# Persian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # alabd14313 , 2016. # hamed nasib , 2016. # Hasan Hejdari Nasab , 2017. # rezapouya , 2016. # sayyed hamed nasib , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-26 16:49+0000\n" "Last-Translator: sayyed hamed nasib \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "All Selection" msgstr "همه‌ی انتخاب ها" #: editor/animation_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "مقدار را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "مقدار را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "فراخوانی را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Track Change Wrap Mode" msgstr "مقدار را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" msgstr "" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "کلیدها را در انیمیشن حذف کن" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "ترانهاده را به دو تا تکثیر کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "مستمر" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "گسسته" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "تریگر" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" msgstr "یک کلید در انیمیشن اضافه کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "کلیدها را در انیمیشن جابجا کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "از مکان‌نما تغییر مقیاس بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" msgstr "به گام بعدی برو" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Prev Step" msgstr "به گام قبلی برو" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "خطی" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In" msgstr "داخل" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out" msgstr "خارج" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In-Out" msgstr "داخل-خارج" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out-In" msgstr "خارج-داخل" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transitions" msgstr "انتقال‌ها" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "انیمیشن را بهینه‌سازی کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "انیمیشن را پاکسازی کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "یک ترک جدید برای s% بساز و کلید را درج کن؟" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "ساختن تعداد d% ترک جدید، ودرج کلیدها؟" #: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "ساختن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "ساختن و درج انیمیشن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "درج ترک و کلید در انیمیشن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "کلید را در انیمیشن درج کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" msgstr "طول انیمیشن را تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" msgstr "حلقه انیمیشن را تغییر بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" msgstr "کلید مقدار دارای نوع را در انیمیشن ایجاد کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "در انیمیشن درج کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "کلیدها را در انیمیشن تغییر مقیاس بده" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" msgstr "ترک فراخوانی را در انیمیشن اضافه کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." msgstr "بزرگنمایی در انیمیشن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" msgstr "طول(ها):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation length (in seconds)." msgstr "طول انیمیشن (به ثانیه)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" msgstr "گام(ها):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." msgstr "گام چسبنده‌ی مکان‌نما (به ثانیه)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." msgstr "حلقه را در انیمیشن فعال/غیر فعال کن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." msgstr "ترک‌های جدید اضافه کن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." msgstr "ترک جاری را به بالا جابجا کن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track down." msgstr "ترک جاری را به پایین جابجا کن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." msgstr "ترک انتخاب شده را حذف کن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" msgstr "ابزارهای ترک" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." msgstr "ویرایش کلیدهای انفرادی با کلیک بر روی آن‌ها را فعال کن." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "بهینه‌ساز انیمیشن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "خطای Max. Linear:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "خطای Max. Angular:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "زاویه‌ی قابل بهینه‌سازی بیشینه:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "بهینه‌سازی کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." msgstr "" "یک AnimationPlayer از درخت صحنه انتخاب کنید تا انیمیشن‌ها را ویرایش کنید." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Key" msgstr "کلید" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transition" msgstr "انتقال" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" msgstr "توابع را در کدام گره فراخوانی کند؟" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "ترک‌های حل نشده و خالی را حذف کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "تمام انیمیشن‌ها را پاکسازی کن" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "انیمیشن(ها) را پاکسازی کن (نه UNDO !)" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "پاکسازی" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "آرایه را تغییر اندازه بده" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "برو به خط" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "شماره خط:" #: editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" msgstr "تطبیقی ندارد" #: editor/code_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "تعداد d% رخداد جایگزین شد." #: editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" msgstr "بین حروف کوچک و بزرگ لاتین تمایز قائل شو" #: editor/code_editor.cpp msgid "Whole Words" msgstr "عین کلمات (بدون هیچ کم و کاستی)" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "جایگزینی همه" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom In" msgstr "بزرگنمایی بیشتر" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "بزرگنمایی کمتر" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" msgstr "خط:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Col:" msgstr "ستون:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "متد در گره مقصد باید مشخص شده باشد!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "افزودن" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "آرگومان اضافی فراخوانی را اضافه کن:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "آرگومان‌های اضافی فراخوانی:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "تابع را بساز" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "معوق" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "تک نما" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "بستن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "اتصال" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'s%' را به 's%' متصل کن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connecting Signal:" msgstr "اتصال سیگنال:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'s%' را به 's%' متصل کن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect.." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "عدم اتصال" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "سیگنال‌ها" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change %s Type" msgstr "تغییر نوع" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "تغییر بده" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New %s" msgstr "ساختن جدید" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Search:" msgstr "جستجو:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Matches:" msgstr "تطبیق‌ها:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Description:" msgstr "توضیح:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "جستجوی جایگزین برای:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "بستگی‌ها برای:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" "صحنه‌ی 's%' در حال حاضر ویرایش شده است.\n" "تغییرات مؤثر نخواهد بود مگر با بارگذاری مجدد." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "منابع 's%' در حال استفاده است.\n" "تغییرات با بارگذاری مجدد مؤثر خواهد بود." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "بستگی‌ها" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "منبع" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "مسیر" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "بستگی‌ها:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "(بستگی) معیوب را تعمیر کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "ویرایشگر بستگی" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "منبع جایگزینی را جستجو کن:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "باز کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "مالکانِ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "آیا پرونده‌های انتخاب شده از پروژه حذف شوند؟ (بدون undo)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "پرونده‌هایی که می‌خواهید حذف شوند برای منابع دیگر مورد نیاز هستند تا کار " "کنند.\n" "آیا در هر صورت حذف شوند؟(بدون برگشت)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" msgstr "خطا در بارگذاری صحنه به دلیل بستگی‌های مفقود:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "در هر صورت باز کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "کدام عمل باید اجرا شود؟" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "بستگی‌ها را تعمیر کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "خطا در بارگذاری!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "به طور دائمی تعداد 'd%' آیتم را حذف کند؟ (بدون undo !)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "اموال" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "منابع بدون مالکیت صریح:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "پوینده‌ی منبع جدا افتاده" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "آیا پرونده‌های انتخاب شده حذف شود؟" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "حذف کن" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "تغییر ارزش دیکشنری" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks!" msgstr "تشکرات!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "برپا کننده های پروژه" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Project Manager " msgstr "مدیر پروژه" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "مؤلفان" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "همه اجزا" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "اجزا" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "عست های غیر فشرده" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "حذف اثر گذرا" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "بازنشانی حجم" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "حذف اثر" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Delete Audio Bus" msgstr "انیمیشن را بهینه‌سازی کن" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Reset Bus Volume" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Move Audio Bus" msgstr "کلید Add را جابجا کن" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As.." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout.." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "بارگیری" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" msgstr "ذخیره در" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "نام نامعتبر." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "نام نامعتبر. نباید با یک نام کلاس موجود در موتور برخوردی داشته باشد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "نام نامعتبر. نباید یا یک نام نوع توکار برخوردی داشته باشد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "نام نامعتبر. نباید با نام یک ثابت سراسری موجود برخوردی داشته باشد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." msgstr "مسیر نامعتبر." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." msgstr "پرونده موجود نیست." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." msgstr "در مسیرِ منبع نیست." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "بارگذاری خودکار (AutoLoad) را اضافه کن" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "بارگذاری خودکار 's%' هم اکنون موجود است!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "بارگذاری خودکار را تغییر نام بده" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "مسیر:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "نام گره:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes.." msgstr "" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene.." msgstr "" #: editor/editor_data.cpp #, fuzzy msgid "[empty]" msgstr "(خالی)" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first" msgstr "" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "نام:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "فایل وجود دارد، آیا بازنویسی شود؟" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Current Folder" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Show In File Manager" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder.." msgstr "ساختن پوشه.." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "همه ی موارد شناخته شده اند" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "یک پرونده را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "پرونده(ها) را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "یک دیکشنری را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "یک پرونده یا پوشه را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "ذخیره کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "یک پرونده را ذخیره کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "رفتن به پوشه والد" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "پوشه‌ها و پرونده‌ها:" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "پرونده:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "باید از یک پسوند معتبر استفاده شود." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(در حال) وارد کردن دوباره عست ها" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "جستجوی راهنما" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" msgstr "فهرست کلاس:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Classes" msgstr "جستجوی کلاسها" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" msgstr "کلاس:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "میراث:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "به ارث رسیده به وسیله:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "خلاصه توضیحات:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Members" msgstr "عضوها" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "عضوها:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods" msgstr "روش های عمومی" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "سیگنال ها:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "شمارش ها" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" msgstr "شمارش ها:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "ثابت ها" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" msgstr "توضیح" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Description:" msgstr "توضیحات مشخصه:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "روش ها" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" msgstr "جستجوی متن" #: editor/editor_help.cpp msgid "Find" msgstr "یافتن" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "خروجی:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Clear Output" msgstr "خروجی" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As.." msgstr "ذخیره منبع از ..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see.." msgstr "من میبینم ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Can't open '%s'." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading '%s'." msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "ذخیره سازی صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "در حال پردازش" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand all properties" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Collapse all properties" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Paste Params" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open in Help" msgstr "باز کردن راهنما" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "باز کردن صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "ذخیره و بستن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As.." msgstr "ذخیره صحنه در ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "تایید" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "صدور مجموعه کاشی" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "از ویرایشگر خارج می شوید؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "باز شدن مدیر پروژه؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "ذخیره و خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "پیشفرض" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%d more folders" msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "افزودن صحنه جدید." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "زبانه بعدی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "صحنه جدید" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save all Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet.." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "خنثی کردن (Undo)" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "پروژه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "ترجیحات پروژه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" msgstr "اجرای اسکریپت" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "صدور" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "خروج به فهرست پروژه ها" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" msgstr "اشکال زدا" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" msgstr "ویرایشگر" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "حالت تمام صفحه" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "راهنما" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Search" msgstr "جستجو" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "انجمن" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "معرفی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "اجرای پروژه." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "پخش" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "پخش صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "به روز رسانی دامی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As.." msgstr "ذخیره در..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "وارد کردن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "گره" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "سامانه پرونده" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "خروجی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "واردکردن قالب ها از درون یک فایل ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "صدور پروژه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "صدور کتابخانه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "ترکیب کردن با نمونه ی موجود" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "گشودن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "وارث جدید" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر دو بعدی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "یگشودن ویرایشگر سه بعدی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر اسکریپت" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "گشودن کتابخانه عست" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر متن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail.." msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "افزونه های نصب شده:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" msgstr "بروز رسانی" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "نسخه:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" msgstr "خالق:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" msgstr "زمان:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Time" msgstr "زمان:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "فراخوانی" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "انتخاب گره (ها) برای وارد شدن" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "وارد کردن از گره:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(نصب شده)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait.." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " "identifier." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for templates:" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "ناتوان در اتصال." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request Failed." msgstr "در حال درخواست.." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't write file." msgstr "ناتوان در نوشتن پرونده." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "دانلود کامل." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "خطای آدرس درخواستی: " #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to Mirror.." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "اتصال قطع شده" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting.." msgstr "در حال اتصال.." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "ناتوان در اتصال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "وصل شده" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting.." msgstr "در حال درخواست.." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "خطای اتصال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "دست دادن خطای اس اس ال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "نسخه اخیر:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "نسخه های نصب شده:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "حذف قالب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" msgstr "انتخاب پرونده قالب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "بارگیری قالب ها" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: " msgstr "" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "خطا در بارگذاری صحنه به دلیل بستگی‌های مفقود:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Name contains invalid characters." msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Renaming file:" msgstr "تغییر متغیر" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "تغییر متغیر" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Expand all" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Collapse all" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Rename.." msgstr "تغییر نام.." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To.." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene(s)" msgstr "باز کردن صحنه" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies.." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners.." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate.." msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "پویش دوباره سامانه پرونده" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait.." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "وارد کردن با اشیا جداگانه" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "وارد کردن با اشیا و مواد" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "وارد کردن با اشیا و انیمیشن ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "وارد کردن با مواد و انیمیشن ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "وارد کردن با اشیا و مواد و انیمیشن ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene.." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script.." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving.." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" msgstr " پوشه ها" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset.." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "وارد کردن دوباره" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Poly And Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Create a new polygon from scratch" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit existing polygon:\n" "LMB: Move Point.\n" "Ctrl+LMB: Split Segment.\n" "RMB: Erase Point." msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete points" msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "انیمیشن حذف شود؟" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "توضیح" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Past" msgstr "چسباندن" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "گره ترکیب" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "گره مخلوط۲" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "گره مخلوط۳" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "گره مخلوط۴" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "گره جابجای" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "ویرایش صافی های گره" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "محتواها:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "نمایش پرونده ها" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to host:" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving.." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error making request" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "خطاهای بارگیری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "prev" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "next" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "همه" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" msgstr "مرتب‌سازی:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "طبقه‌بندی:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "تارنما:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support.." msgstr "پشتیبانی.." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "دفتری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "آزمودن" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "فایل های ZIP‌ منابع بازی" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" msgstr "ساختن راهنمای عمودی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove vertical guide" msgstr "برداشتن متغیر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" msgstr "ساختن راهنمای افقی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove horizontal guide" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggles snapping" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag pivot from mouse position" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set pivot at mouse position" msgstr "گذاشتن محور در مکان موشواره" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "ساختن گره" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change default type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" msgstr "" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "حذف مورد انتخاب‌شده" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "وارد کردن از صحنه" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "به‌روزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" msgstr "کُندی در آغاز" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" msgstr "کُندی در پایان" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "گام نرم" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "ویرایش نقطهٔ منحنی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "ویرایش مماس منحنی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "بارگیری منحنی ذخیره‌شده" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" msgstr "افزودن نقطه" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left linear" msgstr "خطی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load preset" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake the navigation mesh." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "تغییر نام منبع" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "منبع" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "مرتب‌سازی:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script Path" msgstr "رونوشت مسیر گره" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show In File System" msgstr "سامانه پرونده" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "بستن" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "اجرا" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find.." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with external editor" msgstr "ویرایشگر بستگی" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "گسسته" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "بریدن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "کپی کردن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "برو به خط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert To Lowercase" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace.." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function.." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Line.." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Scalar Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Rot Only" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Function" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Function" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Value" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Color Ramp" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating: " msgstr "انتقال" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK :(" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View FPS" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Half Resolution" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Backwards" msgstr "به سمت عقب" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Down" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Select" msgstr "همه‌ی انتخاب ها" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "دید آزاد" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap.." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog.." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "ترجیحات" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Gizmo visibility" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(خالی)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" msgstr "" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region Editor" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "برداشتن" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme.." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "ساختن قالب خالی" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "ساختن قالب خالی ویرایشگر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Have,Many,Several,Options!" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Draw" msgstr "خطی" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 90 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 270 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "صدور مجموعه کاشی" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Autotiles" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: set bit on.\n" "RMB: set bit off." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select current edited sub-tile." msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select sub-tile to change its priority." msgstr "" #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "حذف کن" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "آیا پرونده‌های انتخاب شده حذف شود؟" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add.." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "حالت صدور:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "منابع برای صدور:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "تطبیق‌ها:" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Feature List:" msgstr "فهرست متدها:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "صدور pck/zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "صدور با اشکال زدا" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path does not exist." msgstr "پرونده موجود نیست." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "پروژه واردشده" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't get project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "تغییر نام پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't get project.godot in the project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "پروژه بازی جدید" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "وارد کردن پروژه موجود" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import & Edit" msgstr "وارد کردن" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "ساختن پروژه جدید" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "ساختن گره" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "نصب پروژه:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" msgstr "(نصب شده)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "نام پروژه:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create folder" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "مسیر پروژه:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "پروژه بی نام" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project" msgstr "ناتوان در گشودن پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The UI will update next time the editor or project manager starts." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" "شما درخواست بررسی پوشه های s٪‌ برای پیدا کردن پروژه های گودات را داده اید. " "آیا انجام این عمل را تایید می کنید؟‌" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "مدیر پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "فهرست پروژه ها" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "پویش" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "انتخاب یک پوشه برای پویش" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "پروژه جدید" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "قالب ها" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "خروج" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "راه اندازی دوباره" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "ناتوان در اجرای پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "+Shift" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "+Alt" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key.." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 6" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 7" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 8" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 9" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "محور" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "حذف رویداد عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "حذف رویداد عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "افزودن رویداد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "دستگاه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "دکمه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "دکمهٔ چپ." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "دکمهٔ راست." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "دکمهٔ میانی." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "غلطاندن به بالا." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "افزودن ویژگی سراسری" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "ویژگی '%s' موجود نیست." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "تنظیم '%s' درونی است، نمی‌تواند حذف شود." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "حذف مورد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Can't contain '/' or ':'" msgstr "نمی‌تواند شامل '/' یا ':' باشد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "پیش از این وجود داشته است" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "خطای ذخیرهٔ تنظیمات." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "افزودن ترجمه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "حذف ترجمه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "صافی بومی‌سازی تغییر کرد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "حالت صافی بومی‌سازی تغییر کرد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "تنظیمات پروژه (پروژه.گودات)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "کلی" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "ویژگی:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For.." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "اندیس:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "بومی‌سازی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "ترجمه‌ها" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "ترجمه‌ها:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "بازطرح‌شده‌ها" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "منابع:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "بازطرح‌شده‌ها توسط بومی‌سازی:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "بومی‌سازی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "صافی بومی‌سازی‌ها" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" msgstr "نشان دادن همهٔ بومی‌سازی‌ها" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show only selected locales" msgstr "نشان دادن تنها بومی‌سازی‌های انتخاب‌شده" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "حالت صافی:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "بومی‌سازی‌ها:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "بارگیری خودکار" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File.." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir.." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "گره انتخاب" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Show in File System" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert To %s" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "کاویدن گره" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Property" msgstr "دارایی Setter را اضافه کن" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Virtual Method" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Method" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "گره تغییر والد" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "موافقت" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "حذف گره(ها)؟" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As.." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "بارگیری به عنوان جانگهدار" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Discard Instancing" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Makes Sense!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "زیرمنبع‌ها:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "پاک کردن ارث‌بری" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "افزودن گره فرزند" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "ارث‌بری صحنهٔ فرزند" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "تغییر نوع" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "پیوست کردن اسکریپت" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Clear Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "ادغام از صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "ذخیرهٔ شاخه به عنوان صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "رونوشت مسیر گره" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "حذف (بدون تأیید)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "افزودن/ساختن گره جدید" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "صافی کردن گره‌ها" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "پیوست کردن یک اسکریپت جدید یا از پیش موجود برای گره انتخابی." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "حذف یک اسکریپت برای گره انتخابی." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "از راه دور" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "محلی" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "وراثت حذف شود؟ (بدون بازگشت!)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear!" msgstr "حذف!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s)\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open script" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "تغییر نام گره" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "انتخاب یک گره" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading script from %s" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "مسیر خالی است" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, will be reused" msgstr "فایل وجود دارد، آیا بازنویسی شود؟" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Path" msgstr "مسیر نامعتبر." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script valid" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create new script file" msgstr "ساختن اسکریپت جدید" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load existing script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Inherits" msgstr "میراث:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "کلاس:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attach Node Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote " msgstr "برداشتن" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Function:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Variable" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace (if applicable):" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Library" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Library" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Status" msgstr "وضعیت:" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" "نوع آرگومان برای متد ()convert ‌ نامعتبر است ،‌ از ثابت های *_TYPE‌ استفاده " "کنید ." #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" "تعداد بایت های مورد نظر برای رمزگشایی بایت ها کافی نیست ،‌ و یا فرمت نامعتبر " "است ." #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "step argument is zero!" msgstr "آرگومان step صفر است!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Not a script with an instance" msgstr "اسکریپتی با یک نمونه نیست ." #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "بر اساس یک اسکریپت نیست" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "بر اساس یک فایل منبع نیست" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "فرمت دیکشنری نمونه نامعتبر (pass@ مفقود)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" "فرمت نمونه ی دیکشنری نامعتبر است . ( نمی توان اسکریپت را از مسیر path@ " "بارگذاری کرد.)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "فرمت دیکشنری نمونه نامعتبر (اسکریپت نامعتبر در path@)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "نمونه ی دیکشنری نامعتبر است . (زیرکلاس‌های نامعتبر)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Floor" msgstr "زبانه قبلی" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" msgstr "ساختن ناحیه" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Settings" msgstr "ترجیحات" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating solution..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create solution." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save solution." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Done" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create C# project." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create C# solution" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Build Project" msgstr "پروژه" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" "یک گره بدون قرارگیری در حافظه ،‌ متوقف شده است. لطفا اسناد رسمی Godot‌ را برای " "یادگیری درست متوقف کردن(yield‌ کردن بازی)، مطالعه کنید!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" "گره متوقف شده است، ولی وضعیت تابع را به اولین حافظه‌ی فعال برنگردانده است." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "مقدار بازگشتی باید به اولین المان گره فعال در حافظه ،تخصیص یابد!‌ لطفا گره " "خود را اصلاح کنید." #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "گره ،‌ یک سلسله خروجی نامعتبر را برگردانده است: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "بیت دنباله پیدا شد ولی گره موجود در پشته نه، باگ را گزارش کن!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "سرریزی پشته با عمق پشته: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" msgstr "آرگومان‌های سیگنال را ویرایش کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument Type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument name" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Type" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "وظایف:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "متغیرها:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "نام یک شناسه‌ی معتبر نیست:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "نام هم‌اکنون توسط تابع/متغیر/سیگنال استفاده شده است:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "تغییر نام نقش" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "تغییر متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Signal را تغییر نام بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "افزودن وظیفه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "افزودن متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "Signal را اضافه کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Expression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "افزودن گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Preload Node" msgstr "افزودن گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "گره(ها) را از درخت اضافه کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "افزودن ویژگی دریافت‌کننده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "افزودن ویژگی تنظیم‌کننده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "تغییر نوع پایه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "حذف گره اسکریپتِ دیداری" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "اتصال گره‌ها" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Condition" msgstr "شرط" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Switch" msgstr "گزینه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" msgstr "تکرارکننده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" msgstr "تا زمانی که" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" msgstr "بازگشت" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Call" msgstr "فراخوانی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Get" msgstr "گرفتن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "تغییر مقدار ورودی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "حافظه پنهان خالی است!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "برداشتن نقش" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable" msgstr "ویرایش متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "حذف متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal" msgstr "ویرایش سیگنال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "حذف سیگنال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "متغیر در حال ویرایش:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "ویرایش سیگنال:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "نوع پایه:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "گره های موجود:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" msgstr "انتخاب یا ساختن یک نقش در ویرایشگر گراف" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" msgstr "آرگومان‌های سیگنال را ویرایش کن:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find Node Type" msgstr "پیدا کردن نوع گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Nodes" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "نوع ورودی قابل تکرار نیست: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Iterator became invalid" msgstr "تکرارگر نامعتبر شد" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Iterator became invalid: " msgstr "تکرارگر نامعتبر شد: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "شیء پایه یک گره نیست!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "مسیر به یک گره نمیرسد!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر 's%' در گره s%." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": آرگومان نوع نامعتبر " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": آرگومان‌های نامعتبر: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "VariableGet در اسکریپت پیدا نشد: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "VariableSet در اسکریپت پیدا نشد: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "گره سفارشی بدون متد ()step_ نمی‌تواند گراف را پردازش کند." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" "مقدار بازگشتی نامعتبر از ()step_ ، باید integer (seq out) ، یا string " "(error) باشد." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Using default boot splash image." msgstr "نمی‌تواند یک پوشه ایجاد شود." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "یک منبع SpriteFrames باید در دارایی Frames ایجاد یا تنظیم شود تا " "AnimatedSprite فریم‌ها را نمایش دهد." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "تنها یک CanvasModulate نمایان به ازای هر صحنه (یا یک مجموعه از صحنه‌های " "نمونه‌گذاری شده) مجاز است. اولین مورد ایجاد شده کار خواهد کرد، در حالیکه از " "بقیه صرفنظر می‌شود." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" "Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " "define it's shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتق‌شده‌ی " "CollisionObject2D بکار می‌رود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area2D و " "StaticBody2D و RigidBody2D و KinematicBody2D و غیره استفاده کنید تا به آن‌ها " "یک شکل بدهید." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "یک CollisionPolygon2D خالی اثری بر برخورد ندارد." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتق‌شده‌ی " "CollisionObject2D بکار می‌رود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area2D و " "StaticBody2D و RigidBody2D و KinematicBody2D و غیره استفاده کنید تا به آن‌ها " "یک شکل بدهید." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "یک شکل باید برای CollisionShape2D فراهم شده باشد تا عمل کند. لطفا یک شکل " "منبع برای آن ایجاد کنید!" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "یک بافت با شکل نور باید برای دارایی texture فراهم شده باشد." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" "یک چندضلعی مسدود باید برای این مسدودکننده (occluder) تنظیم (یا ترسیم) شود تا " "تأثیرگذار باشد." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "چندضلعی مسدود برای این مسدودکننده، خالی است. لطفا یک چندضلعی رسم کنید!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" "یک منبع NavigationPolygon باید برای این گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند. " "لطفا یک دارایی تعیین یا یک چندضلعی ترسیم کنید." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance باید یک فرزند یا نوه‌ی یک گره Navigation2D باشد. " "این تنها یک داده‌ی پیمایش را فراهم می‌کند." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "گره ParallaxLayer تنها در زمانی که به عنوان فرزند یک گره ParallaxBackground " "تنظیم شود کار می‌کند." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" "PathFollow2D تنها در زمانی که به عنوان یک فرزند یک گره Path2D تنظیم شود کار " "می‌کند." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "دارایی Path باید به یک گره Node2D معتبر اشاره کند تا کار کند." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D زمانی بهتر کار می‌کند که در یک ریشه‌ی صحنه‌ی ویرایش شده به " "صورت پدر (parent) استفاده شود." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" "Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " "it's shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتق‌شده‌ی " "CollisionObject به کار می‌رود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area و " "StaticBody و RigidBody و KinematicBody و غیره استفاده کنید تا به آن‌ها یک شکل " "بدهید." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "یک CollisionPolygon خالی تأثیری بر برخورد ندارد." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتق‌شده‌ی " "CollisionObject به کار می‌رود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area و " "StaticBody و RigidBody و KinematicBody و غیره استفاده کنید تا به آن‌ها یک شکل " "بدهید." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "باید یک شکل برای CollisionShape فراهم شده باشد تا عمل کند. لطفا یک منبع شکل " "برای آن ایجاد کنید!" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationMeshInstance باید یک فرزند یا نوه‌ی یک گره Navigation باشد. این " "تنها داده‌ی پیمایش را فراهم می‌کند." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "دارایی Path باید به یک گره Particles2D معتبر اشاره کند تا کار کند." #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" "فقط یک WorldEnvironment در هر صحنه (یا مجموعه ای از صحنه های نمونه‌گذاری شده) " "مجاز است." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "یک منبع SpriteFrames باید در دارایی Frames ایجاد شده باشد تا " "AnimatedSprite3D فریم‌ها را نمایش دهد." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "هشدار!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "لطفاً تأیید کنید…" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select this Folder" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" "Popup ها به صورت پیش‌فرض مخفی می‌شوند مگر اینکه ()popup یا یکی از توابع " "()*popup را فراخوانی کنید. در هر صورت نمایان کردن آن‌ها برای ویرایش خوب است، " "اما به محض اجرا مخفی می‌شوند." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(دیگر)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" "این viewport به صورت render target تنظیم نیست. اگر قصد دارید که محتویاتش را " "به صورت مستقیم در صفحه‌نمایش نمایش دهد، آن را یک فرزند یک Control قرار دهید " "تا بتواند یک اندازه بگیرد. در غیر اینصورت، آن را یک RenderTarget قرار دهید و " "بافت داخلی آن را برای نمایش به تعدادی گره تخصیص دهید." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "خطا در ارزش‌دهی آغازین به FreeType." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "فرمت قلم ناشناخته." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "اندازهٔ قلم نامعتبر." #~ msgid "Next" #~ msgstr "بعدی" #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "چیزی یافت نشد!" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "جایگزین کردن با" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "حساس به حالت (حروف لاتین)" #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "به سمت عقب" #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "موقع جایگزینی از کاربر بپرس" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "رد کردن" #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "کلید Add را جابجا کن" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Source: " #~ msgstr "منبع" #, fuzzy #~ msgid "Add Point to Line2D" #~ msgstr "برو به خط" #~ msgid "Meta+" #~ msgstr "+Meta" #, fuzzy #~ msgid "Setting '" #~ msgstr "ترجیحات" #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Duplicate" #~ msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Clear" #~ msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #~ msgid "" #~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " #~ "must be set to 'render target' mode." #~ msgstr "" #~ "دارایی Path باید به یک گره Viewport معتبر اشاره کند تا کار کند. این " #~ "Viewport باید روی حالت render target تنظیم شود." #~ msgid "" #~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " #~ "order for this sprite to work." #~ msgstr "" #~ "Viewport تنظیم شده در داریی path باید به صورت render target برای این " #~ "اسپرایت تنظیم شود تا کار کند." #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "صافی:" #~ msgid "Method List For '%s':" #~ msgstr "لیست متد برای 's%' :" #~ msgid "Arguments:" #~ msgstr "نشانوندها:" #~ msgid "Return:" #~ msgstr "بازگشت:" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "افزوده شده:" #~ msgid "Removed:" #~ msgstr "برداشته شده:" #~ msgid "Re-Importing" #~ msgstr "در حال وارد کردن دوباره..." #, fuzzy #~ msgid "Error moving file:\n" #~ msgstr "خطا در بارگذاری:" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "" #~ "کلاغ فرز و چابک، ظهر هر روز با صدای ضخیم و عذاب‌آورش بـه جستجوی یک مثقال " #~ "گنج پنهان در حیاط رژه می رفت." #, fuzzy #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "پرونده:" #~ msgid "Ctrl+" #~ msgstr "+Ctrl" #, fuzzy #~ msgid "Invalid unique name." #~ msgstr "نام نامعتبر." #, fuzzy #~ msgid "Invalid product GUID." #~ msgstr "اندازه‌ی قلم نامعتبر." #~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." #~ msgstr "دارایی Path باید به یک گره Particles2D معتبر اشاره کند تا کار کند." #~ msgid "" #~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " #~ "in order for SamplePlayer to play sound." #~ msgstr "" #~ "یک منبع SampleLibrary باید در دارایی samples ایجاد یا تنظیم شود تا " #~ "SamplePlayer آهنگ را پخش کند." #~ msgid "" #~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " #~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." #~ msgstr "" #~ "یک منبع SampleLibrary باید در دارایی samples ایجاد یا تنظیم شده باشد تا " #~ "SpatialSamplePlayer آهنگ را پخش کند." #~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." #~ msgstr "تعداد d% رخداد جایگزین شد." #, fuzzy #~ msgid "Create Android keystore" #~ msgstr "پوشه ایجاد کن" #, fuzzy #~ msgid "Organization" #~ msgstr "انتقال" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "وضعیت:" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "گذرواژه:" #, fuzzy #~ msgid "at least 6 characters" #~ msgstr "کاراکترهای معتبر:" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "نمونه ها" #~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." #~ msgstr "BakedLightInstance محتوی یک منبع BakedLight نیست." #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " #~ "unsequenced ports were specified." #~ msgstr "" #~ "گره سفارشی دارای get_output_port_unsequenced(idx,wmem)_ نیست، اما پورت‌های " #~ "نامتوالی مشخص شده است."