# Esperanto translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Scott Starkey , 2019. # AlexHoratio , 2019. # Teashrock , 2019. # Brandon Dyer , 2019. # Alejandro Sánchez Medina , 2019. # Sr Half , 2020. # Cristian Yepez , 2020. # BinotaLIU , 2020. # Jakub Fabijan , 2021. # mourning20s , 2021. # Manuel González , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 06:54+0000\n" "Last-Translator: mourning20s \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Nevalida tip-argumento por funkcio convert(). Uzu konstantojn TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "Atendas ĉenon de longo 1 (unu karaktero)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Ne sufiĉas bitokoj por malĉifri bitokojn, aŭ nevalida formo." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "Nevalida enigo %i (ne pasitis) en esprimo" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self ne povas esti uzata, ĉar ekzemplo estas senvalora (ne pasita)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Nevalidaj operandoj por operacio %s, %s, kaj %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Nevalida indekso de tipo %s por baztipo %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Nevalida nomata indekso '%s' por baztipo %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Malvalidaj argumentoj por konstrui '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "En voko al '%s':" #: core/ustring.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "Kib" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "Gib" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Senkosta" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Ekvilibra" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Spegulo" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Valoro:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Enmetu ŝlosilon ĉi tien" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplikati Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Forigi Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Aldoni Bezier-punkton" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Movi Bezier-punktojn" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Duplikati Ŝlosilojn de Animado" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Forigi Ŝlosilojn de Animado" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Aliigi Kernakadron Fojon de Animado" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Aliigi Transiron de Animado" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Aliigi Transformon de Animado" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Aliigi Kernakadron Valoron de Animado" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Aliigi Alvokon de Animado" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Aliigi Kernakadron Fojon de Animadoj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "Aliigi Transiron de Animadoj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "Aliigi Transformon de Animadoj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "Aliigi Kernakadron Valoron de Animadoj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "Aliigi Alvokon de Animadoj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Aliigi Animadon Longecon" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Aliigi Animadon Iteracion" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Atributo Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "3D Transformo Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "Alvoki Metodon Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Bezier-kurbo Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "Aŭdio Reproduktado Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "Animado Reproduktado Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animado loneco (filmeroj)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Animado loneco (sekundoj)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Adici Vojeton" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Animado Iteracianti" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funkcioj:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Aŭdio Filmitaĵero:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "Animado Filmitaĵero:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Aliigi Vojeton Vojon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Baskuligi tio ĉi vojeto ŝaltita/malŝaltita." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Aktualigi Modon (Kiel tio ĉi atributo estas determinigis)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolado Modo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Iteracio Volvi Modo (Interpoli finon kun komenco de iteracio)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Forigi tio ĉi vojeton." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "Fojo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Baskuligi Vojeton Ŝaltitis" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Seninterrompa" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskreta" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Startigilo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "Kapti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Plej apuda" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Lineara" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Kubika" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Krampi Iteracion Interpolon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Ĉirkaŭvolvi Iteracion Interpolon" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Enmeti Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duobligi Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Aliigi Animadon Aktualigon Modon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Aliigi Animadon Interpolon Modon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Aliigi Animadon Iteracion Modon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Formovi Animadon Vojeton" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Fari NOVAN vojeton por %s kaj enmeti ŝlosilon?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Fari %d NOVAJN vojetojn kaj enmeti ŝlosilojn?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Krei" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Animado Enmetu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "AnimationPlayer ne povas animi si mem, nur aliajn ludantojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Animado Krei & Enmeti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Animado Enmeti Vojeton & Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Animado Enmeti Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Aliigi Animadon Paŝon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Rearanĝi Vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Transforma vojetoj nur almetas al Spatial nodojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Aŭdio vojetoj nur volas indiki al nodojn de tipojn:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animado vojetoj nur volas indiki al AnimationPlayer nodojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Ĝi ne estas ebla adici novan vojeton sen radiko" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Nevalida trako por Bezier (neniu taŭga subproprietaĵoj)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Adici Bezier-vojeton" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici ŝlosilon." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Vojeto ne estas de tipo Spatial, ne volas enmeti ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "Adici Transformon Vojeton Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "Adici Vojeton Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici metodon ŝlosilon." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Adici Metodon Vojeton Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metodon ne trovis en objekto: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Animado Movi Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" msgstr "Tondujo estas malplena" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Elpoŝigi Vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Animado Skali Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "Tio ĉi opcio ne funkcias por Bezier redakti, ĉar ĝi estas nur unuopa vojeto." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" "\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "Tio ĉi animado apartenas al enporta sceno, do aliigoj al enportajn vojetojn " "ne konservos.\n" "\n" "Por ŝalti la eblecon aldoni proprajn vojetojn, navigu al la enporto-agordoj " "de la sceno kaj agordu \n" "\"Animado > Memorilo\" al \"Dosieroj\", ŝaltu \"Animado -> Konservi Proprajn " "Vojetojn\", poste re-enportu.\n" "Alterne, uzu enporto-antaŭelekton ke enportas animadojn al malkunajn " "dosierojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Averto: Redaktanti importis animadon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Selektu AnimationPlayer nodo por krei kaj redakti animadoj." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Nur vidigi vojetojn el elektis nodojn en arbo." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Grupigi vojetoj de nodo aŭ montri ilin kiel klara listo." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "Klako:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Animado paŝo valoro." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Sekundoj" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Editi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Animado atributoj." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "Duplikati Vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Skali Elektaron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skali El Kursoron" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duobligi Elektaron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Duobligi Transmetis" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Forigi Elektaron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Iri al Neksta Paŝo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Iri al Antaŭa Paŝo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimigi Animadon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Senrubigi Animadon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "Elekti la nodon ke estos animatan:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Uzu Bezier-kurbojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Anim. Optimiganto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Maks. Lineara Eraro:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Maks. Angula Eraro:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Maks. Optimigebla Angulo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimigi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Forigi maladrestrajn kaj malplenajn vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Senrubigi ciuĵn animadojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Senrubigi Animado(j)n (NE MALFARA!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Senrubigi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skali Rejŝo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Elekti vojetojn por duplikati" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Duplikati" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Elekti Ĉiuj/Neniuj" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Adici Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Komencon Deiĝon" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Finon Deiĝon" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Regrandigi Vicon" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Aliigi Vicanon-Tipon" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Aliigi Vicanon" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Iri al Lineon" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Lineo-Numeron:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d anstataŭiĝis." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "%d rekono." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "%d rekonoj." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Kongrui Usklon" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Plenaj Vortoj" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Anstataŭigi Ĉiujn" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Nur Elektaro" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "Norma" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Baskuli Skriptoj Panelo" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zomi" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Rekomencigi Zomon" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avertoj" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Lineoj kaj kolumnoj numeroj." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metodo en celo nodo devas esti specifita." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "La nomo de la metodo devas esti valida identigilo." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Cela metodo maltrovitas. Specifu valida metodo aŭ ligu skripto al la cela " "nodo." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Konekti al nodo:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Konekti al skripto:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "De Signalo:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "La sceno ne enhavas ajnan skriptojn." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Aldoni alvoko argumento:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Aldona argumentoj de alvoko:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Ricevila metodo:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Diferita" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "Prokrastas la signalon, memoras ĝin en atendovico kaj nur pafas ĝin je " "senokupa tempo." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Unu pafo" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Malkonektas la signalo post ĝia unua emisio." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Ne povas konekti signalo" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Fermi" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Konekti" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "Signalo:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Konekti '%s' al '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Malkonekti '%s' de '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Malkonekti ĉiuj de signalo: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Konekti..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Konektu la signalo al metodo" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" msgstr "Redakti Konekton:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiajn konektojn el la \"%s\" signalo?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signaloj" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Filter signals" msgstr "Filtri signalojn" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiajn konektojn el la ĉi tiu signalo?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Malkonektigi ĉiun" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Redakti..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go To Method" msgstr "Iru al metodo" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Ŝanĝu la tipon de %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Ŝanĝu" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Kreu novan %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favoritaj:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Lastatempe:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Serĉo:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Matĉoj:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Serĉi anstataŭigo por:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependoj por:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "La sceno '%s' redaktadas nune.\n" "Ŝanĝoj nur efektiviĝos je reŝargo." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "La risurco '%s' en uzo.\n" "Ŝanĝoj nur efektiviĝos je reŝargo." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Dependecoj" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Rimedo" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Path" msgstr "dosierindiko" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Dependecoj:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Ripari difekta" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Redaktilo de Dependoj" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Serĉi anstataŭiga risurco:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Proprietuloj de:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Remove selected files from the project? (no undo)\n" "You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" "Forigi selektajn dosierojn el la projekto? (ne malfaro)\n" "Vi povas trovi la forigajn dosierojn en la sistema rubujo por restaŭri ilin." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)\n" "You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" "La forigotaj dosieroj bezonas por ke aliaj risurcoj funkciadi.\n" "Forigu ilin iel? (ne malfaro)\n" "Vi povas trovi la forigajn dosierojn en la sistema rubujo por restaŭri ilin." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Ne povas forigi:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Eraro dum ŝargado:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Ŝargado malplenumis pro mankaj dependoj:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Malfermi iel" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Kiu ago devu preni?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Ripari dependojn" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Eraroj dum ŝargado!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Permanente forigi %d elemento(j)n? (Ne malfaro!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Vidigi Dependojn" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Esploranto de orfaj risurcoj" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Posede" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Risurcoj sen eksplicita proprieto:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Ŝanĝi la vortaran ŝlosilon" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Ŝanĝi la vortaran valoron" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Dankon de la komunumo de Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Kontribuantoj de Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Fondintoj de la Projekto" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Ĉefprogramisto" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #. The trailing space is used to distinguish with the project list application, #. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Projektadministrilo " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Programistoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platenaj Sponsoroj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Oraj Sponsoroj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "Arĝentaj Sponsoroj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" msgstr "Bronzaj Sponsoroj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Minisponsoroj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Oraj Donacantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Arĝentaj Donacantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Bronzaj Donacantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donacantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Permesilo" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "Permesiloj de eksteraj liverantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine fidas al multe liberaj kaj malfermitkodaj bibliotekoj de " "ekstera liveranto, ĉio kongruas kun la kondiĉoj de ĝia MIT-permesilo. La " "jenoj estas elĉerpa listo de ĉiom tiaj komponantoj de ekstera liveranto kun " "iliaj kopirajtaj atentigoj kaj permesilaj kondiĉoj respektive." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Ĉiaj komponantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponantoj" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Permesiloj" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Eraro dum malfermi la pakaĵan dosieron, ne de ZIP formato." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (Already Exists)" msgstr "%s (jam ekzistante)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Maldensigas havaĵojn" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "La jenaj dosieroj malplenumis malkompaktigi el la pakaĵo:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "And %s more files." msgstr "Kaj %s pli dosieroj." #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Pakaĵo instalis sukcese!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Sukcese!" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Contents:" msgstr "Enhavo de pakaĵo:" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Instali" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "Pakaĵa instalilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Laŭtparolilo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Aldoni efekton" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Renomi aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Ŝangi la laŭtecon de la aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Baskuli la sola reĝimo de la aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Baskuli la muta reĝimo de la aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Baskuli preterpasajn efektojn de aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Elekti senditon de aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Aldoni efekton de aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Movi busan efekton" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Forigi busan efekton" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Ŝovi kaj demeti por rearanĝi." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Mute" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Preterpase" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "Busaj agordoj" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duobligi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Rekomencigi la laŭtecon" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Forigi la efekton" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Aŭdio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Aldoni aŭdian buson" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "La ĉefan buson ne forigeblas!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Forigi aŭdian buson" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duobligi aŭdian buson" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Rekomencigi la laŭtecon de buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Movi aŭdian buson" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Konservi aranĝon de aŭdia buso kiel..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Dosierlokigo por nova aranĝo..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Malfermi aranĝon de aŭdia buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "Estas neniu dosiero '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "Aranĝo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Malvalida dosiero, ne estas aranĝo de aŭdia buso." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Eraris konservi dosieron: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Aldoni Buso" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Aldonu novan Aŭdobuson al ĉi tiu aranĝo." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Ŝargi" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Ŝargi ekzistante busan aranĝon." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Konservi ĉi tiun busan aranĝon al dosiero." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Ŝargi defaŭlto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Ŝargi la defaŭlta busaranĝo." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Krei nova busaranĝo." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Malvalida nomo." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Validaj signoj:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Ne devu konflikti kun la nomo de motora klaso ekzistante." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Ne devu konflikti kun la nomo de enkonstruita tipo ekzistante." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Ne devu konflikti kun la nomo de malloka konstanto ekzistante." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "Ŝlosilvorto ne povas uzi kiel aŭtoŝarga nomo." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Aŭtoŝarga '%s' jam ekzistas!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Renomi aŭtoŝargon" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Baskuli aŭtoŝargajn mallokojn" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Movi aŭtoŝargon" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Forigi aŭtoŝargon" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Ŝaltita" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Rearanĝi aŭtoŝargojn" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "Ne aldoneblas aŭtoŝargon:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Aldoni aŭtoŝargon" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Vojo:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nomo de nodo:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Nomo" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "Unuopo" #: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Alglui parametroj" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Aktualigas la scenon" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Memoras lokajn ŝanĝojn..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Aktualigas la scenon..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "[malplena]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[ne konservis]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "Bonvolu selekti bazan dosierujon unue." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Elekti dosierujon" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Krei dosierujon" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Ne povis krei dosierujon." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Elekti" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Memoras dosieron:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Ne eksporta ŝablono trovis al la atenda dosierindiko:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Pakas" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "Cela platformo bezonas 'ETC' teksturan densigon por GLES2. Ebligu 'Import " "Etc' en projektaj agordoj." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "Cela platformo bezonas 'ETC2' teksturan densigon por GLES3. Ebligu 'Import " "Etc 2' en projektaj agordoj." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Cela platformo bezonas 'ETC' teksturan densigon por la retrodefaŭlta pelilo " "de GLES2.\n" "Ebligu 'Import Etc' en projektaj agordoj, aŭ malŝalti 'Driver Fallback " "Enabled'." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Cela platformo bezonas 'PVRTC' teksturan densigon por GLES2. Ebligu 'Import " "Pvrtc' en projektaj agordoj." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Cela platformo bezonas 'ETC2' aŭ 'PVRTC' teksturan densigon por GLES3. " "Ebligu 'Import Etc 2' aŭ 'Import Pvrtc' en projektaj agordoj." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Cela platformo bezonas 'PVRTC' teksturan densigon por la retrodefaŭlta " "pelilo de GLES2.\n" "Ebligu 'Import Pvrtc' en projektaj agordoj, aŭ malŝalti 'Driver Fallback " "Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Propra sencimiga ŝablonon ne trovitis." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Propra eldona ŝablono ne trovitis." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found:" msgstr "Ŝablonan dosieron ne trovitis:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "Sur 32-bita eksportoj la enigita PCK ne eblas esti pli granda ol 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "3D redaktilo" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Skriptredaktilo" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Biblioteko de havaĵoj" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Redaktado de scena arbo" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Doko de nodo" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" msgstr "Doko de dosiersistemo" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "Doko de enporto" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" msgstr "Viŝi profilon '%s'? (ne malfaro)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "Profilo devas esti valida dosiernomo kaj devas ne enhavi '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Profilo kun tia nomo jam ekzistas." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(Redaktilo malŝaltita, Atributoj malŝaltitaj)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(Atributoj malŝaltitaj)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(Redaktilo malŝaltita)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "Agordoj de klaso:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Ŝalti kuntekstan redaktilon" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Properties:" msgstr "Ŝaltitaj atributoj:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Features:" msgstr "Ŝaltitaj eblecoj:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Classes:" msgstr "Ŝaltitaj klasoj:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "La dosierformo '%s' estas malvalida, enporto ĉesigis." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "Profilo '%s' jam ekzistas. Forigu ĝin antaŭ enporti. Enporto ĉesigis." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Eraras konservi profilon al dosierindiko: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" msgstr "Malagordi" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Aktuala profilo:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Farigi aktuale" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Nova" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Enporti" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Eksporti" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Disponeblaj profiloj:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" msgstr "Agordoj de klaso" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "Nomo de nova profilo:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase Profile" msgstr "Viŝi profilon" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Profilo de funkciaro de Godot" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "Enporti profilo(j)n" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "Eksporti profilo(j)n" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Administri profilojn de funkciaro de redaktilo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Elekti aktualan dosierujon" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Dosiero ekzistas, superskribi?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopii dosierindikon" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "Malfermi en dosiermastrumilo" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Montri en dosiermastrumilo" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Nova dosierujo..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Aktualigi" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Ĉiaj rekonaj dosiertipoj" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Ĉiuj dosierojn (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Malfermi dosieron" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Malfermi dosiero(j)n" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Malfermi dosierujon" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Malfermi dosieron aŭ dosierujon" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Konservi" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Konservi dosieron" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Posteniri" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Antaŭeniri" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Supreniri" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Baskuli kaŝitaj dosieroj" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Baskuli favorata" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Baskuli reĝimon" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Fokusi al dosierindiko" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Suprentiri favoraton" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Subentiri favoraton" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Iri al antaŭa dosierujo." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Iri al sekva dosierujo." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Iri al superdosierujo." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Aktualigi dosieroj." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "(Mal)favoratigi aktualan dosieron." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Baskuli videblo de kaŝitaj dosieroj." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Vidigi elementoj kiel krado de miniaturoj." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Vidigi elementoj kiel listo." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Dosierujoj kaj dosieroj:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Antaŭrigardo:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Dosiero:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "Esplori fontoj" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "Estas pluraj enportiloj por malsamaj tipoj almontri dosieron %s, enporto " "ĉesigis" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)enportas havaĵoj" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Supro" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Klaso:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Heredato:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Heredadas de:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "Retaj Instruiloj" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Atributoj" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" msgstr "redifino:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "defaŭlto:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metodoj" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Etosaj Atributoj" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Enumeracioj" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstantoj" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Priskribo de Atributoj" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(valoro)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Estas aktuale ne priskribo por ĉi tiu atributo. Bonvolu helpi nin per [color=" "$color][url=$url]kontribui unu[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Metodaj Priskriboj" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Estas aktuale ne priskribo por ĉi tiu metodo. Bonvolu helpi nin per [color=" "$color][url=$url]kontribui unu[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Serĉi helpon" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "Uskleciva" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "Montri hierarĥion" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Vidigi tutan" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "Nur klasoj" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "Nur metodoj" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "Nur signaloj" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "Nur konstantoj" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "Nur atributoj" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "Nur etosaj atributoj" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "Tipo de membro" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Klaso" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "Metodo" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Signal" msgstr "Signalo" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstanto" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Property" msgstr "Atributo" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "Etosa atributo" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Atributo:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" msgstr "Agordi" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "Agordi pluroblan:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Eligo:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "Kopii elektaron" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Vakigi eligon" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Halti" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "Komenci" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" msgstr "Elŝuta" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "Alŝuta" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Nodo" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "Envena RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "Envena RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "Elira RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "Elira RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "Nova Fenestro" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Enportitaj risurcoj ne povas konservi." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "Bone" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Eraras konservi risurcon!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Ĉi tiun risurcon ne konserveblas ĉar ĝi ne apartenas al la redaktita sceno. " "Unikigu ĝin unue." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Konservi risurcon kiel..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Ne malfermeblas dosieron por skribi:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Petitan dosierformon senkonatas:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving." msgstr "Eraro dum la konservo." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Ne malfermeblas '%s'. La dosiero estus movita aŭ forigita." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Eraras dum la analizo de '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Neatenda dosierfino '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "'%s' aŭ ĝiaj dependoj forestas." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Eraro dum ŝarginto de '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Konservas scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analizas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Kreas bildeton" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Ĉi tiu operacio ne farigeblas sen arbradiko." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Ne eble konservi scenon. Verŝajne dependoj (ekzemploj aŭ heredito) ne " "verigus." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Ne eble anstataŭigas scenon ke esti ankoraŭ malferma!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Ne eble ŝargas MeshLibrary por la kunfando!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Eraras konservi MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Ne eble ŝargas TileSet por la kunfando!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Eraras konservi TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Nomon de aranĝo ne trovis!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "Konservu scenon antaŭ ruloto..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Ne eble komencas subprocezon!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Malfermi scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Malfermi scenon de bazo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "Rapide malfermi..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Rapide malfermi scenon..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Rapide malfermi skripton..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Konservi kaj fermi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Konservi ŝanĝojn al '%s' antaŭ fermo?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." msgstr "Konservis %s modifikita(j)n risurco(j)n." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." msgstr "Radika nodo estas necesita por konservi la scenon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Konservi sceno kiel..." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Ĉi tiu funkciado ne povas fari sen sceno." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export Mesh Library" msgstr "Eksporti maŝajn bibliotekon" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Ĉi tiu funkciado ne povas fari sen radika nodo." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Export Tile Set" msgstr "Eksporti kahelaron" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Ĉi tiun operacion ne ebla fari sen elektita nodo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Nuna sceno ne estas konservita. Malfermi ĉuikaze?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Ne povas reŝarĝi scenon, kiu konservis neniam." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Konservi scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Rapida Ruli scenon..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Foriri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Jes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Eliri la editilo?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Malfermi projekton mastrumilon?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Konservi kaj foriri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Fermi scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Remalfermi ferman scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script. \n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "Montri en dosiersistemo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "Starti ĉi tiu scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" msgstr "Fermi langeton" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "Malfari ferminton de la langeto" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Fermi aliajn langetojn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Fermi langetojn dekstre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "Fermi ĉiu langetojn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Interŝanĝi langeton de sceno" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d plu dosiero(j) aŭ dosierujo(j)" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d plu dosierujo(j)" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d plu dosiero(j)" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Pozicio de doko" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Sendistra reĝimo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Baskuli sendistran reĝimon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Aldoni novan scenon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Sceno" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "Kopii la tekston" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Posta tabo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Antaŭa tabo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtri dosierojn..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operacioj kun scenaj dosieroj." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Nova sceno" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Nova heredita sceno..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Malfermi scenon..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Malfermi lastaj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Konservi scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "Konservi ĉiujn scenojn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konverti al..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "Maŝo biblioteko..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Refari" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Diversa projekto aŭ sceno-abundaj iloj." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Projekto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "Projekta agordoj..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Versikontrolo" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Up Version Control" msgstr "Altlevi versitenan sistemon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "Finigi versitenan sistemon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "Eksporti..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instali Androidan muntadan ŝablonon..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" msgstr "Malfermi projektan datuman dosierujon" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Eksplorilo da orfaj risurcoj..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Foriri al projekta listo" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Disponigii kun defora sencimigo" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Eta disponigo kun reta dosiersistemo" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "Kiam ĉi tiun agordon estas ŝaltita, eksporti aŭ malfaldi produktos minimuman " "plenumeblan dosieron.\n" "La dosiersistemon disponigas el la projekto fare de editilo per la reto.\n" "En Android, malfaldo uzantos la USB-kablon por pli rapida rendimento. Ĉi tui " "agordo rapidigas testadon por ludoj kun larĝa areo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Videblaj koliziaj formoj" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "Koliziaj formoj kaj radĵetaj nodoj (por 2D kaj 3D) estos videblaj en la " "rulas ludo, se ĉi tiu agordo estas ŝaltita." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Videbla navigacio" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "Navigaciaj maŝoj kaj poligonoj estos videblaj en la rulas ludo, se ĉi tiu " "agordo estas ŝaltita." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sinkronigi ŝanĝojn en sceno" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Kiam tuin ĉi agordo estas ŝaltita, iuj ŝanĝoj ke faris al la scenon en la " "editilo replikos en la rulas ludo.\n" "Kiam uzantis malproksime en aparato, estas pli efika kun reta dosiersistemo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sinkronigi ŝanĝojn en skripto" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "Kiam tuin ĉi agordo estas ŝaltita, iun skripton ke konservita, estos " "reŝarĝita en la rulas ludo.\n" "Kiam uzantis malproksime en aparato, estas pli efika kun reta dosiersistemo." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Redaktilo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Editila agordoj..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Aranĝon de editilo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekranfoti" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Baskuli plenekranon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" msgstr "Baskuli la konzolon de sistemo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Malfermi dosierujon de editilan datumoj/agordoj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Malfermi dosierujon de editila datumoj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Malfermi dosierujon de editila agordoj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Mastrumi editilan eblecoj..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Helpo" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Online Docs" msgstr "Enreta dokoj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "Demandoj kaj respondoj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "Raporti cimon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Sendi rimarkojn pri la dokumentaro" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Komunumo" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "Pri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Stari la projekton." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Starti" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "Paŭzi la plenumon de la sceno por sencimigo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Paŭzi scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Halti la scenon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Starti la redaktantan scenon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Starti scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Starti propran scenon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Starti propran scenon" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "Ŝanĝanto de la videa pelilo postulas rekomenci la redaktilon." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" msgstr "Konservi kaj rekomenci" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Rotacius kiam la fenestron de la redaktilo redesegniĝi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "Ĝisdatigi kontinue" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "Ĝisdatigi kiam ŝanĝitis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Kaŝi la ĝisdatan indikilon" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Dosiersistemo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektoro" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Eligo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Ne konservi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "Ŝablonoj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Malfermi & ruli skripto" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "Elekti" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Malfermi 2D-an redaktilon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Malfermi 3D-an redaktilon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Malfermi la redaktilon de skripto" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Malfermi bibliotekon de havaĵo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Malfermi la postan redaktilon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Malfermi la antaŭan redaktilon" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "Avert!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "Ne sub-risurcojn trovis." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Kreas antaŭvidojn de maŝoj" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Bildeto..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Script:" msgstr "Konektu al skripto:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit:" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mezuro:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "Tempo kadre (sekundoj)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "Meza tempo (sekundoj)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Kadro %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fiziko-kadro %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inkluziva" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Memo" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Kadro #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Tempo" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Alvokoj" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" msgstr "Malvalida RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Nova skripto" #: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" msgstr "Etendi skripton" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "Nova %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Farigi unikan" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" msgstr "Konverti al %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "Grando: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "Paĝo: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "Forigi elementon" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Nova ŝlosilo:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "Nova valoro:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Aldoni ŝlosilo/valoro paro" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skribu vian logikon en la _run() metodo." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Ne povis ruli skripto:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Ĉu vi forgesis la '_run' metodo?" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp #, fuzzy msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Selektu nodo(j)n por enporti" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Foliumi" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Enporti el nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Redownload" msgstr "Reelŝuti" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Malinstali" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(Instalita)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Elŝuti" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "Oficaj eksportaj ŝablonoj estas ne haveblaj por programistaj muntoj." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Manka)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "(Aktuala)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request Failed." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favoritaj" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "Ne nomon provizis." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "Provizita nomo enhavas malvalidajn signojn." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Nomo enhavas malvalidajn signojn." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nova heredita sceno" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set As Main Scene" msgstr "Konservi ĉiujn scenojn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "Malfermi scenojn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Ekzemplodoni" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Aldoni al favoritaj" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" msgstr "Forigi el favoritaj" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Redakti dependojn..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Vidi posedojn..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Movi al..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "Nova sceno..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Nova skripto..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." msgstr "Nova risurco..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Duobligi..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move to Trash" msgstr "Movi al rubujo" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "Renomi..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" msgstr "Antaŭa dosierujo/dosiero" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Folder/File" msgstr "Posta dosierujo/dosiero" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Reesplori dosiersistemon" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Baskuli dividan reĝimon" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" msgstr "Serĉi dosierojn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Movi" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Renomi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Superskribi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Create Scene" msgstr "Krei scenon" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Krei skripton" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Trovi en dosierojn" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "Trovi:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "Filtriloj:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" "Anigu la dosierojn kun la jenajn sufiksojn. Aldonu aŭ viŝi ilin en Projekto " "agordoj." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Trovi..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Anstataŭigi..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Trovi: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " msgstr "Anstataŭigi: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Anstataŭigi ciujn (senrevene)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file." msgstr "Trovis %d matĉo(j)n." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file." msgstr "Trovis %d matĉo(j)n." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files." msgstr "Trovis %d matĉo(j)n." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Aldoni al grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Forigi el grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "Grupa nomo jam ekzistas." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." msgstr "Nevalida grupa nomo." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" msgstr "Renomi grupon" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Delete Group" msgstr "Viŝi grupon" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Not in Group" msgstr "Nodoj ne en grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtri nodojn" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "Nodoj en grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "Malplenajn grupojn viŝos aŭtomate." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" msgstr "Grupredaktilo" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "Administri grupojn" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Enporti kiel unuopa sceno" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Enporti kun aparta movbildoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Enporti kun aparta materialoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Enporti kun aparta objektoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Enporti kun aparta objektoj+materialoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Enporti kun aparta objektoj+movbildoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Enporti kun aparta materialoj+movbildoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Enporti kun aparta objektoj+materialoj+movbildoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Enporti kiel multoblaj scenoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Enporti kiel multoblaj scenoj+materialoj" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Enporti scenon" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Enportas scenon..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Naskas lummapojn" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Naskas por maŝo: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Rulas propran skripton..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Ne elbe ŝargis la post-enportan skripton:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Konservas..." #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" msgstr "Elektu enportilon" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" msgstr "Enportilo:" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Reset to Defaults" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "%d Files" msgstr "Trovi en dosierojn" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Enporti kiel:" #: editor/import_dock.cpp msgid "Preset" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" "AVERTO: Havaĵoj ekzistas ke uzis ĉi tiu risurcon, ili povas ĉesi ŝargi dece." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Collapse All Properties" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Konservi kiel..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" msgstr "Malfermi en helpo" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Create a Plugin" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Animation Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" msgstr "Malfermi la redaktilon" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Connected" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips" msgstr "Animado Filmitaĵero:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "Aŭdio Filmitaĵero:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funkcioj:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Animation" msgstr "Renomi animaĵon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animacio" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" msgstr "Malfermi en la Inspektoro" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Timeout." msgstr "Tempo:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "Instali..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Previous" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Ordigi:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " "baked.\n" "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta emulation " "on Godot.app in the application settings\n" "then restart the editor." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be baked." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "Skali Rejŝo:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Vertical Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Left Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Right Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Ratio" msgstr "Skali Rejŝo:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Group Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ungroup Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Vido" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Montri helpantoj" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Animado loneco (sekundoj)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Restart" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Dosierujoj kaj dosieroj:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right Linear" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Ne povis krei dosierujon." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Ne povis krei dosierujon." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between the two above options." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Library" msgstr "Maŝo biblioteko..." #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Konverti al CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konverti al CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "La sceno ne enhavas ajnan skriptojn." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Points" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygons" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Command: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Resource" msgstr "Renomi risurcon" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Malfermi en la Redaktilo" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" msgstr "Eraras konservi dosieron!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." msgstr "Nova teksta dosiero..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." msgstr "Konservi dosieron kiel..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Konservi etoson kiel..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Dosiero" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reopen Closed Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Konservi tuton" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "Varme reŝargi skripton" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Ruli" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Serĉo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search the reference documentation." msgstr "Serĉi la referencan dokumentadon." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Sencimigilo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" msgstr "Rezultoj de serĉo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Nur risurcoj el dosiersistemo povas esti forigita." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Elektaro ĉiuj" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "Skali Elektaron" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konverti krommarĝenon al spacoj" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Konverti krommarĝenon al taboj" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "Kunteksta Helpo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Editable Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme File" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cut Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Transform" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Videbla navigacio" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Navigation Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "Nova sceno" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Shape" msgstr "Forigi Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Convex" msgstr "Nuntempigi" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Ŝanĝu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "Modifita" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Renamed" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "Ŝanĝu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage Selected" msgstr "Skali Elektaron" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage All" msgstr "Elektaro ĉiuj" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Ŝanĝu" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect changes in file diff" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port type" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove input port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node(s) Moved" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" msgstr "Skripto" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Bonvolu, elektu malplenan dosierujon." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Nova luda projekto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "Ne povis krei dosierujon." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Renomi projekton" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Krei novan projekton" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "Krei kaj editi" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Instali projekton:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "Instali kaj editi" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Projekta nomo:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Projekta vojo:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "Projekta instala vojo:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "Bildigilo:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" "Pli alta vida kvalito\n" "Ĉiuj ebloj disponeblaj\n" "Nekongruas kun pli malnova aparataro\n" "Nerekomendita por teksaĵaj ludoj" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" "Pli malalta vida kvalito\n" "Iom ebloj ne disponeblaj\n" "Laboras en plej multaj aparataroj\n" "Rekomendita por teksaĵaj ludoj" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "Malkanta projekto" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Eraro: projekto estas manka en la dosiersistemo." #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Ne povas malfermi projekto ĉe '%s'." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Ĉu vi certa en malfermaĵo pli ol unun projekton?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Projects" msgstr "Projektoj" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "Modifita" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Esplori" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Elektu dosierujo por esploro" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nova projekto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "Ŝablonoj" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The search box filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Enporti dokon" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace:" msgstr "Anstataŭigi:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Reset" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expression Error:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "Ekzemplodoni infanan scenon" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "Skali Elektaron" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "Krei skripton" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "Konservi novan scenon kiel..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "Nova radiko de sceno" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Krei radikan nodon:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" msgstr "2D Sceno" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "3D Scene" msgstr "3D Sceno" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "Uzanta Interfaco" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" msgstr "Alia Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Alligi Skripto" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Cut Node(s)" msgstr "Eltondi nodo(j)n" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Forigi nodo(j)n" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" msgstr "Ŝanĝi la tipo de nodo(j)n" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "Subrisurcoj" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Vakigi heredadon" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Editable Children" msgstr "Redakteblaj infanoj" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "Ŝargi kiel lokokupilo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" msgstr "Malfermi dokumentaro" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Aldoni infanon nodon" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" msgstr "(Mal)etendi tutan" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Ŝanĝi tipon" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "Repatri al nova nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Farigi scena radiko" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Merge From Scene" msgstr "Kunigi el sceno" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Konservi la branĉon kiel sceno" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Forigi (ne konfirmo)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Aldoni/Krei nova nodo." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" "Ekzemplodoni scenan dosieron kiel Nodo. Kreus hereditan scenon se radika " "nodo ne ekzistas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Alfiksi novan aŭ ekzistantan skripton al la elektinta nodo." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Fora" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "Loka" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Vakigi heredadon? (Ne malfaro!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" msgstr "Baskuli videblon" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" msgstr "Malŝlosi nodon" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Button Group" msgstr "Grupo de butono" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" msgstr "(Konektas el)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "Agorda averto de nodo:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "La nodo havas %s konekto(j)n kaj %s grupo(j)n.\n" "Alklaku por vidigi la dokon de signaloj." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "La nodo havas %s konekto(j)n.\n" "Alklaku por vidigi la dokon de signaloj." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "La nodo havas %s grupo(j)n.\n" "Alklaku por vidigi la dokon de grupoj." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" msgstr "Malfermi skripton:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" "Nodo ŝlosis.\n" "Alklaku por malŝlosi ĝin." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" "Infanoj ne estas selektebla.\n" "Alklaku por farigi selekteblan." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "Baskuli videblon" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" "AnimationPlayer estas kejlita.\n" "Alklaku por malkejli." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "Renomi nodon" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "Scena arbo (nodoj):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "Agorda averto de nodo!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "Elektu nodon" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." msgstr "La dosierindiko estas malplena." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "La dosiernomo estas malplena." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "La dosierindiko ne estas loka." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path." msgstr "Malvalida baza dosierindiko." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Dosierujo ekzistas kun la sama nomo." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Dosiero ne ekzistas." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Nevalida kromprogramo." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Elektinta kromprogramo eraras." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "Eraris ŝargi ŝablono '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "Eraro - Ne povis krei skripton en la dosiersistemo." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "Eraris ŝargi skripton de %s" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Redifinoj" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "Neaplikebla" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Malfermi skripton / Elekti lokon" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Malfermi skripton" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "Dosiero ekzistas, ĝi reuziĝos." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." msgstr "Nevalida dosierindiko." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Malvalida nomo de klaso." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Malvalida nomo aŭ dosierindiko de heredita gepatro." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "La dosierindiko/nomo de skripto estas valida." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "Permesite: a-z, A-Z, 0-9, _ kaj ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Enkonstruita skripto (en scena dosiero)." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." msgstr "Kreos novan dosieron de skripto." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "Ŝargos ekzistitan dosieron de skripto." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "La skripta dosiero jam ekzistas." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" "Rimarko: Enkonstruitaj skriptoj havas iom limiĝoj kaj ne redakteblas uzi " "ekstera redaktilo." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Klasa nomo:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Ŝablono:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" msgstr "Enkonstruita skripto:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "Alligi Noda Skripto" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "Fora " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "Bitokoj:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "Averto:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Eraro:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" msgstr "C++ Eraro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error:" msgstr "C++ Eraro:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" msgstr "C++ Fonto" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "Fonto:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source:" msgstr "C++ Fonto:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "Stakspuro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Eraroj" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." msgstr "Infana procezo konektis." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "Kopii eraro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "Videomemoro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Pasi preter paŭzpunktojn" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "Inspekti antaŭan ekzemplon" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "Inspekti sekvan ekzemplon" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "Stakaj Framoj" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profililo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "Reta Profililo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "Valoro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "Monitoroj" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "Elektu unu aŭ pli elementojn de la listo por vidigi la diagramon." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Listo de la Uzo de Videomemoro per Risurco:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "Totalo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Eksporti liston al CSV dosiero" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "Risurca Vojo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "Tipo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "Formo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "Uzo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "Diversa" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "Alklakita stirilo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "Tipo de alklakita stirilo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Live Edit Root:" msgstr "Senpere redakta radiko:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "Agordi de la Arbo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "Eksporti mezurojn en CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "Skali Elektaron" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Generate buffers" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Direct lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Plotting lightmaps" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input Port" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Output Port" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Signaloj:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new signal." msgstr "Kreu novan %s" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "Renomi funkcion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Variable" msgstr "Renomi variablon" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Renomi signalon" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "Viŝi grupon" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Input Port" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Output Port" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" msgstr "Malkonekti" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Function" msgstr "Renomi funkcion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Base Type:" msgstr "Ŝanĝu la tipon de %s" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Function..." msgstr "Funkcioj:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "function_name" msgstr "Funkcioj:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Function" msgstr "Renomi funkcion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Refresh Graph" msgstr "Aktualigi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" "\"." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Ruli en foliumilo" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." msgstr "Nevalida grupa nomo." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Generating capture" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Saving lightmaps" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Set color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Alia)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "Nevalida fonto por ombrigilo." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Nevalida fonto por ombrigilo." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Nevalida fonto por ombrigilo." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #, fuzzy #~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" #~ msgstr "Ĉi tiu sceno konservis neniam. Konservi antaŭ ruli?" #~ msgid "Search complete" #~ msgstr "Serĉo finiĝis" #, fuzzy #~ msgid "Default editor layout overridden." #~ msgstr "Automatan aranĝon de editilo transpasis." #, fuzzy #~ msgid "Pack File" #~ msgstr "Malfermi dosieron" #~ msgid "FileSystem and Import Docks" #~ msgstr "Dosiersistema kaj enporta dokoj" #~ msgid "" #~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " #~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." #~ msgstr "" #~ "Kiam eksportas aŭ malfaldas, la rezulta plenumebla provos konekti al la " #~ "IP de ĉi tiu komputilo por estos sencimigita." #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Malfari" #~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" #~ msgstr "Tiun ĉi agon ne povos malfari. Certe daŭrigi?" #~ msgid "Revert Scene" #~ msgstr "Malfari scenon" #, fuzzy #~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." #~ msgstr "Helpi plibonigi la Godotan dokumentadon per doni reagon." #~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." #~ msgstr "Anstataŭigis %d apero(j)n." #, fuzzy #~ msgid "Brief Description" #~ msgstr "Priskribo:" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Enigo" #~ msgid "No Matches" #~ msgstr "Ne Rezultoj" #~ msgid "Unknown font format." #~ msgstr "Nekonata tipara formo." #~ msgid "Invalid font size." #~ msgstr "Nevalida tipara grando."