gagal mengecek hash SHA-256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Kesalahan Saat Mengunduh Aset:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Mengunduh (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "Mengunduh..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Menyelesaikan..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Kesalahan saat melakukan permintaan" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Menganggur" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "Pasang..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Coba Lagi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Unduhan Gagal" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available URLs" msgstr "Profil yang Tersedia:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Unduhan untuk aset ini sedang diproses!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "Baru-baru Ini Diperbarui" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "Paling Baru Diperbarui" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "Nama (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "Nama (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" msgstr "Lisensi (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" msgstr "Lisensi (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "Sedang memuat…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "Pertama" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Terakhir" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Semua" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" msgstr "Cari templat, proyek, dan demo" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "Cari aset (kecuali templat, proyek, dan demo)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "Impor…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "Pengaya…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sortir:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Situs:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "Dukungan" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Resmi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Menguji" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Berkas Aset ZIP" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "Putar/Jeda Pratinjau Audio" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n" "Simpan skena Anda dan coba lagi." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" "Tidak ada mesh untuk di bake. Pastikan mesh mempunyai kanal UV2 dengan flag " "'Use In Baked Light' dan 'Generate Lightmap' aktif." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "Gagal membuat gambar lightmap, pastikan path dapat ditulis." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" "Gagal menentukan ukuran lightmap. Ukuran lightmap maksimumnya terlalu kecil?" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" "Banyak mesh tak valid. Pastikan nilai kanal UV2 diisi dalam rentang wilayah " "persegi [0.0,1.0]." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" "Editor Godot di-build tanpa dukungan ray tracing, sehingga lightmap tidak " "dapat di-bake." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Panggang Lightmaps" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Pilih berkas lightmap bake:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Atur Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Jangkah Kotak-kotak:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "Garis Primer Setiap:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "langkah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Offset Perputaran:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Jangkah Perputaran:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Step:" msgstr "Langkah Skala:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Pindahkan Panduan Vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Buat Panduan Vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Hapus Panduan Vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "Pindahkan Panduan Horisontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Buat Panduan Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Hapus Panduan Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Buat Panduan Horisontal dan Vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "Atur Offset Pivot CanvasItem \"%s\" ke (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "Putar %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "Putar CanvasItem \"%s\" menjadi %d derajat" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "Pindahkan Anchor CanvasItem \"%s\"" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "Skalakan Node2D \"%s\" menjadi (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Ubah ukuran Control \"%s\" menjadi (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "Skalakan %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "Skalakan CanvasItem \"%s\" menjadi (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "Pindahkan %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Pindahkan CanvasItem \"%s\" ke (%d,%d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Locked" msgstr "Terkunci" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Grouped" msgstr "Terkelompok" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" "Nilai jangkar dan pinggiran milik anak dari sebuah kontainer akan di timpa " "dengan milik orang-tua nya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "Preset-preset untuk nilai jangkar dan pinggiran node Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" "Ketika aktif, memindahkan node Control akan mengubah jangkarnya daripada " "batasnya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Top Left" msgstr "Kiri Atas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Top Right" msgstr "Kanan Atas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "Kanan Bawah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "Kiri Bawah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" msgstr "Kiri Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "Atas Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "Kanan Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "Bawah Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" msgstr "Kiri Lebar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "Atas Lebar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" msgstr "Kanan Lebar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "Bawah Lebar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "VTengah Lebar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "HTengah Lebar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "Kotak Penuh" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Keep Ratio" msgstr "Jaga Rasio" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Hanya jangkar-jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "Ubah jangkar-jangkar dan pinggiran" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "Ubah Jangkar-jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" "Timpa Kamera Proyek\n" "Menimpa kamera proyek yang dijalankan dengan kamera viewport editor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" "Timpa Kamera Proyek\n" "Tidak ada instance proyek yang berjalan. Jalankan proyek dari editor untuk " "menggunakan fitur ini." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "Kelompokkan yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Tempel Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" msgstr "Bersihkan Panduan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Buat Tulang Kustom dari Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "Bersihkan Pertulangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "Buat Rantai IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "Bersihkan Rantai IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" "Peringatan: Posisi milik anak dari sebuah kontainer ditentukan oleh orang-" "tua nya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Reset Perbesaran" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/tree.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Seret: Putar node terpilih sekitar pivot." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+Seret: Pindahkan node terpilih." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "Alt+Seret: Pindahkan node terpilih." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "V: Atur posisi pivot node terpilih." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+Klik Kanan: Tampilkan semua daftar node di posisi yang diklik, termasuk " "yang dikunci." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "Klik Kanan: Tambah node di posisi yang diklik." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Mode Pindah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Mode Skala" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift: Skala proporsional." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Tampilkan semua objek dalam posisi klik ke sebuah daftar\n" "(sama seperti Alt+Klik kanan dalam mode seleksi)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klik untuk mengubah pivot perputaran objek." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "Mode Penggaris" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "Jungkitkan pengancingan cerdas." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "Gunakan Pengancingan Cerdas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "Jungkitkan pengancingan kisi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "Gunakan Pengancingan Kisi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "Opsi-opsi Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Gunakan Snap Rotasi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "Gunakan Pengancingan Skala" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relatif" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Gunakan Snap Piksel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "Pengancingan Pintar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Atur Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Kancing ke Jangkar Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Kancing ke Tepi Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "Kancing ke Tengah Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Kancing ke Node Lain" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "Kancing ke Panduan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "Kunci objek terpilih di tempat (tidak dapat di pindah)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Buka kunci objek terpilih (dapat di pindah)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Pastikan anak-anak objek tidak dapat diseleksi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Kelompokkan yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Jadikan anak-anak object dapat di seleksi kembali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "Opsi Pertulangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Tampilkan Tulang-tulang" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Pandangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Tampilkan Kotak-kotak" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show When Snapping" msgstr "Pengancingan Pintar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "Beralih Mode" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Kisi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Tampilkan Garis-bantu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "Tampilkan Pangkal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "Tampilkan Viewport" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Seleksi Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "Seleksi Bingkai" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Pratinjau Skala Kanvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" "Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala " "(berdasarkan masker).\n" "Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan " "dibuat.\n" "Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Opsi Kunci Animasi dan Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Salin Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Hapus Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add Node Here" msgstr "Tambahkan Node Di sini" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Instance Scene Here" msgstr "Instansi Skena Di sini" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Bagi langkah kisi demi 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "Geser Tampilan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Perbesar 3.125%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "Perbesar 6.25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "Perbesar 12.5%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 25%" msgstr "Perbesar 25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 50%" msgstr "Perbesar 50%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 100%" msgstr "Perbesar 100%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 200%" msgstr "Perbesar 200%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 400%" msgstr "Perbesar 400%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 800%" msgstr "Perbesar 800%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "Perbesar 1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Menambahkan %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Buat Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" msgstr "Ubah Tipe Baku" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "Seret & lepas + Shift : Tambahkan node sebagai saudara\n" "Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "Buat Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Sunting Poligon" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "Atur Pegangan" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Muat Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Restart" msgstr "Mulai Ulang" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Hapus Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Particles" msgstr "Partikel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "Piksel Solid" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "Piksel Pembatas" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Piksel Pembatas yang Diarahkan" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "Tangkap dari Piksel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "Warna Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "Partikel(CPU)" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "Buat Titik Emisi dari Mesh" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Buat Titik Emisi dari Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "Perlahan Masuk" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "Perlahan Keluar" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "Tingkat Kemulusan" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifikasi Titik Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "Modifikasi Tangen Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "Muat Preset Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" msgstr "Tambah Titik" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point" msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" msgstr "Linier ke Kiri" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right Linear" msgstr "Linier ke Kanan" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" msgstr "Muat Preset" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Hapus Titik Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "Klik kanan untuk menambah titik" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "Panggang GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "Gradasi Disunting" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Beralih Mode" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Text" msgstr "Teks" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "ID" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Enumerasi:" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Item %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Item" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "Editor Daftar Item" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Buat Poligon Occluder" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Mesh kosong!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision Trimesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Buat Badan Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal untuk skena root." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "Buat Bentuk Cembung yang Disederhanakan" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Buat Bentuk Cembung" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "Tidak dapat membuat beberapa convex collision shape untuk skena root." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "Buat Beberapa Bentuk Cembung" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Buat Mesh Navigasi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Mesh tidak memiliki UV di layer %d." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "Mesh belum muncul untuk membuat garis tepi darinya!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "Tidak dapat membuat garis!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Buat Garis Tepi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "Jala" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" "Buat StaticBody dan tetapkan collision shape berbasis poligon untuknya " "secara otomatis.\n" "Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi " "collision." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" "Buat collision shape berbasis poligon.\n" "Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi " "collision." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "Buat Saudara Tunggal Convex Collision" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" "Buat convex collision shape tunggal.\n" "Opsi ini merupakan yang paling cepat (tapi paling tidak akurat) untuk " "deteksi collision." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "Buat saudara Convex Collision yang dipermudah" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" "Buat bentuk convex collision dipermudah.\n" "Ini serupa dengan bentuk collision tunggal, namun dapat menghasilkan " "geometri mudah dalam beberapa kasus, dengan biaya pada akurasi." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Buat Beberapa Saudara Convex Collision" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" "Buat bentuk collision berbasis poligon.\n" "Ini adalah opsi tengah performa antara convex collision tunggal dan " "collision berbasis poligon." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Buat Garis Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" "Buat outline mesh statis. Outline mesh akan memiliki garis normal yang akan " "dibalik otomatis.\n" "Ini dapat digunakan sebagai pengganti properti Grow dari SpatialMaterial " "ketika tidak dapat menggunakan properti itu." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "Tampilkan UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "Tampilkan UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "Buat Garis Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "Awakutu Kanal UV" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Hapus item %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" "Perbarui dari skena yang ada?:\n" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "Pustaka Mesh" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Tambah Item" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Hapus Item yang Dipilih" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "Impor dari Skenario (Hiraukan Transforms)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "Impor dari Skenario (Aplikasikan Transforms)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Perbarui dari Skena" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" "Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur " "dalam node)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" "Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Pilih Mesh Sumber:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "Pilih Target Permukaan:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "Isi Permukaan" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "Isi MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "Permukaan Target:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "Sumber Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "Sumbu-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Sumbu-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Sumbu-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "Sumbu Atas Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Perputaran Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Kemiringan Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Skala Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "Isi" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Buat Poligon Navigasi" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Menghasilkan Kotak Penampakan" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Buatkan Kotak Penampakan" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Waktu Pembuatan (detik):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "Bidang geometri tidak mengandung area apapun." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "\"%s\" tidak mewarisi Spasial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri bidang." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Buat Pengemisi" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "Titik Emisi:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Titik Permukaan" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Volume" msgstr "Volume" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "Sumber Emisi: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticlesMaterial' dibutuhkan." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "Membuat AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Buat Penampakan AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Hapus Titik dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Tambah Titik ke Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" msgstr "Pisahkan Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Geser Titik dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "Pilih Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "Klik: Tambah Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Tutup Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Options" msgstr "Opsi" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "Cermin Pengatur Sudut" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "Cermin Pengatur Panjang" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Titik Kurva #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Atur Posisi Titik Kurva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Atur Posisi Kurva Luar" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Pisahkan Tapak" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Hapus Titik Tapak" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "Geser Persendian" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "Sinkronkan Pertulangan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" "Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n" "Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Buat Peta UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" "Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam " "viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Buat Poligon & UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "Buat Verteks Internal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "Hapus Verteks Internal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Tambah Poligon Kustom" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Hapus Poligon Kustom" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Transformasikan Peta UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" msgstr "Transformasikan Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "Gambar Pembobotan Tulang" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Buka Editor UV Poligon 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Editor UV Poligon 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "UV" msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp #: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp #: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp msgid "Points" msgstr "Titik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Polygons" msgstr "Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Bones" msgstr "Tulang" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" msgstr "Geser Titik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Command: Rotate" msgstr "Comand: Putar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Geser Semua" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "Shift+Command: Skala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Putar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Skala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Geser Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Putar Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Skalakan Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" "Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom " "dinonaktifkan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Salin Polygon ke UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Salin UV ke Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Bersihkan UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "Pengaturan Kisi" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "Pengancingan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Aktifkan Pengancingan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Tampilkan Kotak-kotak" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "Konfigurasikan Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "Ofset X Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "Ofset Y Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "Jarak X Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "Jarak Y Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon" #: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set cast_to" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat resource!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Tambah Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Ubah Nama Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Hapus Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Papan klip resource kosong!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Tempel Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instansi:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Buka dalam Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Muat Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "ResourcePreloader" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "Balikkan Portal" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Room Generate Points" msgstr "Jumlah Titik Dihasilkan" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Generate Points" msgstr "Menghasilkan Nilai" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "Balikkan Portal" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Occluder Set Transform" msgstr "Tutup Set Transformasi" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Center Node" msgstr "Node Tengah" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "Tutup dan simpan perubahan?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Error saat menulis TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" msgstr "Tidak dapat memuat berkas di:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" msgstr "Error saat menyimpan berkas!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." msgstr "Error saat menyimpan tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" msgstr "Error Menyimpan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." msgstr "Error saat mengimpor tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "Error saat mengimpor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." msgstr "Berkas Teks Baru..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." msgstr "Simpan Berkas Sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "Gagal memuat ulang skrip, cek konsol untuk informasi galatnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "Skrip tidak dalam mode tool, tidak akan bisa dijalankan." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" "Untuk menjalankan skrip ini, skrip haris mewarisi EditorScript dan diatur ke " "mode tool." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Impor Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "Gagal saat menyimpan tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "Gagal menyimpan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Simpan Tema sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "Referensi Kelas %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Pencarian Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" msgstr "Filter skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" msgstr "Filter method" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp msgid "Sort" msgstr "Urutkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "Naikkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "Turunkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next Script" msgstr "Skrip Berikutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous Script" msgstr "Skrip Sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "Berkas" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Buka kembali Skrip yang Ditutup" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Simpan Semua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Salin Lokasi Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "Riwayat Sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "Riwayat Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "Impor Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Muat Ulang Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "Simpan Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Tutup Semua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Tutup Dokumentasi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Cari" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Masuki" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Langkahi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Putuskan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Biarkan Pengawakutu Terbuka" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "Awakutu menggunakan Editor Eksternal" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Online Dokumentasi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Buka dokumentasi daring Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Cari dokumentasi referensi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Abaikan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" "Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n" "Aksi apa yang ingin diambil?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" msgstr "Hasil Pencarian" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Dominant Script On Scene Change" msgstr "Buka Skrip Dominan Pada Perubahan Skena" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" msgstr "Eksternal" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Use External Editor" msgstr "Gunakan Editor Eksternal" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exec Path" msgstr "Lokasi Ekspor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script Temperature Enabled" msgstr "Pilih berkas templat" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Highlight Current Script" msgstr "Tandai Skrip Saat Ini" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Temperature History Size" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Current Script Background Color" msgstr "Warna Latar belakang Skrip Saat ini" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Help Pages" msgstr "Kelompokkan yang Dipilih" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort Scripts By" msgstr "Urutkan Skrip Berdasarkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "List Script Names As" msgstr "Nama Skrip:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Bersihkan Skrip baru-baru ini" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "Hubungan dengan fungsi:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Source" msgstr "Sumber" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Target" msgstr "Sasaran" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" "Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node " "'%s' ke node '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "[abaikan]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "Pergi ke Fungsi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Hanya resource dari berkas sistem yang dapat dihapus." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" "Tidak bisa menghapus node karena skrip '%s' tidak sedang digunakan dalam " "skena ini." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "Simbol Pencarian" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Pilih Warna" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "Konversikan Pengkapitalan" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Huruf Besar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Huruf Kecil" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Kapitalisasi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Penyorot Sintaks" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Bilah Marka" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "Pergi Ke" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Potong" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Hapus Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "Indentasi Kiri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "Indentasi Kanan" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "Jungkitkan Komentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Lipat/Bentangkan Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "Lipat Semua Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "Bentangkan Semua Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "Simbol Lengkap" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" msgstr "Evaluasi Seleksi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Hapus Spasi di Belakang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "Cari Dalam Berkas..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "Gantikan..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "Bantuan Kontekstual" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Jungkitkan Markah Buku" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Hapus Semua Markah Buku" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "Pergi ke Fungsi..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "Pergi ke Baris..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Beralih Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Hapus Semua Titik Jeda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n" "Aksi apa yang harus diambil?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Shader" msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" "Kerangka ini tidak memiliki pertulangan, buatlah beberapa anak node Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Atur Pose Istirahat ke Pertulangan" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Atur ulang ke Pose Duduk" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "Timpa Pose Duduk" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "Buat tulang fisik" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skeleton" msgstr "Kerangka" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" msgstr "Buat kerangka fisik" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" msgstr "Mainkan IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "Ortogonal Atas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "Perspektif Atas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "Ortogonal Bawah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Perspective" msgstr "Perspektif Bawah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "Ortogonal Kiri" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Perspective" msgstr "Perspektif Kiri" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "Ortogonal Kanan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "Perspektif Kanan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "Ortogonal Depan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "Perspektif Depan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "Ortogonal Belakang" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "Perspektif Belakang" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr " [auto]" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr " [portal aktif]" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "Transformasi Dibatalkan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "Transformasi Sumbu X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "Transformasi Sumbu Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "Transformasi Sumbu Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "Tampilkan Transformasi Planar." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp msgid "Rotate" msgstr "Putar" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate" msgstr "Translasi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Penskalaan: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "Mentranslasi: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Memutar %s derajat." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "Penguncian dinonaktifkan (tidak ada kunci yang dimasukkan)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Kunci Animasi Dimasukkan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch:" msgstr "Dongak:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" msgstr "Yaw:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "Objek Digambar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes:" msgstr "Perubahan Material:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes:" msgstr "Perubahan Shader:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes:" msgstr "Perubahan Permukaan:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls:" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices:" msgstr "Sudut:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Tampilan Atas." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "Tampilan Bawah." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Tampilan Kiri." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Tampilan Kanan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Tampilan Depan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Tampilan Belakang." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "Sejajarkan Transformasi dengan Tampilan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "Sejajarkan Rotasi dengan Tampilan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Tidak ada induk untuk menginstance turunan disana." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Operasi ini membutuhkan satu node yang dipilih." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "Ortogonal Otomatis Difungsikan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "Kunci Rotasi Tampilan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Tampilkan Normal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "Tampilkan Jaring-jaring" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "Tampilkan Overdraw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "Tampilan Tak Berbayang" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "Tampilkan Lingkungan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "Tampilkan Gizmo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "Tampilkan Informasi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "Tampilkan FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "Setengah Resolusi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "Listener Audio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" msgstr "Aktifkan Efek Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "Pratinjau Sinematik" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "(Not in GLES2)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2." msgstr "Tidak tersedia ketika menggunakan perender GLES2." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "Tampilan Bebas Kiri" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "Tampilan Bebas Kanan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "Tampilan Bebas Maju" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "Tampilan Bebas Mundur" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "Tampilan Bebas Atas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "Tampilan Bebas Bawah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Alihkan Pratinjau Kamera" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Rotasi Tampilan Terkunci" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" "Untuk memperbesar lebih lanjut, ubah bidang kliping kamera (View -> " "Setting...)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" "Catatan: Nilai FPS yang ditampilkan adalah framerate-nya editor.\n" "Tidak bisa digunakan sebagai indikasi kinerja gim yang dapat dihandalkan." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Rooms" msgstr "Konversikan ke %s" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Dialog XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" "Klik untuk mengatur visibilitas.\n" "\n" "Mata terbuka: Gizmo tampak.\n" "Mata tertutup: Gizmo disembunyikan.\n" "Mata setengah terbuka: Gizmo juga tampak melalui permukaan tidak tembus " "pandang (\"sinar-x\")." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Kancingkan Node ke Lantai" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" "Tidak dapat menemukan floor yang solid untuk mengancingkan seleksi ke sana." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "Gunakan Ruang Lokal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Gunakan Snap" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Tampilan Bawah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Tampilan Atas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Tampilan Belakang" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Tampilan Depan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Tampilan Kiri" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Tampilan Kanan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "Tampilan Orbit Bawah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "Tampilan Orbit Kiri" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "Tampilan Orbit Kanan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "Tampilan Orbit Atas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "Tampilan Orbit 180" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Beralih Tampilan Ortogonal/Perspektif" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "Masukkan Kunci Animasi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "Fokus asal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "Pemilihan Fokus" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Aktifkan Mode Tampilan Bebas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "Kurangi Bidang Pandangan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "Tingkatkan Bidang Pandangan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Atur ulang Bidang Pandangan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Tempelkan Objek ke Lantai" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "Dialog Transformasi..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "1 Penampil" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "2 Penampil" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "2 Penampil (Alternatif)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "3 Penampil" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "3 Penampil (Alternatif)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "4 Penampil" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "Gizmo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "Tampilkan Titik Asal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "Tampilkan Kisi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Portal Culling" msgstr "Pengaturan Viewport" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" msgstr "Pengaturan Viewport" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Pengaturan…" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Pengaturan Pengancingan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "Kancing Translasi:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "Kancing Rotasi (derajat):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "Kancing Skala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "Pengaturan Penampil" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "Bidang Pandang Perspektif (derajat):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "Tampilan Z-Terdekat:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "Tampilan Z-Terjauh:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "Perubahan Transformasi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "Translasi:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "Rotasi (derajat):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "Skala (rasio):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "Jenis Transformasi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "Sesudah" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "Kunci Rotasi Tampilan" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Proyek Tanpa Nama" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" msgstr "Buat Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" msgstr "Pratinjau Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "Buat Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "Pratinjau Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Buat CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Pratinjau CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Buat LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Pratinjau LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "Sprite kosong!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "Tidak dapat mengonversi sprite menggunakan frame animasi menjadi mesh." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat diganti dengan mesh." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Konversikan menjadi Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat collision polygon." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Buat CollisionPolygon2D Sibling" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat light occluder." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Buat LightOccluder2D Sibling" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "Penyederhanaan: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " msgstr "Penciutan (Piksel): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "Pertumbuhan (Piksel): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" msgstr "Perbarui Pratinjau" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" msgstr "Pengaturan:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" msgstr "Tidak ada frame yang dipilih" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "Tambah %d Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "Tambah Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "Tidak dapat memuat gambar" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "GALAT: Tidak dapat memuat resource frame!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "Papan klip resource kosong atau memang bukan tekstur!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "Rekat Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "Tambah Kosong" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Ubah FPS Animasi" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(kosong)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" msgstr "Geser Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "Animasi:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "New Animation" msgstr "Animasi Baru" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp #: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Loop" msgstr "Pengulangan" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" msgstr "Frame Animasi:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" msgstr "Tambah Tekstur dari Berkas" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "Tambah Frame dari Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "Sisipkan Kosong (Sesudah)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "Geser (Sebelum)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "Geser (Sesudah)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" msgstr "Pilih Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Enumerasi:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "Pengimbangan:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Pilih/Hapus Semua Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Buat Frame dari Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrame" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "Atur Kotak Region" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "Atur Batas" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "Mode Pengancingan:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "Pengancingan Piksel" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "Pengancingan Kisi" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "Iris Otomatis" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Langkah:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "TeksturRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "Gaya" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" msgstr "{num} warna" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "{num} constant(s)" msgstr "Konstanta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Konstanta warna." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" msgstr "{num} fonta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No fonts found." msgstr "Font tidak ditemukan." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "{num} ikon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "No icons found." msgstr "Ikon tidak ditemukan." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgstr "{num} terseleksi saat ini" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Tidak ada yang dipilih untuk impor." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Impor Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "Mengimpor item {n}/{n}" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" msgstr "Memperbarui editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Menganalisis" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "Dengan Data" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "Pilih berdasarkan tipe data:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." msgstr "Pilih semua benda warna terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "Pilih semua item warna yang terlihat dan datanya." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "Batalkan pilihan semua item warna yang terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "Pilih semua benda konstan terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "Pilih semua item konstan yang terlihat dan datanya." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "Batalkan pilihan semua item konstan yang terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "Pilih semua benda font terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "Pilih semua item font yang terlihat dan datanya." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "Batalkan pilihan semua item fonta yang terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat dan data mereka." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "Batal pilih semua benda ikon terlihat." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" "Perhatian: Menambahkan data ikon dapat sangat meningkatkan ukuran sumber " "daya Tema Anda." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Collapse types." msgstr "Lipat Semua." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Expand types." msgstr "Bentangkan Semua." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items." msgstr "Pilih semua benda Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select With Data" msgstr "Pilih Dengan Data" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "Pilih semua item Tema dengan data item." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect All" msgstr "Batalkan Pilihan Semua" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "Batalkan pilihan semua item Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Selected" msgstr "Impor Yang Dipilih" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Tab Impor Item memiliki beberapa item yang dipilih. Pilihan akan hilang " "setelah menutup jendela ini.\n" "Tetap tutup?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "Hapus Tile" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" "Pilih jenis tema dari daftar untuk mengedit itemnya.\n" "Anda dapat menambahkan tipe kustom atau mengimpor tipe dengan itemnya dari " "tema lain." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Hapus Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Hapus item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Hapus Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Hapus Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Hapus Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Hapus Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" "Jenis tema ini kosong.\n" "Tambahkan lebih banyak item ke dalamnya secara manual atau dengan mengimpor " "dari tema lain." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "Tambah Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "Hapus Remot" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Color Item" msgstr "Tambah Item Warna" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Constant Item" msgstr "Tambah Item Konstan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Font Item" msgstr "Tambah Item Fonta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Icon Item" msgstr "Tambah Item Ikon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Tambahkan Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Hapus Item Kelas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Constant Item" msgstr "Hapus Item Kelas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Ubah Nama Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Ubah Nama Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Hapus Item yang Dipilih" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "File tidak valid, sama dengan sumber daya Tema yang diedit." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Kelola Templat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Item dapat diedit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "Jenis:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "Jenis:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item:" msgstr "Tambah benda:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Tambahkan Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Items:" msgstr "Hapus benda:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "Hapus Item Kelas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Hapus Item Kelas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Hapus Semua Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "Item Tema GUI" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Nama Node:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "Impor Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Bawaan" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Sunting Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Pilih Tema Lain Aset:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "Ubah Nama Resource" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Impor Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Tipe" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "Filter daftar jenis atau buat jenis khusus baru:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "Profil yang Tersedia:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "Nama berkas kosong." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Namai Kembali Trek Anim" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Ubah Nama Massal" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "Menimpa" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "Lepas sematan StyleBox ini sebagai gaya utama." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" "Sematkan StyleBox ini sebagai gaya utama. Mengedit propertinya akan " "memperbarui properti yang sama di semua StyleBox lain dari jenis ini." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item Type" msgstr "Tambah Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Atur Jenis variabel" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "Ubah Tipe Basis" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Muat Default" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "Tampilkan item tipe default di samping item yang telah diganti." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override All" msgstr "Menimpa" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override all default type items." msgstr "Ganti semua item tipe default." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "Pilih tipe dasar variasi dari daftar tipe yang tersedia." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" "Tipe yang terkait dengan kelas bawaan tidak dapat ditandai sebagai variasi " "dari tipe lain." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Kelola Templat Ekspor…" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "Tambah, hapus, atur, dan impor item Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Pratinjau" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Perbarui Pratinjau" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Pilih Mesh Sumber:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" "Alihkan pemilih kontrol, memungkinkan untuk memilih jenis kontrol secara " "visual untuk diedit." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "Tombol Jungkit" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "Tombol Dinonaktifkan" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "Item" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "Item Check" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "Item yang Dicentang" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "Item Radio" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "Item Radio yang Dicentang" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "Pemisah yang diberi nama" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "Sub menu 1" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "Sub menu 2" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "Memiliki" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "Banyak" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "LineEdit Dinonaktifkan" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" msgstr "Item dapat diedit" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "Subpohon" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Memiliki,Banyak,Opsi" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" "Jalur tidak valid, sumber daya PackedScene mungkin dipindahkan atau dihapus." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" "Sumber daya PackedScene tidak valid, harus memiliki node Kontrol di akarnya." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "Muat ulang skena untuk mencerminkan keadaannya yang paling aktual." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "Hapus Seleksi" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Perbaiki Tile Tidak Valid" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cut Selection" msgstr "Potong Pilihan" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "Cat TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "Lukis Segaris" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "Cat Persegi Panjang" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "Bucket Fill" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "Hapus TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" msgstr "Cari Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "Mengubah urutan" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "Nonaktifkan Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" msgstr "Aktifkan Prioritas" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" msgstr "Filter tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "Berikan resource TileSet ke TileMap ini untuk menggunakan tile-nya." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "Cat Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift + Klik Kiri: Menggambar Garis\n" "Shift + Command + Klik Kiri: Cat Persegi Panjang" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift + Klik Kiri: Menggambar Garis\n" "Shift + Ctrl + Klik Kiri: Cat Persegi Panjang" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Pilih Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "Putar ke Kiri" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "Putar ke kanan" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik secara Horizontal" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "Balik secara Vertikal" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Transform" msgstr "Bersihkan Transformasi" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Map" msgstr "Cat TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Min Width" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Palette Item H Separation" msgstr "Pemisah yang diberi nama" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Names" msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Ids" msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Tiles By Name" msgstr "Urutkan berkas" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bucket Fill Preview" msgstr "Ember Isian" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Side" msgstr "Editor" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Tampilkan Overdraw" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Axis Color" msgstr "Pilih Warna" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "Tambahkan Tekstur ke TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "Hapus Tekstur yang dipilih dari TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "Buat dari Skena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "Gabung dari Skena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "Tile Tunggal Baru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Autotile" msgstr "Autotile Baru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" msgstr "Atlas Baru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "Koordinat berikutnya" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "Pilih bentuk berikutnya, subtile, atau Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" msgstr "Koordinat Sebelumnya" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Pilih bentuk sebelumnya, subtile, atau Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Region" msgstr "Wilayah" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Collision" msgstr "Area Tabrakan" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion" msgstr "Oklusi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Bitmask" msgstr "Masker Bit" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp #: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z Index" msgstr "Indeks Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "Mode Wilayah" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" msgstr "Mode Tabrakan" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Mode" msgstr "Mode Oklusi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" msgstr "Mode Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" msgstr "Mode Prioritas" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon Mode" msgstr "Mode Ikon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" msgstr "Mode Indeks Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Salin bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste bitmask." msgstr "Rekatkan bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." msgstr "Hapus bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." msgstr "Buat persegi panjang baru." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Rectangle" msgstr "Persegi Panjang Baru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Buat poligon baru." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Polygon" msgstr "Poligon Baru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete Selected Shape" msgstr "Hapus Shape yang Dipilih" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Jaga poligon agar tetap di dalam wilayah Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" "Aktifkan pengancingan dan tampilkan kisi (dapat dikonfigurasi melalui " "Inspektur)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "Tampilkan Nama Tile (Tahan Tombol Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" "Tambah atau pilih tekstur di panel kiri untuk menyunting tile yang terikat " "padanya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" "Hapus tekstur yang dipilih? Ini akan menghapus semua tile yang " "menggunakannya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "Anda belum memilih tekstur untuk dihapus." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "Buat dari skena? Ini akan menimpa semua tile saat ini." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "Gabung dari skena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" msgstr "Hapus Tekstur" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "Berkas %s tidak ditambahkan karena sudah ada dalam daftar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Seret gagang untuk menyunting Rect.\n" "Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." msgstr "Hapus Rect yang dipilih." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Pilih sub-tile yang disunting saat ini.\n" "Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." msgstr "Hapus poligon." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Klik Kiri: Nyalakan bit.\n" "Klik Kanan: Matikan bit.\n" "Shift + Klik Kiri: Atur bit wildcard.\n" "Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Pilih sub-tile untuk digunakan sebagai ikon, sub-tile juga akan digunakan " "pada binding autotile yang tidak valid.\n" "Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Pilih sub-tile untuk mengubah prioritasnya.\n" "Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Pilih sub-tile untuk mengubah nilai index Z-nya.\n" "Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "Atur Tile Region" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" msgstr "Buat Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "Atur Ikon Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Sunting Bitmask Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Sunting Poligon Collision" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Sunting Poligon Oklusi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Sunting Poligon Navigasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Rekatkan Bitmask Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "Bersihkan Bitmask Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "Buat Poligon Cekung" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Buat Poligon Cembung" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "Hapus Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "Hapus Poligon Collision" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "Hapus Poligon Oklusi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Hapus Poligon Navigasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" msgstr "Sunting Prioritas Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "Sunting Index Z Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Convex" msgstr "Buat Poligon Cembung" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Concave" msgstr "Buat Poligon Cekung" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Buat Poligon Collision" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Buat Poligon Oklusi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." msgstr "Properti ini tidak dapat diubah." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Options" msgstr "Opsi-opsi Snap" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Step" msgstr "Langkah" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Enumerasi:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Tile" msgstr "Pilih" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Teks" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tex Offset" msgstr "Offset Bita" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Perubahan Material:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Isi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Mode" msgstr "Beralih Mode" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Autotile Bitmask Mode" msgstr "Mode Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtile Size" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtile Spacing" msgstr "Jarak Baris" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Offset" msgstr "Lubang Oklusi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Offset" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shape Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shape Transform" msgstr "Transformasi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision" msgstr "Area Tabrakan" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision One Way" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision One Way Margin" msgstr "Mode Tabrakan" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Navigation" msgstr "Navigasi Terlihat" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Occlusion" msgstr "Pilih" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tileset Script" msgstr "Filter skrip" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No VCS plugins are available." msgstr "Tidak ada ekstensi VCS yang tersedia." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No commit message was provided." msgstr "Nama masih kosong." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" msgstr "Komit" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "Perubahan Shader:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "Perubahan Shader:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "Komit" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "Subjudul:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus cabang %s?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "Sistem Kontrol Versi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" msgstr "Inisialisasi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select SSH public key path" msgstr "Pilih jalur kunci publik SSH" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select SSH private key path" msgstr "Pilih jalur kunci pribadi SSH" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "SSH Passphrase" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Deteksi perubahan baru" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Discard all changes" msgstr "Buang semua perubahan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unstage all changes" msgstr "Buang semua perubahan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Message" msgstr "Pesan Komit" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "Komit Perubahan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit List" msgstr "Daftar Komit" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "Ukuran daftar komit" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branches" msgstr "Cabang" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Create New Branch" msgstr "Buat Cabang Baru" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Remove Branch" msgstr "Hapus Cabang" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "Nama Cabang" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Remotes" msgstr "Remot" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Create New Remote" msgstr "Buat Remot Baru" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Remove Remote" msgstr "Hapus Remot" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Remote Name" msgstr "Nama Remot" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Remote URL" msgstr "URL Remot" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fetch" msgstr "Mengambil" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Force Push" msgstr "Sumber Mesh:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Renamed" msgstr "Berganti nama" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Typechange" msgstr "Jenis perubahan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Pandangan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Split" msgstr "Pisahkan" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unified" msgstr "Dimodifikasi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "(Hanya GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" msgstr "Tambah Keluaran" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" msgstr "Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "Sampler" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" msgstr "Tambah port masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "Tambah port keluaran" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port type" msgstr "Ubah jenis port masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" msgstr "Ubah jenis port keluaran" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" msgstr "Ubah nama port masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" msgstr "Ubah nama port keluaran" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove input port" msgstr "Hapus port masukan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove output port" msgstr "Hapus port keluaran" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" msgstr "Tetapkan ekspresi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "Tetapkan Nama Uniform" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "Atur Port Masukan Baku" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Tambah Node ke Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node(s) Moved" msgstr "Node Dipindahkan" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplikat Node" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "Rekatkan Node" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Tipe Input Visual Shader Berubah" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "Nama UniformRef diubah" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Titik" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "Fragmen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/light.cpp msgid "Light" msgstr "Cahaya" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." msgstr "Tampilkan kode shader yang dihasilkan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" msgstr "Buat Node Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." msgstr "Fungsi warna." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "Operator warna." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "Fungsi grayscale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "Konversikan vektor HSV menjadi setara dengan RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "Konversikan vektor RGB menjadi setara HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "Fungsi sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "Operator terbakar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "Operator gelapkan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "Operator perbedaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "Operator dodge." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "Operator HardLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "Operator terangkan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "Operator overlay." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "Operator layar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "Operator SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "Konstanta warna." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." msgstr "Warna seragam." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "Sama dengan (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "Lebih Besar Dari (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "Lebih Besar dari atau Sama dengan (> =)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" "Mengembalikan vektor terkait jika skalar yang disediakan sama, lebih besar " "atau kurang." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF dan parameter " "skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara NaN dan parameter " "skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "Kurang dari (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "Kurang dari atau Sama dengan (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Tidak sama dengan (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" "Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau " "salah." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" "Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau " "salah." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara dua parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF (atau NaN) dan " "parameter skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "Konstanta Boolean." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "Seragam Boolean." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "Parameter masukan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen dan cahaya." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik dan fragmen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." msgstr "Fungsi skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "Operator skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "Konstanta E (2.718282). Mewakili basis dari logaritma natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "Konstanta Epsilon (0.00001). Angka skalar terkecil yang mungkin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "Konstanta Phi (1.618034). Rasio emas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "Konstanta Pi/4 (0.785398) atau 45 derajat." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "Konstanta Pi/2 (1.570796) atau 90 derajat." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "Konstanta pi (3.141593) atau 180 derajat." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "Konstanta Tau (6.283185) atau 360 derajat." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "Konstanta Sqrt2 (1.414214). Akar kuadrat dari 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai absolut dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai arc-cosinus dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik invers dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai arc-sinus dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik invers dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen invers dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" "Mencari bilangan bulat terdekat yang lebih besar dari atau sama dengan " "parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "Batasi nilai untuk berada di antara dua nilai selanjutnya." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai cosinus dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "Mengubah kuantitas dalam radian menjadi derajat." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "Eksponensial Basis-E." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "Eksponensial Basis-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" "Mencari bilangan bulat terdekat kurang dari atau sama dengan parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "Hitung bagian pecahan dari argumen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai invers dari akar kuadrat dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "Logaritma natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "Logaritma basis-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "Mengembalikan nilai yang lebih besar dari dua nilai." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "Mengembalikan nilai terendah dari 2 nilai." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Interpolasi linier antara dua skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai lawan dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "1.0 - skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" "Mengembalikan nilai parameter pertama yang dinaikkan ke pangkat parameter " "kedua." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "Mengubah kuantitas dalam derajat ke radian." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "Mencari bilangan bulat terdekat menuju ke parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "Mencari bilangan bulat genap terdekat menuju ke parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "Patok nilai antara 0,0 dan 1,0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "Ekstrak tanda parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai sinus dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai akar kuadrat dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" "Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n" "\n" "Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih " "besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 " "dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Fungsi Step( skalar(batas), skalar(x) ).\n" "\n" "Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai tangen dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "Mencari nilai terpotong dari parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "Menambahkan skalar ke skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "Membagi skalar dengan skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "Kurangi skalar dari skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "Konstanta skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar uniform." msgstr "Seragam skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "Lakukan pencarian tekstur." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "Pencarian seragam tekstur kubik." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D dengan triplanar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Fungsi Transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" "Menghitung produk terluar dari sepasang vektor.\n" "\n" "OuterProduct memperlakukan parameter pertama 'c' sebagai vektor kolom " "(matriks dengan satu kolom) dan parameter kedua 'r' sebagai vektor baris " "(matriks dengan satu baris) dan melakukan perkalian matriks aljabar linier " "'c * r', menghasilkan matriks yang banyak barisnya adalah banyak komponen " "dalam 'c' dan yang banyak kolomnya adalah banyak komponen dalam 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "Menyusun transformasi dari empat vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "Mengurai transformasi menjadi empat vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "Menghitung determinan dari transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "Menghitung invers transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "Menghitung transpos transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "Mengalikan transformasi dengan transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." msgstr "Konstanta Transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform uniform." msgstr "Seragam Transformasi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." msgstr "Fungsi vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "Operator vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "Menghitung cross product dari dua vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "Mengembalikan jarak antara dua titik." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "Menghitung dot product dari dua vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah yang sama dengan vektor " "referensi. Fungsi ini memiliki tiga parameter vektor: N, vektor untuk " "berorientasi, I, vektor insiden, dan Nref, vektor referensi. Jika dot " "product dari I dan Nref lebih kecil dari nol, nilai pengembaliannya adalah " "N. Jika tidak -N yang dikembalikan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "Menghitung panjang vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor menggunakan skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "Menghitung produk normalisasi vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "1.0 - vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refleksi (a: vektor insiden, b: " "vektor normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refraksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" "Fungsi SmoothStep( vektor(batas0), vektor(batas1), vektor (x)).\n" "\n" "Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika 'x' " "lebih besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai balik diinterpolasi antara 0.0 " "dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" "Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n" "\n" "Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih " "besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 " "dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Fungsi Step( vektor(batas), vektor(x)).\n" "\n" "Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Fungsi Step( skalar(batas), vektor(x)).\n" "\n" "Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "Menambahkan vektor ke vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "Membagi vektor dengan vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "Kurangi vektor dari vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "Konstanta vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "Seragam vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" "Ekspresi Bahasa Godot Shader Kustom, dengan jumlah khusus port masukan dan " "keluaran. Ini adalah injeksi langsung kode ke fungsi titik/fragmen/cahaya, " "jangan menggunakannya untuk menulis deklarasi fungsi di dalamnya." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" "Mengembalikan nilai falloff berdasarkan dot product dari nilai normal " "permukaan dan arah pandangan kamera (berikan masukan yang terkait dengannya)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" "Ekspresi Kustom Godot Shader Language, yang ditempatkan di atas shader yang " "dihasilkan. Anda dapat menempatkan berbagai definisi fungsi di dalamnya dan " "memanggilnya nanti melalui Daftar Ekspresi. Anda juga dapat mendeklarasikan " "variasi, seragam, dan konstanta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "Referensi ke uniform yang ada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi skalar turunan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi vektor turunan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" "(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'x' menggunakan " "perbedaan lokal." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" "(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'x' menggunakan " "perbedaan lokal." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" "(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'y' menggunakan " "perbedaan lokal." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" "(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'y' menggunakan " "perbedaan lokal." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" "(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' " "dan 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" "(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' " "dan 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "ShaderVisual" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Sunting Properti Visual:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Mode Shader Visual Berubah" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Dapat dijalankan" #: editor/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Hapus preset '%s'?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" "Gagal mengekspor proyek untuk platform '%s'.\n" "Templat Ekspor kelihatannya belum terpasang atau tidak valid." #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" "Gagal mengekspor proyek untuk platform '%s'.\n" "Ini mungkin disebabkan oleh masalah konfigurasi dalam preset ekspor atau " "pengaturan ekspor Anda." #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "Mengekspor Semua" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "Lokasi ekspor yang diberikan tidak ada:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "Templat ekspor untuk platform ini tidak ada / rusak:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "Lokasi Ekspor" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Prasetel" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "Tambahkan..." #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" "Jika dicentang, preset akan tersedia untuk digunakan dalam deploy sekali " "klik.\n" "Hanya satu preset per platform yang dapat ditandai sebagai runnable." #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Resource" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "Ekspor semua resource dalam proyek" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "Ekspor skena terpilih (dan dependensinya)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Ekspor resource terpilih (dan dependensinya)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "Mode Ekspor:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "Resource yang akan diekspor:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "Filter untuk mengekspor berkas/folder non-resource\n" "(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "Filter untuk mengecualikan berkas/folder dari proyek\n" "(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Fitur-fitur" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "Ubah suaian (dipisahkan koma):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "Daftar Fitur:" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" msgstr "Skrip" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Mode Ekspor Skrip:" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "Bitakode Terkompilasi (Memuat Lebih Cepat)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Dienkripsi (Sertakan Kunci Berikut)" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "Kunci Enkripsi Tidak Valid (panjangnya harus 64 karakter)" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "Kunci Enkripsi Skrip (256-bit berbentuk heksa):" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" "Catatan: Kunci enkripsi perlu disimpan dalam biner,\n" "Anda perlu membuat templat ekspor dari sumber." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "Pindahkan ke..." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/Zip..." msgstr "Ekspor PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "Ekspor Projek" #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "Ekspor Semua" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "Silakan pilih direktori kosong." #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "Ekspor Semua" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "Berkas ZIP" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "Paket Gim Godot" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Tidak ada templat ekspor untuk platform ini:" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Mengatur Templat Ekspor" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "Ekspor dengan Awakutu" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Lokasi yang ditentukan tidak ada." #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "Error saat membuka berkas paket (tidak dalam format ZIP)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" "Berkas proyek \".zip\" tidak valid; tidak terdapat berkas \"project.godot\" " "di dalamnya." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Silakan pilih direktori kosong." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "Silakan pilih berkas \"project.godot\" atau \".zip\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "Direktori ini sudah berisi proyek Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Proyek Baru Permainan" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "Proyek yang Diimpor" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "Nama Proyek Tidak Valid." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "Tidak dapat membuat folder." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "Sudah ada direktori di lokasi ini dengan nama yang diberikan." #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Sebaiknya berikan nama untuk proyek Anda." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "Lokasi proyek tidak valid (mengubah sesuatu?)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" "Tidak dapat memuat project.godot dalam lokasi proyek (galat %d). Mungkin " "berkas itu tidak ada atau rusak." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "Tidak dapat menyunting project.godot dalam lokasi proyek." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek." #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Gagal saat membuka paket, tidak dalam bentuk zip." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "Berkas berikut gagal diekstrak dari paket:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Paket Sukses Terpasang!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Ubah Nama Proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Impor Projek yang Sudah Ada" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "Impor & Ubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Buat Projek Baru" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "Buat & Ubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Pasang Proyek:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "Pasang & Ubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Nama Projek:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Lokasi Projek:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "Lokasi Pemasangan Proyek:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "Perender:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "Tidak didukung oleh driver GPU Anda." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" "Kualitas visual lebih tinggi\n" "Semua fitur tersedia\n" "Tidak kompatibel dengan perangkat lama\n" "Tidak direkomendasikan untuk permainan berbasis web" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" "Kualitas visual lebih rendah\n" "Beberapa fitur tidak tersedia\n" "Bekerja di sebagian besar perangkat\n" "Direkomendasikan untuk permainan berbasis web" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "Perender dapat diubah nanti, tapi skena mungkin perlu disesuaikan." #: editor/project_manager.cpp msgid "Missing Project" msgstr "Proyek hilang" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Error: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem." #: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "Lokal" #: editor/project_manager.cpp msgid "Local Projects" msgstr "Proyek Lokal" #: editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library Projects" msgstr "Proyek Perpustakaan Aset" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" "Berkas pengaturan proyek berikut tidak mencantumkan versi Godot mana ketika " "itu dibuat.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jika Anda memutuskan untuk membukanya, proyek ini akan dikonversi ke format " "berkas pengaturan Godot saat ini.\n" "Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan versi " "Godot sebelumnya." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" "Berkas pengaturan proyek berikut dihasilkan oleh Godot versi lebih lama, dan " "perlu dikonversi untuk versi ini.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Apakah Anda ingin mengonversinya?\n" "Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan Godot " "versi sebelumnya." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" "Pengaturan proyek dibuat oleh versi mesin yang lebih baru, yang mana " "pengaturannya tidak kompatibel dengan versi ini." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n" "Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di " "bawah kategori \"Aplikasi\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" "Tidak dapat menjalankan proyek: Aset perlu diimpor.\n" "Silakan sunting proyek untuk memicu pengimporan awal." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Apakah Anda yakin menjalankan %d proyek sekaligus?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Buang proyek %d dari daftar?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Buang proyek ini dari daftar?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" "Hapus semua proyek yang hilang dari daftar?\n" "Konten folder proyek tidak akan diubah." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Bahasa diubah.\n" "Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer " "proyek." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" "Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n" "Ini bisa memakan waktu yang lama." #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Manajer Proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "Terakhir Diubah" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "Memuat, tunggu sejenak..." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "Ekspor Projek" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "Ubah Nama Proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Pindai" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "Proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Proyek Baru" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Proyek yang Diimpor" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Ubah Nama Proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "Hapus yang Tidak Ada" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "Tentang" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Mulai ulang Sekarang" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Hapus semua" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "Hapus juga konten proyek (tidak dapat dibatalkan!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Tidak dapat menjalankan proyek" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Saat ini Anda tidak memiliki proyek apa pun.\n" "Apakah Anda ingin menjelajahi contoh proyek resmi di Perpustakaan Aset?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Filter projects" msgstr "Filter proyek" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" "Kotak filter pencarian proyek berdasarkan nama dan lokasi komponen " "terakhir.\n" "Untuk memfilter proyek berdasarkan nama dan lokasi penuhnya, kueri harus " "mengandung paling tidak satu karakter `/`." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Physical Key" msgstr "Kunci Fisik" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "Kunci " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "Tombol Joystick" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "Sumbu Joystick" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "Tombol Mouse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', " "'\\' atau '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "Ubah nama Input Action Event" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" msgstr "Ubah deadzone Aksi" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "Tambah Input Action Event" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" msgstr "Semua Perangkat" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" msgstr " (Secara fisik)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "Tekan Tombol..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "Indeks Tombol Mouse:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "Tombol Kiri" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "Tombol Kanan" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Tombol Tengah" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "Tombol Gulir ke atas" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "Tombol Gulir ke bawah" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "Tombol Gulir ke kiri" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "Tombol Gulir ke kanan" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Tombol X 1" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Tombol X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "Indeks Sumbu Joypad:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "Indeks Tombol Joypad:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "Hapus Aksi Input" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "Hapus Event Aksi Input" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "Tambah Event" #: editor/project_settings_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Button" msgstr "Tombol" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "Tombol Kiri." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "Tombol Kanan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "Tombol Tengah." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "Scroll ke atas." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "Scroll ke bawah." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "Tambah Properti Global" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "Pilih item pengaturan terlebih dahulu!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "Tidak ada properti '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "Pengaturan '%s' bersifat internal dan tidak bisa dihapus." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "Hapus Item" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" "Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', " "'\\' atau '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "Tampah Aksi Input" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "Error saat menyimpan pengaturan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "OK, Pengaturan telah disimpan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" msgstr "Input Action Event Dipindahkan" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "Timpa untuk Fitur" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "Tambah Terjemahan" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Hapus Terjemahan" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "Resource Remap Tambah Remap" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "Resource Remap Tambah Remap" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "Ubah Bahasa Resource Remap" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "Hapus Resource Remap" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Hapus Opsi Resource Remap" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "Filter Locale Diubah" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Mode Filter Locale Diubah" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "Umum" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "Timpa untuk..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "Editor harus dimulai ulang untuk menerapkan perubahan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "Pemetaan Input" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "Aksi:" #: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Deadzone" msgstr "Zona mati" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "Perangkat:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "Terjemahan:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "Pemetaan Ulang" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "Resource:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "Pemetaan ulang berdasar Pelokalan:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "Filter Locale" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Tampilkan Hanya Pelokalan yang Dipilih" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "Mode filter:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "Pelokalan:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "Muat Otomatis" #: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Import Defaults" msgstr "Impor Nilai Baku" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Prasetel..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "Nol" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "Mempermudah Masuk-Keluar" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "Mempermudah Keluar-Masuk" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "Berkas..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "Direktori..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "Tetapkan" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "Pilih Node" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "Error saat memuat berkas: Bukan resource!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "Pilih Node" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "Bit %d, nilai %d." #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Pilih Properti" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "Pilih Method/Fungsi Virtual" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "Pilih Method/Fungsi" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "Ubah Nama Massal" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "Awalan:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "Akhiran:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Gunakan Ekspresi Reguler" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "Opsi Lanjutan" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "Pengganti" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" msgstr "Nama node" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "Nama node induk, jika tersedia" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" msgstr "Jenis node" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" msgstr "Nama skena saat ini" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" msgstr "Nama node akar" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" "Penghitung integer berurutan.\n" "Bandingkan opsi penghitung." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "Penghitung per Level" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" "Jika diatur, penghitung akan dimulai ulang untuk setiap grup node anak." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "Nilai awal untuk penghitung" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "Jumlah penghitung bertambah untuk setiap node" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "Lapisan" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "Jumlah digit minimum untuk penghitung.\n" "Digit yang hilang diisi dengan angka nol di depan." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "Pasca Proses" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "Gaya" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "Pertahankan" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "PascalCase ke snake_case" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "snake_case ke PascalCase" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "Kapitalisasi" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "Jadikan Huruf Kecil" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "Jadikan Huruf Kapital" #: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reset" msgstr "Reset" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Kesalahan Ekspresi Reguler:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "Pada karakter %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Pengindukan Ulang Node" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "Pengindukan Ulang Lokasi (Pilih Induk Baru):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "Pertahankan Transformasi Global" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "Pengindukan Ulang" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "Mode Menjalankan:" #: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Current Scene" msgstr "Skena Saat Ini" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "Argumen Skena Utama:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "Pengaturan Skena yang Dijalankan" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "Tidak ada parent untuk menginstansi skena disana." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Error saat memuat skena dari %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" "Tidak dapat menginstansi skena '%s' karena skena saat ini ada dalam salah " "satu node-nya." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Instansi Skena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Ganti dengan Skena Cabang" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instansi Skena Anak" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Tidak dapat menempelkan node akar ke dalam skena yang sama." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Paste Node(s)" msgstr "Tempel Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "Lepas Skrip" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada root." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "Pindah Node dalam Parent" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "Pindah Beberapa Node dalam Parent" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Duplikat Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" "Tidak dapat mengindukkan ulang node dalam skena turunan, urutan node tidak " "dapat diubah." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "Node harus menjadi bagian skena yang disunting untuk bisa jadi root." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Skena yang diinstansi tidak dapat dijadikan root" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "Jadikan node sebagai Dasar" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Hapus %d node dan semua anaknya?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Hapus %d node?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "Hapus node root \"%s\" ?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "Hapus node \"%s\" dan anak-anaknya?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Hapus node \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "Menyimpan cabang sebagai skena membutuhkan skena terbuka di editor." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" "Menyimpan cabang sebagai skena hanya memerlukan satu node, tetapi Anda telah " "memilih %d node." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan node akar sebagai skena instance.\n" "Untuk membuat salinan skena saat ini yang dapat diedit, duplikat menggunakan " "menu konteks dermaga FileSystem\n" "atau buat adegan yang diwariskan menggunakan Skena > Skena Diwariskan Baru" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instanced scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan cabang dari skena yang sudah dibuat.\n" "Untuk membuat variasi skena, Anda dapat membuat adegan yang diwarisi " "berdasarkan skena yang dibuat menggunakan Skena > Skena Pewarisan Baru... " "sebagai gantinya." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan anak dari skena yang sudah di " "instance.\n" "Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, " "klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan bagian dari skena yang " "diwarisi.\n" "Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, " "klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "Simpan Skena Baru sebagai..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" "Menonaktifkan \"editable_instance\" mengakibatkan semua properti node akan " "dikembalikan ke properti bakunya." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" "Mengaktifkan \"Muas sebagai Placeholder\" akan menonaktifkan \"Anakan yang " "Dapat Disunting\" dan mengakibatkan semua properti node dikembalikan ke " "properti bakunya." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "Jadikan Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name" msgstr "Nama Unik" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Nama Unik" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "Skena Dasar Baru" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Buat Node Root:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" msgstr "Skena 2D" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "3D Scene" msgstr "Skena 3D" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" msgstr "Node Lainnya" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" "Tidak dapat mengoperasikan perintah ini pada node skena saat ini yang " "mewarisi skena lain!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada skena yang diinstansi." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Lampirkan Skrip" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Cut Node(s)" msgstr "Potong Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Hapus Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "Ubah jenis node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan skena. Kemungkinan dependensinya (instance-nya) tidak " "terpenuhi." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "Error menyimpan skena." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "Error menduplikasi skena untuk menyimpannya." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "Sub-Resource" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Access as Scene Unique Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Bersihkan Pewarisan" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "Anakan yang Dapat Disunting" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "Muat sebagai Placeholder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" "Tidak dapat melampirkan skrip: tidak ada bahasa terdaftar.\n" "Ini mungkin karena editor ini di-build dengan semua modul bahasa " "dinonaktifkan." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Tambah Node Anak" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" msgstr "Bentangkan/Ciutkan Semua" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Ubah Tipe" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" msgstr "Pengindukan Ulang ke Node Baru" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Jadikan Skena Dasar" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "Gabung dari Skena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Simpan Cabang sebagai Skena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Salin Lokasi Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Hapus (Tanpa Konfirmasi)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Tambah / Buat Node Baru." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" "Instance berkas skena sebagai Node. Buat skena warisan jika tidak ada node " "akar." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Lampirkan skrip baru atau yang sudah ada untuk node yang dipilih." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Lepas skrip dari node yang dipilih." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Remot" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" "Jika dipilih, dok pohon skena jauh akan menyebabkan proyek tersendat setiap " "kali diperbarui. \n" "Beralih kembali ke dok pohon skena Lokal untuk meningkatkan kinerja." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Bersihkan Pewarisan? (Tidak Bisa Dibatalkan!)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "Seleksi Tengah" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "Seleksi Bingkai" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" msgstr "Jungkitkan Keterlihatan" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" msgstr "Buka Kunci Node" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Button Group" msgstr "Tombol Grup" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" msgstr "(Menghubungkan dari)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "Peringatan pengaturan node:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "Node memiliki %s koneksi dan %s grup.\n" "Klik untuk menampilkan dock sinyal." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "Node memiliki %s koneksi.\n" "Klik untuk menampilkan dock sinyal." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "Node berada dalam %s grup.\n" "Klik untuk menampilkan dock grup." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" msgstr "Buka Skrip:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" "Node terkunci.\n" "Klik untuk membukanya." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" "Anakan tidak dapat dipilih.\n" "Klik untuk membuatnya dapat dipilih." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "Jungkitkan Visibilitas" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" "AnimationPlayer disematkan.\n" "Klik untuk menghapus sematan." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "Ubah Nama Node" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "Pohon Skena (Node):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "Peringatan Konfigurasi Node!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "Pilih Node" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." msgstr "Lokasi kosong." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "Nama berkas kosong." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "Lokasi bukan lokal." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path." msgstr "Basis lokasinya tidak valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Sudah ada nama direktori seperti itu." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "File tidak ada." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Ekstensi tidak valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Ekstensi salah dipilih." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "Error saat memuat templat '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "Error - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "Error saat memuat skrip dari %s" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" msgstr "Menimpa" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Buka Skrip" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "Berkas sudah ada, itu akan digunakan kembali." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." msgstr "Path tidak valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Nama kelas tidak valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Nama atau lokasi parent yang diwariskan tidak valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "Lokasi/nama skrip valid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "Diizinkan: a-z, A-Z, 0-9, _ dan ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." msgstr "Akan membuat berkas skrip baru." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "Berkas skrip sudah ada." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" "Catatan: Skrip bawaan memiliki banyak keterbatasan dan tidak dapat disunting " "menggunakan editor eksternal." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" "Peringatan: Memiliki nama skrip yang sama dengan tipe bawaan biasanya tidak " "disarankan." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Nama Kelas:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Templat:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" msgstr "Skrip Internal:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "Lampirkan Skrip Node" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "Remot " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Error:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" msgstr "Error C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error:" msgstr "Error C++ :" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" msgstr "Kode Sumber C++" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source:" msgstr "Sumber C++ :" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "Jejak Tumpukan" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." msgstr "Proses anak terhubung." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "Salin Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "Buka Sumber C++ di GitHub" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "RAM Video" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Lewati Breakpoint" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "Inspeksi Instance Sebelumnya" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "Inspeksi Instance Berikutnya" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "Stack Frame" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter stack variables" msgstr "Filter tile" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree" msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Skena Jarak Jauh" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "Pemantau" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "Pemantau" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Pilih satu atau lebih item dari daftar untuk menampilkan grafiknya." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Daftar Penggunaan Memori Video oleh Resource:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "Total:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Ekspor daftar ke berkas CSV" #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "Lokasi Resource" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp msgid "Format" msgstr "Format" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Usage" msgstr "Pemakaian" #: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "Kontrol yang Diklik:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "Tipe Kontrol yang Diklik:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "Sunting Root Langsung:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "Setel dari Pohon" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "Ekspor pengukuran sebagai CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" msgstr "Hapus Pintasan" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "Kembalikan Tombol Pintasan" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" msgstr "Ubah Tombol Pintasan" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Pengaturan Editor" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Tombol Pintasan" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "Mengikat" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "Ganti Radius Lampu" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "Ubah Sudut Emisi AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "Ubah FOV Kamera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "Ubah Ukuran Kamera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "Ubah AABB Notifier" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "Ubah Partikel AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Reflection Probe" msgstr "Penyelidikan Refleksi" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "Ubah Batas Probe" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "GI Probe" msgstr "Panggang GI Probe" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Baked Indirect Light" msgstr "Pencahayaan tak langsung" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "Ubah Batas Box Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "Ubah Radius Shape Kapsul" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "Ubah Tinggi Shape Kapsul" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "Ubah Radius Bentuk Silinder" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "Ubah Tinggi Bentuk Silinder" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Ubah Panjang Shape Ray" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge Disabled" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid Disabled" msgstr "Mode Navigasi" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Overlap" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Room Point Position" msgstr "Atur Posisi Titik Ruangan" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp msgid "Portal Margin" msgstr "Batas Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Edge" msgstr "Ujung Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Arrow" msgstr "Arah Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Portal Point Position" msgstr "Atur Posisi Titik Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Front" msgstr "Sisi Depan Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Back" msgstr "Sisi Belakang Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Occluder" msgstr "Oklusi" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" msgstr "Ubah Radius Oklusi Lingkaran" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Position" msgstr "Atur Posisi Oklusi Lingkaran" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Polygon Point Position" msgstr "Atur Posisi Titik Kurva" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Hole Point Position" msgstr "Atur Posisi Titik Kurva" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Front" msgstr "Buat Poligon Occluder" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Back" msgstr "Buat Poligon Occluder" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Occluder Hole" msgstr "Lubang Oklusi" #: main/main.cpp msgid "Godot Physics" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Use BVH" msgstr "Gunakan BVH" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp #, fuzzy msgid "BVH Collision Margin" msgstr "Mode Tabrakan" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Crash Handler" msgstr "Atur Pegangan" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Multithreaded Server" msgstr "Set MultiNode" #: main/main.cpp msgid "RID Pool Prealloc" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Debugger stdout" msgstr "Pengawakutu" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" msgstr "Maks Karakter Per Detik" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Max Messages Per Frame" msgstr "Maksimal Pesan Per Bingkai" #: main/main.cpp msgid "Max Errors Per Second" msgstr "Maksimal Error Per Detik" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings Per Second" msgstr "Maksimal Peringatan Per Detik" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "File Logging" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable File Logging" msgstr "Aktifkan Penyaringan" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Log Path" msgstr "Salin Lokasi" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Driver" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Driver Name" msgstr "Nama Skrip:" #: main/main.cpp msgid "Fallback To GLES2" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: main/main.cpp msgid "Use V-Sync" msgstr "Gunakan V-Sync" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "Transparansi Per Piksel" #: main/main.cpp msgid "Allowed" msgstr "Diizinkan" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" msgstr "Penggunaan yang Dimaksudkan" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "Seleksi Bingkai" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Energy Saving" msgstr "Hemat Daya" #: main/main.cpp msgid "Threads" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #, fuzzy msgid "Thread Model" msgstr "Beralih Mode" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Komunitas" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Physics FPS" msgstr "Frame Fisika %" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Force FPS" msgstr "Sumber Mesh:" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" msgstr "" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "GUI" msgstr "GUI" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" msgstr "Jatuhkan Mouse Ketika Input GUI Dinonaktifkan" #: main/main.cpp msgid "stdout" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Print FPS" msgstr "Cetak jumlah Bingkai Per Detik" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation" msgstr "Mode Interpolasi" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Warnings" msgstr "Aktifkan Penyaringan" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "Seleksi Bingkai" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" msgstr "Mode Processor Rendah" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "iOS" msgstr "iOS" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Input Devices" msgstr "Perangkat Masukan" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Pointing" msgstr "Titik" #: main/main.cpp msgid "Touch Delay" msgstr "Penundaan Sentuh" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "GLES3" msgstr "GLES3" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: main/main.cpp msgid "Debug Shader Fallbacks" msgstr "" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/world.cpp msgid "Environment" msgstr "Lingkungan" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Show Image" msgstr "Tampilkan Gambar" #: main/main.cpp msgid "Image" msgstr "Gambar" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" msgstr "Ukuran penuh" #: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Use Filter" msgstr "Gunakan Filter" #: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "BG Color" msgstr "Warna Latar Belakang" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" msgstr "Ikon Asli macOS" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" msgstr "Ikon Windows" #: main/main.cpp msgid "Buffering" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Emulasi Sentuhan Dari Mouse" #: main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "Emulasi Mouse Dari Sentuhan" #: main/main.cpp msgid "Mouse Cursor" msgstr "Kursor Mouse" #: main/main.cpp msgid "Custom Image" msgstr "Gambar Kustom" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Offset Perputaran:" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Debugger Agent" msgstr "Pengawakutu" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait For Debugger" msgstr "Pengawakutu" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait Timeout" msgstr "Tenggat waktu habis." #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Main Loop Type" msgstr "Tipe Perulangan Utama" #: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #: scene/gui/viewport_container.cpp msgid "Stretch" msgstr "Memuai" #: main/main.cpp msgid "Aspect" msgstr "Aspek" #: main/main.cpp msgid "Shrink" msgstr "Menyusut" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Auto Accept Quit" msgstr "Otomatis Terima Keluar" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Quit On Go Back" msgstr "Kembali" #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Snap Controls To Pixels" msgstr "Kancing ke Tepi Node" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" msgstr "Fonta Dinamis" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" msgstr "" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Ubah Radius Silinder" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Ubah Tinggi Silinder" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Dalam" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Luar" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Operation" msgstr "Operasi" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" msgstr "Hitung Tangen" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Use Collision" msgstr "Area Tabrakan" #: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp msgid "Collision Layer" msgstr "Lapisan Tabrakan" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mask" msgstr "Mode Tabrakan" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Invert Faces" msgstr "Konversikan Pengkapitalan" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/sphere_shape.cpp #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Radius:" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Radial Segments" msgstr "Argumen Skena Utama:" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "Peringatan" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Faces" msgstr "Tingkat Kemulusan" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Sides" msgstr "Tampilkan Garis-bantu" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" msgstr "Kerucut" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Inner Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Dalam" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Outer Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Luar" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" msgstr "Derajat Putaran" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Node" msgstr "Rekatkan Node" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Interval Type" msgstr "Buat Verteks Internal" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Rotation" msgstr "Perputaran Acak:" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Local" msgstr "Jadikan Local" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Continuous U" msgstr "Lanjut" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path U Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Joined" msgstr "Perputaran Acak:" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Compression Mode" msgstr "Mode Kompresi" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Channel" msgstr "Perubahan Transformasi" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Instansi" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Always Ordered" msgstr "Selalu Tampilkan Kisi" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Use DTLS" msgstr "Gunakan Snap" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FBX" msgstr "" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp #, fuzzy msgid "Use FBX" msgstr "Gunakan BVH" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Config File" msgstr "Menyimpan File:" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Load Once" msgstr "Muat Resource" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Singleton" msgstr "Kerangka" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Symbol Prefix" msgstr "Awalan:" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Reloadable" msgstr "Muat Ulang" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Library" msgstr "Pustaka" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "Pilih pustaka dinamis untuk entri ini" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "Pilih dependensi pustaka untuk entri ini" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "Hapus entri saat ini" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "Klik ganda untuk membuat entri baru" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "Platform" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "Pustaka Dinamis" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "Tambah entri arsitektur" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "Pustaka GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "Aktifkan Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "Dinonaktifkan Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "Pustaka: " #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Nama Kelas:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Script Class" msgstr "Nama Skrip:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Icon Path" msgstr "Garis Fokus" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp #, fuzzy msgid "GDScript" msgstr "Skrip" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Node Path Color" msgstr "Salin Lokasi Node" #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Max Call Stack" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Treat Warnings As Errors" msgstr "Perlakukan Peringatan Sebagai Error" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" msgstr "Kecualikan Addon" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "Argumen step adalah nol!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "Bukan skrip dengan contoh" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "Tidak berbasis pada skrip" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "Tidak berbasis pada resource file" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "Format kamus acuan tidak sah (@path hilang)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "Format kamus acuan tidak sah (tidak dapat memuat script pada @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "Format kamus acuan tidak sah (skrip tidak sah pada @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Kamus acuan tidak sah (sub kelas tidak sah)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "Objek tidak dapat memberikan panjang." #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Language Server" msgstr "Server Bahasa" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" msgstr "Tampilkan Simbol Asli Di Editor" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" msgstr "Ekspor Pustaka Mesh" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export GLTF..." msgstr "Ekspor Sebagai GLTF…" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Buffer View" msgstr "Tampilan Penyangga" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Offset" msgstr "Offset Bita" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Component Type" msgstr "Tipe Komponen" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Normalized" msgstr "Format" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Count" msgstr "Jumlah" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Min" msgstr "Minimal" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Max" msgstr "Maks" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Sparse Count" msgstr "Instansi" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Sparse Indices Component Type" msgstr "Mengurai Geometri..." #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Buffer" msgstr "Penyangga" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Length" msgstr "Panjang Bita" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Stride" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "Semua Perangkat" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "FOV Size" msgstr "Ukuran Bidang Pandang" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Zfar" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "Znear" msgstr "Linier" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp #: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Color" msgstr "Warna" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity" msgstr "Intensitas" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Range" msgstr "Jarak" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Blend Weights" msgstr "Panggang Lightmaps" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Materials" msgstr "Perubahan Material:" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Pengindukan Ulang" #: modules/gltf/gltf_node.cpp #, fuzzy msgid "Xform" msgstr "Platform" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #: modules/gltf/gltf_node.cpp #, fuzzy msgid "Children" msgstr "Anakan yang Dapat Disunting" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Joints" msgstr "Titik" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Roots" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" msgstr "Nama Unik" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp msgid "Godot Bone Node" msgstr "Node Tulang Godot" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Skin Root" msgstr "Skena Dasar Baru" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Joints Original" msgstr "Fokus asal" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Inverse Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Non Joints" msgstr "Geser Persendian" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Gloss Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp #, fuzzy msgid "Specular Factor" msgstr "Operator skalar." #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Spec Gloss Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Json" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Major Version" msgstr "Versi" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Minor Version" msgstr "Versi" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "GLB Data" msgstr "Data GLB" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Use Named Skin Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffer Views" msgstr "Tampilan Penyangga" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Scene Name" msgstr "Nama Skena" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Root Nodes" msgstr "Node Akar" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Textures" msgstr "Tekstur²" #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Images" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "Kamera kamera" #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Lights" msgstr "Cahaya" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Animation Names" msgstr "Nama Animasi Unik" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeletons" msgstr "Kerangka" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skeleton To Node" msgstr "Kerangka Menjadi Node" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Animations" msgstr "Animasi" #: modules/gltf/gltf_texture.cpp msgid "Src Image" msgstr "Gambar Sumber" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Mesh Library" msgstr "Pustaka Bentuk" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Physics Material" msgstr "Material Fisik" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Use In Baked Light" msgstr "Panggang Lightmaps" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell" msgstr "Sel" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Octant Size" msgstr "Tampilan Depan" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Center X" msgstr "Pusat X" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Center Y" msgstr "Pusat Y" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Center Z" msgstr "Pusat Z" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Dataran Selanjutnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "Dataran Sebelumnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "Dataran:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "Lantai Selanjutnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "Lantai Sebelumnya" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "Lantai:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Hapus Seleksi GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Isi Seleksi GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "Rekat(Paste) Seleksi GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "Cat GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "Isi Seleksi GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "Tampilan Pengancingan" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "Klip Dinonaktifkan" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "Klip Di Atas" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "Klip Di Bawah" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "Sunting Sumbu X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "Sunting Sumbu Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "Sunting Sumbu Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "Kursor Rotasi X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "Kursor Rotasi Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "Kursor Rotasi Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "Kursor Rotasi Balik X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "Kursor Rotasi Balik Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "Kursor Rotasi Balik Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Kursor Bersihkan Rotasi" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Paste Selects" msgstr "Rekatkan Pilihan" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Bersihkan Seleksi" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" msgstr "Isi Pilihan" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "Pengaturan GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "Pilih Jarak:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" msgstr "Filter mesh" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Berikan resource MeshLibrary ke GridMap ini untuk menggunakan mesh-nya." #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "Mulai Bake" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "Menyiapkan struktur data" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Generate buffers" msgstr "Ciptakan buffer" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Direct lighting" msgstr "Pencahayaan langsung" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" msgstr "Pencahayaan tak langsung" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Post processing" msgstr "Pasca pemrosesan" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Plotting lightmaps" msgstr "Memetakan lightmap" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp #, fuzzy msgid "CPU Lightmapper" msgstr "Panggang Lightmaps" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "High Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp #, fuzzy msgid "Loop Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "Tinggi Mata" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "IOD" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Display Width" msgstr "Lebar Tampilan" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display To Lens" msgstr "Tampilan Tak Berbayang" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Oversample" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K1" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K2" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Nama kelas tidak boleh reserved keyword" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Build Solution" msgstr "Isi Pilihan" #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp #, fuzzy msgid "Auto Update Project" msgstr "Proyek Tanpa Nama" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Akhir dari inner exception stack trace" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Sebuah resource NavigationMesh harus diatur atau diciptakan supaya node ini " "bekerja." #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "Panggang NavMesh" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Bersihkan mesh navigasi." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "Menyiapkan Konfigurasi..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "Menghitung ukuran kisi..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "Membuat bidang ketinggian..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "Segitiga penanda walkable..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "Membangun dataran tinggi..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "Mengikis area jalan..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Mempartisi..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Membuat kontur..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "Membuat polymesh..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "Mengkonversi ke mesh navigasi native..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "Pengaturan Generator Navigasi Mesh:" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "Mengurai Geometri..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Selesai!" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Seamless" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp #, fuzzy msgid "As Normal Map" msgstr "Skala Acak:" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp #, fuzzy msgid "Noise Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" msgstr "Oktaf" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" msgstr "Periode" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Persistence" msgstr "Persistensi" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Lacunarity" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Subject" msgstr "Subjek" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Names" msgstr "Nama²" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Strings" msgstr "Pengaturan:" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Multicast If" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" msgstr "Temukan Port Lokal" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover IPv6" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "Description URL" msgstr "Deskripsi URL" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Service Type" msgstr "Atur Jenis variabel" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Control URL" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Service Type" msgstr "Atur Jenis variabel" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Our Addr" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Status" msgstr "Status" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" "Sebuah node dihasilkan tanpa kerja memori, silahkan baca dokumentasi tentang " "bagaimana menggunakannya dengan benar!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" "Node dihasilkan, tetapi keadaan sebuah fungsi tidak kembali saat memori " "pertama bekerja." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "Nilai pengembalian harus ditetapkan pada elemen pertama dari node kerja " "memori! Silahkan perbaiki node anda." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "Node mengembalikan sebuah keluaran urutan yang tidak sah: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" "Telah ditemukan urutan dalam jumlah sedikit tetapi bukan node dalam jumlah " "besar, laporkan bug!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "Tumpukan melimpah dengan kedalaman tumpukan: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Visual Script" msgstr "Cari VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "Ubah Argumen Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "Ubah Jenis Argumen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "Ubah Nama Argumen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "Tetapkan Nilai Baku Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "Atur Jenis variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input Port" msgstr "Tambah Port Masukan" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Output Port" msgstr "Tambah Port Keluaran" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Type" msgstr "Ubah Tipe" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Name" msgstr "Ubah nama port masukan" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "Menimpa fungsi built-in yang ada." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." msgstr "Buat fungsi baru." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variabel-variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." msgstr "Buat variabel baru." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Sinyal-sinyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new signal." msgstr "Buat sinyal baru." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "Nama telah digunakan oleh fungsi/variabel/sinyal yang lain:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "Namai kembali Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "Namai kembali Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Namai kembali Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "Tambahkan Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete input port" msgstr "Hapus port masukan" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "Tambahkan Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "Tambahkan Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Input Port" msgstr "Hapus Port Masukan" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Output Port" msgstr "Hapus Port Keluaran" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "Ubah Pernyataan" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "Tidak dapat menyalin node fungsi." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Rekatkan Node VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Hapus Node VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "Duplikasi Node VisualSkrip" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "Tahan %s untuk meletakkan sebuah Getter. Tahan Shift untuk meletakkan " "generic signature." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "Tahan Ctrl untuk meletakkan Getter. Tahan Shift untuk meletakkan generic " "signature." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "Tahan %s untuk meletakkan referensi sederhana ke node." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "Tahan Ctrl untuk menjatuhkan referensi sederhana ke node." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "Tahan %s untuk menjatuhkan Variabel Setter." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "Tahan Ctrl untuk menjatuhkan Variabel Setter." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "Tambah Node Preload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "Tambahkan Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" "Tidak dapat drop properti karena skrip '%s' sedang tidak digunakan dalam " "skena ini.\n" "Drop dengan menekan 'Shift' untuk hanya menyalin tanda tangan (signature)." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "Tambahkan Properti Getter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "Tambahkan Properti Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "Ubah Tipe Basis" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "Pindahkan Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "Hapus Node VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "Sambungkan Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Disconnect Nodes" msgstr "Putuskan Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" msgstr "Sambungkan Data Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Sequence" msgstr "Sambungkan Sequence Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "Skrip sudah memiliki fungsi '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "Ubah Nilai Input" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" msgstr "Ubah Ukuran Komentar" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "Tidak dapat membuat fungsi dengan node fungsi." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "Tidak dapat membuat fungsi node dari node beberapa fungsi." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "Pilih setidaknya satu node dengan port urutan." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "Usahakan hanya memiliki satu input urutan dalam pemilihan." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create Function" msgstr "Buat Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Hapus Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Hapus Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "Mengedit Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "Hapus Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "Mengedit Sinyal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" msgstr "Buat Alat:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Member-member:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type:" msgstr "Ubah Tipe Basis:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." msgstr "Tambah Node..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function..." msgstr "Tambah Fungsi..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "function_name" msgstr "function_name" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "Pilih atau buat fungsi untuk menyunting grafiknya." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus yang Dipilih" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "Cari Tipe Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "Salin Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "Potong Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Function" msgstr "Buat Fungsi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" msgstr "Segarkan Grafik" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "Sunting Anggota" #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Expression" msgstr "Ekspresi" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return" msgstr "Return" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Enabled" msgstr "Dapat dijalankan" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Type" msgstr "Tipe Anggota" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Condition" msgstr "Kondisi" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "if (cond) is:" msgstr "if (kondisi) adalah:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "While" msgstr "Ketika" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "while (cond):" msgstr "while (kondisi):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "for (elem) in (input):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tipe masukan tidak iterable: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Iterator menjadi tidak sah" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "Iterator menjadi tidak sah: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "in order:" msgstr "dalam urutan:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Steps" msgstr "Langkah" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "Switch" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Type Cast" msgstr "Jenis:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Is %s?" msgstr "Apakah %s?" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base Script" msgstr "Skrip Dasar" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "On %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "On Self" msgstr "Sendiri" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Call Mode" msgstr "Mode Skala" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Basic Type" msgstr "Tipe Basis" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Node Path" msgstr "Lokasi Node" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Args" msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Karakter sah:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "RPC Call Mode" msgstr "Mode Skala" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Subtract %s" msgstr "Pada karakter %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Multiply %s" msgstr "Kalikan %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Divide %s" msgstr "Bagi %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Mod %s" msgstr "Tambah %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ShiftLeft %s" msgstr "Setel %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftRight %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "BitAnd %s" msgstr "Tambah %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitOr %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitXor %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Assign Op" msgstr "Tetapkan" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "Dapatkan %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "Nama properti index tidak sah." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Objek dasar bukan sebuah Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Path does not lead to Node!" msgstr "Path tidak menunjukkan Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "Nama properti index '%s' tidak sah dalam node %s." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Emit %s" msgstr "Setel %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Compose Array" msgstr "Ubah ukuran Array" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Operator overlay." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": Argumen-argumen tidak sah: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "Nama" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "VariableGet tidak ditemukan dalam script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "VariableSet tidak ditemukan dalam script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Preload" msgstr "Muat Ulang" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Index" msgstr "Indeks Z" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Index" msgstr "Indeks Z" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Global Constant" msgstr "Konstan" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Class Constant" msgstr "Konstan" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Constant" msgstr "Konstan" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Math Constant" msgstr "Konstan" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Engine Singleton" msgstr "Aktifkan Singleton GDNative" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Node" msgstr "Node TimeSeek" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Tree" msgstr "Menyunting Pohon Skena" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Self" msgstr "Dapatkan Objek Saat ini" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "CustomNode" msgstr "Node Kustom" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" "Node modifikasi tidak memiliki method _step(), tidak bisa memproses grafik." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" "Nilai kembali dari _step() tidak sah, seharusnya integer (seq out), atau " "string (error)." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "SubCall" msgstr "Panggil" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp msgid "Title" msgstr "Judul" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Construct %s" msgstr "Konstanta" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Local Var" msgstr "Dapatkan Variabel Lokal" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Set Local Var" msgstr "Atur Variabel Lokal" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Action %s" msgstr "Aksi %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Deconstruct %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "Cari VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Yield" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Wait" msgstr "Tunggu" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Next Frame" msgstr "Bingkai Selanjutnya" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Next Physics Frame" msgstr "Bingkai Fisika Selanjutnya" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "%s sec(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Wait Time" msgstr "Waktu Tunggu" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitSignal" msgstr "Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitNodeSignal" msgstr "Sinyal" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitInstanceSignal" msgstr "Instansi" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp msgid "Write Mode" msgstr "Mode Tulis" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "WebRTC" msgstr "" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h #, fuzzy msgid "Max Channel In Buffer (KB)" msgstr "Ukuran Penyangga Indeks Poligon Kanvas (KB)" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "Verifikasi SSL" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "Sertifikat SSL Tepercaya" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "WebSocket Client" msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "Max In Buffer (KB)" msgstr "Ukuran Maksimum (KB)" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "Max In Packets" msgstr "Ruang Maksimum" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "Max Out Buffer (KB)" msgstr "Ukuran Maksimum (KB)" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Packets" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "WebSocket Server" msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Private Key" msgstr "Kunci Pribadi" #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Certificate" msgstr "Sertifikat SSL" #: modules/websocket/websocket_server.cpp #, fuzzy msgid "CA Chain" msgstr "Bersihkan Rantai IK" #: modules/websocket/websocket_server.cpp #, fuzzy msgid "Handshake Timeout" msgstr "Tenggat waktu habis." #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Session Mode" msgstr "Mode Wilayah" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Required Features" msgstr "Fitur Utama:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Optional Features" msgstr "Fitur Utama:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Reference Space Type" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Visibility State" msgstr "Jungkitkan Visibilitas" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Bounds Geometry" msgstr "Coba Lagi" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "XR Standard Mapping" msgstr "Pengancingan Pintar" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "Jalur Android SDK" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Keystore" msgstr "Pengawakutu" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore Pass" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Force System User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "Matikan ADB Saat Keluar" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Launcher Icons" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Main 192 X 192" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Background 432 X 432" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "Nama paket tidak ada." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "Segmen paket panjangnya harus tidak boleh nol." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam penamaan paket aplikasi Android." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "Digit tidak boleh diletakkan sebagai karakter awal di segmen paket." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "Karakter '%s' tidak bisa dijadikan karakter awal dalam segmen paket." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "Package setidaknya harus memiliki sebuah pemisah '.'." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Custom Build" msgstr "Gunakan Direktori Pengguna Kustom" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "Lokasi Ekspor" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Arsitektur" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keystore" msgstr "Pengawakutu" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug User" msgstr "Pengawakutu" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Release User" msgstr "Rilis" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Release Password" msgstr "Kata Sandi" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "One Click Deploy" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Previous Install" msgstr "Inspeksi Instance Sebelumnya" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "Kode" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Min SDK" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Target SDK" msgstr "FPS Sasaran" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Mengemas" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "Nama Unik" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "Sinyal" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Classify As Game" msgstr "Nama Kelas:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" msgstr "Pertahankan Data Saat Copot Pemasangan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exclude From Recents" msgstr "Hapus Node" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL Debug" msgstr "Buka" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Features" msgstr "Fitur-fitur" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hand Tracking" msgstr "Mengemas" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Immersive Mode" msgstr "Mode Prioritas" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Small" msgstr "Dukungan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Normal" msgstr "Dukungan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Large" msgstr "Dukungan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Xlarge" msgstr "Dukungan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "User Data Backup" msgstr "Cadangan Data Pengguna" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Allow" msgstr "Izinkan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Command Line" msgstr "Baris Perintah" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Extra Args" msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "APK Expansion" msgstr "Tetapkan ekspresi" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" msgstr "Garam" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Public Key" msgstr "Kunci Publik" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Permissions" msgstr "Perizinan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Custom Permissions" msgstr "Perizinan Kustom" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Pilih perangkat pada daftar" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "Berjalan pada %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting APK..." msgstr "Mengekspor APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Uninstalling..." msgstr "Mencopot Pemasangan..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Memasang ke perangkat, tunggu sejenak..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Tidak dapat memasang ke perangkat: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." msgstr "Berjalan pada perangkat..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not execute on device." msgstr "Tidak dapat dijalankan di perangkat." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "Tak dapat menemukan perkakas 'apksigner'." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" "Templat build Android belum terpasang dalam proyek. Pasanglah dari menu " "Proyek." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" "Berkas debug keystore belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor maupun di " "prasetel proyek." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "Berkas keystore rilis belum dikonfigurasi di prasetel ekspor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "Lokasi Android SDK yang valid dibutuhkan di Pengaturan Editor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "Lokasi Android SDK tidak valid di Pengaturan Editor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "Direktori 'platform-tools' tidak ada!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "Tidak dapat menemukan perintah adb di Android SDK platform-tools." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" "Silakan cek direktori Android SDK yang diisikan dalam Pengaturan Editor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "Direktori 'build-tools' tidak ditemukan!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "Tidak dapat menemukan apksigner dalam Android SDK build-tools." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Kunci Publik untuk ekspansi APK tidak valid." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Nama paket tidak valid:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" "Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n" "Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to " "\"GodotGooglePlayBilling\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "\"Gunakan Build Custom\" harus diaktifkan untuk menggunakan plugin." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile " "VR\"." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile " "VR\"." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" "\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" "\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " "enabled." msgstr "" "\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." msgstr "" "Versi \"Target SDK\" harus lebih tinggi atau sama dengan versi \"Min SDK\"." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "Menandatangani rilis %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "Menambahkan %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Mengekspor Semua" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "Nama berkas tak valid! Android App Bundle memerlukan ekstensi *.aab ." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "Ekspansi APK tidak kompatibel dengan Android App Bundle." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "Nama berkas tidak valid! APK Android memerlukan ekstensi *.apk ." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "Format ekspor tidak didukung!\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" "Mencoba untuk membangun dari templat build khusus, tapi tidak ada informasi " "versinya. Silakan pasang ulang dari menu 'Proyek'." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" "Versi build Android tidak cocok:\n" " Templat terpasang: %s\n" " Versi Godot: %s\n" "Silakan pasang ulang templat build Android dari menu 'Project'." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files to gradle project\n" msgstr "Tidak dapat menyunting proyek gradle dalam lokasi proyek\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "Tidak dapat menulis berkas paket ekspansi!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Membangun Proyek Android (gradle)" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" "Pembangunan proyek Android gagal, periksa output untuk galatnya.\n" "Atau kunjungi docs.godotengine.org untuk dokumentasi build Android." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "Memindahkan keluaran" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" "Tidak dapat menyalin dan mengubah nama berkas ekspor, cek direktori proyek " "gradle untuk hasilnya." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: %s" msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Membuat kontur..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor:\n" "%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: " "%s.\n" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Menambahkan %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files" msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "Kurang identifier." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Landscape Launch Screens" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 2436 X 1125" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 2208 X 1242" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPad 1024 X 768" msgstr "iPad 76 × 76" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPad 2048 X 1536" msgstr "iPad 152 × 152" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Portrait Launch Screens" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 640 X 960" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 640 X 1136" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 750 X 1334" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 1125 X 2436" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPad 768 X 1024" msgstr "iPad 76 × 76" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPad 1536 X 2048" msgstr "iPad 152 × 152" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "iPhone 1242 X 2208" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Debug" msgstr "Ekspor dengan Awakutu" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Release" msgstr "Mode Ekspor:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Targeted Device Family" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" msgstr "Informasi" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Identifier tidak valid:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Signature" msgstr "Tanda Tangan" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Short Version" msgstr "Versi Pendek" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Capabilities" msgstr "Kapabilitas" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Access Wi-Fi" msgstr "Sukses!" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Push Notifications" msgstr "Perputaran Acak:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "User Data" msgstr "Data Pengguna" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From Files App" msgstr "Dapat Diakses Melalui Aplikasi Berkas" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "Dapat Diakses Dari Berbagi Itunes" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Privacy" msgstr "Privasi" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Camera Usage Description" msgstr "Deskripsi Penggunaan Kamera" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Microphone Usage Description" msgstr "Deskripsi Penggunaan Mikrofon" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Photolibrary Usage Description" msgstr "Deskripsi Penggunaan Galeri" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" msgstr "iPhone 120 × 120" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" msgstr "iPhone 180 × 180" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" msgstr "iPad 76 × 76" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" msgstr "iPad 152 × 152" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" msgstr "iPad 167 × 167" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Use Launch Screen Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Image Scale Mode" msgstr "Mode Skala" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @2x" msgstr "Potong Node" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @3x" msgstr "Potong Node" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Use Custom BG Color" msgstr "Potong Node" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom BG Color" msgstr "Potong Node" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" "App Store Team ID tidak ditetapkan - tidak dapat mengonfigurasi proyek." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identifier tidak valid:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "Hentikan Server HTTP" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Jalankan di Peramban" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Jalankan HTML yang diekspor dalam peramban baku sistem." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "Tidak dapat membuka templat untuk ekspor:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "Templat ekspor tidak valid:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" msgstr "Tidak dapat menulis berkas:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read file:" msgstr "Tidak dapat membaca berkas:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Variant" msgstr "Varian" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Export Type" msgstr "Tipe Ekspor" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "Tetapkan ekspresi" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" msgstr "Untuk Desktop" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" msgstr "Untuk Mobile" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTML" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Export Icon" msgstr "Ikon Ekspor" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom HTML Shell" msgstr "Shell Html Kustom" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Head Include" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Canvas Resize Policy" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Focus Canvas On Start" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Experimental Virtual Keyboard" msgstr "Filter sinyal" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Progressive Web App" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" msgstr "Halaman Luring" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" msgstr "Ikon 144 X 144" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 180 X 180" msgstr "Ikon 180 X 180" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 512 X 512" msgstr "Ikon 512 X 512" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "Tidak dapat membaca shell HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not create HTTP server directory:" msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Error starting HTTP server:" msgstr "Kesalahan memulai server HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Web" msgstr "Situs" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Key" msgstr "Kunci SSL" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Can't get filesystem access." msgstr "Tidak dapat mengakses sistem file." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "Nama Proyek Tidak Valid." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "Tidak dapat membuat sub folder \"%s\"." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid binary format." msgstr "Format biner tidak valid." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "Gagal memuat resource." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "Gagal memuat resource." #: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "Ekstensi tidak valid." #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "Ekstensi tidak valid." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Unknown bundle type." msgstr "Jenis bundel tidak diketahui." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "Jenis objek tidak diketahui." #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "App Category" msgstr "Kategori:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "High Res" msgstr "Resolusi Tinggi" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location Usage Description" msgstr "Deskripsi" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Calendar Usage Description" msgstr "Deskripsi" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library Usage Description" msgstr "Deskripsi Properti" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Desktop Folder Usage Description" msgstr "Deskripsi Method" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Documents Folder Usage Description" msgstr "Deskripsi Method" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" msgstr "Deskripsi Penggunaan Folder Unduhan" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Codesign" msgstr "Node" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Indentasi Kiri" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Waktu" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Hardened Runtime" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Replace Existing Signature" msgstr "Ganti Semua" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements" msgstr "Gizmo" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom File" msgstr "Potong Node" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Unsigned Executable Memory" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Disable Library Validation" msgstr "Tombol Dinonaktifkan" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Audio Input" msgstr "Tambah Masukan" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book" msgstr "Buku Alamat" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library" msgstr "Ekspor Pustaka" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Apple Events" msgstr "Tambah Event" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Awakutu" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "App Sandbox" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Server" msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Client" msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Device USB" msgstr "Perangkat" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device Bluetooth" msgstr "Perangkat Bluetooth" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Downloads" msgstr "Unduh" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Pictures" msgstr "Fitur-fitur" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Music" msgstr "Berkas" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Movies" msgstr "Filter tile" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Custom Options" msgstr "Pilihan Kustom" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization" msgstr "Notarisasi" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Apple ID Password" msgstr "Kata Sandi" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " "process is completed, you'll receive an email." msgstr "" "Catatan: Proses notaris umumnya memakan waktu kurang dari satu jam. Ketika " "proses selesai, Anda akan menerima email." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" "Anda dapat memeriksa kemajuan secara manual dengan membuka Terminal dan " "menjalankan perintah berikut:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" "Jalankan perintah berikut untuk menstaples tiket notaris ke aplikasi yang " "diekspor (opsional):" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "No identity found." msgstr "Identitas tidak ditemukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Creating app bundle" msgstr "Membuat bundel aplikasi" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Could not find template app to export:" msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making PKG" msgstr "Membuat PKG" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making DMG" msgstr "Membuat DMG" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "Membuat ZIP" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" "Notaris mengharuskan aplikasi diarsipkan terlebih dahulu, pilih format " "ekspor DMG atau ZIP." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Mengirim arsip untuk notaris" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identifier bundel tidak valid:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "Notarisasi: Notarisasi dengan tanda tangan ad-hoc tidak didukung." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" "Peringatan: Notarisasi dinonaktifkan. Proyek yang diekspor akan diblokir " "oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project " "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" "Peringatan: Notarisasi tidak didukung dari OS ini. Proyek yang diekspor akan " "diblokir oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" "Privasi: Akses mikrofon diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak " "ditentukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" "Privasi: Akses kamera diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak " "ditentukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" "Privasi: Akses informasi lokasi diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan " "tidak ditentukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" "Privasi: Akses buku alamat diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak " "ditentukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" "Privasi: Akses kalender diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak " "ditentukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" "Privasi: Akses Galeri foto diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak " "ditentukan." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" msgstr "macOS" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Architecture" msgstr "Arsitektur" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Display Name" msgstr "Nama Tampilan" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Short Name" msgstr "Nama Singkat" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" msgstr "Penerbit" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher Display Name" msgstr "Nama penerbit paket tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product GUID" msgstr "GUID produk tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher GUID" msgstr "Bersihkan Panduan" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Sinyal" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Build" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Revision" msgstr "Revisi" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" msgstr "Lanskap Terbalik" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" msgstr "Potret Terbalik" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Store Logo" msgstr "Logo Store" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" msgstr "Logo Persegi 44 X 44" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 71 X 71 Logo" msgstr "Logo Persegi 71 X 71" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 150 X 150 Logo" msgstr "Logo Persegi 150 X 150" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 310 X 310 Logo" msgstr "Logo Persegi 310 X 310" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Wide 310 X 150 Logo" msgstr "Logo Lebar 310 X 150" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Splash Screen" msgstr "Splash Screen" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "Berkas" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" msgstr "Tampilkan Nama Pada Persegi 150 X 150" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Wide 310 X 150" msgstr "Tampilkan Nama Dalam Lebar 310 X 150" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 310 X 310" msgstr "Tampilkan Nama Pada Persegi 310 X 310" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." msgstr "Nama pendek paket tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "Nama unik paket tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "Nama penerbit paket tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "GUID produk tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "GUID penerbit tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." msgstr "Warna latar belakang tidak valid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "Dimensi gambar Logo Store tidak valid (harus 50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "Dimensi gambar logo persegi 44x44 tidak valid (harus 44x44)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "Dimensi gambar logo persegi 71x71 tidak valid (harus 71x71)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "Dimensi gambar logo persegi 150x150 tidak valid (harus 150x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "Dimensi gambar logo persegi 310x310 tidak valid (harus 310x310)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "Dimensi gambar logo 310x150 lebar tidak valid (harus 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Dimensi gambar splash screen tidak valid (harus 620x300)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "UWP" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signtool" msgstr "Sinyal" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" msgstr "Sertifikat Awakutu" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Algorithm" msgstr "Algoritma Awakutu" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" msgstr "Tipe Identitas" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Digest Algorithm" msgstr "Pengawakutu" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Modify Resources" msgstr "Salin Resource" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "File Version" msgstr "Versi Berkas" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Product Version" msgstr "Versi Produk" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Company Name" msgstr "Nama Perusahaan" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Product Name" msgstr "Nama Produk" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "File Description" msgstr "Deskripsi Berkas" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" msgstr "Merek Dagang" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Invalid icon path:" msgstr "Jalur Ikon tidak valid:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Invalid file version:" msgstr "Versi file tidak valid:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Invalid product version:" msgstr "Versi produk tidak valid:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Jendela Baru" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Frames" msgstr "Bingkai-bingkai" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Resource SpriteFrames seharusnya diciptakan atau diatur dalam properti " "'Frames' agar AnimatedSprite menampilkan frame-frame." #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Speed Scale" msgstr "Skala Kecepatan" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Playing" msgstr "Memainkan" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tengah" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" msgstr "Balik Horizontal" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip V" msgstr "Balik Vertikal" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Pemantau" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Monitorable" msgstr "Pemantau" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Physics Overrides" msgstr "Menimpa" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Space Override" msgstr "Menimpa" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Point" msgstr "Menghasilkan Nilai" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Gravity Distance Scale" msgstr "Skala Jarak Gravitasi" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Vec" msgstr "Perbarui Pratinjau" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitasi" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damp" msgstr "Linier" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus" msgstr "Tambah Suara Bus" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Override" msgstr "Menimpa" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp #, fuzzy msgid "Volume dB" msgstr "Volume" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #, fuzzy msgid "Pitch Scale" msgstr "Skala" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay" msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" msgstr "Jarak Maks" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Animasi" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Tambahkan Bus" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" msgstr "" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp msgid "Copy Mode" msgstr "Mode Salin" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Anchor Mode" msgstr "Mode Ikon" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Jangkah Perputaran:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Current" msgstr "Saat ini" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Perbesar Pandangan" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Custom Viewport" msgstr "Penampil Kustom" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Process Mode" msgstr "Mode Pindah" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Limit" msgstr "Batas" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Left" msgstr "Kiri" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Right" msgstr "Kanan" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Tingkat Kemulusan" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Margin" msgstr "Tampilkan Batas" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Drag Margin H Enabled" msgstr "Atur Batas" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Drag Margin V Enabled" msgstr "Atur Batas" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Tingkat Kemulusan" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" msgstr "Horizontal" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "V" msgstr "Vertikal" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin" msgstr "Geser Batas" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Screen" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Limits" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Blend Mode" msgstr "Campur 2 Node" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Light Mode" msgstr "Mode Cahaya" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Animation" msgstr "Partikel" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim H Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim Loop" msgstr "Partikel" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Jungkitkan Visibilitas" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Jungkitkan Visibilitas" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Self Modulate" msgstr "Isi" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show Behind Parent" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Show On Top" msgstr "Tampilkan Pangkal" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Light Mask" msgstr "Cahaya" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena " "yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan " "diabaikan." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" "Node ini tidak punya shape, jadi dia tidak bisa bertabrakan atau " "berinteraksi dengan objek lain.\n" "Pertimbangkan untuk menambahkan CollisionShape2D atau CollisionPolygon2D " "sebagai anak untuk mendefinisikan bentuknya." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pickable" msgstr "Pilih Tile" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai " "sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. " "untuk memberikan mereka sebuah bentuk." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" "Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" "Poligon tidak valid. Minimal 3 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan " "'Solid'." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" "Poligon tidak valid. Minimal 2 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan " "'Segmen\"." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Build Mode" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision" msgstr "Buat Poligon Collision" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision Margin" msgstr "Buat Poligon Collision" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai " "sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. " "untuk memberikan mereka sebuah bentuk." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape2D supaya berfungsi. Mohon " "ciptakan resource shape untuknya!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" "Bentuk Polygon-based tidak dimaksudkan untuk digunakan atau diedit langsung " "melalui node CollisionShape2D. Gunakan node CollisionPolygon2D sebagai " "gantinya." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" "Animasi CPUParticles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan " "\"Animasi Partikel\" diaktifkan." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Emitting" msgstr "Pengaturan:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "Node sekali tembak" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Preprocess" msgstr "Pasca pemrosesan" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "Mulai Ulang secara Acak (d):" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Lifetime Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Fixed FPS" msgstr "Tampilkan FPS" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Drawing" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Local Coords" msgstr "Proyek" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Order" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Shape" msgstr "Masker Emisi" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Sphere Radius" msgstr "Sumber Emisi: " #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rect Extents" msgstr "Gizmo" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Normals" msgstr "Format" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Align Y" msgstr "Tetapkan" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Arah" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Initial Velocity" msgstr "Inisialisasi" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity Random" msgstr "Kecepatan" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity Curve" msgstr "Kecepatan" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Linear Accel" msgstr "Linier" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel" msgstr "Akselerasi" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel Random" msgstr "Akselerasi Acak" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel Curve" msgstr "Kurva Akselerasi" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Damping Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Damping Curve" msgstr "Pisahkan Kurva" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" msgstr "Sudut" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle Random" msgstr "Sudut Acak" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle Curve" msgstr "Kurva Sudut" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount" msgstr "Jumlah Skala" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Random" msgstr "Jumlah Skala Acak" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Curve" msgstr "Kurva Jumlah Skala" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Ramp" msgstr "Warna" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Initial Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Hue Variation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Variation" msgstr "Variasi" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Variation Random" msgstr "Variasi Acak" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Variation Curve" msgstr "Kurva Variasi" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Speed Random" msgstr "Kecepatan Acak" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Speed Curve" msgstr "Kurva Kecepatan" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Random" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Curve" msgstr "Tutup Kurva" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "Node A dan Node B harus berupa PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "Node A harus PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "Node B harus PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan 2 PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody2D yang berbeda" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node A" msgstr "Node A" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node B" msgstr "Node B" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Disable Collision" msgstr "Nonaktifkan Tabrakan" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Length" msgstr "Panjang" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy msgid "Initial Offset" msgstr "Inisialisasi" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Rest Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Stiffness" msgstr "Kekakuan" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Sebuah tekstur dengan bentuk cahaya harus disuplai ke properti \"Tekstur\"." #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp msgid "Editor Only" msgstr "Hanya Editor" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Texture Scale" msgstr "Skala Tekstur" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "Energi" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Min" msgstr "Lapisan Minimal" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Max" msgstr "Lapisan Maksimal" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Shadow" msgstr "Bayangan" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Buffer Size" msgstr "Tampilan Belakang" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Gradient Length" msgstr "Panjang Gradasi" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Filter Smooth" msgstr "Filter Halus" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "Closed" msgstr "Tertutup" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Cull Mode" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" "Sebuah polygon occluder harus diatur (atau digambar) untuk occluder ini " "berpengaruh." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "Polygon occluder untuk occluder ini kosong. Mohon gambar dulu sebuah poligon." #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Width Curve" msgstr "Lebar Kurva" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Default Color" msgstr "Warna Bawaan" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Fill" msgstr "Isi" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Gradient" msgstr "Gradasi" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Texture Mode" msgstr "Mode Tekstur" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Joint Mode" msgstr "Mode Ikon" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Begin Cap Mode" msgstr "Mode Wilayah" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "End Cap Mode" msgstr "Mode Pengancingan:" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border" msgstr "Sisi" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Sharp Limit" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Antialiased" msgstr "Inisialisasi" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp msgid "Multimesh" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Edge Connection Margin" msgstr "Sunting Koneksi:" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "Target Jarak yang Diinginkan" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Neighbor Dist" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Neighbors" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Time Horizon" msgstr "Balik secara Horizontal" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Speed" msgstr "Kecepatan Maks" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Path Max Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Avoidance Enabled" msgstr "Aktifkan" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "NavigationAgent2D hanya dapat digunakan di bawah node Node2D." #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp #, fuzzy msgid "Estimate Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Luar" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "" "NavigationObstacle2D hanya berfungsi untuk memberikan penghindaran tabrakan " "ke objek Node2D." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" "Sebuah resource NavigationPolygon harus diatur atau diciptakan supaya node " "ini bekerja. Silakan atur sebuah properti atau gambar sebuah polygon." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance harus menjadi sebuah child atau grandchild ke " "sebuah node Navigation2D. Ini hanya menyediakan data navigasi." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" msgstr "Derajat Putaran" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation" msgstr "Rotasi Global" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation Degrees" msgstr "Derajat Rotasi Global" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Scale" msgstr "Skala Global" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp msgid "Global Transform" msgstr "Transformasi Global" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z As Relative" msgstr "Z Sebagai Relatif" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "Gulir" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Scale" msgstr "Gunakan Pengancingan Skala" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit Begin" msgstr "Batas Awal" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit End" msgstr "Batas Akhir" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "Node ParallaxLayer hanya bekerja ketika diatur sebagai child dari sebuah " "node ParallaxBackground." #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Motion" msgstr "Gerakan" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "Mirroring" msgstr "Pencerminan" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." msgstr "" "Partikel berbasis GPU tidak didukung oleh video driver GLES2.\n" "Gunakan node CPUParticles2D sebagai gantinya. Anda dapat menggunakan opsi " "\"Konversikan jadi CPUParticles\" untuk tujuan ini." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " "purpose." msgstr "" "Di macOS, rendering Particles2D jauh lebih lambat daripada CPUParticles2D " "karena umpan balik transformasi diimplementasikan pada CPU, bukan GPU.\n" "Pertimbangkan untuk menggunakan CPUParticles2D sebagai gantinya saat " "menargetkan macOS.\n" "Anda dapat menggunakan opsi bilah alat \"Konversi ke CPUParticles2D\" untuk " "tujuan ini." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" "Material untuk memproses partikel belum ditetapkan, jadi tidak ada perilaku " "yang dimunculkan." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" "Animasi Particles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan " "\"Animasi Partikel\" diaktifkan." #: scene/2d/particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Rect" msgstr "Mode Prioritas" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah " "node Path2D." #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Unit Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "H Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "V Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Cubic Interp" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Lookahead" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Lapisan" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Linear Velocity" msgstr "Inisialisasi" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Angular Velocity" msgstr "Inisialisasi" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Friction" msgstr "Gesekan" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Bounce" msgstr "Pantulan" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Physics Material Override" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Gravity" msgstr "Gravitasi Baku" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" "Perubahan ukuran RigidBody2D (dalam mode karakter atau rigid/pejal) akan " "ditimpa oleh mesin fisika saat menjalankan.\n" "Sebagai gantinya, ubahlah ukuran di anakan collision shape-nya saja." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Mass" msgstr "Massa" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Inertia" msgstr "Inersia" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Weight" msgstr "Berat" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" msgstr "Skala Gravitasi" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Custom Integrator" msgstr "Potong Node" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Continuous CD" msgstr "Lanjut" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contacts Reported" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Contact Monitor" msgstr "Pilih Warna" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Pengancingan Pintar" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Can Sleep" msgstr "Kecepatan:" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Damp" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Applied Forces" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Torque" msgstr "Torsi" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Safe Margin" msgstr "Batas Aman" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Sync To Physics" msgstr "Sinkron Dengan Fisika" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Moving Platform" msgstr "Platform Bergerak" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" msgstr "Terapkan Percepatan Saat Pergi" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Format" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Remainder" msgstr "Perender:" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Local Shape" msgstr "Bentuk Lokal" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider" msgstr "Penabrak" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider ID" msgstr "ID Penabrak" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider RID" msgstr "RID Penabrak" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider Shape" msgstr "Bentuk Penabrak" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape Index" msgstr "Mode Tabrakan" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider Velocity" msgstr "Percepatan Penabrak" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" msgstr "Metadata Penabrak" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" msgstr "Balik" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Vertex Colors" msgstr "Warna Verteks" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Internal Vertex Count" msgstr "Hitungan Verteks Internal" #: scene/2d/position_2d.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo Extents" msgstr "Gizmo" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Exclude Parent" msgstr "Kecualikan Induk" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Cast To" msgstr "Buat Node Shader" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" msgstr "Menabrak Dengan" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Properti path harus menunjuk pada sebuah node Node2D yang sah untuk bekerja." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Remote Path" msgstr "Hapus Titik" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Gunakan Koordinat Global" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Rest" msgstr "Mulai Ulang" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "Default Length" msgstr "Panjang Bawaan" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "Ikatan Bone2D ini harus diakhiri dengan node Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" "Bone2D hanya bekerja dengan Skeleton2D atau Bone2D lain sebagai node induk." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" "Tulang ini tidak memiliki pose REST yang sesuai. Pergi ke node Skeleton2D " "dan tetapkan." #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Hframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Vframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Frame Coords" msgstr "Bingkai %" #: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Filter Clip" msgstr "Filter skrip" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "TileMap dengan Gunakan Induk memerlukan induk CollisionObject2D diberikan " "shape. Silakan gunakan itu sebagai anak dari Area2D, StaticBody2D, " "RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. untuk memberikan mereka shape." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "TileSet" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Quadrant Size" msgstr "Ubah Ukuran Kamera" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Custom Transform" msgstr "Transformasi" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Half Offset" msgstr "Inisialisasi" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Origin" msgstr "Tampilkan Titik Asal" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort" msgstr "Urutkan" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Show Collision" msgstr "Tampilkan Tabrakan" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mode Prioritas" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Centered Textures" msgstr "Tekstur Terpusat" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Clip UV" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Parent" msgstr "Gunakan Induk" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Centered" msgstr "Bentuk Terpusat" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Visible" msgstr "Bentuk Terlihat" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Passby Press" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Visibility Mode" msgstr "Mode Visibilitas" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D bekerja dengan sangat baik ketika digunakan dengan " "menyunting skena dasar secara langsung sebagai parent." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Pause Animations" msgstr "Jeda Animasi" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Freeze Bodies" msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Pause Particles" msgstr "Jeda Partikel" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animated Sprites" msgstr "Rekatkan Animasi" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Process Parent" msgstr "Proses Induk" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" msgstr "Proses Fisik Induk" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Uniformity" msgstr "Tetapkan Nama Uniform" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRCamera wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Controller ID" msgstr "ID Pengontrol" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp msgid "Rumble" msgstr "Gemuruh" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRController wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" "ID pengontrol tidak boleh 0 atau pengontrol ini tidak terikat ke pengontrol " "yang sebenarnya." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Anchor ID" msgstr "ID Jangkar" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRAnchor wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" "ID jangkar tidak boleh 0 atau jangkar ini tidak akan terikat ke jangkar " "aslinya." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin membutuhkan node anak ARVRCamera." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp msgid "World Scale" msgstr "Skala Dunia" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation Model" msgstr "Node Animasi" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit Size" msgstr "Ukuran Unit" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Out Of Range Mode" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle" msgstr "Sudut Emisi" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Degrees" msgstr "Derajat" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Attenuation dB" msgstr "Animasi" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "dB" msgstr "B" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Doppler" msgstr "Aktifkan Efek Doppler" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Tracking" msgstr "Pelacakan" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "Mencari mesh dan cahaya" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "Menyiapkan geometri (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" msgstr "Menyiapkan lingkungan" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Generating capture" msgstr "Membuat capture" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Saving lightmaps" msgstr "Menyimpan lightmap" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" msgstr "Selesai" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp #: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp msgid "Extents" msgstr "Keberadaan" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Tweaks" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" msgstr "Pantulan" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "Pantulkan Energi Tak langsung" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Denoiser" msgstr "Filter:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" msgstr "Gunakan HDR" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Use Color" msgstr "Gunakan Warna" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Default Texels Per Unit" msgstr "Bawaan" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Atlas" msgstr "Atlas Baru" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Umum" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Max Size" msgstr "Ukuran Maksimal" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Custom Sky" msgstr "Langit Kustom" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Custom Sky Rotation Degrees" msgstr "Derajat Rotasi Langit Kustom" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Custom Color" msgstr "Warna Kustom" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Custom Energy" msgstr "Energi Kustom" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Min Light" msgstr "Cahaya Minimal" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Propagation" msgstr "Navigasi" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Image Path" msgstr "Jalur Gambar" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Light Data" msgstr "Data Cahaya" #: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Bone Name" msgstr "Nama Tulang" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" msgstr "Jaga Aspek" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Tracking" msgstr "Track Properti" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Projection" msgstr "Proyeksi" #: scene/3d/camera.cpp msgid "FOV" msgstr "FOV" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Frustum Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Near" msgstr "Dekat" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Far" msgstr "Jauh" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "Batas" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To" msgstr "Klip Ke" #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp msgid "Ray Pickable" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp #, fuzzy msgid "Capture On Drag" msgstr "Tangkap" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" "Node ini tidak memiliki shape, jadi tidak bisa bertabrakan atau berinteraksi " "dengan objek lain.\n" "Pertimbangkan untuk menambah CollisionShape atau CollisionPolygon sebagai " "anak untuk mendefinisikan shape-nya." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision " "ke node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari " "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka bentuk." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" "Sebuah CollisionPolygon yang kosong tidak memiliki efek pada collision." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape hanya berfungsi untuk memberikan sebuah bentuk collision ke " "node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka sebuah " "bentuk." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape supaya berfungsi. Silakan " "buat shape untuknya." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" "Bentuk plane tidak bekerja baik dan akan dihapus dalam versi mendatang. " "Mohon untuk tidak menggunakannya." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" "ConcavePolygonShape tidak mendukung RigidBody dengan mode selain statis." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Tidak ada yang tampil karena tidak ada mesh yang ditetapkan." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "Animasi CPUParticle membutuhkan penggunaan SpatialMaterial yang Mode " "Billboard nya diatur ke \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Box Extents" msgstr "Gizmo" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Radius" msgstr "Masker Emisi" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Inner Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Dalam" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Height" msgstr "Putar ke kanan" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Axis" msgstr "Peringatan" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Rotate Y" msgstr "Putar Y" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Disable Z" msgstr "Nonaktifkan Z" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" msgstr "Portal" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Portal Mode" msgstr "Mode Portal" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Autoplace Priority" msgstr "Aktifkan Prioritas" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "Memetakan Mesh" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "Menyelesaikan Pemetaan" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" "GIProbes tidak didukung oleh driver video GLES2.\n" "Gunakan BakedLightmap sebagai gantinya." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Dynamic Range" msgstr "Jarak Dinamis" #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Pixel Size" msgstr "Pengancingan Piksel" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Billboard" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "Shader" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Double Sided" msgstr "Klik ganda" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "No Depth Test" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Tampilan Depan" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Render Priority" msgstr "Aktifkan Prioritas" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Outline Render Priority" msgstr "Aktifkan Prioritas" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Outline Modulate" msgstr "Paksa Modulasi Putih" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Fonta" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal:" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Filter sinyal" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Autowrap" msgstr "Muat Otomatis" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Indirect Energy" msgstr "Warna Emisi" #: scene/3d/light.cpp msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bake Mode" msgstr "Mode Bitmask" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontras" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Reverse Cull Face" msgstr "Setel Ulang Bus Volume" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow" msgstr "Arah" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 1" msgstr "Pisahkan Tapak" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 2" msgstr "Pisahkan Tapak" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 3" msgstr "Pisahkan Tapak" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Blend Splits" msgstr "Waktu Berbaur:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bias Split Scale" msgstr "Gunakan Pengancingan Skala" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Depth Range" msgstr "Kedalaman" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Shadow Mode" msgstr "Mode Bayangan" #: scene/3d/light.cpp msgid "Shadow Detail" msgstr "Detail Bayangan" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" "SpotLight dengan sudut lebih dari 90 derajat tidak dapat memberikan bayangan." #: scene/3d/light.cpp msgid "Spot" msgstr "Sorotan" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Angle Attenuation" msgstr "Animasi" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Transform Normals" msgstr "Transformasi Dibatalkan." #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Up Vector" msgstr "Vektor Atas" #: scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "Menguji" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Agent Height Offset" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Ignore Y" msgstr "Abaikan Y" #: scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "" "The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node." msgstr "NavigationAgent hanya dapat digunakan di bawah node spasial." #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationMeshInstance harus menjadi child atau grandchild untuk sebuah node " "Navigation. Ini hanya menyediakan data navigasi." #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "NavMesh" msgstr "Panggang NavMesh" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp #, fuzzy msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " "Spatial inheriting parent object." msgstr "" "NavigationObstacle2D hanya berfungsi untuk memberikan penghindaran tabrakan " "ke objek Node2D." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "Belum ada bentuk yang ditetapkan." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" "Partikel berbasis GPU tidak didukung oleh driver video GLES2.\n" "Gunakan CPUParticles saja. Anda dapat menggunakan opsi \"Konversikan ke " "CPUParticles\" untuk ini." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" "Di macOS, rendering Partikel jauh lebih lambat daripada CPUParticles karena " "umpan balik transformasi diimplementasikan pada CPU, bukan GPU.\n" "Pertimbangkan untuk menggunakan CPUParticles sebagai gantinya saat " "menargetkan macOS.\n" "Anda dapat menggunakan opsi bilah alat \"Konversi ke CPUParticles\" untuk " "tujuan ini." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" "Tidak ada yang ditampilkan karena mesh tidak ditetapkan untuk menggambar " "lintasan." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "Animasi Partikel memerlukan penggunaan SpatialMaterial dengan Mode Billboard " "\"Particle Billboard\"." #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Visibility AABB" msgstr "Jungkitkan Visibilitas" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Draw Passes" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Passes" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah anak dari sebuah " "node Path." #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" "ROTATION_ORIENTED PathFollow membutuhkan \"Up Vector\" yang diaktifkan dalam " "resource Curve Path induknya." #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Mode" msgstr "Mode Putar" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" "Perubahan ukuran RigidBody (dalam mode karakter atau rigid) akan ditimpa " "oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n" "Ubah ukuran dari \"collision shape\"-anaknya saja." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Axis Lock" msgstr "Kunci Sumbu" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear X" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Y" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Z" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion X" msgstr "Aksi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Y" msgstr "Aksi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Z" msgstr "Aksi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint Constraints" msgstr "konstan" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Impulse Clamp" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Swing Span" msgstr "Menyimpan Skena" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Relaxation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Upper" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Lower" msgstr "Error Angular Maksimum:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Bias" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Softness" msgstr "Animasi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Relaxation" msgstr "Animasi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Upper" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Lower" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Softness" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Restitution" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Damping" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Restitution" msgstr "Animasi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Damping" msgstr "Animasi" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Enabled" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Enabled" msgstr "Jarak Baris" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Stiffness" msgstr "Kekakuan linier" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Damping" msgstr "Jarak Baris" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Equilibrium Point" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Restitution" msgstr "Deskripsi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damping" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Restitution" msgstr "Deskripsi" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Damping" msgstr "Animasi" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "ERP" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Spring Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Spring Stiffness" msgstr "Kekakuan linier" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Spring Damping" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Body Offset" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "Node A harus PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "Node B harus PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody yang berbeda" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Solver" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Exclude Nodes" msgstr "Hapus Node" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Params" msgstr "Parameter Berubah:" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "Huruf Besar" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Huruf Kecil" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Target Velocity" msgstr "Inisialisasi" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Max Impulse" msgstr "Kecepatan:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Restitution" msgstr "Deskripsi" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Linear Motion" msgstr "Gerakan Linier" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Linear Ortho" msgstr "Ortogonal Linier" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper Angle" msgstr "Huruf Besar" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower Angle" msgstr "Huruf Kecil" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Motion" msgstr "Animasi" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Ortho" msgstr "Error Angular Maksimum:" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Linear Limit X" msgstr "Batas Linier X" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor X" msgstr "Inisialisasi" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Force Limit" msgstr "Batas Kekuatan" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring X" msgstr "Jarak Baris" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Y" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Y" msgstr "Inisialisasi" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Y" msgstr "Jarak Baris" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Z" msgstr "Linier" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Z" msgstr "Inisialisasi" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Z" msgstr "Jarak Baris" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Z" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "Portal Active" msgstr "Portal Aktif" #: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp msgid "Two Way" msgstr "Dua Arah" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Linked Room" msgstr "Sunting Root Langsung:" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Margin" msgstr "Bawaan" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Group Name" msgstr "Nama Kelompok" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" msgstr "" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Grid Radius" msgstr "Radius:" #: scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Debug Shape" msgstr "Pengawakutu" #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Thickness" msgstr "Ketebalan" #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "Mode Putar" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Origin Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Box Projection" msgstr "Proyek" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Enable Shadows" msgstr "Aktifkan Pengancingan" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Color" msgstr "Pilih Warna" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Energy" msgstr "Warna Emisi" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Contrib" msgstr "Indentasi Kanan" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" "Properti \"Remote Path\" harus menunjuk ke Spatial atau turunannya yang " "valid agar bekerja." #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Use Default Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp msgid "Room Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" msgstr "Batasan" #: scene/3d/room_group.cpp #, fuzzy msgid "Roomgroup Priority" msgstr "Prioritas" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." msgstr "Hanya dapat memiliki satu RoomManager pada setiap SceneTree." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Main" msgstr "Utama" #: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Aksi" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "PVS" msgstr "FPS" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Filename" msgstr "Berkas ZIP" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Gameplay Monitor" msgstr "Pemantau" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Use Secondary PVS" msgstr "Gunakan Pengancingan Skala" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Merge Meshes" msgstr "Jala" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show Margins" msgstr "Tampilkan Pangkal" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Debug Sprawl" msgstr "Awakutu" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Preview Camera" msgstr "Pratinjau" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Default Portal Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Roaming Expansion Margin" msgstr "Bentangkan Semua" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "Nama node salah terdeteksi, cek log output untuk detail. Membatalkan." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" "Gagal dalam menghitung batasan ruang.\n" "Pastikan semua ruang memiliki geometri atau batasan manual." #: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Pose" msgstr "Salin Pose" #: scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Bound Children" msgstr "Anakan yang Dapat Disunting" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Pinned Points" msgstr "%s disematkan" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Gizmo" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Point Index" msgstr "Indeks Z" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Spatial Attachment Path" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Physics Enabled" msgstr "Frame Fisika %" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Parent Collision Ignore" msgstr "Buat Poligon Collision" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Simulation Precision" msgstr "Presisi Simulasi" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Total Mass" msgstr "Massa total" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Linear Stiffness" msgstr "Kekakuan linier" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Areaangular Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Volume Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pressure Coefficient" msgstr "Koefisien Tekanan" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" msgstr "Koefisien Redam" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Drag Coefficient" msgstr "Koefisien Hambat" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pose Matching Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Body ini akan diabaikan hingga Anda mengatur mesh-nya." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" "Perubahan ukuran SoftBody akan ditimpa oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n" "Ubah ukurannya melalui \"collision shape\"-anaknya saja." #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Matrix" msgstr "Matriks" #: scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo" msgstr "Gizmo" #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp #, fuzzy msgid "Track Physics Step" msgstr "Frame Fisika %" #: scene/3d/spring_arm.cpp msgid "Spring Length" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" msgstr "Kegelapan" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Mengubah urutan" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti " "'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" "VehicleWheel berfungsi menyediakan sistem roda ke VehicleBody. Gunakan itu " "sebagai anak dari VehicleBody." #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Per-Wheel Motion" msgstr "Tombol Gulir ke bawah" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Engine Force" msgstr "Online Dokumentasi" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" msgstr "Rem" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" msgstr "Kemudi" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Use As Traction" msgstr "Gunakan Sebagai Traksi" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Use As Steering" msgstr "Gunakan Sebagai Kemudi" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "Scroll ke atas." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Roll Influence" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Friction Slip" msgstr "Fungsi" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tetapkan ekspresi" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Max Force" msgstr "Galat" #: scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "AABB" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Coba Lagi" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Material Override" msgstr "Menimpa" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Material Overlay" msgstr "Perubahan Material:" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "Buat Node Shader" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Extra Cull Margin" msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Baked Light" msgstr "Panggang Lightmaps" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Generate Lightmap" msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Lightmap Scale" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Min Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Max Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" "WorldEnvironment memerlukan properti \"Environment\" berisikan sebuah " "Environment agar hasilnya dapat dilihat." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" "Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-" "instance)." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" "WorldEnvironment ini diabaikan. Tambahkan Camera (untuk skena 3D) atau setel " "Mode Latar Belakang lingkungannya menjadi Canvas (untuk skena 2D)." #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Mix Mode" msgstr "Aduk Node" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadein Time" msgstr "Waktu X-Fade (d):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadeout Time" msgstr "Waktu X-Fade (d):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Auto Restart" msgstr "Mulai Ulang Otomatis:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Autorestart" msgstr "Mulai Ulang Otomatis:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Penundaan Sentuh" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Random Delay" msgstr "Kemiringan Acak:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "Jumlah" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Blend Amount" msgstr "Jumlah Skala" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Seek Position" msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Input Count" msgstr "Tambah Port Masukan" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Xfade Time" msgstr "Waktu X-Fade (d):" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Switch Mode" msgstr "Dongak:" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Auto Advance" msgstr "Terapkan Auto-Advance" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Advance Condition" msgstr "Opsi Lanjutan" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation" msgstr "Atur Animasi" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Assigned Animation" msgstr "Tambah Animasi" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Reset On Save" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Length" msgstr "Ubah Panjang Animasi" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Position" msgstr "Tambah Titik Animasi" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback Options" msgstr "Opsi Kelas:" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Default Blend Time" msgstr "Bawaan" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Method Call Mode" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "Animasi tidak valid: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Tidak ada yang terhubung ke input '%s' dari node '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" "Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" "Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node " "AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Tree Root" msgstr "Buat Node Root:" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Anim Player" msgstr "Sematkan AnimationPlayer" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Root Motion" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Tambah Track" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "Node ini telah usang. Gunakan AnimationTree sebagai gantinya." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Mainkan" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Master Player" msgstr "Tempel Parameter" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Base Path" msgstr "Lokasi Ekspor" #: scene/animation/root_motion_view.cpp #, fuzzy msgid "Animation Path" msgstr "Animasi" #: scene/animation/root_motion_view.cpp #, fuzzy msgid "Zero Y" msgstr "Nol" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Root Bone" msgstr "Nama node akar" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Tip Bone" msgstr "Tulang" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Mode Interpolasi" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Override Tip Basis" msgstr "Menimpa" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Use Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Target Node" msgstr "Pengindukan Ulang Node" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Max Iterations" msgstr "Buat Fungsi" #: scene/animation/tween.cpp msgid "Playback Process Mode" msgstr "" #: scene/animation/tween.cpp #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Mainkan Skena" #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #, fuzzy msgid "Mix Target" msgstr "Sasaran" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Jaga Rasio" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp msgid "Alignment" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut In Tooltip" msgstr "Tampilkan Pangkal" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Action Mode" msgstr "Mode Ikon" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Enabled Focus Mode" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Keep Pressed Outside" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Tombol Pintasan" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Clip Text" msgstr "Salin Teks" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp #, fuzzy msgid "Expand Icon" msgstr "Bentangkan Semua" #: scene/gui/center_container.cpp #, fuzzy msgid "Use Top Left" msgstr "Kiri Atas" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" "Warna:#%s\n" "LMB: Atur warna\n" "RMB: Cabut preset" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edit Alpha" msgstr "Sunting Poligon" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "HSV Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Raw Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Deferred Mode" msgstr "Ditunda" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Enabled" msgstr "Prasetel" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Visible" msgstr "Jungkitkan Keterlihatan" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "Ambil warna dari layar editor." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "Tambahkan warna yang sekarang sebagai preset." #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang " "mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n" "Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' " "biasa." #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Overrides" msgstr "Menimpa" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" "Tips Petunjuk tidak akan ditampilkan karena Filter Tetikus kontrolnya diatur " "ke \"Abaikan/Ignore\". Untuk mengatasinya, setel Filter Tetikus ke \"Stop\" " "atau \"Pass\"." #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Hanya jangkar-jangkar" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Grow Direction" msgstr "Arah" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Min Size" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Pivot Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Clip Content" msgstr "Konstan" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Alat-alat" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Garis Fokus" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Neighbour Bottom" msgstr "Bawah Tengah" #: scene/gui/control.cpp msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: scene/gui/control.cpp msgid "Previous" msgstr "Sebelum" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Default Cursor Shape" msgstr "Muat default Layout Bus." #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Size Flags" msgstr "Ukuran: " #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Ratio" msgstr "Mode Seleksi" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Type Variation" msgstr "Properti Tema" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Window Title" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Dialog XForm" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Hide On OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Peringatan!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Mohon konfirmasi..." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode Overrides Title" msgstr "Menimpa" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah." #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Disconnects" msgstr "Putuskan" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Snap Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Min" msgstr "Perbesar Pandangan" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Max" msgstr "Perbesar Pandangan" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Step" msgstr "Perkecil Pandangan" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show Zoom Label" msgstr "Tampilkan Tulang-tulang" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "Aktifkan peta mini grid." #: scene/gui/graph_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Close" msgstr "Tampilkan Tulang-tulang" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Pilih" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komit" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" msgstr "" #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Volume" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Waktu" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow Reselect" msgstr "Terapkan Reset" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow RMB Select" msgstr "Isi Pilihan" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Auto Height" msgstr "Menguji" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Scale" msgstr "Skala Acak:" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Icon Size" msgstr "Tampilan Depan" #: scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "V Align" msgstr "Tetapkan" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Visible Characters" msgstr "Karakter sah:" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Percent Visible" msgstr "Jungkitkan Keterlihatan" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Secret Character" msgstr "Karakter sah:" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Context Menu Enabled" msgstr "Bantuan Kontekstual" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut Keys Enabled" msgstr "Tombol Pintasan" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Middle Mouse Paste Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Selecting Enabled" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Icon" msgstr "Tombol Kanan" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Muat sebagai Placeholder" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Blink Speed" msgstr "Kecepatan:" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "" #: scene/gui/menu_button.cpp #, fuzzy msgid "Switch On Hover" msgstr "Dongak:" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Draw Center" msgstr "Tengah" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Region Rect" msgstr "Atur Kotak Region" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp #, fuzzy msgid "Patch Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " "when using the GLES3 rendering backend.\n" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "Isi" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "Exclusive" msgstr "Inklusif" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Popup akan disembunyikan secara default kecuali anda memanggil fungsi " "popup() atau salah satu dari semua fungsi popup*() yang ada. Membuat mereka " "terlihat saat mengedit bisa dilakukan, namun mereka akan disembunyikan saat " "gim dijalankan." #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Item Selection" msgstr "Seleksi Tengah" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Checkable Item Selection" msgstr "Hapus Seleksi GridMap" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On State Item Selection" msgstr "Hapus Pilihan" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Allow Search" msgstr "Cari" #: scene/gui/progress_bar.cpp #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Saat ini:" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" "Jika \"Exp Edit\" diaktifkan, \"Nilai Minimal\" seharusnya lebih besar dari " "0." #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Min Value" msgstr "(nilai)" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "Nilai" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Halaman: " #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Exp Edit" msgstr "Sunting" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Terkelompok" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Greater" msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Lesser" msgstr "" #: scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Hapus Item Kelas" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Piksel Pembatas" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Relative Index" msgstr "Indeks Z" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Absolute Index" msgstr "Indentasi Otomatis" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Elapsed Time" msgstr "Waktu Berbaur:" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Env" msgstr "Akhir" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Karakter sah:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Meta Underlined" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Tab Size" msgstr "Ukuran:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Fit Content Height" msgstr "Gambar Pembobotan Tulang" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Active" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Selection Enabled" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Override Selected Font Color" msgstr "Konfigurasi Profil Saat Ini:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Custom Effects" msgstr "Pindah Efek Bus" #: scene/gui/scroll_bar.cpp #, fuzzy msgid "Custom Step" msgstr "Potong Node" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n" "Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur " "manual ukuran minimumnya." #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Follow Focus" msgstr "Isi Permukaan" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horisontal:" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Scrollable" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp #, fuzzy msgid "Tick Count" msgstr "Pilih Warna" #: scene/gui/slider.cpp #, fuzzy msgid "Ticks On Borders" msgstr "Mengubah nama folder dengan:" #: scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Awalan:" #: scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Akhiran:" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Split Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Collapsed" msgstr "Lipat Semua" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Dragger Visibility" msgstr "Jungkitkan Visibilitas" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Align" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Current Tab" msgstr "Saat ini:" #: scene/gui/tab_container.cpp #, fuzzy msgid "Tabs Visible" msgstr "Jungkitkan Keterlihatan" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "All Tabs In Front" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Drag To Rearrange Enabled" msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang." #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Use Hidden Tabs For Min Size" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Scrolling Enabled" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Readonly" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Bookmark Gutter" msgstr "Bilah Marka" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Gutter" msgstr "Lewati Breakpoint" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Fold Gutter" msgstr "Direktori:" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Hiding Enabled" msgstr "Aktifkan" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Wrap Enabled" msgstr "Aktifkan" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Vertical" msgstr "Vertikal:" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Horizontal" msgstr "Horisontal:" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "Gambarkan Panggilan:" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Block Mode" msgstr "Buka Kunci Node" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Moving By Right Click" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Hover" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Focused" msgstr "Garis Fokus" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Click Mask" msgstr "Mode Tabrakan" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Bentangkan Semua" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Under" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Timpa" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Properti Tema" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Mode Putar:" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Initial Angle" msgstr "Inisialisasi" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Degrees" msgstr "Memutar %s derajat." #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Center Offset" msgstr "Kiri Tengah" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "Mode Interpolasi" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" msgstr "Atur Batas" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" msgstr "Atur Batas" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" msgstr "Atur Batas" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" msgstr "Mode Seleksi" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Yang Lain)" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Column Titles Visible" msgstr "Jungkitkan Keterlihatan" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Folding" msgstr "Tombol Dinonaktifkan" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Root" msgstr "Buat Node Root:" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Tambah Track" #: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Paused" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Buffering Msec" msgstr "Tampilan Belakang" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Stream Position" msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam" #: scene/gui/viewport_container.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Shrink" msgstr "Mode Seleksi" #: scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Follow Viewport" msgstr "Tampilkan Viewport" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Unduh" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download Chunk Size" msgstr "Mengunduh" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tenggat waktu habis." #: scene/main/node.cpp msgid "" "Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " "claimed by '%s'. This node is no longer set unique." msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Name Num Separator" msgstr "Pemisah yang diberi nama" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Casing" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Description" msgstr "Deskripsi" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Pause Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation Mode" msgstr "Mode Interpolasi" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Display Folded" msgstr "Tampilan Tak Berbayang" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Ubah Nama" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Pemilik Dari:" #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Terapkan Bersamaan:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Custom Multiplayer" msgstr "Terapkan Bersamaan:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Process Priority" msgstr "Aktifkan Prioritas" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Time Left" msgstr "Kiri Atas" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Collisions Hint" msgstr "Mode Tabrakan" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Mode Navigasi" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Font Oversampling" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Edited Scene Root" msgstr "Skena Dasar Baru" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Root" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Terapkan Bersamaan:" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Shape Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Contact Color" msgstr "Pilih Warna" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Geometry Color" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "Buat Garis Tepi" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Arah" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Size" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Subdiv" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "MSAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use FXAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Debanding" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "HDR" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Use 32 BPC Depth" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Default Environment" msgstr "Tampilkan Lingkungan" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" "Lingkungan Baku yang ditetapkan di Pengaturan Proyek (Rendering -> Viewport -" "> Lingkungan Baku) tidak dapat dimuat." #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Enable Object Picking" msgstr "Aktifkan Bayang-bayang" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Mulai Ulang Otomatis:" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Viewport Path" msgstr "Lokasi Ekspor" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" "Viewport ini tidak diatur sebagai target render. Jika anda berniat untuk " "menampilkan konten-kontennya secara langsung ke layar, jadikan viewport ini " "sebagai child dari sebuah Control agar ia bisa memperoleh ukuran. Jika " "tidak, jadikan sebagai RenderTarget dan tetapkan tekstur internal nya ke " "beberapa node untuk ditampilkan." #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "Ukuran viewport harus lebih besar dari 0 untuk me-render apa pun." #: scene/main/viewport.cpp msgid "ARVR" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Size Override Stretch" msgstr "Menimpa" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Own World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "World 2D" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Transparent BG" msgstr "Mengubah urutan" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Handle Input Locally" msgstr "Ubah Nilai Input" #: scene/main/viewport.cpp msgid "FXAA" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debanding" msgstr "Mengikat" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable 3D" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Keep 3D Linear" msgstr "Linier ke Kiri" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Direct To Screen" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debug Draw" msgstr "Awakutu" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Render Target" msgstr "Perender:" #: scene/main/viewport.cpp msgid "V Flip" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Clear Mode" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 2D" msgstr "Aktifkan" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 3D" msgstr "Aktifkan" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Object Picking" msgstr "Aktifkan Bayang-bayang" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable Input" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Atlas" msgstr "Atlas Baru" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 0" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 1" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 2" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 3" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Canvas Transform" msgstr "Bersihkan Transformasi" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Global Canvas Transform" msgstr "Pertahankan Transformasi Global" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Swap OK Cancel" msgstr "Batal" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Layer Names" msgstr "Nama" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "2D Render" msgstr "Perender:" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "3D Render" msgstr "Perender:" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "2D Physics" msgstr "Fisika" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "3D Physics" msgstr "Fisika" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Potong Node" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom Font" msgstr "Potong Node" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Mix Rate" msgstr "Aduk Node" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp msgid "Stereo" msgstr "" #: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "Argumen Skena Utama:" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Bake Resolution" msgstr "Setengah Resolusi" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Panel" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Warna Komentar" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Pressed" msgstr "Warna Tulang 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Hover" msgstr "Warna Tulang 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Focus" msgstr "Isi Permukaan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Disabled" msgstr "Klip Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "H Separation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Underline Spacing" msgstr "Jarak Baris" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Arrow" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Arrow Margin" msgstr "Tampilkan Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Hover Pressed" msgstr "Ditekan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Checked Disabled" msgstr "Dapat di centang" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Unchecked" msgstr "Dicentang" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Unchecked Disabled" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Radio Checked" msgstr "Dicentang" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Radio Checked Disabled" msgstr "(Editor Dinonaktifkan)" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked Disabled" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Hover Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Check V Adjust" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "On Disabled" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Off Disabled" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Shadow" msgstr "Warna Tulang 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Outline Modulate" msgstr "Paksa Modulasi Putih" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Offset X" msgstr "Ofset X Kisi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Ofset Y Kisi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow As Outline" msgstr "Plane Sebelumnya" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Selected" msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Uneditable" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Cursor Color" msgstr "Warna Kustom" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Color" msgstr "Filter sinyal" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Color Pressed" msgstr "Filter sinyal" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Minimum Spaces" msgstr "Skena Utama" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tab 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Skena Utama" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folded" msgstr "Direktori:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "Direktori:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Readonly" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Lines" msgstr "Penyelesaian" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Max Width" msgstr "Penyelesaian" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Scroll Width" msgstr "Impor Skena" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Focus" msgstr "Isi Permukaan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Highlight" msgstr "Penyorot Sintaks" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Pressed" msgstr "Ditekan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Increment" msgstr "Instrumen" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Increment Highlight" msgstr "Penyorot Sintaks" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Decrement Highlight" msgstr "Penyorot Sintaks" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Penabrak" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Disabled" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tick" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Updown" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scaleborder Size" msgstr "Piksel Pembatas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Font" msgstr "Ukuran Font Judul Bantuan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Color" msgstr "Warna Teks" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Height" msgstr "Menguji" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Highlight" msgstr "PEncahayaan langsung" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close H Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close V Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Parent Folder" msgstr "Buat Folder" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Hidden" msgstr "Beralih File Tersembunyi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Panel Disabled" msgstr "Klip Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Labeled Separator Left" msgstr "Pemisah yang diberi nama" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Labeled Separator Right" msgstr "Pemisah yang diberi nama" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Separator" msgstr "Operator warna." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Accel" msgstr "Warna Tulang 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Separator" msgstr "Operator warna." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "V Separation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected Frame" msgstr "Pilih Frame" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Frame" msgstr "Bawaan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Focus" msgstr "Bawaan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Comment Focus" msgstr "Komit" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint" msgstr "Breakpoint" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Resizer" msgstr "Dapat diubah ukurannya" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Color" msgstr "Gunakan Warna" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Resizer Color" msgstr "Gunakan Warna" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Offset" msgstr "Offset Bita" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Port Offset" msgstr "Offset Kotak-kotak:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "BG Focus" msgstr "Garis Fokus" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected Focus" msgstr "Pilih" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor Unfocused" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Button Pressed" msgstr "Ditekan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Normal" msgstr "Tombol Jungkit" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Pressed" msgstr "Tombol Jungkit" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Hover" msgstr "Tombol Jungkit" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button" msgstr "Potong Node" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button Pressed" msgstr "Pilihan Kustom" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button Hover" msgstr "Potong Node" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Select Arrow" msgstr "Pilih Semua" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Arrow Collapsed" msgstr "Lipat Semua" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Font" msgstr "Tombol Jungkit" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Color" msgstr "Warna Seleksi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Guide Color" msgstr "Pilih Warna" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Drop Position Color" msgstr "Posisi Pengait" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Relationship Line Color" msgstr "Warna Baris Saat Ini" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Font Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Item Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Button Margin" msgstr "Mask Tombol" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Draw Relationship Lines" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Draw Guides" msgstr "Tampilkan Garis-bantu" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Border" msgstr "Vertikal:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Speed" msgstr "Kecepatan Gulir Vertikal" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Icon Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Line Separation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Tab FG" msgstr "Tab 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Tab BG" msgstr "Tab 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Tab Disabled" msgstr "Item yang Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Menu" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "PEncahayaan langsung" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color FG" msgstr "Warna Tulang 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color BG" msgstr "Warna Tulang 1" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Side Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Label V Align FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Label V Align BG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Sasaran" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Folder" msgstr "Folder" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folder Icon Modulate" msgstr "Paksa Modulasi Putih" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "File Icon Modulate" msgstr "Mode Ikon" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Files Disabled" msgstr "Klip Dinonaktifkan" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "SV Width" msgstr "Lebar" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "SV Height" msgstr "Tinggi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "H Width" msgstr "Lebar" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Kiri Lebar" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Screen Picker" msgstr "Layar" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Add Preset" msgstr "Muat Preset" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Color Hue" msgstr "Sunting Tema" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Color Sample" msgstr "Warna" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset BG" msgstr "Prasetel" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Overbright Indicator" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset FG" msgstr "Prasetel" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset BG Icon" msgstr "Prasetel" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Sisi Depan Portal" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "Tambah Titik Node" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Italics Font" msgstr "Skena Utama" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bold Italics Font" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Mono Font" msgstr "Skena Utama" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Table H Separation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Table V Separation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Left" msgstr "Atur Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Top" msgstr "Batas" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Cahaya Minimal" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Bottom" msgstr "Mode Seleksi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Iris Otomatis" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minus" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "More" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grid Minor" msgstr "Warna Kisi-kisi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grid Major" msgstr "Peta Kisi Kisi-kisi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Fill" msgstr "Hanya yang Dipilih" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Stroke" msgstr "Penyelidikan Refleksi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Aksi" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Len Pos" msgstr "Pindah Titik-titik Bezier" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Len Neg" msgstr "Bezier" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port Grab Distance Horizontal" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Port Grab Distance Vertical" msgstr "Skala Jarak Gravitasi" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Override Oversampling" msgstr "Menimpa" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Path" msgstr "Garis Fokus" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Outline Size" msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Outline Color" msgstr "Fungsi" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Mipmaps" msgstr "Sinyal" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "Opsi Ekstra:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Char" msgstr "Karakter sah:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Data" msgstr "Sambungkan Data Node" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Custom FOV" msgstr "Potong Node" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Orientation" msgstr "Dokumentasi Online" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation" msgstr "Jangkah Perputaran:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation Degrees" msgstr "Memutar %s derajat." #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Camera Feed ID" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Light" msgstr "Indentasi Kanan" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Contribution" msgstr "animasi" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "Menyimpan File:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Amount" msgstr "Jumlah:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Enabled" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Begin" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth End" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Curve" msgstr "Pisahkan Kurva" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Curve" msgstr "Pisahkan Kurva" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Enabled" msgstr "Filter sinyal" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Min" msgstr "Cahaya" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Max" msgstr "Cahaya" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Curve" msgstr "Pisahkan Kurva" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Tonemap" msgstr "Pemetaan Ulang" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Ekspor" #: scene/resources/environment.cpp msgid "White" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Min Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Max Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "SS Reflections" msgstr "Seleksi Skala" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Max Steps" msgstr "Langkah" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Fade In" msgstr "Memudar Masuk (d):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Fade Out" msgstr "Memudar Keluar (d):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Tolerance" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Radius 2" msgstr "Radius:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Light Affect" msgstr "Kanan Lebar" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "AO Channel Affect" msgstr "Awakutu Kanal UV" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Edge Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Far Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Pilih Jarak:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Transisi: " #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Near Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Pengembang" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "1" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #, fuzzy msgid "2" msgstr "2D" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #, fuzzy msgid "3" msgstr "3D" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Threshold" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "HDR Scale" msgstr "Skala" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bicubic Upscale" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Cahaya" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Color Correction" msgstr "Fungsi warna." #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Ascent" msgstr "Saat ini:" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Distance Field" msgstr "Mode Tanpa Gangguan" #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Raw Data" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Pengimbangan:" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Depth" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Data" msgstr "Kedalaman" #: scene/resources/line_shape_2d.cpp msgid "D" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Next Pass" msgstr "Plane Selanjutnya" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Unshaded" msgstr "Tampilan Tak Berbayang" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Lighting" msgstr "PEncahayaan langsung" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Use Point Size" msgstr "Tampilan Depan" #: scene/resources/material.cpp msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Do Not Receive Shadows" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Ambient Light" msgstr "Indentasi Kanan" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Transformasi Dibatalkan." #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex MSDF" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Color" msgstr "Titik" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use As Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parameter Berubah:" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Specular Mode" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw Mode" msgstr "Mode Interpolasi" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Kiri Lebar" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Point Size" msgstr "Tampilan Depan" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Mode" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Keep Scale" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Grow Amount" msgstr "Jumlah:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Alpha Scissor" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim" msgstr "Partikel" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "H Frames" msgstr "Bingkai %" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "V Frames" msgstr "Bingkai %" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Texture Channel" msgstr "TeksturRegion" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission" msgstr "Masker Emisi" #: scene/resources/material.cpp msgid "On UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat" msgstr "Bersihkan" #: scene/resources/material.cpp msgid "Gloss" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flowmap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Oklusi" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Layers" msgstr "Lapisan" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Max Layers" msgstr "Lapisan" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Tangent" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Flip Binormal" msgstr "Balikkan Portal" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transmission" msgstr "Transisi: " #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Refraction" msgstr "Enumerasi:" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Detail" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "UV Layer" msgstr "Lapisan" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "UV1" msgstr "UV" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "UV2" msgstr "UV" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Proximity Fade" msgstr "Mode Prioritas" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Async Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/resources/mesh.cpp #, fuzzy msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "Panggang Lightmaps" #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" #: scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Transform" msgstr "Transformasi" #: scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "NavMesh Transform" msgstr "Bersihkan Transformasi" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Color Format" msgstr "Operator warna." #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform Format" msgstr "Transformasi Dibatalkan." #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom Data Format" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Count" msgstr "Instansi" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Visible Instance Count" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Partition Type" msgstr "Atur Jenis variabel" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "Jenis Geometri yang Diuraikan" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Source Group Name" msgstr "Sumber" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Agent" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Climb" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Merge Size" msgstr "Gabung dari Skena" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Edge" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Max Error" msgstr "Galat" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "Jarak sampel" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Max Error" msgstr "Sampler" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Ledge Spans" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Filter Walkable Low Height Spans" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Polygon Points" msgstr "Poligon" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Hole Points" msgstr "Geser Titik" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "Bundled" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Divisor" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Size Modifier" msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Modifier" msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Point Texture" msgstr "Tekstur Titik" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Normal Texture" msgstr "Texture Normal" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Texture" msgstr "Sunting Tema" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Count" msgstr "Tambah Port Masukan" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Scale Random" msgstr "Skala Acak" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Curve" msgstr "Tutup Kurva" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" msgstr "" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Absorbent" msgstr "" #: scene/resources/plane_shape.cpp msgid "Plane" msgstr "Plane" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Flip Faces" msgstr "Balikkan Portal" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Mid Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Width" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Depth" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Top Radius" msgstr "Radius Atas" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Bottom Radius" msgstr "Radius Bawah" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Left To Right" msgstr "Kiri Ke Kanan" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Is Hemisphere" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Curve Step" msgstr "Kurva" #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" #: scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "A" msgstr "" #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bind Count" msgstr "Tambah Port Masukan" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bind" msgstr "Mengikat" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Tulang" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "Ukuran Pancaran" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Top Color" msgstr "Floor Selanjutnya" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Horizon Color" msgstr "Warna Horizon" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Terkelompok" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Color" msgstr "Bilah Marka" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "Jalankan" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "Pengganti" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Longitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Min" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Max" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Content Margin" msgstr "Atur Batas" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Expand Margin" msgstr "Bentangkan Semua" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Skew" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Ubah Torus Radius Dalam" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Detail" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow End" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Muat Preset" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base Texture" msgstr "Hapus Tekstur" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Image Size" msgstr "Ukuran Gambar" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Side" msgstr "Tampilkan Garis-bantu" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Front" msgstr "Tampilan Depan" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Kembali" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage Mode" msgstr "Mode Skala" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "Tangkap" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "From" msgstr "Isi Dari" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "To" msgstr "Atas" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Ubah Tipe Basis" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Current Frame" msgstr "Nama skena saat ini" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Which Feed" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Camera Is Active" msgstr "Peka terhadap Huruf Besar/Kecil" #: scene/resources/theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Bawaan" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw" msgstr "Mode Interpolasi" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Cull" msgstr "Mode Penggaris" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Async" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Input Name" msgstr "Pemetaan Input" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Uniform Name" msgstr "Tetapkan Nama Uniform" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" "Porta sampler terhubung tapi tidak digunakan. Pertimbangkan untuk mengubah " "sumbernya ke 'SamplerPort'." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Sumber tidak sah untuk shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture Type" msgstr "TeksturRegion" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Cube Map" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value Enabled" msgstr "Profil Fitur Godot" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Ubah Nilai Input" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Color Default" msgstr "Muat Default" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut." #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Fallback Environment" msgstr "Tampilkan Lingkungan" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Scenario" msgstr "Skena" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity Vector" msgstr "Perbarui Pratinjau" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Linear Damp" msgstr "Linier ke Kiri" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Angular Damp" msgstr "" #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Primary" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Is Initialized" msgstr "Inisialisasi" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "AR" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "" #: servers/arvr_server.cpp #, fuzzy msgid "Primary Interface" msgstr "Antarmuka Pengguna" #: servers/audio/audio_stream.cpp #, fuzzy msgid "Audio Stream" msgstr "Item Radio" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Random Pitch" msgstr "Pitch Acak" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Dry" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Wet" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Delay (ms)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Rate Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #, fuzzy msgid "Depth (ms)" msgstr "Kedalaman" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Level dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp msgid "Pan" msgstr "Pan" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack (µs)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release (ms)" msgstr "Rilis" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" msgstr "Bercampur" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 1" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Kirim Tanggapan Dokumentasi" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Low-pass" msgstr "Jalan Lingkar" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Keep Hf Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Post Gain" msgstr "Sesudah" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "Resonance" msgstr "Resource" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Ceiling dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Min Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Max Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "FFT Size" msgstr "Ukuran FFT" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "High-pass" msgstr "Jalan Lingkar" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Pan Pullout" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp #, fuzzy msgid "Time Pullout (ms)" msgstr "Tenggat waktu habis." #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Audio Input" msgstr "Ubah Nama Bus Audio" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Output Latency" msgstr "Luaran" #: servers/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Channel Disable Time" msgstr "Ubah Waktu Blend" #: servers/audio_server.cpp msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Bus Count" msgstr "Tambah Port Masukan" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Capture Device" msgstr "Tangkap dari Piksel" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Global Rate Scale" msgstr "Variabel Global" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "" #: servers/camera/camera_feed.cpp #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Perspektif" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Time Before Sleep" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "BP Hash Table Size" msgstr "Ukuran Tabel Hash BP" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Large Object Surface Threshold In Cells" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Inverse Mass" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Inverse Inertia" msgstr "Tampilan Bebas Kiri" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Total Angular Damp" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Linear Damp" msgstr "Linier" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Gravity" msgstr "Perbarui Pratinjau" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Linear Velocity" msgstr "Inisialisasi" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Exclude" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Shape RID" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collide With Bodies" msgstr "Mode Tabrakan" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collide With Areas" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Motion Remainder" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Point" msgstr "Mode Tabrakan" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Normal" msgstr "Mode Tabrakan" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collision Depth" msgstr "Kedalaman Collision" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collision Safe Fraction" msgstr "Fraksi Aman Collision" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "Fraksi Tidak Aman Collision" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Physics Engine" msgstr "Frame Fisika %" #: servers/physics_server.cpp msgid "Center Of Mass" msgstr "Pusat Massa" #: servers/physics_server.cpp msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Penugasan ke fungsi." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "Pemberian nilai untuk uniform." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi." #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Spatial Partitioning" msgstr "Partisi Spatial" #: servers/visual_server.cpp msgid "Render Loop Enabled" msgstr "Render Loop Diaktifkan" #: servers/visual_server.cpp msgid "VRAM Compression" msgstr "Kompresi VRAM" #: servers/visual_server.cpp msgid "Import BPTC" msgstr "Impor BPTC" #: servers/visual_server.cpp msgid "Import S3TC" msgstr "Impor S3TC" #: servers/visual_server.cpp msgid "Import ETC" msgstr "Impor ETC" #: servers/visual_server.cpp msgid "Import ETC2" msgstr "Impor ETC2" #: servers/visual_server.cpp msgid "Import PVRTC" msgstr "Impor PVRTC" #: servers/visual_server.cpp msgid "Lossless Compression" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force PNG" msgstr "Paksa PNG" #: servers/visual_server.cpp msgid "WebP Compression Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Time Rollover Secs" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Cubemap Size" msgstr "Ukuran Cubemap" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 0 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 1 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 2 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 3 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shadows" msgstr "Bayangan" #: servers/visual_server.cpp msgid "Filter Mode" msgstr "Mode Filter" #: servers/visual_server.cpp msgid "Texture Array Reflections" msgstr "Refleksi Tekstur Array" #: servers/visual_server.cpp msgid "High Quality GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Irradiance Max Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shading" msgstr "Shading" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Vertex Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Lambert Over Burley" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Blinn Over GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Mesh Storage" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Split Stream" msgstr "Stream Terpisah" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Physical Light Attenuation" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Depth Prepass" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable For Vendors" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Anisotropic Filter Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Software Skinning Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Ninepatch Mode" msgstr "Mode Ninepatch" #: servers/visual_server.cpp msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Stream" msgstr "Batching Stream" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Orphan Buffers" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching" msgstr "Batching" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching" msgstr "Gunakan Batching" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching In Editor" msgstr "Gunakan Batching Di Editor" #: servers/visual_server.cpp msgid "Single Rect Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Item Commands" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Colored Vertex Format Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Scissor Area Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Items" msgstr "Item Gabung Maks" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batch Buffer Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Item Reordering Lookahead" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flash Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Diagnose Frame" msgstr "Diagnosis Frame" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" msgstr "GLES2" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitas" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Enable High Float" msgstr "Aktifkan Float Tinggi" #: servers/visual_server.cpp msgid "Precision" msgstr "Presisi" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract Amount" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Simple PVS" msgstr "Gunakan PVS Sederhana" #: servers/visual_server.cpp msgid "PVS Logging" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Signals" msgstr "Gunakan Sinyal" #: servers/visual_server.cpp msgid "Remove Danglers" msgstr "Hapus Danglers" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flip Imported Portals" msgstr "Balik Portal Impor" #: servers/visual_server.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "Pemusnahan Oklusi" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Active Spheres" msgstr "Bola Aktif Maks" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Active Polygons" msgstr "Poligon Aktif Maks" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shader Compilation Mode" msgstr "Mode Kompilasi Shader" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Simultaneous Compiles" msgstr "Maksimal Kompilasi Bersamaan" #: servers/visual_server.cpp msgid "Log Active Async Compiles Count" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shader Cache Size (MB)" msgstr "Ukuran Cache Shader (MB)"