# Bengali translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Abu Md. Maruf Sarker , 2016-2017. # Abdullah Zubair , 2017. # Tahmid Karim , 2016. # Tawhid H. , 2019. # Hasibul Hasan , 2019. # Oymate , 2020, 2021. # Mokarrom Hossain , 2020, 2021. # Sagen Soren , 2020. # Hasibul Hasan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-08-03 06:20+0000\n" "Last-Translator: Oymate \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Exit Code" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "V-Sync Enabled" msgstr "সক্রিয় করুন" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync Via Compositor" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Keep Screen On" msgstr "ডিবাগার খোলা রাখুন" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Min Window Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Max Window Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Screen Orientation" msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Window" msgstr "উইন্ডো" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Borderless" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Maximized" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Minimized" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Position" msgstr "ড্ক পজিশন" #: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Size" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Endian Swap" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Editor Hint" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Print Error Messages" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Iterations Per Second" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Target FPS" msgstr "টার্গেট" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Time Scale" msgstr "টাইম-স্কেল নোড" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Physics Jitter Fix" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "সমস্যা/ভুল" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Error String" msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Error Line" msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Result" msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp msgid "Memory" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp #: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp #, fuzzy msgid "Command Queue" msgstr "টান: ঘূর্ণন" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Multithreading Queue Size (KB)" msgstr "" #: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Function" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp #: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Data" msgstr "" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Network" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: core/io/file_access_network.cpp #, fuzzy msgid "Remote FS" msgstr "অপসারণ করুন" #: core/io/file_access_network.cpp #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "পাতা: " #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Read Ahead" msgstr "" #: core/io/http_client.cpp msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "" #: core/io/http_client.cpp #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: core/io/http_client.cpp msgid "Read Chunk Size" msgstr "" #: core/io/marshalls.cpp #, fuzzy msgid "Object ID" msgstr "অবজেক্ট আঁকা হয়েছে" #: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp msgid "Allow Object Decoding" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Refuse New Network Connections" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Network Peer" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Root Node" msgstr "মূল নোডের নাম:" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp #, fuzzy msgid "Refuse New Connections" msgstr "সংযোগ" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Mode" msgstr "রুপান্তরের ধরণ" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Input Buffer Max Size" msgstr "" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Stream Peer" msgstr "" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Big Endian" msgstr "" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Data Array" msgstr "" #: core/io/stream_peer_ssl.cpp msgid "Blocking Handshake" msgstr "" #: core/io/udp_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Pending Connections" msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "অবৈধ প্রকার রূপান্তর করার যুক্তি , TYPE_* constants ব্যবহার করুন" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "১ (একটি অক্ষর) দৈর্ঘ্য এর স্ট্রিং প্রত্যাশিত।" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "ডিকোডিং বাইট, বা অবৈধ বিন্যাসের জন্য পর্যাপ্ত পরিমাণে বাইট নেই।" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "অবৈধ ইনপুট %i (পাস করা হয়নি) প্রকাশে" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self ব্যবহার করা যাবে না কারণ instance যুক্তিযুক্ত নয় (not passed)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "%s নোডে সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম '%s'।" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "টাইপ %s এর অবৈধ সূচক বেস টাইপ %s এর জন্য" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "অবৈধ নামকরণ সূচক I '%s' for ভিত্তি type %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "'%s' নির্মাণে একাধিক অবৈধ আর্গুমেন্ট" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "কল করুন '%s'" #: core/math/random_number_generator.cpp #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Seed" msgstr "" #: core/math/random_number_generator.cpp #, fuzzy msgid "State" msgstr "অবস্থা:" #: core/message_queue.cpp msgid "Message Queue" msgstr "" #: core/message_queue.cpp msgid "Max Size (KB)" msgstr "" #: core/os/input.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp scene/animation/animation_player.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/main/node.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Use Single Quotes" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp msgid "Device" msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "সকল" #: core/os/input_event.cpp msgid "Shift" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Control" msgstr "সংস্করণ:" #: core/os/input_event.cpp msgid "Meta" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Command" msgstr "সম্প্রদায়" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Pressed" msgstr "প্রিসেট..." #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Scancode" msgstr "স্ক্যান" #: core/os/input_event.cpp msgid "Physical Scancode" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Unicode" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Echo" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Button Mask" msgstr "বাটন/বোতাম" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Global Position" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Button Index" msgstr "মাউসের বোতাম ইন্ডেক্স:" #: core/os/input_event.cpp msgid "Doubleclick" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Tilt" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "প্রিসেট..." #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "গতি (FPS):" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Axis" msgstr "অক্ষ" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Axis Value" msgstr "মান" #: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Index" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Action" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Strength" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Delta" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "পরিবর্তন করুন" #: core/os/input_event.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Message" msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pitch" msgstr "পিচ্‌" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: core/os/input_event.cpp msgid "Instrument" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Controller Number" msgstr "লাইন নাম্বার:" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Value" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Application" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Config" msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings Override" msgstr "প্রকল্পের সেটিংস" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/main/node.cpp msgid "Name" msgstr "নাম" #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Description" msgstr "বর্ণনা:" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: main/main.cpp msgid "Run" msgstr "চালান" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp msgid "Main Scene" msgstr "প্রধান দৃশ্য" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable stdout" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable stderr" msgstr "অসমর্থ" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Custom User Dir" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Custom User Dir Name" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "শব্দ" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Bus Layout" msgstr "ডিফল্ট বাস লেআউট লোড করুন।" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Run Args" msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Script Templates Search Path" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "সংস্করণ:" #: core/project_settings.cpp msgid "Autoload On Startup" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name" msgstr "প্লাগইন-সমূহ" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Input" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Select" msgstr "নির্বাচন করুন" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Cancel" msgstr "বাতিল" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Focus Next" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Focus Prev" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Left" msgstr "বাম" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Right" msgstr "ডান" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Up" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Down" msgstr "নিচে" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Page Up" msgstr "পাতা: " #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Down" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI End" msgstr "" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp #, fuzzy msgid "Physics" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp msgid "3D" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Trimesh Collision" msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Rendering" msgstr "" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Quality" msgstr "" #: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Sharpen Intensity" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "সেটিংস" #: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Profiler" msgstr "প্রোফাইলার" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Max Functions" msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "ফরম্যাট" #: core/project_settings.cpp msgid "Zstd" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Compression Level" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Window Log Size" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Zlib" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Gzip" msgstr "" #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Modules" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "TCP" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp #, fuzzy msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "SSL" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "ভারটেক্স" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource" msgstr "রিসোর্স" #: core/resource.cpp #, fuzzy msgid "Local To Scene" msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Path" msgstr "পথ" #: core/script_language.cpp #, fuzzy msgid "Source Code" msgstr "উৎস:" #: core/translation.cpp #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "ঘটনাস্থল" #: core/translation.cpp #, fuzzy msgid "Test" msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallback" msgstr "" #: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "কিবি" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "এম বি" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "জিবি" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "টিবি" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "পেটা বাইট" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "এক্সি বাইট" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffers" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp #: main/main.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "স্মার্ট স্ন্যাপিং ব্যাবহার করুন" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Use GPU Pixel Snap" msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Immediate Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Lightmapping" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Use Bicubic Sampling" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Elements" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Lights" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Max Renderable Reflections" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Lights Per Object" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Follow Surface" msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Voxel Cone Tracing" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "High Quality" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "মুক্ত করে দিন" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "সুষম" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "প্রতিবিম্ব" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "সময়:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "মান:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "চাবি ইন্সার্ট করুন" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "নির্বাচিত key সমূহ অনুলিপি করুন" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "বেজিয়ার ইনপুট করুন" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "বেজিয়ার বিন্দু সরান" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ডুপ্লিকেট/নকল করুন কি" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অপসারণ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim)কীফ্রেম time পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যানজিশন পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্রান্সফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ভ্যালু পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) কল পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "একাধিক অ্যানিমেশন (Anim) কীফ্রেমের সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "একাধিক অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যানজিশন পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "একাধিক অ্যানিমেশন (Anim) ট্রান্সফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "একাধিক অ্যানিমেশন (Anim) ভ্যালু পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "একাধিক অ্যানিমেশন (Anim) কল পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "অ্যানিমেশনের ব্যাপ্তিকাল পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "অ্যানিমেশনের লুপ পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "বৈশিষ্ট্য ট্র্যাক" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "3D রূপান্তর ট্র্যাক" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "কল মেথড ট্র্যাক" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "বেজিয়ার কার্ভ ট্র্যাক" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "অডিও প্লেব্যাক ট্র্যাক" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "অ্যানিমেশন প্লেব্যাক ট্র্যাক" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "অ্যানিমেশনের (Animation) দৈর্ঘ্য (ফ্রেমে)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "অ্যানিমেশনের (Animation) দৈর্ঘ্য (সেকেন্ডে)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "ট্র্যাক যোগ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) লুপিং" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "অডিও ক্লিপস:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "অ্যানিমেশন ক্লিপসমূহ :" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "ট্র্যাক পাথ (পথ) পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "এই ট্র্যাকটি চালু / বন্ধ টগল করুন।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "আপডেট মোড (কীভাবে এই সম্পত্তি সেট করা আছে)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "লুপ Wrap মোড (লুপ দিয়ে শুরু দিয়ে ইন্টারপোলেট শেষ)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "সময় (সেঃ): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "ট্র্যাক সক্রিয় করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "স্বতন্ত্র/পৃথক্" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "ট্রিগার/চালনা করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Capture" msgstr "ক্যাপচার" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "নিকটতম" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Linear" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "ঘন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "ক্ল্যাম্প লুপ ইন্টারপ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Wrap লুপ ইন্টারপ" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "চাবি ইন্সার্ট করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "কী (সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "ফ্রেম যোগ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "কী (সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "অ্যানিমেশন আপডেট মোড পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "অ্যানিমেশন ইন্টারপোলেশন মোড পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "অ্যানিমেশনের লুপ মোড পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক রিমুভ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Animation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Insert Track" msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ এবং চাবি যোগ করুন" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "%s এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ তৈরি করতে এবং চাবি প্রবেশ করাতে চান?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "%d এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ তৈরি করতে এবং চাবিসমূহ প্রবেশ করাতে চান?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "তৈরি করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) অন্তর্ভুক্ত করুন" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "node '%s'" msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "animation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "অ্যানিমেশনপ্লেয়ার নিজেই অ্যানিমেট করতে পারে না, কেবল অন্য প্লেয়ার।" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "property '%s'" msgstr "প্রপার্টি:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) তৈরি এবং যোগ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ এবং চাবি যোগ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি যোগ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "অ্যানিমেশনের ধাপ পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "ট্র্যাকগুলি পুনর্বিন্যস্ত করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "রূপান্তর ট্র্যাকগুলি কেবল Spatial-based নোডগুলিতে প্রযোজ্য।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "রূপান্তর ট্র্যাকগুলি কেবল স্থানিক ভিত্তিক নোডগুলিতে প্রযোজ্য। অডিও ট্র্যাকগুলি কেবল " "প্রকারের নোডগুলিতে নির্দেশ করতে পারে:\n" "-অডিও স্ট্রিমপ্লেয়ার\n" "-অডিও স্ট্রিমপ্লেয়ার 2 ডি\n" "-অডিওস্ট্রিপপ্লেয়ার 3 ডি" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "অ্যানিমেশন ট্র্যাকগুলি কেবল অ্যানিমেশনপ্লেয়ার নোডগুলিতে নির্দেশ করতে পারে।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "মূল ছাড়া নতুন ট্র্যাক যুক্ত করা সম্ভব নয়" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "বেজিয়ারের জন্য অবৈধ ট্র্যাক (উপযুক্ত উপ-বৈশিষ্ট্য নেই)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "বেজিয়ার ট্র্যাক যুক্ত করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "ট্র্যাক পাথটি অবৈধ, সুতরাং কোনও কী যুক্ত করতে পারছে না।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "ট্র্যাক Spatial টাইপের নয়, কী সন্নিবেশ করতে পারে না" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "ট্রান্সফর্ম ট্র্যাক কী যুক্ত করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "ট্র্যাক কী যুক্ত করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "ট্র্যাক পাথটি অবৈধ, সুতরাং কোনও পদ্ধতি key যুক্ত করতে পারে না।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Method Track Key যুক্ত করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Object এ Method পাওয়া যায় নি: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী-সমুহ সরান" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Transform" msgstr "রুপান্তর" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Methods" msgstr "মেথডের তালিকা:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Clipboard is empty!" msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিসমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "এই বিকল্পটি বেজিয়ার সম্পাদনার জন্য কাজ করে না, কারণ এটি কেবলমাত্র Single ট্র্যাক।" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Anim Add RESET Keys" msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিসমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom " "Tracks\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "এই অ্যানিমেশনটি আমদানি করা দৃশ্যের সাথে সম্পর্কিত, তাই আমদানি করা ট্র্যাকগুলিতে " "পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে না।\n" "\n" "কাস্টম ট্র্যাক যুক্ত করার ক্ষমতা সক্ষম করতে, দৃশ্যের আমদানি সেটিংসে নেভিগেট করুন এবং " "সেট করুন\n" "\"ফাইলগুলি\" এ \"অ্যানিমেশন> সঞ্চয়স্থান\", \"অ্যানিমেশন> কাস্টম ট্র্যাক রাখুন\" সক্ষম " "করুন, তারপরে পুনরায় আমদানি করুন।\n" "বিকল্পভাবে, একটি আমদানি প্রিসেট ব্যবহার করুন যা পৃথক ফাইলগুলিতে অ্যানিমেশনগুলি " "আমদানি করে।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "সতর্কতা: Imported অ্যানিমেশন সম্পাদনা করা হচ্ছে" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "অ্যানিমেশন তৈরি এবং সম্পাদনা করতে একটি অ্যানিমেশনপ্লেয়ার নোড নির্বাচন করুন।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Tree মধ্যে নির্বাচিত নোডগুলি থেকে কেবল ট্র্যাকগুলি দেখান।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "নোড দ্বারা গ্রুপ ট্র্যাক করুন বা তাদের সরল তালিকা হিসাবে প্রদর্শন করুন।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "স্ন্যাপ :" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "অ্যানিমেশন পদক্ষেপের মান।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "FPS" msgstr "এফপিএস" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "অ্যানিমেশন বৈশিষ্ট্য।" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "ট্র্যাকগুলি অনুলিপি করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "কার্সর হতে আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অনুলিপি করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "পক্ষান্তরিত (Transposed) সমূহ অনুলিপি করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ Delete করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "পরবর্তী ধাপে যান" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "পূর্ববর্তী ধাপে যান" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply Reset" msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) উন্নত/নিখুঁত করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) পরিচ্ছন্ন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "নোডটি চয়ন করুন যা অ্যানিমেটেড হবে:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "বেজিয়ার কার্ভ ব্যবহার করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "অ্যানিমেশন পরিমার্জনকারী" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "সর্বোচ্চ পরিশোধনযোগ্য কোণ:" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Optimize" msgstr "পরিমার্জন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "অমীমাংসিত এবং খালি/অসার ট্র্যাক/পথসমূহ অপসারণ করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন (অফেরৎযোগ্য!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "পরিচ্ছন্ন করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "গুণাগুণ/বৈশিষ্ট্য copy করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "কোনোটাই নির্বাচন করবেন/না" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "অডিও ট্র্যাক ক্লিপ যুক্ত করুন" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "অডিও ট্র্যাক ক্লিপ শুরু অফসেট পরিবর্তন করুন" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "অডিও ট্র্যাক ক্লিপ শেষ অফসেট পরিবর্তন করুন" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মানের ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মান পরিবর্তন করুন" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "লাইন-এ যান" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "লাইন নাম্বার:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d প্রতিস্থাপন করা হয়েছে।" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "% d মিল।" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "% d টি মিলছে।" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন করুন" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "স্ক্রিপ্টস প্যানেল টগল করুন" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" #: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Warnings" msgstr "সতর্কতা" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "রেখা ও স্তম্ভ সংখ্যা।" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." msgstr "নির্দেশিত নোডের মেথড নির্দিষ্ট করতে হবে!" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "উদ্দেশ্যিত মেথড পাওয়া যায়নি! উদ্দেশ্যিত নোডে একটি কার্যকর মেথড নির্দিষ্ট করুন অথবা " "একটি স্ক্রিপ্ট ফাইল সংযুক্ত করুন।" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect to Script:" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "From Signal:" msgstr "সিগন্যালস/সংকেতসমূহ:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "সংযোজন করুন" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট সংযুক্ত করুন:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Receiver Method:" msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" #: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "বিলম্বিত" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Oneshot" msgstr "ওয়ান-শট" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Cannot connect signal" msgstr "সংযোজক সংকেত/সিগন্যাল:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "সংযোগ" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "সিগন্যালস/সংকেতসমূহ:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "সংযোগ..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "সংযোজক সংকেত/সিগন্যাল:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit Connection:" msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "একধিক প্রকল্প চালানোয় আপনি সুনিশ্চিত?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "সংকেতসমূহ" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filter signals" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "মেথডের তালিকা:" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change %s Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "পরিবর্তন করুন" #: editor/create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create New %s" msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "সাম্প্রতিক:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান করুন:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "মিলসমূহ:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "বর্ণনা:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "এর জন্য প্রতিস্থাপকের অনুসন্ধান করুন:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "এর জন্য নির্ভরতা-সমূহ:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "'%s' দৃশ্যটি এই-মুহূর্তে সম্পাদিত হচ্ছে।\n" "পুনরায়-লোড (রিলোড) না করা পর্যন্ত পরিবর্তন-সমূহ কার্যকর হবে না।" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "'%s' রিসোর্সটি ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" "পুনরায়-লোড (রিলোড)-এর সময় পরিবর্তনসমূহ কার্যকর হবে।" #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "নির্ভরতা-সমূহ" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "নির্ভরতা-সমূহ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ/ভগ্ন-অংশসমূহ ঠিক করুন" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "নির্ভরতা-সমূহের এডিটর" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "প্রতিস্থাপক রিসোর্স-এর অনুসন্ধান করুন:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "খুলুন" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "স্বত্বাধিকারীসমূহ:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ প্রকল্প হতে অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "যেসব ফাইল অপসারিত হচ্ছে তারা অন্যান্য রিসোর্স ফাইলের কার্যকররুপে কাজ করার জন্য " "দরকারি।\n" "তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove:" msgstr "অপসারণ সম্ভব নয় :\n" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "নির্ভরতা-সমূহের অনুপস্থিতিতে দৃশ্যের লোড ব্যর্থ হয়েছে:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "যেকোনো উপায়েই খুলুন" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "নির্ভরতা-সমূহ ঠিক করুন" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "লোডে একাধিক সমস্যা হয়েছে!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "%d -টি বস্তু(সমূহ) স্থায়ীভাবে মুছে ফেলবেন? (অফেরৎযোগ্য!)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Dependencies" msgstr "নির্ভরতা-সমূহ" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "মালিকবিহীন রিসোর্সের অনুসন্ধানকারী" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "আয়ত্তে" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "স্পষ্ট মালিকানা বিহীন রিসোর্সসমূহ:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "ডিকশনারি কি পরিবর্তন করুন" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "ডিকশনারি ভ্যালু পরিবর্তন করুন" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Godot কমিউনিটি হতে আপনাকে ধন্যবাদ!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine কন্ট্রিবিউটরস" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "প্রজেক্ট ফাউন্ডার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "মূল ডেভেলপার" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "প্রজেক্ট ম্যানেজার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "ডেভেলপার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "লেখক" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "প্ল্যাটিনাম বিজ্ঞাপক" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "সোনালি বিজ্ঞাপক" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Silver Sponsors" msgstr "সিলভার ডোনার" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Bronze Sponsors" msgstr "ব্রোঞ্জ ডোনার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "ক্ষুদ্র বিজ্ঞাপক" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "গোল্ড ডোনার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "সিলভার ডোনার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "ব্রোঞ্জ ডোনার" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "ডোনার" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "Third-party Licenses" msgstr "থার্ড পার্টি লাইসেন্স" #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot ইঞ্জিন বিভিন্ন থার্ড পার্টি ফ্রি এবং ওপেন সোর্স লাইব্রেরি ব্যাবহার করে থাকে। " "এই লাইব্রেরিগুলি এমআইটি লাইসেন্সের শর্তসমূহ মেনে চলে। এখানে এই সকল থার্ড পার্টি " "কম্পনেন্টের কপিরাইট বিবৃতি এবং লাইসেন্স সংক্রান্ত একটি তালিকা প্রদান করা হল।" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "কম্পনেন্টস" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "কম্পনেন্টস" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "লাইসেন্স" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "জিপ ফরম্যাট খুঁজে পেতে ব্যার্থ, প্যাকেজ ফাইল ওপেন করা যায়নি।" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "স্থায়ীয়তা টগল করুন" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "আনকম্প্রেস্ড অ্যাসেটস" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "প্যাকেজ হতে নীম্নোক্ত ফাইলসমূহ এক্সট্রাক্ট করা অসফল হয়েছে:" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "(and %s more files)" msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "প্যাকেজ ইন্সটল সম্পন্ন হয়েছে!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "সম্পন্ন হয়েছে!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "ইন্সটল" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset Installer" msgstr "প্যাকেজ ইন্সটলার" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "স্পিকারস" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "ইফেক্ট যোগ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "অডিও বাস পুনরায় নামকরণ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "অডিও বাস সলো টগল করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "অডিও বাস সলো টগল করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "অডিও বাস মিউট টগল করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "অডিও বাস বাইপাস ইফেক্ট টগল করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "অডিও বাস সেন্ড সিলেক্ট করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "অডিও বাস ইফেক্ট প্রয়োগ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "বাস ইফেক্ট মুভ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "বাস ইফেক্ট ডিলিট করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "অডিও বাস, পুনরায় সাজানোর জন্য ড্র্যাগ এন্ড ড্রপ অ্যাপ্লাই করুন।" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "সলো" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "মিউট" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "বাইপাস" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "বাস অপশন" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "ডুপ্লিকেট" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "রিসেট ভলিউম" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "ইফেক্ট ডিলিট করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "অডিও বাস যোগ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "মাস্টার বাস ডিলিট করা সম্ভব নয়!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "অডিও বাস ডিলিট করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "অডিও বাস ডুপ্লিকেট করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "বাস ভলিউম রিসেট করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "অডিও বাস মুভ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "অডিও বাস লেআউট সেভ করুন..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "নতুন লেআউট লোকেশন..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "অডিও বাস লেআউট ওপেন করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "ফাইল অডিও বাস লেআউট হিসেবে ব্যাবহারযোগ্য নয়।" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file: %s" msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "বাস যোগ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "অডিও বাস লেআউট সেভ করুন..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "লোড" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "বাস লেআউট লোড করুন।" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "বাস লেআউট ফাইল হিসেবে সেভ করুন।" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "লোড ডিফল্ট" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "ডিফল্ট বাস লেআউট লোড করুন।" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "নতুন বাস লেআউট তৈরি করুন।" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "অডিও বাস লেআউট ওপেন করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই ইঞ্জিনে বিদ্যমান ক্লাসের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী হতে " "পারবে না।" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" "অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান পূর্বনির্মিত ধরণের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " "হতে পারবে না।" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান সার্বজনীন ধ্রুবকের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " "হতে পারবে না।" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "'%s' এর AutoLoad ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Autoload পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Autoload অপসারণ করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Enable" msgstr "সক্রিয় করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Autoload সমূহ পুনর্বিন্যস্ত করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "AutoLoad সংযুক্ত করুন" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "পথ:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "নোডের নাম:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Global Variable" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "স্থানীয় পরিবর্তন-সমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "[empty]" msgstr "(খালি/শূন্য)" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[অসংরক্ষিত]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Please select a base directory first." msgstr "প্রথমে অনুগ্রহ করে দৃশ্যটি সংরক্ষণ করুন।" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "একটি স্থান পছন্দ করুন" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "পছন্দ করুন" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "" "এক্সপোর্ট এর জন্য প্রয়োজণীয় টেমপ্লেট পাওয়া যায়নি।\n" "এক্সপোর্ট টেমপ্লেট-সমূহ ডাউনলোড করে ইন্সটল করুন।" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Release" msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Binary Format" msgstr "রুপান্তর" #: editor/editor_export.cpp msgid "64 Bits" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Texture Format" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "No BPTC Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom debug template not found." msgstr "স্বনির্মিত ডিবাগ (debug) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom release template not found." msgstr "স্বনির্মিত রিলিস (release) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found:" msgstr "টেমপ্লেট ফাইল পাওয়া যায়নি:\n" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Convert Text Resources To Binary On Export" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "3D Editor" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Script Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library" msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Node Dock" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "ফাইলসিস্টেম" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Dock" msgstr "ইম্পোর্ট" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "বর্তমান:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" msgstr "অসমর্থ/অক্ষম" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "বর্ণনা:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Enabled ক্লাস:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Current Profile:" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "TileMap মুছে ফেলুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Available Profiles:" msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Make Current" msgstr "বর্তমান:" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "ইম্পোর্ট" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "এক্সপোর্ট" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "গঠনবিন্যাসের সিদ্ধান্ত (অপশন)-সমূহ" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "New profile name:" msgstr "নতুন নাম:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Godot Feature Profile" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Profile(s)" msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Export Profile" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Default Feature Profile" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select Current Folder" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "একই নামের ফাইল উপস্থিত, তা মুছে লিখবেন?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "ফাইল-ম্যানেজারে দেখুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "ফাইল-ম্যানেজারে দেখুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Folder..." msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "রিফ্রেস করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "সব ফাইল (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খুলুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "পথ/ডিরেক্টরি খুলুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "ফাইল বা পথ/ডিরেক্টরি খুলুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "সংরক্ষন করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Access" msgstr "সম্পন্ন হয়েছে!" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "প্যান মোড" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "প্যান মোড" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Dir" msgstr "বর্তমান:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current File" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Path" msgstr "বর্তমান:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "পিছনের দিকে যান" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "সামনের দিকে যান" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "উপরের দিকে যান" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে উপরের দিকে তুলুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে নিচের দিকে নামান" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to previous folder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to next folder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to parent folder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Refresh files." msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "থাম্বনেইল গ্রিড হিসাবে আইটেম দেখুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a list." msgstr "লিস্ট হিসেবে আইটেম দেখুন" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "পথ এবং ফাইল:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "প্রিভিউ:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "ফাইল:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "উৎসসমূহ স্ক্যান করুন" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp #, fuzzy msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Top" msgstr "শীর্ষ" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "ক্লাস:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "গ্রহণ করে:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "গৃহীত হয়েছে:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Online Tutorials" msgstr "টিউটোরিয়ালসমূহ" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "overrides %s:" msgstr "ওভাররাইড..." #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "default:" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "রঙ" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Constants" msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "আইকন" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "স্টাইল" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Enumerations" msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "মান/প্রোপার্টির বর্ণনা:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "(value)" msgstr "মান" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "এই প্রপার্টি সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য লিপিবদ্ধ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে তথ্য প্রদানের " "মাধ্যমে সহায়তা করুন। তথ্য প্রদানের জন্য [color=$color][url=$url], [/url][/color] " "ফরম্যাট ব্যাবহার করুন !" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "এই মেথড সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য লিপিবদ্ধ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে তথ্য প্রদানের মাধ্যমে " "সহায়তা করুন। তথ্য প্রদানের জন্য [color=$color][url=$url], [/url][/color] ফরম্যাট " "ব্যাবহার করুন !" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "হেল্প" #: editor/editor_help.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) সংবেদনশীল" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Show Hierarchy" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Display All" msgstr "Normal প্রদর্শন" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Classes Only" msgstr "ক্লাসসমূহ" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "মেথডের তালিকা:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "সংকেতসমূহ" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Member Type" msgstr "সদস্যগণ (Members):" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Class" msgstr "ক্লাস:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Method" msgstr "মেথডের তালিকা:" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "সংকেতসমূহ" #: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: editor/editor_help_search.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Property" msgstr "প্রপার্টি:" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "প্রপার্টি:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Label" msgstr "মান" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "মেথডের তালিকা:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Checkable" msgstr "আইটেম চিহ্নিত করুন" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Checked" msgstr "চিহ্নিত আইটেম" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Draw Red" msgstr "ড্র কলস" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Keying" msgstr "চালান" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin value" msgstr "মান" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Property" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Output:" msgstr " আউটপুট/ফলাফল:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "পরিস্কার করুন/ক্লীয়ার" #: editor/editor_log.cpp #, fuzzy msgid "Clear Output" msgstr "আউটপুট/ফলাফল" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "থামো" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "শুরু" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/সে" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" msgstr "নিচে" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "উপরে" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: scene/main/node.cpp msgid "Node" msgstr "শাখা" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "New Window" msgstr "উইন্ডো" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "এডিটরের পুন-অঙ্কনে এটি ঘূর্ণন করে!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "সঠিক" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "রিসোর্স এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "লেখার জন্য ফাইলটি খোলায় সমস্যা হয়েছে:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "ফাইল এন্ড '%s' গ্রহণযোগ্য নয়।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Error while loading '%s'." msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "দৃশ্য সংরক্ষিত হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "বিশ্লেষণ হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "থাম্বনেইল তৈরি হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে তাদের " "সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "রূপান্তরিত গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "সকল দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় MeshLibrary লোড অসম্ভব হয়েছে!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "MeshLibrary সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় TileSet লোড অসম্ভব হয়েছে!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "লেআউট/নকশার নাম পাওয়া যায়নি!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "সাধারণ লেআউট/নকশা আদি সেটিংসে প্রত্যাবর্তিত হয়েছে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "এই রিসোর্সটি ইম্পোর্টেড সিন এর অংশ, পরিবর্তনযোগ্য নয়।\n" "বিস্তারিত জানতে ডকুমেন্টেশনের সাহায্য নিন।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "এই রিসোর্সটি ইন্সট্যান্সড অথবা ইনহেরিটেড সিন এর অংশ।\n" "কারেন্ট সিন সেভ করার সময় নতুন কোন পরিবর্তন বাতিল হযে যাবে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "এই রিসোর্সটি ইম্পোর্টেড এবং অপরিবর্তনযোগ্য।প্রয়োজনে ইম্পোর্ট প্যানেলে সেটিংস পরিবর্তন " "করুন এবং পুনরায় ইম্পোর্ট করুন।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "এই সিনটি ইম্পোর্টেড এবং স্থায়ী পরিবর্তনের অযোগ্য।\n" "স্থায়ী পরিবর্তনের জন্য ইন্সট্যান্সিং অথবা ইনহেরিট্যান্স ব্যাবহার করতে পারেন।\n" "বিস্তারিত তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টেশনের সাহায্য নিন।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "এটি একটি রিমোট অবজেক্ট এবং স্থায়ী পরিবর্তনের অযোগ্য।\n" "ডিবাগিং সংক্রান্ত বিস্তারিত তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টেশনের সাহায্য নিন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "চালানোর জন্য কোনো দৃশ্য নির্দিষ্ট করা নেই।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "উপ-প্রক্রিয়াকে শুরু করা সম্ভব হয়নি!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "দৃশ্য খুলুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "গোড়ার দৃশ্য খুলুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open..." msgstr "দ্রুত দৃশ্য খুলুন..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "দ্রুত দৃশ্য খুলুন..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "দ্রুত স্ক্রিপ্ট খুলুন..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "'%s' বন্ধ করার পূর্বে পরিবর্তনসমূহ সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Close" msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "'%s' বন্ধ করার পূর্বে পরিবর্তনসমূহ সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাসের জন্য শুধুমাত্র একটি ফাইল প্রয়োজন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Mesh Library এক্সপোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "বর্তমান দৃশ্যটি সংরক্ষিত হয়নি। তবুও খুলবেন?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Undo: %s" msgstr "সাবেক অবস্থায় যান/আনডু" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Redo: %s" msgstr "পুনরায় করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "পূর্বে কখনোই সংরক্ষিত হয়নি এমন দৃশ্য পুনরায়-লোড (রিলোড) করা অসম্ভব।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "দ্রুত দৃশ্য চালান..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Open প্রকল্প ম্যানেজার?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে পরিবর্তনসমূহ (সিন) সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Quit" msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে পরিবর্তনসমূহ (সিন) সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "প্রজেক্ট ম্যানেজার ওপেন করার পূর্বে পরিবর্তনসমূহ (সিন) সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "এই অপশনটি অপছন্দনীয়। অনাকাঙ্খিত বাধ্যতামূলক রিফ্রেশ একটি বাগ বলে বিবেচিত। দয়া করে " "রিপোর্ট করুন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "একটি মুখ্য দৃশ্য মনোনীত করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "অ্যাড-অন প্লাগইন এনাবল করা সম্ভব হয় নি। কনফিগার পার্সিং ('%s') ব্যর্থ হয়েছে।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" "'res://addons/%s' লোকেশনে অ্যাড-অন প্লাগইনের স্ক্রিপ্ট ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "%s হতে স্ক্রিপ্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "'%s' পাথ ব্যাবহার করে অ্যাড-অন স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি। স্ক্রিপ্টটি টুল মোডে নেই।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "অ্যাড-অন স্ক্রিপ্ট পাথ '%s' অগ্রহণযোগ্য।এর বেস টাইপ এডিটর প্লাগইন নয়।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "'%s' পাথ ব্যাবহার করে অ্যাড-অন স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি। স্ক্রিপ্টটি টুল মোডে নেই।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "'%s' সিনটি সয়ংক্রিয়ভাবে ইম্পোর্টেড হয়েছে এবং অপরিবর্তনীয়।\n" "পরিবর্তনের জন্য দয়া করে একটি নতুন ইনহেরিটেড সিন তৈরি করুন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে, দৃশ্যটি অবশ্যই প্রকল্পের পথের ভিতরে হতে হবে। 'ইম্পোর্ট " "(Import)' ব্যবহার করে দৃশ্যটি খুলুন, তারপর তা প্রকল্পের পথের ভিতরে সংরক্ষণ করুন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "বোন্‌/হাড় পরিষ্কার করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "কোনো মুখ্য দৃশ্য নির্ধারণ করা হয়নি, নির্ধারণ করবেন?\n" "আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " "(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি বিদ্যমান নয়, একটি কার্যকর দৃশ্য নির্ধারণ করবেন?\n" "আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " "(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি কোনো দৃশ্যের ফাইল নয়, একটি কার্যকর দৃশ্যের ফাইল নির্ধারণ " "করবেন?\n" "আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " "(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "লেআউট/নকশা অপসারণ করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "ফাইলসিস্টেম" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "দৃশ্য চালান" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "অন্য ট্যাবগুলি বন্ধ করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Undo Close Tab" msgstr "অন্য ট্যাবগুলি বন্ধ করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "অন্য ট্যাবগুলি বন্ধ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close All Tabs" msgstr "সবগুলি বন্ধ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "দৃশ্যের ট্যাব পরিবর্তন করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%d more files or folders" msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ) বা ফোল্ডার(সমূহ)" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%d more folders" msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "%d more files" msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "দৃশ্য" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Scene Naming" msgstr "দৃশ্যের পথ:" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tabs" msgstr "দৃশ্যের ট্যাব পরিবর্তন করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Always Show Close Button" msgstr "গ্রিড দেখান" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Resize If Many Tabs" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Minimum Width" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Output" msgstr "আউটপুট/ফলাফল" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Always Clear Output On Play" msgstr "আউটপুট/ফলাফল" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Open Output On Play" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Save Before Running" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Each Scene On Quit" msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Quit Confirmation" msgstr "তথ্য দেখুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Update Spinner" msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Continuously" msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Only" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Localize Settings" msgstr "স্থানীয়করণ" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restore Scenes On Load" msgstr "টাইম-সীক্‌ নোড" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Default Property Name Style" msgstr "প্রকল্পের পথ:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Disable Folding" msgstr "মধ্য বোতাম" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Resources In Current Inspector" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Resources To Open In New Inspector" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "ড্ক পজিশন" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Add a new scene." msgstr "নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ যোগ করুন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "পূর্বে খোলা দৃশ্যে যান।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "পরের ট্যাব" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Filter Files..." msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "দৃশ্যের ফাইলের সাথে কার্যকলাপসমূহ।" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "নতুন দৃশ্য" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "দৃশ্য খুলুন..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "সাম্প্রতিকসমূহ খুলুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "TileSet (টাইল-সেট)..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "সাবেক অবস্থায় যান/আনডু" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "পুনরায় করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "প্রকল্প অথবা দৃশ্যে-ব্যাপী বিবিধ সরঞ্জাম-সমূহ।" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp #, fuzzy msgid "Project" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings..." msgstr "প্রকল্পের সেটিংস" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "এক্সপোর্ট..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "প্রকল্প ম্যানেজার" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "সরঞ্জাম-সমূহ" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "মালিকবিহীন রিসোর্সের অনুসন্ধানকারী" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "প্রকল্পের তালিকায় প্রস্থান করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "দূরবর্তী ডিবাগের সহিত ডিপ্লয় করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেমের সহিত ক্ষুদ্র-ডিপ্লয় করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে, এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এ স্বল্পতম " "মানের এক্সিকিউটেবল (executable) উৎপাদন হবে।\n" "ফাইল-সিস্টেম (filesystem) প্রকল্প হতে এডিটর (editor) দিয়ে নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে " "যোগান দেয়া হবে।\n" "অ্যান্ড্রয়েড ডিপ্লয়ে (deploy) দ্রুততর কর্মক্ষমতার জন্য ইউএসবি (USB) ক্যাবল ব্যবহৃত হবে। " "এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) বৃহৎ মানের গেমের পরীক্ষা দ্রুততর করে তুলে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "দৃশ্যমান সাংঘর্ষিক আকারসমূহ (Collision Shapes)" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" "এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে কলিশ়ন (Collision) আকৃতি এবং রে-কাস্ট " "(RayCast) নোড (2D এবং 3D) দৃশ্যমান হবে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "দৃশ্যমান নেভিগেশন (Navigation)" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" "এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে ন্যাভিগেশন (Navigation) মেস এবং " "পলিগন-সমূহ দৃশ্যমান হবে।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Force Shader Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " "(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" "This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " "are normally displayed briefly.\n" "Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " "this option to make a difference." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "দৃশ্যের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, এডিটরে কোনো দৃশ্যের পরিবর্তন করলে তা চলমান " "গেমে প্রতিফলিত হবে।\n" "রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " "কার্যকর করবে।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" "এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, কোনো স্ক্রিপ্টের পরিবর্তন সংরক্ষণে তা চলমান গেমে " "প্রতিফলিত হবে।\n" "রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " "কার্যকর করবে।" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Settings..." msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "এডিটরের লেআউট/নকশা" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "অর্থপূর্ন!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Suggest a Feature" msgstr "একটি মান নির্ধারণ করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Community" msgstr "সম্প্রদায়" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "সম্বন্ধে" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "প্রকল্পটি চালান।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "চালান" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "দৃশ্যকে বিরতি দিন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "দৃশ্যটিকে থামান।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "সম্পাদিত দৃশ্যটি চালান।" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "দৃশ্য চালান" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update All Changes" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Changes" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "ফাইলসিস্টেম" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "সংরক্ষণ করবেন না" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Templates" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select android sources file" msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "ZIP ফাইল হতে টেমপ্লেট-সমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "বিদ্যমানের সাথে একত্রিত করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্রান্সফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট খুলুন এবং চালান" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n" "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "রিলোড" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "পুনঃসংরক্ষণ" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited" msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 2D Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open 3D Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Script Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Asset Library" msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open the next Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open the previous Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_node.h #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "সতর্কতা" #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy msgid "No sub-resources found." msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" #: editor/editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "থাম্বনেইল..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Script:" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "ইন্সটল-কৃত প্লাগইন-সমূহ:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Update" msgstr "হালনাগাদ" #: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Version" msgstr "সংস্করণ:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "লেখক" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Status" msgstr "অবস্থা:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "মাপ:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "ফ্রেম-এর সময় (সেঃ)" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "গড় সময় (সেঃ)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "ফ্রেম %" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Physics Frame %" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "অন্তর্ভুক্ত" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "স্বীয়" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "ফ্রেম #:" #: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Time" msgstr "সময়:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "ডাকুন (Call)" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "ডিবাগার" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Text:" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "চালু" #: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Layer" msgstr "স্তর" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Bit %d, value %d" msgstr "বিট %d, মান %d।" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "[Empty]" msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Assign..." msgstr "নিযুক্ত" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "অকার্যকর পথ।" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a Viewport" msgstr "১ টি Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "ইম্পোর্টের জন্য নোড(সমূহ) নির্বাচন করুন" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "পাতা: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "নতুন নাম:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "নতুন নাম:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Unique" msgstr "বোন্‌/হাড় তৈরি করুন" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edited Resource" msgstr "রিসোর্স যোগ করুন" #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Script Owner" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" "কাংখিত প্ল্যাটফর্মের জন্য গ্রহণযোগ্য কোন এক্সপোর্ট প্রিসেট খুঁজে পাওয়া যায়নি।\n" "অনুগ্রহ করে এক্সপোর্ট মেনুতে একটি সঠিক প্রিসেট যোগ করুন।" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "আপনার লজিক/যুক্তি-সমূহ _run() মেথডে লিখুন।" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "এখানে ইতিমধ্যেই একটি সম্পাদিত দৃশ্য রয়েছে।" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "স্ক্রিপ্ট ইনস্ট্যান্স করা সম্ভব হয়নি:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "আপনি কি 'tool' কীওয়ার্ড/শব্দটি দিতে ভুলেছেন?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো সম্ভব হয়নি:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "আপনি কি '_run' মেথডটি দিতে ভুলেছেন?" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor Language" msgstr "এডিটরের লেআউট/নকশা" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "Normal প্রদর্শন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Display Scale" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiased" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font" msgstr "প্রধান দৃশ্য" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Code Font" msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Dim Editor On Dialog Popup" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Separate Distraction Mode" msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" msgstr "থিম" #: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "প্রিসেট..." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Icon And Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Color" msgstr "রঙ" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Accent Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Contrast" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Highlight Tabs" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Border Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Additional Spacing" msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) লুপিং" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom Theme" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Script Button" msgstr "ডান বোতাম" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "ফাইলসিস্টেম" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "অংশাদি:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoscan Project Path" msgstr "প্রকল্পের পথ:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Project Path" msgstr "প্রকল্পের পথ:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "On Save" msgstr "সংরক্ষন করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Compress Binary Resources" msgstr "রিসোর্স প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "File Dialog" msgstr "XForm এর সংলাপ" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "থাম্বনেইল..." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Docks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree" msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Always Show Folders" msgstr "গ্রিড দেখান" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Property Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Subresource Hue Tint" msgstr "রিসোর্সসমূহ:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "অংশাদি:" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Syntax Highlighting" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp #: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/mono/csharp_script.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "ধরণ" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাত্রা দিন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent On Save" msgstr "স্পেসগুলি ইন্ডেন্টে রূপান্তর করুন" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Tabs" msgstr "ড্র কলস" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Spaces" msgstr "ড্র কলস" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Smooth Scrolling" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "V Scroll Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Minimap" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "লাইন নাম্বার:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Numbers Zero Padded" msgstr "লাইন নাম্বার:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Breakpoint Gutter" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Wrap" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script List" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ফাইল" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Trim Trailing Whitespace On Save" msgstr "শেষের হোয়াইটস্পেস ছেঁটে ফেলুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Cursor" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End Of File" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Complete File Paths" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Type Hints" msgstr "ধরণ" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Help Index" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Map" msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pick Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Primary Grid Steps" msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid Size" msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid XZ Plane" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid XY Plane" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid YZ Plane" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default FOV" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Near" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Far" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Scheme" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert Y Axis" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert X Axis" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Style" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate Numpad" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Modifier" msgstr "প্যান মোড" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Modifier" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Feel" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Translation Inertia" msgstr "অনুবাদসমূহ" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Inertia" msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook" msgstr "উপরে ফ্রিলুক করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Navigation Scheme" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "বাম দিকে ফ্রিলুক করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Inertia" msgstr "বাম দিকে ফ্রিলুক করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Base Speed" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Guides Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping Line Color" msgstr "স্মার্ট স্ন্যাপিং ব্যাবহার করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Color 1" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Color 2" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Selected Color" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Outline Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll To Pan" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Speed" msgstr "গতি (FPS):" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Poly Editor" msgstr "Polygon 2D UV এডিটর" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Previous Outline" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Autorename Animation Tracks" msgstr "অ্যানিমেশন পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Visual Editors" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Rect" msgstr "পূর্ণ নাম" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rect Custom Position" msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Host" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Port" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor SSL Certificates" msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: editor/editor_settings.cpp msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Host" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Port" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "প্রজেক্ট ম্যানেজার" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Sorting Order" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Control Flow Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Type Color" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Engine Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "User Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Comment Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "String Color" msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Completion Background Color" msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Completion Selected Color" msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Number Color" msgstr "লাইন নাম্বার:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Safe Line Number Color" msgstr "লাইন নাম্বার:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Caret Background Color" msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Selected Color" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selection Color" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Current Line Color" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Number Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Function Color" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Member Variable Color" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল-এর নামান্তর করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Mark Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Color" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Color" msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Border Color" msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" #: editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" "গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " "(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" #: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "ফ্ল্যাট0" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "ইম্পোর্টের জন্য নোড(সমূহ) নির্বাচন করুন" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "ব্রাউস" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "দৃশ্যের পথ:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "নোড হতে ইম্পোর্ট করুন:" #. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "সমস্যা/ভুল" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "There are no mirrors available." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "মিরর রিট্রাইভ করা হচ্ছে, দযা করে অপেক্ষা করুন..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error requesting URL:" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "সংযোগ..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "হোস্টনাম রিসলভ করা যায়নি:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No response from the mirror." msgstr "হোস্ট থেকে কোন প্রতিক্রিয়া নেই:" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "রিকুয়েস্ট ব্যর্থ হয়েছে।" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে, অধিক সংখ্যক রিডাইরেক্ট এর কারণে" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "রিকুয়েস্ট ব্যর্থ হয়েছে।" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "থিমটি ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "স্বাক্ষরিত বস্তু (signature object) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "এই ভার্সনের জন্য কোন ডাউনলোড লিঙ্ক পাওয়া যায় নি। সরাসরি ডাউনলোড অফিসিয়াল " "রিলিজের জন্য প্রযোজ্য।" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Resolving" msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "কাংখিত সমাধানে ব্যর্থ" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "সংযোগ..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "সংযোগ..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "সংযোগ" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Requesting..." msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "নীচে" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "সংযোগ..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "SSL Handshake Error" msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোলায় সমস্যা হয়েছে।" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "টেমপ্লেট এর version.txt ফরম্যাট গ্রহণযোগ্য নয়।" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "টেমপ্লেটে version.txt খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Extracting Export Templates" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "ইম্পোর্ট হচ্ছে:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "টেমপ্লেট ভার্সন '%s' রিমুভ করবেন?" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "আনকম্প্রেস্ড অ্যাসেটস" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Export Template Manager" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Current Version:" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "ইন্সটল" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "নীচে" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "ব্রাউস" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "ZIP ফাইল হতে টেমপ্লেট-সমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোলায় সমস্যা হয়েছে।" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "ইন্সটল-কৃত প্লাগইন-সমূহ:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "ইন্সটল" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" msgstr "টেমপ্লেট ফাইল নির্বাচন করুন" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp msgid "File Server" msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "\n" "স্ট্যাটাস: ফাইল ইম্পোর্ট ব্যর্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে ফাইলটি ঠিক করুন এবং ম্যানুয়ালি পুনরায় " "ইম্পোর্ট করুন।" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "ফন্টের উৎস লোড/প্রসেস করা সম্ভব হচ্ছে না।" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "ফাইলকে তার নিজের উপরেই ইম্পোর্ট করা সম্ভব নয়:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "No name provided." msgstr "পুনঃনামকরণ করুন অথবা সরান..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "ব্যবহৃত নামে অগ্রহণযোগ্য অক্ষর বিদ্যমান" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Name contains invalid characters." msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Renaming file:" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল-এর নামান্তর করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Renaming folder:" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "ডুপ্লিকেট" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating folder:" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene" msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set As Main Scene" msgstr "প্রধান দৃশ্য" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "দৃশ্য খুলুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "গ্রুপ/দল হতে অপসারণ করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "নির্ভরতাসমূহ সম্পাদন করুন..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "স্বত্বাধিকারীদের দেখুন..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "এখানে সরান..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene..." msgstr "নতুন দৃশ্য" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "রিসোর্স এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "কলাপ্স করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort files" msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate..." msgstr "ডুপ্লিকেট" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Previous Folder/File" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Next Folder/File" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "ফাইলসিস্টেম পুন-স্ক্যান করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "ফাইল স্ক্যান করা হচ্ছে,\n" "অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "সরান" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Scene" msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "টাইল খুঁজুন" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "সন্ধান করুন" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "প্রতিস্থাপন করুন" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "লাইন-এ যান" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "খুঁজুন..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "প্রতিস্থাপন..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "সন্ধান করুন" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace: " msgstr "প্রতিস্থাপন করুন" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file." msgstr "কোনো মিল নেই" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file." msgstr "কোনো মিল নেই" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files." msgstr "কোনো মিল নেই" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "গ্রুপ/দলে যোগ করুন" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "গ্রুপ/দল হতে অপসারণ করুন" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name already exists." msgstr "ভুল: অ্যানিমেশনের নাম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "ছবির গ্রুপসমূহ" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "ছবির গ্রুপ অপসারণ করুন" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "দলসমূহ" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Not in Group" msgstr "গ্রুপ/দলে যোগ করুন" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter nodes" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes in Group" msgstr "গ্রুপসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "ছবির গ্রুপসমূহ" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Collada" msgstr "" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #, fuzzy msgid "Create From" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "কম্পনেন্টস" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Flags" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Mipmaps" msgstr "সংকেতসমূহ" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Anisotropic" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #, fuzzy msgid "Slices" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Generate Tangents" msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mesh" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Offset Mesh" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Octahedral Compression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Optimize Mesh Flags" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Import as Single Scene" msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Import with Separate Animations" msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ ইম্পোর্ট করুন..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "ভিন্ন ম্যাটেরিয়াল এর সাথে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "ভিন্ন অবজেক্ট এর সাথে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "ভিন্ন ভিন্ন অবজেক্ট + ম্যাটেরিয়াল এর সাথে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "ভিন্ন ভিন্ন অবজেক্ট + অ্যানিমেশন এর সাথে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "ভিন্ন ভিন্ন ম্যাটেরিয়াল + অ্যানিমেশন এর সাথে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "ভিন্ন ভিন্ন অবজেক্ট + ম্যাটেরিয়াল + অ্যানিমেশন এর সাথে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "মাল্টিপল সিন + ম্যাটেরিয়াল হিসেবে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "শাখা" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Type" msgstr "সদস্যগণ (Members):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Name" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Scale" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Custom Script" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "স্থানীয়করণ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep On Reimport" msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Meshes" msgstr "মেস" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Tangents" msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Light Baking" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Lightmap Texel Size" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Use Named Skins" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "External Files" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Filter Script" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" msgstr "রুপান্তর" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Optimizer" msgstr "পরিমার্জন করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয় করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Linear Error" msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error" msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angle" msgstr "মান" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Remove Unused Tracks" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক রিমুভ করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "ক্লিপসমূহ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "পরিমাণ:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Generating Lightmaps" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Generating for Mesh: " msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "স্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ (কনসোল দেখুন):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট চালানোয় সমস্যা হয়েছে:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "HDR Mode" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Premult Alpha" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Invert Color" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Stream" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Size Limit" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "SVG" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Atlas File" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Import Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Crop To Region" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #, fuzzy msgid "Force" msgstr "উৎস Mesh:" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate" msgstr "মিশ্র নোড" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate Hz" msgstr "মিশ্র নোড" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "ফরম্যাট" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Mode" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Begin" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop End" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Importer" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Importer:" msgstr "ইম্পোর্ট" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "%d Files" msgstr "ফাইল" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট ক্লিয়ার করুন" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reimport" msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Import As:" msgstr "ইম্পোর্ট" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "প্রকল্পের নাম:" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Localized" msgstr "ঘটনাস্থল" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "উপ-রিসোর্সকে অনন্য হিসেবে তৈরি করুন" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "মেমোরিতে নতুন একটি রিসোর্স তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুন।" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "ডিস্ক হতে একটি বিদ্যমান রিসোর্স লোড করুন এবং সম্পাদন করুন।" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "রিসোর্স প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "পূর্বনির্মাণ হিসেবে তৈরি করুন" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পূর্বে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পরবর্তিতে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "সাম্প্রতিক সময়ে সম্পাদিত বস্তুর স্মৃতি।" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ।" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Changes may be lost!" msgstr "ছবির গ্রুপ পরিবর্তন করুন" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "মাল্টি-নোড স্থাপন করুন" #: editor/node_dock.cpp #, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "সিগন্যাল-সমূহ এবং দলসমূহ সম্পাদন করতে একটি নোড নির্বাচন করুন।" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" msgstr "প্লাগইন-সমূহ" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "উপফোল্ডার:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "লেখক:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "ভাষা" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Poly তৈরি করুন" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "তৈরিকৃত পলিগন এডিট করুন:\n" "এলএমবি: পয়েন্ট মুভ করুন।\n" "সিটিআরএল+এলএমবি: সেগমেন্ট ভাগ করুন।\n" "আরএমবি: পয়েন্ট মুছে ফেলুন।" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Insert Point" msgstr "সন্নিবেশিত হচ্ছে" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Poly সম্পাদন করুন (বিন্দু অপসারণ করুন)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "%s সংযুক্ত করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "লোড" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "বিন্দু সরান" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Point" msgstr "বিন্দু সরান" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists." msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সংযোজন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points and triangles." msgstr "%d টি ত্রিভুজ বিশ্লেষণ করা হচ্ছে:" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed:" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filters" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "সংযোগ" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips" msgstr "ক্লিপসমূহ" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "অডিও শ্রোতা" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "নোডের নাম:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node..." msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো টগল করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "নতুন অ্যানিমেশনের নাম:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "নতুন অ্যানিমেশন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "অ্যানিমেশনের নাম পরিবর্তন করুন:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Delete অ্যানিমেশন?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "অ্যানিমেশন অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "ভুল: অগ্রহনযোগ্য অ্যানিমেশনের নাম!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "ভুল: অ্যানিমেশনের নাম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "অ্যানিমেশন পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "পরবর্তী পরিবর্তনের সাথে ব্লেন্ড করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "অ্যানিমেশন লোড করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to copy!" msgstr "ভুল: প্রতিলিপি করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "ভুল: ক্লীপবোর্ডে অ্যানিমেশনের কোনো রিসোর্স নেই!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "প্রতিলিপিত অ্যানিমেশন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to edit!" msgstr "ভুল: সম্পাদন করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে পিছনের দিকে চালান। (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শেষ হতে পিছনের দিকে চালান। (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "অ্যানিমেশনের চালনা বন্ধ করুন। (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শুরু হতে চালান। (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে চালান। (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "অ্যানিমেশনের স্থান (সেকেন্ডে)।" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "নোডের অ্যানিমেশন চালনার স্কেল/মাপ সার্বজনীনভাবে পরিবর্তন করুন।" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "নতুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "অনুবাদসমূহ" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "প্লেয়ারে অ্যানিমেশনসমূহের তালিকা দেখান।" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "লোডের পরেই স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালান্‌" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "অংশাদি:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Past" msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Future" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "গভীরতা" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "অ্যানিমেশনের নাম:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "ভুল/সমস্যা!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "পরবর্তী (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারিবদ্ধ করুন):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "আন্ত-অ্যানিমেশন ব্লেন্ড সময়" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition exists!" msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "অনুবাদ সংযোগ করুন" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "End" msgstr "সমাপ্তি(সমূহ)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "তাৎক্ষণিক" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Sync" msgstr "সিঙ্ক" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Travel" msgstr "ভ্রমণ" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "অপসারিত:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "ট্র্যানজিশন নোড" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition: " msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Play Mode:" msgstr "প্যান মোড" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "অ্যানিমেশন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "নতুন নাম:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "অন্তঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "বহিঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Blend" msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" msgstr "মিশ্রিত করুন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "যথেচ্ছ পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "আরম্ভ!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "পরিমাণ:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ০:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ১:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "বর্তমান:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি স্থাপন করুন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি কার্যকর।" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "ওয়ান-শট নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "মিশ্র নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "ব্লেন্ড২ নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "ব্লেন্ড৩ নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "ব্লেন্ড৪ নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "টাইম-স্কেল নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "টাইম-সীক্‌ নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "ট্র্যানজিশন নোড" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ ইম্পোর্ট করুন..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "ফিল্টারসমূহ..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp msgid "Use Threads" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Files" msgstr "ফাইল" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Download" msgstr "নীচে" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "সংযোগ ত্রুটি, আবার চেষ্টা করুন।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect." msgstr "সংযোগ..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to host:" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "হোস্ট থেকে কোন প্রতিক্রিয়া নেই:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "কোন প্রতিক্রিয়া নেই।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "হোস্টনাম রিসলভ করা যায়নি:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "সমস্যা সমাধানে ব্যর্থ।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, return code:" msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "থিমটি ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে, অধিক সংখ্যক রিডাইরেক্ট এর কারণে" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect loop." msgstr "লুপ পুনঃনির্দেশ করুন।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, timeout" msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Timeout." msgstr "সময়:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "ব্যর্থ:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "ডাউনলোড হ্যাশ ত্রুটিযুক্ত, কাংখিত ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "প্রত্যাশিত:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "প্রাপ্ত:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "sha256 হ্যাশ চেক ব্যর্থ হয়েছে" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "অ্যাসেট ডাউনলোড ত্রুটি:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "নীচে" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "নীচে" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resolving..." msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error making request" msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "অনিয়োজিত" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." msgstr "ইন্সটল" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Download Error" msgstr "নীচে" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available URLs" msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "এই অ্যাসেটটি ইতমধ্যে ডাউনলোড হচ্ছে!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" msgstr "লাইসেন্স" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" msgstr "লাইসেন্স" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "প্রথম" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "শেষ" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "সকল" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "পুন-ইম্পোর্ট..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Plugins..." msgstr "প্লাগইন-সমূহ" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "সাজান:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "বিভাগ:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "ওয়েবসাইট:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support" msgstr "সমর্থন..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "অফিসিয়াল/প্রাথমিক উৎস" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "লোড" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "প্রয়োজনীয় উপকরণসমূহের ZIP ফাইল" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bake Lightmaps" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "লাইটম্যাপ বেক ফাইলটি নির্বাচন করুন:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "প্রিভিউ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "ঘূর্ণায়নের অফসেট/ভারসাম্য:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "ভার্টিক্যাল গাইড সরান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "নতুন হরাইজন্টাল এবং ভার্টিক্যাল গাইড তৈরী করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "গ্রুপ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "বাম" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "ডান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "ডানে সরান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "নিম্ন দর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Left" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Top" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Right" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Bottom" msgstr "নিম্ন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Wide" msgstr "বাম দর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Wide" msgstr "শীর্ষ দর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Wide" msgstr "ডান দর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Wide" msgstr "নিম্ন দর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Full Rect" msgstr "পূর্ণ নাম" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Ratio" msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anchors only" msgstr "অ্যাংকর" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" msgstr "নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "ভঙ্গি প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Guides" msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Bones" msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "IK চেইন তৈরি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "IK চেইন পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "জুম্ পুন:স্থাপন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/tree.cpp msgid "Select Mode" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "ক্লিক-কৃত স্থানে সকল বস্তুর একটি তালিকা দেখুন\n" "(ঠিক যেমন সিলেক্ট মোডে অল্টার কী (Alt) + মাউসের ডান বোতাম (RMB))।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "ক্লিক-কৃত স্থানে সকল বস্তুর একটি তালিকা দেখুন\n" "(ঠিক যেমন সিলেক্ট মোডে অল্টার কী (Alt) + মাউসের ডান বোতাম (RMB))।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "বস্তুর ঘূর্ণায়ন কেন্দ্র পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "প্যান মোড" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ruler Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Smart Snap" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Grid Snap" msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "ঘূর্ণন স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Scale Snap" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "স্মার্ট স্ন্যাপিং ব্যাবহার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Snap..." msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "নোড অ্যান্করের সাথে স্ন্যাপ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "নোড সাইডের সাথে স্ন্যাপ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "নোড অ্যান্করের সাথে স্ন্যাপ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "অন্য নোড এর সাথে স্ন্যাপ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "স্ন্যাপ মোড:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে এই স্থানে আটকিয়ে রাখুন (সরানো সম্ভব হবেনা)।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে মুক্ত করুন (সরানো সম্ভব হবে)।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহ যাতে নির্বাচনযোগ্য না হয় তা নিশ্চিত করে।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহের নির্বাচনযোগ্যতা পুনরায় ফিরিয়ে আনে।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" msgstr "বোন্‌/হাড় পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show" msgstr "গ্রিড দেখান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show When Snapping" msgstr "স্মার্ট স্ন্যাপিং ব্যাবহার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Helpers" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Guides" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Origin" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport" msgstr "১ টি Viewport" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন (বিদ্যমান ট্র্যাক/পথসমূহ)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি যোগ করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশিত হয়েছে।" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন (বিদ্যমান ট্র্যাক/পথসমূহ)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "ভঙ্গি প্রতিলিপি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here" msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instance Scene Here" msgstr "দৃশ্য(সমূহ) ইন্সট্যান্স করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "গ্রিড স্টেপ দ্বিগুণ সংখ্যক বৃদ্ধি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "গ্রিড স্টেপ দ্বিগুণ সংখ্যায় হ্রাস করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "%s হতে দৃশ্য ইনস্ট্যান্স করাতে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "টানুন এবং ফেলুন + শিফট কী (Shift) : সহোদর নোড সংযোজন করতে\n" "টানুন এবং ফেলুন + অল্টার কী (Alt) : নোডের ধরণ পরিবর্তন করতে" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "Poly তৈরি করুন" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Poly সম্পাদন করুন (বিন্দু অপসারণ করুন)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Emission Mask লোড করুন" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Emission Mask পরিস্কার করুন" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Particles" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Mask" msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Solid Pixels" msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" msgstr "পথ এবং ফাইল:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Capture from Pixel" msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Colors" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Node হতে Emitter তৈরি করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flat 0" msgstr "ফ্ল্যাট0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flat 1" msgstr "ফ্ল্যাট1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "আন্ত-সহজাগমন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "বহিঃ-সহজাগমন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "স্মুথ স্টেপ" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Point" msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Curve Preset" msgstr "রিসোর্স লোড করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "ডান দর্শন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "রিসোর্স লোড করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Curve Point" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "বক্ররেখার লিনিয়ার ট্যানজেন্ট টগল করুন" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "ট্যানজেন্টগুলি আলাদা আলাদা ভাবে সম্পাদনা করার জন্য Shift ধরে রাখুন্" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right click to add point" msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "জি আই প্রোব বেক করুন" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "বস্তু %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Items" msgstr "বস্তুসমূহ" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "বস্তুর তালিকা এডিটর" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "মেসটি খালি!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি গঠন করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "দৃশ্যের গোড়ায় এটি কাজ করেনা!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "ট্রাইমেস আকার তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "MeshInstance-এ Mesh নেই!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করার জন্য প্রয়োজনীয় Mesh এর কোনো পৃষ্ঠতল নেই!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "মেস" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "%d টি বস্তু অপসারণ করবেন?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "দৃশ্য হতে হালনাগাদ করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি অপসারণ করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "দৃশ্য হতে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "দৃশ্য হতে ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "দৃশ্য হতে হালনাগাদ করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্রান্সফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্রান্সফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "প্রিভিউ" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং নোডে কোনো মাল্টিমেস স্থাপন করা নেই)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং মাল্টিমেসে কোনো মেস নেই)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "মেসের উৎস আকার্যকর (আকার্যকর পথ)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (MeshInstance নয়)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (কোনো Mesh রিসোর্স নেই)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (অকার্যকর পথ)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো জ্যামিতিক আকার নেই)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো ফোকাস নেই)।" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "একটি উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল নির্বাচন করুন:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "MultiMesh পপুলেট করুন" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "উৎস Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X-অক্ষ" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y-অক্ষ" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z-অক্ষ" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "অক্ষতে Mesh দিন:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "পপুলেট" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "ভিজিবিলিটি রেক্ট তৈরি করুন" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "ভিজিবিলিটি রেক্ট তৈরি করুন" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "শুধুমাত্র ParticlesMaterial প্রসেস ম্যাটেরিয়ালে বিন্দু স্থাপন সম্ভব" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generation Time (sec):" msgstr "গড় সময় (সেঃ)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই (পৃষ্ঠ)।" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Emitter তৈরি করুন" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Points:" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Points" msgstr "পৃষ্ঠতল %d" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "সারফেস পয়েন্ট + নরমাল (নির্দেশিত)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Volume" msgstr "আয়তন" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Source: " msgstr "Emission পূরণ:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "'পার্টিকলস ম্যাটেরিয়াল' টাইপের একটি প্রসেসর ম্যাটেরিয়াল প্রয়োজন ।" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating AABB" msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "শিফট + টান: নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "ক্লিক: বিন্দু যোগ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন (শিফট + টান)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "বিন্দু যোগ করুন (শূন্যস্থানে)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Options" msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "বক্ররেখার বিন্দু #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "পথ বিভক্ত করুন" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove In-Control Point" msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "3D Gizmos" msgstr "গিজমোস" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo Colors" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "বিন্দু সরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "UV Map তৈরি করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Poly তৈরি করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "UV Map রুপান্তর করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "রুপান্তরের ধরণ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Polygon 2D UV এডিটর" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Polygon 2D UV এডিটর" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "UV" msgstr "অতিবেগুনী" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp #: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp #: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "বিন্দু সরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "পলিগন->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Bones" msgstr "বোন্‌/হাড় তৈরি করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "বিন্দু সরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Command: Rotate" msgstr "টান: ঘূর্ণন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "শিফট্‌: সবগুলি নড়ান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "শিফট্‌ + কন্ট্রোল: মাপ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "শিফট্‌ + কন্ট্রোল: মাপ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "পলিগন ঘুরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "পলিগন মাপ করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "ব্যাসার্ধ:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "Poly তৈরি করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "UV পরিস্কার করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "Snap" msgstr "স্ন্যাপ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "গ্রিড দেখান" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Grid:" msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "পলিগন মাপ করুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "সমস্যা: রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "রিসোর্স যোগ করুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "রিসোর্স পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "রিসোর্স অপসারণ করুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "রিসোর্স প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "ধরণ:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "রিসোর্স লোড করুন" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "রিসোর্স-এর পথ" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Room Generate Points" msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate Points" msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" msgstr "রুপান্তর" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Node" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "বোন্‌/হাড় পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "বন্ধ এবং পরিবর্তন সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Auto Reload Scripts On External Change" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not load file at:" msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "থিম সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "থিম ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "থিম সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s Class Reference" msgstr " ক্লাস রেফারেন্স" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "পরবর্তী খুঁজুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "পূর্বে খুঁজুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter scripts" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter methods" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "সাজান:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "উপরে যান" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "নীচে যান" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "পূর্ববর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp #: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp msgid "File" msgstr "ফাইল" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "খুলুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "সকল্গুলি সংরক্ষণ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "স্বল্প-প্রভাবসহ স্ক্রিপ্ট রিলোড করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script Path" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "পূর্বের ইতিহাস" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "পরের ইতিহাস" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "থিম রিলোড করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "সবগুলি বন্ধ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "পদার্পণ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "ধাপ লাফিয়ে যান" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "বিরতি/ভাঙ্গন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "সচল" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "ডিবাগার খোলা রাখুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Online Docs" msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "পূর্বের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "পরের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "স্বতন্ত্র/পৃথক্" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n" "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Dominant Script On Scene Change" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use External Editor" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exec Path" msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script Temperature Enabled" msgstr "টেমপ্লেট ফাইল নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Highlight Current Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Temperature History Size" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Current Script Background Color" msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Help Pages" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Scripts By" msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "List Script Names As" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "বোন্‌/হাড় পরিষ্কার করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Source" msgstr "উৎস:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Target" msgstr "টার্গেট" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "লাইন:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "ফাংশনে যান..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "শুধুমাত্র ফাইল সিস্টেম থেকে রিসোর্স ড্রপ করা সম্ভব।" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Lookup Symbol" msgstr "সিম্বল সম্পূর্ণ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Case" msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: scene/gui/label.cpp msgid "Uppercase" msgstr "বড় হাতের অক্ষর" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "কর্তন/কাট করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "সবগুলি বাছাই করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "কমেন্ট টগল করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "লাইন আনফোল্ড করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "সবগুলি লাইন ফোল্ড করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "সবগুলি লাইন আনফোল্ড করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "সিম্বল সম্পূর্ণ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "শেষের হোয়াইটস্পেস ছেঁটে ফেলুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "স্পেসগুলি ইন্ডেন্টে রূপান্তর করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "ইন্ডেন্টগুলি ট্যাবে রূপান্তর করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "প্রতিস্থাপন..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "প্রাসঙ্গিক সাহায্য" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "পরের বিরতিবিন্দুতে যান" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "পূর্বের বিরতিবিন্দুতে যান" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "ফাংশনে যান..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "লাইনে যান..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "সকল বিরতি-বিন্দু-সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "পরের বিরতিবিন্দুতে যান" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "পূর্বের বিরতিবিন্দুতে যান" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n" "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Shader" msgstr "শেডার" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম..." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical bones" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton" msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম..." #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "চালান" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Front Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Front Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rear Orthogonal" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rear Perspective" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "X-অক্ষ রুপান্তর।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "Y-অক্ষ রুপান্তর।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "Z-অক্ষ রুপান্তর।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "প্লেন-এর রুপান্তর দেখুন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "None" msgstr "<নান/কিছুই না>" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "প্রদেশ/রাজ্য" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "স্থানান্তর (Translate):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling: " msgstr "স্কেল/মাপ:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating: " msgstr "অনুবাদসমূহ:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "চাবিসংযোক নিষ্ক্রিয় আছে (কোনো চাবি সংযুক্ত হয়নি)।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশিত হয়েছে।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pitch:" msgstr "পিচ্‌" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Objects Drawn:" msgstr "অবজেক্ট আঁকা হয়েছে" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Material Changes:" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes:" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Changes:" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls:" msgstr "ড্র কলস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertices:" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "শীর্ষ দর্শন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "নিম্ন দর্শন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "বাম দর্শন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "ডান দর্শন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "সন্মুখ দর্শন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "পশ্চাৎ দর্শন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Transform with View" msgstr "দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Rotation with View" msgstr "নির্বাচনকে দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "ইনস্ট্যান্স করার জন্য প্রয়োজনীয় ধারক উপস্থিত নেই।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "এই কাজটি করার জন্য একটি একক নির্বাচিত নোড প্রয়োজন।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "তথ্য দেখুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Normal প্রদর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "Wireframe প্রদর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "Overdraw প্রদর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Unshaded" msgstr "Shadeless প্রদর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Environment" msgstr "পরিবেশ (Environment)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Gizmos" msgstr "গিজমোস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "তথ্য দেখুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View FPS" msgstr "ফাইল" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Half Resolution" msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "অডিও শ্রোতা" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "(Not in GLES2)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "বাম দিকে ফ্রিলুক করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "ডান দিকে ফ্রিলুক করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Forward" msgstr "সামনের দিকে যান" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Backwards" msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "উপরে ফ্রিলুক করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Down" msgstr "মাউসের চাকা নিচের দিকে চক্কর।" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "তথ্য দেখুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Rooms" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm এর সংলাপ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "স্ন্যাপ মোড:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use Local Space" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Use Snap" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "নিম্ন দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "শীর্ষ দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "বাম দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "ডান দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Orbit View Up" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত/সমকোণীয় (Perspective/Orthogonal) দর্শন পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশ করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "অরিজিনে ফোকাস করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "নির্বাচনে ফোকাস করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Freelook" msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "স্ন্যাপ মোড:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "রুপান্তরের এর সংলাপ..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "১ টি Viewport" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "২ টি Viewports" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "২ টি Viewports (অল্টার)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "৩ টি Viewports" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "৩ টি Viewports (অল্টার)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "৪ টি Viewports" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Gizmos" msgstr "গিজমোস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "গ্রিড দেখুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Portal Culling" msgstr "Viewport সেটিংস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" msgstr "Viewport সেটিংস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "সেটিংস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "স্ন্যাপ-এর স্থানান্তর:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "স্ন্যাপ-এর ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "স্ন্যাপ-এর মাপন (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "Viewport সেটিংস" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective) FOV (ডিগ্রি):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "Z-Near দেখুন:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "Z-Far দেখুন:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "স্থানান্তর (Translate):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "মাপন (অনুপাত):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "রুপান্তরের ধরণ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "পূর্ব (Pre)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "পরবর্তী (Post)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "তথ্য দেখুন" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instanced" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Mesh2D" msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Poly তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite is empty!" msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "এতে রূপান্তর করুন..." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite" msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "সরলীকরণ: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shrink (Pixels): " msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grow (Pixels): " msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "সেটিংস" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "ফ্রেম যোগ করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "ফ্রেম যোগ করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load images" msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "সমস্যা: ফ্রেম রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "রিসোর্স ক্লীপবোর্ড খালি অথবা কোনো টেক্সার নয়!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "অ্যানিমেশনের FPS পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(খালি/শূন্য)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "গতি (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp #: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Loop" msgstr "লুপ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "অ্যানিমেশনের ফ্রেমসমূহ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add a Texture from File" msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পূর্বে)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পরে)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (After)" msgstr "বামে সরান" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "সবগুলি বাছাই করুন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "SpriteFrames" msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Region Rect" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "স্ন্যাপ মোড:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "পদক্ষেপ:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TextureRegion" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "স্টাইল" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "{num} constant(s)" msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "বিশ্লেষণ হচ্ছে" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "ফিল্টার:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select by data type:" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible color items." msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible constant items." msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font items." msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible icon items." msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "কলাপ্স করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "টেমপ্লেট ফাইল নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select With Data" msgstr "বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "সবগুলি বাছাই করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "ক্লাসের আইটেম যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "ক্লাসের আইটেম যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "সকল বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Constant Item" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "ফাইল অডিও বাস লেআউট হিসেবে ব্যাবহারযোগ্য নয়।" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "ধরণ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "ধরণ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "সকল বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "নোডের নাম:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "রিসোর্স অপসারণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "রিসোর্স পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "ধরণ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর নাম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "ওভাররাইড..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item Type" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "লোড ডিফল্ট" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override All" msgstr "ওভাররাইড..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "থিম" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "প্রিভিউ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "মাউসের বোতাম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "মধ্য বোতাম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "বস্তু/আইটেম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "অসমর্থ" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "আইটেম চিহ্নিত করুন" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "চিহ্নিত আইটেম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Radio Item" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Checked Radio Item" msgstr "চিহ্নিত আইটেম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Named Separator" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Subitem 1" msgstr "বস্তু/আইটেম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Subitem 2" msgstr "বস্তু/আইটেম" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "আছে" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "অনেক" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "অসমর্থ" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "ট্যাব ১" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "ট্যাব ২" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "ট্যাব ৩" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "আছে,অনেক,একাধিক,সিদ্ধান্তসমূহ!" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "ফাইল অডিও বাস লেআউট হিসেবে ব্যাবহারযোগ্য নয়।" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "TileMap আঁকুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Draw" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "রেক্ট্যাঙ্গল পেইন্ট" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bucket Fill" msgstr "বাকেট্‌" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "TileMap মুছে ফেলুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "টাইল খুঁজুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "পক্ষান্তরিত করুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Disable Autotile" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Priority" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter tiles" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paint Tile" msgstr "TileMap আঁকুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "টাইল পছন্দ করুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "ডানে সরান" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "রুপান্তর" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Map" msgstr "TileMap আঁকুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Min Width" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Item Hseparation" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Names" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Ids" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Tiles By Name" msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bucket Fill Preview" msgstr "বাকেট্‌" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Side" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "Overdraw প্রদর্শন" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Axis Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Autotile" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Atlas" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Coordinate" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Region" msgstr "চালানোর মোড:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Collision" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp #: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mode" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Mode" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Mode" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask Mode" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Mode" msgstr "প্যান মোড" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Z Index Mode" msgstr "প্যান মোড" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "রেক্ট্যাঙ্গল পেইন্ট" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Polygon" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Shape" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Tile Region" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "বিদ্যমান পলিগন সম্পাদন করুন:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Concave" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Convex" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Concave" msgstr "পলিগন সরান" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "TileSet (টাইল-সেট)..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS plugins are available." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No commit message was provided." msgstr "পুনঃনামকরণ করুন অথবা সরান..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Initialize" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "বন্ধ এবং পরিবর্তন সংরক্ষণ করবেন?" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "স্থানীয় পরিবর্তন-সমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "মিলসমূহ:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক রিমুভ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Force Push" msgstr "উৎস Mesh:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "পথ বিভক্ত করুন" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sampler" msgstr "নমুনাসমূহ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add input port" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port type" msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change output port type" msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port name" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change output port name" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove input port" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove output port" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set expression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" msgstr "শেডার" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "শেডার" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertex" msgstr "ভারটেক্স" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "ফ্রাগমেন্ট" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Light" msgstr "ডান" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show resulted shader code." msgstr "নোড তৈরি করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "ফাংশনে যান..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "নির্মাণ ফাংশন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "HardLight operator." msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color constant." msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color uniform." msgstr "রুপান্তর" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Boolean constant." msgstr "ভেক্টর ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Input parameter." msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar function." msgstr "স্কেলার ফাংশন পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar operator." msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar constant." msgstr "স্কেলার ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar uniform." msgstr "স্কেলার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "রুপান্তরের এর সংলাপ..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform uniform." msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "ফাংশনে যান..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector operator." msgstr "ভেক্টর অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector constant." msgstr "ভেক্টর ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector uniform." msgstr "ভেক্টর ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "VisualShader" msgstr "শেডার" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Runnable" msgstr "সক্রিয় করুন" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য দরকারি এক্সপোর্ট টেমপ্লেটগুলি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে অথবা খুঁজে পাওয়া " "যাচ্ছে না:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "প্রিসেট..." #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "সংযোগ..." #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp msgid "Resources" msgstr "রিসোর্সসমূহ" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export all resources in the project" msgstr "প্রকল্পের সকল রিসোর্স এক্সপোর্ট করুন।" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "নির্বাচিত রিসোর্সসমূহ এক্সপোর্ট করুন (ডিপেন্ডেন্সী সহ)।" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "নির্বাচিত রিসোর্সসমূহ এক্সপোর্ট করুন (ডিপেন্ডেন্সী সহ)।" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Resources to export:" msgstr "এক্সপোর্টের জন্য রিসোর্স:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "রিসোর্স-নয় এমন ফাইল এক্সপোর্ট করার ফিল্টারসমূহ (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *.txt):" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "এক্সপোর্ট (export) হতে বর্জনকৃত ফিল্টারসমূহ (filter) (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *." "txt):" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Features" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "কাস্টম (কমা দ্বারা পৃথক করা):" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Feature List:" msgstr "মেথডের তালিকা:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "স্ক্রিপ্ট এক্সপোর্ট মোড:" #: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "এনক্রিপ্ট করুন (নীচে কী/চাবি দিন)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "স্ক্রিপ্ট এনক্রিপশন কী/চাবি (২৫৬-বিটস হেক্স):" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "More Info..." msgstr "এখানে সরান..." #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "এক্সপোর্ট PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export mode?" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "এক্সপোর্ট" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "ZIP File" msgstr "ফাইল" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য দরকারি এক্সপোর্ট টেমপ্লেটগুলি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export With Debug" msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "জিপ ফরম্যাট খুঁজে পেতে ব্যার্থ, প্যাকেজ ফাইল ওপেন করা যায়নি।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "এমন একটি ফোল্ডার বাছাই করুন যেখানে 'project.godot' নামে কোন ফাইল নেই।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Please choose an empty folder." msgstr "অনুগ্রহ করে প্রকল্পের ফোল্ডারের বাইরে এক্সপোর্ট করুন!" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "অনুগ্রহ করে প্রকল্পের ফোল্ডারের বাইরে এক্সপোর্ট করুন!" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "নতুন গেম প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "প্রকল্পের নাম:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "আপনার প্রজেক্টটির জন্য একটি নাম নির্দিষ্ট করুন।" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ (কোনোকিছু পরিবর্তন করেছেন?)।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "জিপ ফরম্যাট খুঁজে পেতে ব্যার্থ, প্যাকেজ ফাইল ওপেন করা যায়নি।" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "প্যাকেজ হতে নীম্নোক্ত ফাইলসমূহ এক্সট্রাক্ট করা অসফল হয়েছে:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Package installed successfully!" msgstr "প্যাকেজ ইন্সটল সম্পন্ন হয়েছে!" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Rename Project" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "বিদ্যমান প্রকল্প ইম্পোর্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import & Edit" msgstr "ইম্পোর্ট করুন এবং খুলুন" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "Emitter তৈরি করুন" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" msgstr "ইন্সটল" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "প্রকল্পের নাম:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "প্রকল্পের পথ:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "প্রকল্পের পথ:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "বিদ্যমান প্রকল্প ইম্পোর্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "সংযোগ..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "কোনো মুখ্য দৃশ্য নির্ধারণ করা হয়নি, নির্ধারণ করবেন?\n" "আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " "(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" "প্রজেক্ট রান করা সম্ভব হচ্ছে না: অ্যাসেট সমূহ ইম্পোর্ট করা প্রয়োজন।\n" "ইম্পোর্ট শুরু করার জন্য প্রজেক্ট এডিট করুন।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "একধিক প্রকল্প চালানোয় আপনি সুনিশ্চিত?" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "লিস্ট থেকে ডিভাইস সিলেক্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" msgstr "লিস্ট থেকে ডিভাইস সিলেক্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "ভাষা পরিবর্তন করা হয়েছে।\n" "পরবর্তীতে প্রজেক্ট ম্যানেজার অথবা এডিটর শুরু হওয়ার সময় ইউ আই পরিবর্তনসমূহ ব্যবহৃত হবে।" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" "বিদ্যমান Godot প্রজেক্টের খোঁজে আপনি %s ফোল্ডারসমূহ স্ক্যান করতে যাচ্ছেন। আপনি কি " "সুনিশ্চিত?" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "প্রজেক্ট ম্যানেজার" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Local Projects" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "মিরর রিট্রাইভ করা হচ্ছে, দযা করে অপেক্ষা করুন..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "স্ক্যান" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "স্ক্যান করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "About" msgstr "সম্বন্ধে" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library Projects" msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Restart Now" msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't run project" msgstr "সংযোগ..." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter projects" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "কী/চাবি " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "জয়স্টিক বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "জয়স্টিক অক্ষ" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "মাউসের বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "অ্যানিমেশনের নাম পরিবর্তন করুন:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট যোগ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "All Devices" msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "যেকোনো কী/চাবি চাপুন..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "মাউসের বোতাম ইন্ডেক্স:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "বাম বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "ডান বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "মধ্য বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "চাকা উপরে তোলার বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "চাকা নিচে নামানোর বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Left Button" msgstr "চাকা উপরে তোলার বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Right Button" msgstr "ডান বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "বোতাম ৬" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 2" msgstr "বোতাম ৬" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "জয়স্টিক অক্ষ ইন্ডেক্স:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Joypad Button Index:" msgstr "জয়স্টিক বোতাম ইন্ডেক্স:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট মুছে ফেলুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট মুছে ফেলুন" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "বাটন/বোতাম" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "বাম বোতাম/বাটন।" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "ডান বোতাম/বাটন।" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "মাঝ বোতাম/বাটন।" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "মাউসের চাকা উপরের দিকে চক্কর।" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "মাউসের চাকা নিচের দিকে চক্কর।" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Global Property" msgstr "গেটার (Getter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "একটি সেটিং আইটেম প্রথম নির্বাচন করুন!" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "No property '%s' exists." msgstr "প্রপার্টি:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "'%s' সেটিংটি অভ্যন্তরীণ, এবং এটি মোছা যাবে না।" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "ইনপুট অ্যাকশন যোগ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "সেটিংস সংরক্ষণ সফল হয়েছে।" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Moved Input Action Event" msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট যোগ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "ফিচার ওভাররাইড" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "অনুবাদ সংযোগ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "অনুবাদ অপসারণ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "রিসোর্স পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত করে যুক্ত করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "রিসোর্স পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত করে যুক্ত করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "রিসোর্স পুনঃ-নকশার ভাষা পরিবর্তন করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশা অপসারণ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশার সিদ্ধান্ত অপসারণ করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Changed Locale Filter" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "লোকাল ফিল্টার মোড পরিবর্তিত হয়েছে" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "প্রকল্পের সেটিংস (engine.cfg)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "ওভাররাইড..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "ইনপুট ম্যাপ/নকশা" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "অ্যাকশন:" #: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Deadzone" msgstr "মৃতস্থান" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "ডিভাইস:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "স্থানীয়করণ" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "অনুবাদসমূহ" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "অনুবাদসমূহ:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "পুনঃনকশাসমূহ" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "রিসোর্সসমূহ:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "ঘটনাস্থল দ্বারা পুনঃনকশা:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Locales Filter" msgstr "ছবির ফিল্টার:" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত লোকালগুলি দেখান" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter mode:" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Locales:" msgstr "ঘটনাস্থল" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লোড" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন-সমূহ" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "লোড ডিফল্ট" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "প্রিসেট..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "শূন্য" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "আগমন-গমন সহজ/আলগা করন" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "গমন-আগমন সহজ/আলগা করন" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "ফাইল..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "পথ..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "নিযুক্ত" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "ফাইল লোডে সমস্যা: রিসোর্স নয়!" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a Node" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "বিট %d, মান %d।" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "গুণাগুণ/বৈশিষ্ট্য বাছাই করুন" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Virtual Method" msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "নোডের নাম:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "মূল নোডের নাম:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "পদক্ষেপ:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Post-Process" msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "স্টাইল" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "রাখুন" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Uppercase" msgstr "বড় হাতের অক্ষর" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "At character %s" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "নতুন অভিভাবকের স্থান (নতুন অভিভাবক নির্বাচন করুন):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "নতুন অভিভাবক দান করুন" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "চালানোর মোড:" #: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Current Scene" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "দৃশ্য চালানোর সেটিংস" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "দৃশ্যসমূহ ইন্সট্যান্স করার মতো কোনো অভিভাবক নেই।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "%s হতে দৃশ্য লোড করতে সমস্যা হয়েছে" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" "বর্তমান দৃশ্যটি '%s' দৃশ্যের একটি নোডের মাঝে অবস্থান করায় দৃশ্যটিকে ইনস্ট্যান্স করা " "সম্ভব হচ্ছে না।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "দৃশ্য(সমূহ) ইন্সট্যান্স করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "শীষ্য নোড ইন্সট্যান্স করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "বাহিরের দৃশ্যের নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "শাখার মূলে এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "অভিভাবকে নোড সরান" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "অভিভাবকে নোডসমূহ সরান" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "অর্থপূর্ন!" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "Shader Graph Node(s) অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instanced scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "নতুন দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" msgstr "স্থানীয় করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "অর্থপূর্ন!" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "দৃশ্য" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "দৃশ্য" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "বাহিরের দৃশ্যের নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "বর্তমান দৃশ্য যার হতে উৎপত্তি হয় তার নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "ইন্সট্যান্স করা দৃশ্যে এটি করা সম্ভব হবে না।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change type of node(s)" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" "নতুন দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে " "তাদের সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "দৃশ্য প্রতিলিপি করে সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "রিসোর্সসমূহ:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "প্লেসহোল্ডার হিসেবে লোড করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "শীষ্য নোড তৈরি করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" msgstr "কলাপ্স করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "অর্থপূর্ন!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Node Path" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" "একটি দৃশ্য ফাইলকে নোড হিসেবে ইন্সট্যান্স করুন। যদি কোনো মূল নোড না থাকে একটি " "উত্তরাধিকারী দৃশ্য তৈরি করে।" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "একটি নতুন বা বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট নির্বাচিত নোডে সংযুক্ত করুন।" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "নির্বাচিত নোড হতে একটি স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন।" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Local" msgstr "ঘটনাস্থল" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করবেন? (ফেরৎ পাবেন না!)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Button Group" msgstr "বোতাম ৭" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "সংযোগ..." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "নোড কনফিগারেশন সতর্কবার্তা:" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "এই নোডের কানেকশন এবং গ্রুপ বিদ্যমান\n" "সিগন্যাল ডক দেখানোর জন্য ক্লিক করুন।" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "এই নোডের কানেকশন বিদ্যমান\n" "সিগন্যাল ডক দেখানোর জন্য ক্লিক করুন।" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "এই নোডটি একটি গ্রুপের অন্তর্ভুক্ত।\n" "গ্রুপ ডক প্রদর্শন করতে ক্লিক করুন।" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" "নোডটি লকড।\n" "আনলক করতে ক্লিক করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" "চিলড্রেন নির্বাচনযোগ্য নয়।\n" "নির্বাচনযোগ্য করতে ক্লিক করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visibility" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "অগ্রহণযোগ্য নোডের নাম, নীম্নোক্ত অক্ষরসমূহ গ্রহণযোগ্য নয়:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "নোড কনফিগারেশন ওয়ার্নিং!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is empty." msgstr "পথটি খালি" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty." msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is not local." msgstr "পথটি স্থানীয় নয়" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "বেস পথ অগ্রহণযোগ্য" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." msgstr "একই নামের ডিরেক্টরি বিদ্যমান" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." msgstr "ভুল এক্সটেনশন নির্বাচিত" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "ফাইলসিস্টেমে স্ক্রিপ্ট তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "%s হতে স্ক্রিপ্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "ওভাররাইড..." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "না/আ" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "এডিটরে খুলুন" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." msgstr "একই নামের ফাইল উপস্থিত, তা মুছে লিখবেন?" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "অকার্যকর পথ।" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script path/name is valid." msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "অনুমোদিত: a-z, A-Z, 0-9 এবং _" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "বিল্ট ইন স্ক্রিপ্ট (সিন ফাইলে)" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will load an existing script file." msgstr "বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট লোড করুন" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script file already exists." msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name:" msgstr "ক্লাস নাম:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "নোড স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote " msgstr "অপসারণ করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "বাইটস:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "সতর্কতা" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "সমস্যা:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error" msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error:" msgstr "সমস্যা:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "উৎস:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "উৎস:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source:" msgstr "উৎস:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Stack Trace" msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "সমস্যাসমূহ" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Child process connected." msgstr "চাইল্ড প্রসেস সংযুক্ত হয়েছে" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "ভিডিও মেমোরি" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "পূর্ববর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "পরবর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter stack variables" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Network Profiler" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp msgid "Value" msgstr "মান" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "মনিটরস" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "গ্রাফ প্রদর্শন করতে তালিকা থেকে এক বা একাধিক আইটেম বাছাই করুন।" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "রিসোর্স অনুসারে ভিডিও মেমোরির ব্যবহারের তালিকা করুন:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "সর্বমোট:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "রিসোর্স-এর পথ" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp msgid "Format" msgstr "ফরম্যাট" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Usage" msgstr "ব্যবহার" #: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Misc" msgstr "বিবিধ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোল:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোলের ধরণ:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "সক্রিয়ভাবে মূল সম্পাদন করুন:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "শাখা হতে স্থাপন করুন" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "বহিঃ-সহজাগমন" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Restore Shortcut" msgstr "শর্টকাটসমূহ" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Shortcut" msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "শর্টকাটসমূহ" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "অডিওস্ট্রিম প্লেয়ার 3 ডি ইমিশন এঙ্গেল পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Camera" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "Camera এর ভিউ (FOV) পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint" msgstr "বিন্দু সরান" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Shape" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Notifier AABB" msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "পার্টিকল পরিবর্তন করুন AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Reflection Probe" msgstr "গুণাগুণ/বৈশিষ্ট্য বাছাই করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "প্রোবের (Probe) পরিব্যাপ্তি পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "GI Probe" msgstr "জি আই প্রোব বেক করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Baked Indirect Light" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "Box Shape এর সীমা পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "Capsule Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "Capsule Shape এর উচ্চতা পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "Capsule Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "Capsule Shape এর উচ্চতা পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Ray Shape এর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge Disabled" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid Disabled" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Overlap" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Room Point Position" msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Portal Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Arrow" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Front" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Portal Back" msgstr "পিছনের দিকে যান" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Occluder" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" msgstr "Capsule Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Polygon Point Position" msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Hole Point Position" msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Front" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Back" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Hole" msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: main/main.cpp msgid "Godot Physics" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Use BVH" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp #, fuzzy msgid "BVH Collision Margin" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Crash Handler" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Multithreaded Server" msgstr "মাল্টি-নোড স্থাপন করুন" #: main/main.cpp msgid "RID Pool Prealloc" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Debugger stdout" msgstr "ডিবাগার" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Messages Per Frame" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Errors Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "File Logging" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable File Logging" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Log Path" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Driver" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Driver Name" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: main/main.cpp msgid "Fallback To GLES2" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Normal প্রদর্শন" #: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Width" msgstr "" #: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Height" msgstr "ডান" #: main/main.cpp msgid "Always On Top" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Test Width" msgstr "বাম দর্শন" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Test Height" msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "V-Sync" msgstr "সিঙ্ক" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Use V-Sync" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allowed" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Energy Saving" msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: main/main.cpp msgid "Threads" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #, fuzzy msgid "Thread Model" msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "সম্প্রদায়" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Physics FPS" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Force FPS" msgstr "উৎস Mesh:" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" msgstr "" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "stdout" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "iOS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Pointing" msgstr "বিন্দু সরান" #: main/main.cpp msgid "Touch Delay" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "GLES3" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "শেডার" #: main/main.cpp msgid "Debug Shader Fallbacks" msgstr "" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Environment" msgstr "পরিবেশ (Environment)" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Show Image" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: main/main.cpp msgid "Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" msgstr "" #: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Filter" msgstr "ফিল্টার:" #: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "BG Color" msgstr "রঙ" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Buffering" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Cursor" msgstr "মাউসের বোতাম" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "ঘূর্ণায়নের অফসেট/ভারসাম্য:" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Debugger Agent" msgstr "ডিবাগার" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait For Debugger" msgstr "ডিবাগার" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait Timeout" msgstr "সময়:" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Args" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Main Loop Type" msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন" #: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #: scene/gui/viewport_container.cpp msgid "Stretch" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Aspect" msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" #: main/main.cpp msgid "Shrink" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Quit On Go Back" msgstr "পিছনের দিকে যান" #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Snap Controls To Pixels" msgstr "নোড সাইডের সাথে স্ন্যাপ করুন" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" msgstr "" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "Capsule Shape এর উচ্চতা পরিবর্তন করুন" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Use Collision" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Layer" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mask" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Invert Faces" msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Material" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/sphere_shape.cpp #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "ব্যাসার্ধ:" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Radial Segments" msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "সতর্কতা" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Faces" msgstr "স্মুথ স্টেপ" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Sides" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Inner Radius" msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Outer Radius" msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "পলিগন->UV" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Node" msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Interval Type" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Rotation" msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Local" msgstr "স্থানীয় করুন" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Continuous U" msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path U Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Joined" msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Compression Mode" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Channel" msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Always Ordered" msgstr "গ্রিড দেখান" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Use DTLS" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Config File" msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Load Once" msgstr "রিসোর্স লোড করুন" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Singleton" msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম..." #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Symbol Prefix" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Reloadable" msgstr "রিলোড" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Library" msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "প্ল্যাটফর্ম:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Platform" msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন..." #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Library" msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "জিডিন্যাটিভ" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "লাইব্রেরি: " #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "ক্লাস নাম:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Script Class" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Icon Path" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "জিডিন্যাটিভ" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp #, fuzzy msgid "GDScript" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Node Path Color" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Max Call Stack" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Treat Warnings As Errors" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Step argument is zero!" msgstr "ধাপ মান/আর্গুমেন্ট শূন্য!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "ইনস্ট্যান্স বিহীন স্ক্রিপ্ট" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "স্ক্রিপ্ট নির্ভর নয়" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "রিসোর্স ফাইল ভিত্তিক নয়" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path নেই)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ স্ক্রিপ্ট লোড অসম্ভব)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ ভুল স্ক্রিপ্ট)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (ভুল subclasses)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Language Server" msgstr "ভাষা" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "কাংখিত সমাধানে ব্যর্থ" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" msgstr "Mesh Library এক্সপোর্ট করুন" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export GLTF..." msgstr "এক্সপোর্ট..." #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Buffer View" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Byte Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Component Type" msgstr "কম্পনেন্টস" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Normalized" msgstr "ফরম্যাট" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "পরিমাণ:" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Min" msgstr "এম বি" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Max" msgstr "মিশ্রিত করুন" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Sparse Count" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Sparse Indices Component Type" msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Byte Length" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Stride" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "FOV Size" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Zfar" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "Znear" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp #: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Color" msgstr "রঙ" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Range" msgstr "পরিবর্তন করুন" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Blend Weights" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Materials" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: modules/gltf/gltf_node.cpp #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "নতুন অভিভাবক দান করুন" #: modules/gltf/gltf_node.cpp #, fuzzy msgid "Xform" msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন..." #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "অনুবাদসমূহ" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" #: modules/gltf/gltf_node.cpp #, fuzzy msgid "Children" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Joints" msgstr "বিন্দু সরান" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Roots" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Godot Bone Node" msgstr "টাইম-সীক্‌ নোড" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Skin Root" msgstr "অর্থপূর্ন!" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Joints Original" msgstr "অরিজিনে ফোকাস করুন" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Inverse Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Non Joints" msgstr "বিন্দু সরান" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Gloss Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp #, fuzzy msgid "Specular Factor" msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Spec Gloss Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Json" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Major Version" msgstr "সংস্করণ:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Minor Version" msgstr "সংস্করণ:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "GLB Data" msgstr "ডান" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Use Named Skin Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Buffer Views" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name" msgstr "দৃশ্যের পথ:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Root Nodes" msgstr "মূল নোডের নাম:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Textures" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Images" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "ডান" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Unique Animation Names" msgstr "নতুন অ্যানিমেশনের নাম:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeletons" msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম..." #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton To Node" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" #: modules/gltf/gltf_texture.cpp #, fuzzy msgid "Src Image" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Library" msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Physics Material" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Use In Baked Light" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cell" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Octant Size" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center Z" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "পরের ট্যাব" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "সমতল:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Floor" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "মেঝে:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paint" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap View" msgstr "শীর্ষ দর্শন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "অসমর্থ/অক্ষম" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cursor Rotate X" msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "সব সিলেক্ট করুন" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Settings" msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pick Distance:" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter meshes" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Generate buffers" msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Direct lighting" msgstr "অংশাদি:" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Indirect lighting" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Post processing" msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Plotting lightmaps" msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp #, fuzzy msgid "CPU Lightmapper" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "High Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp #, fuzzy msgid "Loop Offset" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "IOD" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display Width" msgstr "Wireframe প্রদর্শন" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display To Lens" msgstr "Shadeless প্রদর্শন" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Oversample" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K1" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K2" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Build Solution" msgstr "সব সিলেক্ট করুন" #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp #, fuzzy msgid "Auto Update Project" msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationMesh রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি " "করতে হবে।" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "কনফিগারেশন তৈরি করা হচ্ছে..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "গ্রিড সাইজ হিসাব করা হচ্ছে..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Creating heightfield..." msgstr "লাইটের ওকট্রী (octree) তৈরি করা হচ্ছে" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "কম্প্যাক্ট হাইফিল্ড তৈরি করা হছে..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "ব্যাবহারযোগ্য পথ মুছে ফেলা হচ্ছে..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Partitioning..." msgstr "সতর্কতা" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Creating contours..." msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Creating polymesh..." msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন..." #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "ন্যাভিগেশন ম্যাশ জেনারেটর সেটআপ:" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp #, fuzzy msgid "Parsing Geometry..." msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "সম্পন্ন হয়েছে!" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Seamless" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp #, fuzzy msgid "As Normal Map" msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp #, fuzzy msgid "Noise Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp #, fuzzy msgid "Persistence" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Lacunarity" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Subject" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Names" msgstr "নাম" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Strings" msgstr "সেটিংস" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Multicast If" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover IPv6" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Description URL" msgstr "বর্ণনা:" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Service Type" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Control URL" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Service Type" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Our Addr" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Status" msgstr "অবস্থা:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Default Input Values" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" "একটি নোড কার্যকর মেমোরি ছাড়াই উৎপন্ন হয়েছে, কি করে সঠিকভাবে সরবারহ করতে হয় তা " "অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টেশনে পড়ুন!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" "নোড ডাকা হয়েছে, কিন্তু প্রথম কার্যকর মেমোরিতে ফাংশনের কোনো অবস্থা ফেরত পাঠায়নি।" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "নোডের কার্যকর মেমোরির প্রাথমিক উপাদানে অবশ্যই ফিরতি মান নির্দিষ্ট করতে হবে! অনুগ্রহ " "করে আপনার নোডটি মেরামত করুন।" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "নোড অনিয়মিত ক্রমের ফলাফল পাঠিয়েছে: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" "ক্রম বিট (bit) পাওয়া গিয়েছে কিন্তু নোডটি স্ট্যাক/তাক-এ নেই, সমস্যাটি রিপোর্ট করুন!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "স্ট্যাক/তাক-এর গভীরতায় স্ট্যাক/তাক অধিপ্রবাহিত/প্লাবিত হয়েছে: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Visual Script" msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument Type" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মানের ধরণ পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument name" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Default Value" msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Type" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Name" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." msgstr "" "অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান পূর্বনির্মিত ধরণের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " "হতে পারবে না।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new function." msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "ভেরিয়েবলস/চলকসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new variable." msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "সিগন্যালস/সংকেতসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new signal." msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "নামটি ইতিমধ্যেই অপর ফাংশন/চলক(ভেরিয়েবল)/সংকেত(সিগন্যাল)-এ ব্যবহৃত হয়েছে:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল-এর নামান্তর করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর নামান্তর করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "ফাংশন সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " "(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " "(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" "নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" "নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "প্রিলোড নোড যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "গেটার (Getter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "সেটার (Setter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Base Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s)" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Nodes" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ বিচ্ছিন্ন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Value" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize Comment" msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't copy the function node." msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Can't create function with a function node." msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Function" msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "ফাংশন (Function) অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "সংকেত (Signal) অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Tool:" msgstr "স্থানীয় করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "সদস্যগণ (Members):" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Base Type:" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Nodes..." msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Function..." msgstr "ফাংশন সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "function_name" msgstr "ফাংশন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "গ্রাফ সম্পাদন করতে ফাংশন নির্বাচন অথবা তৈরি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Function" msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Refresh Graph" msgstr "রিফ্রেস করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "সদস্যগণ (Members):" #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Return" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Enabled" msgstr "সক্রিয় করুন" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Type" msgstr "সদস্যগণ (Members):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "অ্যানিমেশন" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "if (cond) is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "While" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "while (cond):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "for (elem) in (input):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "যোগান/ইনপুট-এর ধরণ পুনরাবৃত্তিমূলক নয়: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "in order:" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "পদক্ষেপ:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "পিচ্‌" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Type Cast" msgstr "ধরণ:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Is %s?" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Script" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "On %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "On Self" msgstr "স্বীয়" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Call Mode" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Type" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Node Path" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Argument Cache" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Args" msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "RPC Call Mode" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Subtract %s" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Multiply %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Divide %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Mod %s" msgstr "%s সংযুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftLeft %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftRight %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "BitAnd %s" msgstr "%s সংযুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitOr %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitXor %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Mode" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Type Cache" msgstr "ধরণ:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Assign Op" msgstr "নিযুক্ত" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "ভিত্তিটি (বেস) নোড নয়!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "পথটি নোডকে দিকনির্দেশ করে না!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "%s নোডে সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম '%s'।" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Emit %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Compose Array" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-এর ধরণ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "নাম" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-প্রাপক (VariableGet) পাওয়া যায়নি: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-স্থাপক (VariableSet) পাওয়া যায়নি: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Preload" msgstr "রিলোড" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Index" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Index" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Global Constant" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Class Constant" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Constant" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Math Constant" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Engine Singleton" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Node" msgstr "টাইম-সীক্‌ নোড" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Tree" msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Self" msgstr "স্বীয়" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "CustomNode" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "স্বনির্মিত (custom) নোডে কোনো _step() মেথড নেই, গ্রাফ প্রক্রিয়াকরণ অসম্ভব।" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" "_step() হতে অগ্রহনযোগ্য মান ফেরৎ এসেছে, মান অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা (integer) (ক্রমিক), " "অথবা শব্দমালা/বাক্য (string) (ভুল/সমস্যা) হতে হবে।" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "SubCall" msgstr "ডাকুন (Call)" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp msgid "Title" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Construct %s" msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Constructor" msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Local Var" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Local Var" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Action %s" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Deconstruct %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Elem Cache" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Yield" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Wait" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Frame" msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Physics Frame" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "%s sec(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Wait Time" msgstr "TileMap আঁকুন" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitSignal" msgstr "সংকেতসমূহ" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitNodeSignal" msgstr "সংকেতসমূহ" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitInstanceSignal" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp #, fuzzy msgid "Write Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Private Key" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp #, fuzzy msgid "CA Chain" msgstr "IK চেইন পরিষ্কার করুন" #: modules/websocket/websocket_server.cpp #, fuzzy msgid "Handshake Timeout" msgstr "সময়:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Session Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Required Features" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Optional Features" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Reference Space Type" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Visibility State" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Bounds Geometry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Keystore" msgstr "ডিবাগার" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore Pass" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Force System User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Use Custom Build" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keystore" msgstr "ডিবাগার" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug User" msgstr "ডিবাগার" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Release User" msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Release Password" msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "One Click Deploy" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Previous Install" msgstr "পূর্ববর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp msgid "Code" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Min SDK" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Target SDK" msgstr "টার্গেট" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Package" msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "নোডের নাম:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "সংকেতসমূহ" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Classify As Game" msgstr "ক্লাস নাম:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exclude From Recents" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL Debug" msgstr "খুলুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Features" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Mode" msgstr "প্যান মোড" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hand Tracking" msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Immersive Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Small" msgstr "সমর্থন..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Normal" msgstr "সমর্থন..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Large" msgstr "সমর্থন..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Xlarge" msgstr "সমর্থন..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "User Data Backup" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Allow" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "সম্প্রদায়" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Extra Args" msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "APK Expansion" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Public Key" msgstr "কী (সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Permissions" msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "লিস্ট থেকে ডিভাইস সিলেক্ট করুন" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "ইন্সটল" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "মিরর রিট্রাইভ করা হচ্ছে, দযা করে অপেক্ষা করুন..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "দৃশ্য ইন্সট্যান্স করা সম্ভব হয়নি!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Running on device..." msgstr "স্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" "Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n" "Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to " "\"GodotGooglePlayBilling\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release %s..." msgstr "" "ফাইল স্ক্যান করা হচ্ছে,\n" "অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: %s" msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: " "%s.\n" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files" msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Debug" msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Release" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Targeted Device Family" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "সংকেতসমূহ" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Short Version" msgstr "সংস্করণ:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "ডান" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Capabilities" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Access Wi-Fi" msgstr "সম্পন্ন হয়েছে!" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Push Notifications" msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" #: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From Files App" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From Itunes Sharing" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Privacy" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Camera Usage Description" msgstr "বর্ণনা:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Microphone Usage Description" msgstr "মান/প্রোপার্টির বর্ণনা:" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photolibrary Usage Description" msgstr "মান/প্রোপার্টির বর্ণনা:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Use Launch Screen Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Image Scale Mode" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @2x" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @3x" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Use Custom BG Color" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom BG Color" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Run in Browser" msgstr "ব্রাউস" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" msgstr "এক্সপোর্টের টেমপ্লেটসমূহ ইন্সটল করুন" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file:" msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "এক্সপোর্ট" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Html" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Icon" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Html Shell" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Head Include" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Canvas Resize Policy" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Focus Canvas On Start" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Experimental Virtual Keyboard" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Progressive Web App" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 180 X 180" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 512 X 512" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Web" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Key" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "প্রকল্পের নাম:" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "বেস পথ অগ্রহণযোগ্য" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" #: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "App Category" msgstr "বিভাগ:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "High Res" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location Usage Description" msgstr "বর্ণনা:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Calendar Usage Description" msgstr "বর্ণনা:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library Usage Description" msgstr "মান/প্রোপার্টির বর্ণনা:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Desktop Folder Usage Description" msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Documents Folder Usage Description" msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Codesign" msgstr "শাখা" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "সময়:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Hardened Runtime" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Replace Existing Signature" msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements" msgstr "গিজমোস" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom File" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Unsigned Executable Memory" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Disable Library Validation" msgstr "মধ্য বোতাম" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Audio Input" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Calendars" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library" msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Apple Events" msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "ডিবাগ" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "App Sandbox" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Server" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Client" msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Device Usb" msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device Bluetooth" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Downloads" msgstr "নীচে" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Pictures" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Music" msgstr "ফাইল" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Movies" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Options" msgstr "বাস অপশন" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "স্থানীয়করণ" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Password" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the " "process is completed, you'll receive an email." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Creating app bundle" msgstr "থাম্বনেইল তৈরি হচ্ছে" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export:" msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project " "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Architecture" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Normal প্রদর্শন" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher Display Name" msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Product Guid" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher Guid" msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "সংকেতসমূহ" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "ভারটেক্স" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "ডিবাগার" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Build" msgstr "চালানোর মোড:" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Store Logo" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 71 X 71 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 150 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 310 X 310 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Wide 310 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Splash Screen" msgstr "ড্র কলস" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "ফাইল" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Wide 310 X 150" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 310 X 310" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "প্রকাশকের অগ্রহনযোগ্য GUID।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "স্টোর লোগোর (Store Logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৫০x৫০ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "৪৪x৪৪ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৪৪x৪৪ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "৭১x৭১ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৭১x৭১ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "১৫০x১৫০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (১৫০x১৫০ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "৩১০x৩১০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x৩১০ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "৩১০x১৫০ প্রশস্ত লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x১৫০ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দার (splash screen) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৬২০x৩০০ হতে হবে)।" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "UWP" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signtool" msgstr "সংকেতসমূহ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debug Algorithm" msgstr "ডিবাগার" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Digest Algorithm" msgstr "ডিবাগার" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "File Version" msgstr "সংস্করণ:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product Version" msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "নোডের নাম:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product Name" msgstr "প্রকল্পের নাম:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "File Description" msgstr "বর্ণনা:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path:" msgstr "অকার্যকর পথ।" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version:" msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version:" msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "উইন্ডো" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "ফ্রেম %" #: scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "AnimatedSprite দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে " "অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "ফ্রেম %" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Speed Scale" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "চালান" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip V" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "মনিটর" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Monitorable" msgstr "মনিটর" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Physics Overrides" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Space Override" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Point" msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Distance Scale" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Vec" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damp" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus" msgstr "অডিও বাস যোগ করুন" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Override" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp #, fuzzy msgid "Volume dB" msgstr "আয়তন" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #, fuzzy msgid "Pitch Scale" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো টগল করুন" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Max Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "বাস যোগ করুন" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" msgstr "" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mode" msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Anchor Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Current" msgstr "বর্তমান:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Custom Viewport" msgstr "১ টি Viewport" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Process Mode" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Limit" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Left" msgstr "বাম" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Right" msgstr "ডান" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "নিম্ন দর্শন" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "স্মুথ স্টেপ" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Drag Margin H Enabled" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Drag Margin V Enabled" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "স্মুথ স্টেপ" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "V" msgstr "অতিবেগুনী" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Drag Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Screen" msgstr "ড্র কলস" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Limits" msgstr "ড্র কলস" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Blend Mode" msgstr "ব্লেন্ড২ নোড" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Light Mode" msgstr "ডান দর্শন" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Animation" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim H Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim Loop" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "পপুলেট" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Self Modulate" msgstr "পপুলেট" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show Behind Parent" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Show On Top" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Light Mask" msgstr "ডান" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Toplevel" msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান CanvasModulate " "সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pickable" msgstr "টাইল পছন্দ করুন" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " "করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " "অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon2D-এর কোনো প্রভাব নেই।" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Build Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "অসমর্থ" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision Margin" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " "করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " "অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape2D এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য " "একটি আকৃতি তৈরি করুন!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Emitting" msgstr "সেটিংস" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "One Shot" msgstr "ওয়ান-শট নোড" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Preprocess" msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "যথেচ্ছ পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Lifetime Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Fixed FPS" msgstr "ফাইল" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Drawing" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Local Coords" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Order" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "টেক্সট" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Shape" msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Sphere Radius" msgstr "Emission পূরণ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rect Extents" msgstr "গিজমোস" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Normals" msgstr "ফরম্যাট" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Align Y" msgstr "নিযুক্ত" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "অংশাদি:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Initial Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity Random" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity Curve" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Linear Accel" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Accel" msgstr "সম্পন্ন হয়েছে!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Accel Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Damping Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Damping Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Angle Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Scale Amount" msgstr "পরিমাণ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Scale Amount Curve" msgstr "কার্সর হতে আকার পরিবর্তন করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Ramp" msgstr "রঙ" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Initial Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Hue Variation" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation Random" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation Curve" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed Random" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Random" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node A" msgstr "শাখা" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node B" msgstr "শাখা" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy msgid "Disable Collision" msgstr "মধ্য বোতাম" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy msgid "Initial Offset" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Rest Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Stiffness" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "অবশ্যই লাইটের আকৃতি সহ একটি গঠন 'texture' এর বৈশিষ্ট্যে হিসেবে প্রদান করতে হবে।" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Editor Only" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Texture Scale" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Layer Min" msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Layer Max" msgstr "স্তর" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "শেডার" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Buffer Size" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Gradient Length" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Smooth" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "বন্ধ করুন" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Cull Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" "Occluder এর প্রভাব ফেলতে একটি occluder বহুভুজ নির্ধারণ করা (বা, আঁকা) আবশ্যক।" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "এই occluder এর জন্য occluder পলিগনটি খালি। অনুগ্রহ করে একটি পলিগন আঁকুন!" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Width Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Gradient" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Texture Mode" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Joint Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Begin Cap Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "End Cap Mode" msgstr "স্ন্যাপ মোড:" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Border" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Sharp Limit" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Antialiased" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp msgid "Multimesh" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Edge Connection Margin" msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Neighbor Dist" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Neighbors" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Time Horizon" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Max Speed" msgstr "গতি (FPS):" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Path Max Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp #, fuzzy msgid "Estimate Radius" msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Outlines" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" "এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationPolygon রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি " "করতে হবে। অনুগ্রহ করে একটি বৈশিষ্ট্য নির্ধারন করুন বা একটি পলিগন/বহুভুজ আঁকুন।" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance-কে অবশ্যই Navigation2D-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে " "হবে। এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Degrees" msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Global Rotation" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Global Rotation Degrees" msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Global Scale" msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Transform" msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Z As Relative" msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Scroll" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Offset" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Scale" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit Begin" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit End" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "ParallaxLayer একমাত্র ParallaxBackground এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করলেই কাজ করে।" #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: scene/2d/parallax_layer.cpp #, fuzzy msgid "Mirroring" msgstr "প্রতিবিম্ব" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " "purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Rect" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Unit Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "H Offset" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "V Offset" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Cubic Interp" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Lookahead" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "স্তর" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Linear Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Angular Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp #, fuzzy msgid "Friction" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Bounce" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Physics Material Override" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Mass" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp #, fuzzy msgid "Inertia" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "ডান" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Custom Integrator" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Continuous CD" msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contacts Reported" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Contact Monitor" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "স্মার্ট স্ন্যাপিং ব্যাবহার করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Can Sleep" msgstr "গতি (FPS):" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Damp" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Applied Forces" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Torque" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Safe Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Sync To Physics" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Moving Platform" msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন..." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ফরম্যাট" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Remainder" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Local Shape" msgstr "ঘটনাস্থল" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider ID" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider RID" msgstr "অকার্যকর পথ।" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape Index" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Colors" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Internal Vertex Count" msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: scene/2d/position_2d.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo Extents" msgstr "গিজমোস" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Exclude Parent" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Cast To" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Node2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Remote Path" msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Use Global Coordinates" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rest" msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Length" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Hframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Vframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Frame Coords" msgstr "ফ্রেম %" #: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Filter Clip" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " "করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " "অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "TileSet (টাইল-সেট)..." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Quadrant Size" msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Custom Transform" msgstr "রুপান্তর" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Half Offset" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Origin" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort" msgstr "সাজান:" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Show Collision" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Compatibility Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Centered Textures" msgstr "গঠনবিন্যাস" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Clip UV" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Use Parent" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Shape Centered" msgstr "নোড অ্যান্করের সাথে স্ন্যাপ করুন" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Shape Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Passby Press" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D সর্বোত্তম কার্যকর হয় যখন সম্পাদিত দৃশ্য মূল দৃশ্য হিসেবে সরাসরি " "ব্যবহৃত হয়।" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animations" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Freeze Bodies" msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Particles" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animated Sprites" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Process Parent" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Uniformity" msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Controller ID" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp msgid "Rumble" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Anchor ID" msgstr "অ্যাংকর" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp #, fuzzy msgid "World Scale" msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation Model" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit Size" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Out Of Range Mode" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Emission Angle" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Attenuation dB" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "dB" msgstr "B" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Doppler" msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Tracking" msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Bounds" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Cell Space Transform" msgstr "রুপান্তর" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Cell Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Octree" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Preparing environment" msgstr "পরিবেশ (Environment)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generating capture" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Saving lightmaps" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন হয়েছে!" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp #: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Extents" msgstr "গিজমোস" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Tweaks" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Denoiser" msgstr "ফিল্টার:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Color" msgstr "রঙ" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Default Texels Per Unit" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Atlas" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "সাধারণ" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Sky" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Sky Rotation Degrees" msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Energy" msgstr "বাস ইফেক্ট মুভ করুন" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Min Light" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Propagation" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Image Path" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Light Data" msgstr "ডান" #: scene/3d/bone_attachment.cpp #, fuzzy msgid "Bone Name" msgstr "নোডের নাম:" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Tracking" msgstr "বৈশিষ্ট্য ট্র্যাক" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: scene/3d/camera.cpp msgid "FOV" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Frustum Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Near" msgstr "নিকটতম" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Far" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/resources/shape.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp msgid "Ray Pickable" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp #, fuzzy msgid "Capture On Drag" msgstr "ক্যাপচার" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " "করে। Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্রহ " "করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon-এর কোনো প্রভাব নেই।" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান করে। " "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্রহ করে তা " "শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" #: scene/3d/collision_shape.cpp #, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য একটি " "আকৃতি তৈরি করুন!" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Box Extents" msgstr "গিজমোস" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Radius" msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Inner Radius" msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Height" msgstr "ডানে সরান" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Axis" msgstr "সতর্কতা" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Y" msgstr "প্রদেশ/রাজ্য" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Z" msgstr "অসমর্থ" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Portal Mode" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Autoplace Priority" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "To Cell Xform" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Data" msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Range" msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি)..." #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Plotting Meshes" msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Indirect Energy" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "জিডিন্যাটিভ" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bake Mode" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Reverse Cull Face" msgstr "বাস ভলিউম রিসেট করুন" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow" msgstr "অংশাদি:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 1" msgstr "পথ বিভক্ত করুন" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 2" msgstr "পথ বিভক্ত করুন" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 3" msgstr "পথ বিভক্ত করুন" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Blend Splits" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bias Split Scale" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Depth Range" msgstr "গভীরতা" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Mode" msgstr "শেডার" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Detail" msgstr "লোড ডিফল্ট" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Spot" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Angle Attenuation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Transform Normals" msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Up Vector" msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" #: scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Agent Height Offset" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Ignore Y" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationMeshInstance-কে অবশ্যই Navigation-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে হবে। " "এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "Navmesh" msgstr "" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " "spatial object." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Visibility AABB" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Draw Passes" msgstr "ড্র কলস" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Passes" msgstr "ড্র কলস" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Mode" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Axis Lock" msgstr "অক্ষ" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear X" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Y" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Z" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion X" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Y" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Z" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Move Lock X" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Move Lock Y" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Move Lock Z" msgstr "মোড (Mode) সরান" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Body Offset" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Solver" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Exclude Nodes" msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Params" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Impulse Clamp" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "বড় হাতের অক্ষর" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর" #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Relaxation" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Target Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Max Impulse" msgstr "গতি (FPS):" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Restitution" msgstr "বর্ণনা:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motion" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Ortho" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper Angle" msgstr "বড় হাতের অক্ষর" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower Angle" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Motion" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Ortho" msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Swing Span" msgstr "দৃশ্য সংরক্ষিত হচ্ছে" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit X" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor X" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Force Limit" msgstr "ড্র কলস" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring X" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Erp" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Y" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Y" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Y" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Z" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Z" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Z" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Z" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Portal Active" msgstr "পিছনের দিকে যান" #: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp msgid "Two Way" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Linked Room" msgstr "সক্রিয়ভাবে মূল সম্পাদন করুন:" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Margin" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "গ্রুপ" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" msgstr "" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Grid Radius" msgstr "ব্যাসার্ধ:" #: scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Debug Shape" msgstr "ডিবাগার" #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Thickness" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Origin Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Box Projection" msgstr "নতুন প্রকল্প" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Enable Shadows" msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Energy" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Contrib" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Spatial নোডের এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Use Default Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp msgid "Room Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" msgstr "" #: scene/3d/room_group.cpp #, fuzzy msgid "Roomgroup Priority" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Main" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp #: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Active" msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "PVS" msgstr "এফপিএস" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Filename" msgstr "ফাইল" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Gameplay Monitor" msgstr "মনিটর" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Use Secondary PVS" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Merge Meshes" msgstr "মেস" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show Margins" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Debug Sprawl" msgstr "ডিবাগ" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Preview Camera" msgstr "প্রিভিউ" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Default Portal Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Roaming Expansion Margin" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Physics Enabled" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Parent Collision Ignore" msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Simulation Precision" msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Total Mass" msgstr "সর্বমোট:" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Linear Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Areaangular Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Volume Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pressure Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Drag Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pose Matching Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Matrix" msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Gizmo" msgstr "গিজমোস" #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp #, fuzzy msgid "Track Physics Step" msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: scene/3d/spring_arm.cpp msgid "Spring Length" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Pixel Size" msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Billboard" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "পক্ষান্তরিত করুন" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "শেডার" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Double Sided" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "AnimatedSprite3D দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে " "অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Per-Wheel Motion" msgstr "চাকা নিচে নামানোর বোতাম" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Engine Force" msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Use As Traction" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Use As Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "মাউসের চাকা উপরের দিকে চক্কর।" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Roll Influence" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Friction Slip" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Max Force" msgstr "সমস্যা/ভুল" #: scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "AABB" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Material Override" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Material Overlay" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Extra Cull Margin" msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Baked Light" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Generate Lightmap" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Lightmap Scale" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Min Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Max Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" "প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান WorldEnvironment " "সম্ভব।" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #, fuzzy msgid "Min Space" msgstr "প্রধান দৃশ্য" #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "Max Space" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp #, fuzzy msgid "Value Label" msgstr "মান" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #, fuzzy msgid "Auto Triangles" msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp #, fuzzy msgid "Triangles" msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "X Label" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp msgid "Y Label" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Mix Mode" msgstr "মিশ্র নোড" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadein Time" msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadeout Time" msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Auto Restart" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Autorestart" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Autorestart Delay" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Autorestart Random Delay" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Input Count" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Xfade Time" msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Graph Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Switch Mode" msgstr "পিচ্‌" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Auto Advance" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি স্থাপন করুন" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Advance Condition" msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Assigned Animation" msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Reset On Save" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Length" msgstr "অ্যানিমেশনের ব্যাপ্তিকাল পরিবর্তন করুন" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Position" msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback Options" msgstr "বর্ণনা:" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Default Blend Time" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Method Call Mode" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "ভুল: অগ্রহনযোগ্য অ্যানিমেশনের নাম!" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Filter Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" "অ্যানিমেশনসমূহ সম্পাদন করতে দৃশ্যের তালিকা থেকে একটি AnimationPlayer নির্বাচন করুন।" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Tree Root" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Anim Player" msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Root Motion" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Track" msgstr "ট্র্যাক যোগ করুন" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "চালান" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Master Player" msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Base Path" msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: scene/animation/root_motion_view.cpp #, fuzzy msgid "Animation Path" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/animation/root_motion_view.cpp #, fuzzy msgid "Zero Y" msgstr "শূন্য" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Root Bone" msgstr "মূল নোডের নাম:" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Tip Bone" msgstr "বোন্‌/হাড় তৈরি করুন" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Override Tip Basis" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Use Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Target Node" msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Max Iterations" msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" #: scene/animation/tween.cpp msgid "Playback Process Mode" msgstr "" #: scene/animation/tween.cpp #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "দৃশ্য চালান" #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #, fuzzy msgid "Mix Target" msgstr "টার্গেট" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Mode" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp msgid "Alignment" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut In Tooltip" msgstr "অরিজিন দেখুন" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Action Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Enabled Focus Mode" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Keep Pressed Outside" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাটসমূহ" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "দলসমূহ" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Clip Text" msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp #, fuzzy msgid "Expand Icon" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: scene/gui/center_container.cpp #, fuzzy msgid "Use Top Left" msgstr "বাম" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edit Alpha" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "HSV Mode" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Raw Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Deferred Mode" msgstr "বিলম্বিত" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Enabled" msgstr "প্রিসেট..." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "অ্যাংকর" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Grow Direction" msgstr "অংশাদি:" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Min Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Pivot Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Clip Content" msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "সরঞ্জাম-সমূহ" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Neighbour Bottom" msgstr "নিম্ন" #: scene/gui/control.cpp msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Default Cursor Shape" msgstr "ডিফল্ট বাস লেআউট লোড করুন।" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Size Flags" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Ratio" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Type Variation" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Window Title" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "XForm এর সংলাপ" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Hide On OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Autowrap" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লোড" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "সতর্কতা!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন..." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Mode Overrides Title" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "একটি কার্যকর এক্সটেনশন ব্যবহার করা আবশ্যক।" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Disconnects" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Snap Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Min" msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Max" msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Step" msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show Zoom Label" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Enable grid minimap." msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন" #: scene/gui/graph_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Close" msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "নির্বাচন করুন" #: scene/gui/graph_node.cpp #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" msgstr "" #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "আয়তন" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "সময়:" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow Reselect" msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow RMB Select" msgstr "সব সিলেক্ট করুন" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Auto Height" msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Scale" msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Icon Size" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: scene/gui/label.cpp msgid "Valign" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Visible Characters" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Percent Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Secret Character" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Context Menu Enabled" msgstr "প্রাসঙ্গিক সাহায্য" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut Keys Enabled" msgstr "শর্টকাটসমূহ" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Middle Mouse Paste Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Selecting Enabled" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Icon" msgstr "ডান বোতাম" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "প্লেসহোল্ডার হিসেবে লোড করুন" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Blink Speed" msgstr "গতি (FPS):" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "" #: scene/gui/menu_button.cpp #, fuzzy msgid "Switch On Hover" msgstr "পিচ্‌" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Draw Center" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Region Rect" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp #, fuzzy msgid "Patch Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " "when using the GLES3 rendering backend.\n" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "পপুলেট" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "Exclusive" msgstr "অন্তর্ভুক্ত" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "সাধারণত popups লুকিয়ে যাবে, যদি আপনি popup() বা popup*() এর যেকোনো ফাংশন " "ব্যবহার না করেন। যদিও সম্পাদনের কাজে তা গ্রহনযোগ্য, কিন্তু চালনার সময় তা লুকিয়ে " "যাবে।" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Item Selection" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Checkable Item Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On State Item Selection" msgstr "নির্বাচিত সমূহ Delete করুন" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Allow Search" msgstr "অনুসন্ধান করুন" #: scene/gui/progress_bar.cpp #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "সাম্প্রতিক:" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Min Value" msgstr "মান" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "মান" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Page" msgstr "পাতা: " #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Exp Edit" msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "গ্রুপ" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Greater" msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Lesser" msgstr "" #: scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border Width" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Relative Index" msgstr "ইন্ডেক্স:" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Absolute Index" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাত্রা দিন" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Elapsed Time" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Env" msgstr "সমাপ্তি(সমূহ)" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Character" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Meta Underlined" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Tab Size" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Fit Content Height" msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Active" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Selection Enabled" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Override Selected Font Color" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Custom Effects" msgstr "বাস ইফেক্ট মুভ করুন" #: scene/gui/scroll_bar.cpp #, fuzzy msgid "Custom Step" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Follow Focus" msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Enabled" msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Scrollable" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp #, fuzzy msgid "Tick Count" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: scene/gui/slider.cpp #, fuzzy msgid "Ticks On Borders" msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Split Offset" msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Collapsed" msgstr "কলাপ্স করুন" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Dragger Visibility" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Align" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Current Tab" msgstr "বর্তমান:" #: scene/gui/tab_container.cpp #, fuzzy msgid "Tabs Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "All Tabs In Front" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Drag To Rearrange Enabled" msgstr "অডিও বাস, পুনরায় সাজানোর জন্য ড্র্যাগ এন্ড ড্রপ অ্যাপ্লাই করুন।" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Use Hidden Tabs For Min Size" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Scrolling Enabled" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Readonly" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Bookmark Gutter" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Gutter" msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Fold Gutter" msgstr "লাইন-এ যান" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Hiding Enabled" msgstr "সক্রিয় করুন" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Wrap Enabled" msgstr "সক্রিয় করুন" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Vertical" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Horizontal" msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "ড্র কলস" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Block Mode" msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Moving By Right Click" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp msgid "Hover" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Focused" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Click Mask" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Under" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Over" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Tint" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Initial Angle" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Degrees" msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Center Offset" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(অন্যান্য)" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Column Titles Visible" msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Folding" msgstr "মধ্য বোতাম" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Root" msgstr "নোড তৈরি করুন" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "ট্র্যাক যোগ করুন" #: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Paused" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Buffering Msec" msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Stream Position" msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: scene/gui/viewport_container.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Shrink" msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Follow Viewport" msgstr "১ টি Viewport" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "নীচে" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download Chunk Size" msgstr "নীচে" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "সময়:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Name Num Separator" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Casing" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Description" msgstr "বর্ণনা:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Import Path" msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Pause Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Display Folded" msgstr "Shadeless প্রদর্শন" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "স্বত্বাধিকারীসমূহ:" #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Custom Multiplayer" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Process Priority" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolated" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Time Left" msgstr "বাম" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Collisions Hint" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Font Oversampling" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Edited Scene Root" msgstr "অর্থপূর্ন!" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Root" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Multiplayer Poll" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Shape Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Contact Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Geometry Color" msgstr "অসমর্থ" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "অংশাদি:" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Atlas Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Subdiv" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "MSAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use FXAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Debanding" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "HDR" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Use 32 BPC Depth" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Default Environment" msgstr "পরিবেশ (Environment)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Enable Object Picking" msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Viewport Path" msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" "এই viewport টি render target হিসেবে নির্ধারন করা নেই। আপনি যদি এর বস্তু-সামগ্রী " "সরাসরি পর্দায় দেখাতে চান, এটিকে যেকোনো Control এর অংশভূত করুন যেনো এটি একটি " "আকার ধারণ করতে পারে। অন্যথায়, এটিকে একটি RenderTarget করুন এবং এর অভ্যন্তরীণ " "দৃশ্যাবলিকে (texture) দৃশ্যমান করতে কোনো নোডে হস্তান্তর করুন।" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "ARVR" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Size Override Stretch" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/main/viewport.cpp msgid "Own World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "World 2D" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Transparent BG" msgstr "পক্ষান্তরিত করুন" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Handle Input Locally" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: scene/main/viewport.cpp msgid "FXAA" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debanding" msgstr "শেডার" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable 3D" msgstr "অসমর্থ" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Keep 3D Linear" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Direct To Screen" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debug Draw" msgstr "ডিবাগ" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Render Target" msgstr "টার্গেট" #: scene/main/viewport.cpp msgid "V Flip" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Clear Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 2D" msgstr "সক্রিয় করুন" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 3D" msgstr "সক্রিয় করুন" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Object Picking" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable Input" msgstr "অসমর্থ" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Atlas" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 0" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 1" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 2" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 3" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Canvas Transform" msgstr "রুপান্তর" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Global Canvas Transform" msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Swap OK Cancel" msgstr "বাতিল" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom Font" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Mix Rate" msgstr "মিশ্র নোড" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp msgid "Stereo" msgstr "" #: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Bake Resolution" msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Override Oversampling" msgstr "ওভাররাইড..." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Path" msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Outline Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Outline Color" msgstr "ফাংশনগুলি:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Mipmaps" msgstr "সংকেতসমূহ" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "গঠনবিন্যাসের সিদ্ধান্ত (অপশন)-সমূহ" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Char" msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Space" msgstr "প্রধান দৃশ্য" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Data" msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Custom FOV" msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Orientation" msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation" msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation Degrees" msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Camera Feed ID" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Light" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Contribution" msgstr "অ্যানিমেশন" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Amount" msgstr "পরিমাণ:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Enabled" msgstr "গভীরতা" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Begin" msgstr "গভীরতা" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth End" msgstr "গভীরতা" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Min" msgstr "ডান" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Max" msgstr "ডান" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Tonemap" msgstr "পুনঃনকশাসমূহ" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "এক্সপোর্ট" #: scene/resources/environment.cpp msgid "White" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Min Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Max Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "SS Reflections" msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Max Steps" msgstr "পদক্ষেপ:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Fade In" msgstr "অন্তঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Fade Out" msgstr "বহিঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Tolerance" msgstr "গভীরতা" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Radius 2" msgstr "ব্যাসার্ধ:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Light Affect" msgstr "ডান দর্শন" #: scene/resources/environment.cpp msgid "AO Channel Affect" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Edge Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Far Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Near Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "ডেভেলপার" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "1" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "3" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Threshold" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "HDR Scale" msgstr "স্কেল/মাপ:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bicubic Upscale" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "ডান" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Color Correction" msgstr "ফাংশনে যান..." #: scene/resources/font.cpp msgid "Chars" msgstr "" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Kernings" msgstr "সতর্কতা" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Ascent" msgstr "সাম্প্রতিক:" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Distance Field" msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Depth" msgstr "গভীরতা" #: scene/resources/height_map_shape.cpp #, fuzzy msgid "Map Data" msgstr "গভীরতা" #: scene/resources/line_shape_2d.cpp msgid "D" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Render Priority" msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Next Pass" msgstr "পরের ট্যাব" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Unshaded" msgstr "Shadeless প্রদর্শন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Lighting" msgstr "অংশাদি:" #: scene/resources/material.cpp msgid "No Depth Test" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Use Point Size" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: scene/resources/material.cpp msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Do Not Receive Shadows" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Ambient Light" msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Color" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use As Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Specular Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw Mode" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "বাম দর্শন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Point Size" msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Mode" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Keep Scale" msgstr "চালানোর মোড:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Grow Amount" msgstr "পরিমাণ:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Alpha Scissor" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim" msgstr "ভারটেক্স" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "H Frames" msgstr "ফ্রেম %" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "V Frames" msgstr "ফ্রেম %" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Specular" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Metallic Texture" msgstr "Emission পূরণ:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic Texture Channel" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Roughness Texture" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: scene/resources/material.cpp msgid "Roughness Texture Channel" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission" msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Energy" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Operator" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission On UV2" msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission Texture" msgstr "Emission পূরণ:" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Rim Tint" msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Rim Texture" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat" msgstr "পরিস্কার করুন/ক্লীয়ার" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat Gloss" msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat Texture" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy Flowmap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: scene/resources/material.cpp msgid "On UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Texture Channel" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Layers" msgstr "স্তর" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Max Layers" msgstr "স্তর" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Tangent" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Binormal" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transmission" msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transmission Texture" msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Refraction" msgstr "বিচ্ছেদ:" #: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Detail" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "UV Layer" msgstr "স্তর" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "UV1" msgstr "অতিবেগুনী" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "UV2" msgstr "অতিবেগুনী" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Proximity Fade" msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Async Mode" msgstr "প্যান মোড" #: scene/resources/mesh.cpp #, fuzzy msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: scene/resources/mesh.cpp #, fuzzy msgid "Blend Shape Mode" msgstr "ব্লেন্ড২ নোড" #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Color Format" msgstr "রুপান্তর" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform Format" msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom Data Format" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Count" msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Visible Instance Count" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform Array" msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform 2D Array" msgstr "UV Map রুপান্তর করুন" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Color Array" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Custom Data Array" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Partition Type" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Source Group Name" msgstr "উৎস:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Agent" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Climb" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Merge Size" msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Edge" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Max Error" msgstr "সমস্যা/ভুল" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Distance" msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Max Error" msgstr "নমুনাসমূহ" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Ledge Spans" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Filter Walkable Low Height Spans" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Polygon Points" msgstr "পলিগন->UV" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Hole Points" msgstr "বিন্দু সরান" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "Bundled" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Divisor" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Size Modifier" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Modifier" msgstr "ফ্রি লুক স্পিড মডিফায়ার" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Texture" msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Normal Texture" msgstr "Emission পূরণ:" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Texture" msgstr "থিম এডিট করুন..." #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Count" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Random" msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Curve" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" msgstr "" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Absorbent" msgstr "" #: scene/resources/plane_shape.cpp #, fuzzy msgid "Plane" msgstr "সমতল:" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Flip Faces" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Mid Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Width" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Depth" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Top Radius" msgstr "ব্যাসার্ধ:" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Radius" msgstr "ডানে সরান" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Left To Right" msgstr "ডান" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Is Hemisphere" msgstr "" #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" #: scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "A" msgstr "" #: scene/resources/shader.cpp #, fuzzy msgid "Custom Defines" msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Radiance Size" msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Top Color" msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Horizon Color" msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "গ্রুপ" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Color" msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "চালান" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Longitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Min" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Max" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Content Margin" msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Expand Margin" msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Corner Radius" msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Detail" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing Size" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow End" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "রিসোর্স লোড করুন" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base Texture" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "পাতা: " #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage Mode" msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "ক্যাপচার" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Fill From" msgstr "প্যান মোড" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Fill To" msgstr "প্যান মোড" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base" msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Current Frame" msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "প্যান মোড" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Which Feed" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Camera Is Active" msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) সংবেদনশীল" #: scene/resources/theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Initialized" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Input Name" msgstr "ইনপুট ম্যাপ/নকশা" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Uniform Name" msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "অকার্যকর উৎস!" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "অকার্যকর উৎস!" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture Type" msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Cube Map" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value Enabled" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Color Default" msgstr "লোড ডিফল্ট" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "অকার্যকর উৎস!" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Fallback Environment" msgstr "পরিবেশ (Environment)" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Scenario" msgstr "দৃশ্য" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity Vector" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Linear Damp" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Angular Damp" msgstr "" #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Primary" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Is Initialized" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "AR" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "" #: servers/arvr_server.cpp #, fuzzy msgid "Primary Interface" msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: servers/audio/audio_stream.cpp #, fuzzy msgid "Audio Stream" msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: servers/audio/audio_stream.cpp #, fuzzy msgid "Random Pitch" msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Dry" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Wet" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Delay (ms)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Rate Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #, fuzzy msgid "Depth (ms)" msgstr "গভীরতা" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Level dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "সমতল:" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack (µs)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release (ms)" msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 1" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Feedback" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Low-pass" msgstr "বাইপাস" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Keep Hf Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Post Gain" msgstr "পরবর্তী (Post)" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "Resonance" msgstr "রিসোর্স" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Ceiling dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Min Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Max Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #, fuzzy msgid "FFT Size" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "High-pass" msgstr "বাইপাস" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Pan Pullout" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp #, fuzzy msgid "Time Pullout (ms)" msgstr "সময়:" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Audio Input" msgstr "অডিও বাস পুনরায় নামকরণ করুন" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Output Latency" msgstr "আউটপুট/ফলাফল" #: servers/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Channel Disable Time" msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: servers/audio_server.cpp msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Bus Count" msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Capture Device" msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Global Rate Scale" msgstr "চলক/ভেরিয়েবল" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "" #: servers/camera/camera_feed.cpp #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Time Before Sleep" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #, fuzzy msgid "BP Hash Table Size" msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Large Object Surface Threshold In Cells" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Inverse Mass" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Inverse Inertia" msgstr "বাম দিকে ফ্রিলুক করুন" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Total Angular Damp" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Linear Damp" msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Gravity" msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Linear Velocity" msgstr "বড় হাতের অক্ষরে পরিবর্তনে করুন" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Exclude" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Shape RID" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collide With Bodies" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collide With Areas" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Motion Remainder" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Point" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Normal" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Depth" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Safe Fraction" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Center Of Mass" msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: servers/physics_server.cpp msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "" #: servers/visual/visual_server_scene.cpp #, fuzzy msgid "Spatial Partitioning" msgstr "সতর্কতা" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Render Loop Enabled" msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন..." #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Compression" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import BPTC" msgstr "ইম্পোর্ট" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import S3TC" msgstr "ইম্পোর্ট" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC" msgstr "ইম্পোর্ট" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC2" msgstr "ইম্পোর্ট" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import PVRTC" msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "Lossless Compression" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Force PNG" msgstr "উৎস Mesh:" #: servers/visual_server.cpp msgid "WebP Compression Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Time Rollover Secs" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Cubemap Size" msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 0 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 1 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 2 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 3 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "শেডার" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filter Mode" msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Texture Array Reflections" msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "High Quality GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Irradiance Max Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "শেডার" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Vertex Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Lambert Over Burley" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Blinn Over GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Mesh Storage" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Split Stream" msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Physical Light Attenuation" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Depth Prepass" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable For Vendors" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Anisotropic Filter Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Software Skinning Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Ninepatch Mode" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "খুলুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching Stream" msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Orphan Buffers" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching" msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..." #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Batching In Editor" msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?" #: servers/visual_server.cpp msgid "Single Rect Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Item Commands" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Colored Vertex Format Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Scissor Area Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Join Items" msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batch Buffer Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Item Reordering Lookahead" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flash Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Diagnose Frame" msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract Amount" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Simple PVS" msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: servers/visual_server.cpp msgid "PVS Logging" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Signals" msgstr "সংকেতসমূহ" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Remove Danglers" msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Flip Imported Portals" msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling" msgstr "Viewport সেটিংস" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Active Spheres" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Active Polygons" msgstr "পলিগন সরান" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shader Compilation Mode" msgstr "ইন্টারপোলেশন মোড" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Simultaneous Compiles" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Log Active Async Compiles Count" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shader Cache Size (MB)" msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন"