# Arabic translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Adel , 2018. # athomield , 2017. # Basil Al-Khateeb , 2017. # Jamal Alyafei , 2017. # john lennon , 2017. # Mohammmad Khashashneh , 2016. # Mr ChaosXD , 2018. # Mrwan Ashraf , 2017. # noureldin sharaf , 2017. # omar anwar aglan , 2017-2018. # OWs Tetra , 2017. # Rached Noureddine , 2018. # Rex_sa , 2017, 2018, 2019. # Wajdi Feki , 2017. # Omar Aglan , 2018, 2019. # Codes Otaku , 2018, 2019. # Takai Eddine Kennouche , 2018. # Mohamed El-Baz , 2018. # عاصم شكر - Aasem shokr , 2018. # Mohammad Fares , 2018. # NewFriskFan26 , 2019. # spiderx0x , 2019. # Ibraheem Tawfik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-04-29 08:48+0000\n" "Last-Translator: Ibraheem Tawfik \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "نوع برهان خاطئ للتحويل()، إستخدم ثابت TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "لا يوجد ما يكفي من البايتات من أجل فك البايتات، أو صيغة غير صحيحة." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "إدخال خاطيء i% (لم يتم تمريره) في التصريح" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "لا يمكن استخدام الحالة لأن لحظة التشغيل عدم (لم بتم ارسالها)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "معاملات غير صالحة للتشغل s,%s% و s%." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "الرمز غير متاح للنوع %s للنوع %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "أسم غير صحيح للفهرس '%s' للنوع الأساسي %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "نقاش غير صالحة للبناء '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "عند الأستدعاء إلى '%s':" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "مجاني/فارغ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "متوازن / متعادل" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "عكس / الإنعكاس" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "أدخل الرمز هنا" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "تكرار المفاتيح المحدد(ة)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "إمسح الزموز المحدد(ة)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "إضافة نقطة Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "تحريك نقطة الBezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "تكرار مفاتيح التحريك" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "أزل مفاتيح التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "تغيير وقت الإطار الرئيسي للحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "تغيير المقطع الإنتقالي" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "تحويل تغيير التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "تغيير قيمة الإطار الأساسي للحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "نداء تغيير التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "تعديل طول عرض الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "تعديل رباط عرض الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "خط الخاصية" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "خط التحريك ثلاثي الأبعاد" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "استدعاء أسلوب المسار" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "مسار منحنى بيزيه" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "شريط صبط الصوت" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "شريط ضبط الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (frames)" msgstr "مدة الحركة (بالثواني)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" msgstr "مدة الحركة (بالثواني)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "إضافة مسار" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "تكرار الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "دوال:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "مقاطع الصوت:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "مقاطع الحركة:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "تغيير مسار الطريق" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "تمكين/إيقاف هذا المسار." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "وضع التحديث (كيف يتم تعيين هذه الخاصية)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "وضعية الأستيفاء" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "وضع التفاف الحلقة (نهاية العشوائية مع بداية الحلقة)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "إزالة هذا المسار." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "الوقت(ثواني): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "ترجيح المسار المُفعل" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "متواصل" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "متقطع" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "مُطلق" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "التقاط" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "أقرب" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "خطي" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "مكعب" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "تفسير الحلقة المثبتة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "التفاف الحلقة المثبتة" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "أدخل مفتاح" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "مفتاح (مفاتيح) المكررة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "مفتاح الحذف()" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "تغيير وضع تحديث الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "تغيير وضع عقدة الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "تغيير وضع عقدة الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "حذف مسار التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "أنشئ مسار جديد لـ %s و أدخل مفتاح؟" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "أنشئ %d مسارات جديدة و أدخل مفاتيح؟" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "إدخال حركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "اللأعب المتحرك لا يستطيع تحريك نفسه ,فقط اللاعبين الآخرين." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "أنشي حركة وأدخلها" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "أنشي مسار حركة و مفتاح" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "أضف مفتاح الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "تغيير خطوة الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "إعادة ترتيب المسارات" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "تنطبق مسارات التحويل فقط على الحيز المكاني." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "يمكن للمسارات الصوتية أن تشير فقط إلى حيز الكتابة:\n" "-الصوت الجاري للأعب\n" "-الصوت الجاري للأعب ثنائي الأبعاد\n" "-الصوت الجاري للأعب ثلاثي الأبعاد" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى عقدة مشغّل الحركة AnimationPlayer" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "مشغل الحركة لا يمكنه تحريك نفسه, فقط الاعبين الأخرين." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Bezier Track" msgstr "إضافة مسار" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة مفتاح." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "المقطع ليس من نوع مكاني (Spatial), لا يمكن إضافة مفتاح." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "أضف مفتاح مقطع المتحول (Transform)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "أضف مفتاح المقطع" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة دالة المفتاح (Method key)." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "أضف مفتاح مقطع الدالة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "دالة لم توجد في شيئ: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "مفتاح حركة التحريك" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت (Clipboard) فارغة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "لصق المقاطع" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "مفتاح تكبير حركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل خط (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "فقط قم بتبين المقاطع من العقد (Nodes) المحددة في الشجرة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "قم بتجميع المقاطع حسب العقد (Nodes) أو إظهارهم كقائمة بسيطة." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Snap:" msgstr "خطوة أو خطوات: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "قيمة خطوة الحركة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "ثواني" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" msgstr "إطار خلال ثانية" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "خاصيات الحركة." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "إنسخ المقاطع" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "تكبير المحدد" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "تكبير من المؤشر" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "تكرير المحدد" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "نسخ محمّل" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "إحدف المحدد (المجموعة المختارة)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "إذهب إلي الخطوة التالية" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "إذهب إلي الخطوة السابقة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "تحسين الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "تنظيف الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "إختار العقدة التي سوف يتم تحريكها:" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Use Bezier Curves" msgstr "إستعمل خطوط أو منحنيات Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "مُحسن الحركة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "أقصي أخطاء خطية:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "أقصي أخطاء زواية:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "أقصي زواية تحسين:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "تحسين" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "إمسح المفاتيح الفاسدة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "إمسح المسارات الفارغة أو الغير محلولة" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "تنظيف جميع الحركات" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "تنظيف الحركة(ات) (بلا عودة)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "تنظيف" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "نسبة التكبير:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" msgstr "حدد مقاطع لنسخ:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "أنسخ" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "أضف مقطع صوت" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "تغيير موضع بداية مقطع صوت" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "تغيير موضع نهاية مقطع صوت" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "تغيير حجم المصفوفة" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "تغيير نوع القيم في المصفوفة" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "تغيير قيمة في المصفوفة" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "إذهب إلي الخط" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "رقم الخط:" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "لا مطابقة" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "إستبُدل %d حادثة(حوادث)." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "قضية تشابه" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "كل الكلمات" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" msgstr "إستبدال" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "إستبدال الكل" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "المحدد فقط" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "تقريب" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "إبعاد" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "إرجاع التكبير" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "أرقام الخط و العمود." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "الطريقة في العقدة المستهدفة يجب أن تكون محدّدة!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" "لم يتم العثور على الطريقة المستهدفة! حدّد طريقة سليمة أو أرفق كود لإستهداف " "العقدة." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "صلها بالعقدة:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "أضف" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "إمسح" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "إضافة وسيطة إستدعاء إضافية:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" msgstr "مسار العقدة:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "إصنع دالة" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "مؤجل" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "لقطة واحدة" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "وصل" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "وصل '%s' إلي '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "يتصل..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "قطع الاتصال" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect Signal: " msgstr "قم بوصل الإشارة: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection: " msgstr "قم بتعديل الإتصال: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من الإشارة \"%s\"؟" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "إشارات" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "هل أنت(ي) متأكد(ة) أنك تود إزالة كل الإتصالات من هذه الإشارة؟" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "قطع الاتصال على الكل" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "تعديل..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go To Method" msgstr "إذهب إلى الدالة" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "غير نوع %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "تغير" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "إنشاء %s جديد" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "المفضلة:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "الحالي:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "بحث:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "يطابق:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "البحث عن بديل لـ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "تابعة لـ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" "المشهد '%s' هو حالياً جاري تعديله.\n" "التغييرات لن تحصل حتي يتم إعادة التشغيل." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "المورد '%s' قيد الإستخدام.\n" "التغييرات ستظهر بعد إعادة التشغيل." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "التبعيات" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "مورد" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "المسار" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "التبعيات:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "أصلح المعطوب" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "محرر التبعيات" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "البحث عن مورد بديل:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "إفتح" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "ملاك:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "إمسح الملفات المحددة من المشروع؟ (لا رجعة)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "الملف الذي يُمسح مطلوب من موارد أخري لكل تعمل جيداً.\n" "إمسح علي أية حال؟ (لا رجعة)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "لا يمكن المسح:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "خطآ في التحميل:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "فشل في تحميل المشهد بسبب وجود تبعيات مفقودة يعتمد المشهد عليها:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "إفتح علي أية حال" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "ماذا يجب أن يُفعل؟" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "أصلح التبعيات" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "اخطاء في التحميل!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "إمسح نهائيا %d عنصر(عناصر)؟ (بلا رجعة!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "يملك" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "موارد من غير مالك صريح:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "متصفح الموارد أورفان" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "إمسح الملفات المحددة؟" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "مسح" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "تغيير مفتاح القاموس" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "تغيير قيمة في القاموس" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "شكراً من مجتمع Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "المسهامين في محرك Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "مؤسسون المشروع" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "قائد المطوريين" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "مدير المشروع " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "المطورون" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "المالكون" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "الرعاة البلاتينيين" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "الرعاة الذهبيين" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "الرعاة الصغار" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "المانحين الذهبيين" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "المانحين الفضيين" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "المانحين البرنزيين" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "مانحين" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "الرخصة" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" msgstr "ترخيص الطرف الثالث" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "محرك \"Godot\" يعتمد على عدد من المكتبات و المكونات البرمجية لملاك اخرين و " "لكنها مجانية و مفتوحة المصدر، و كلها متفقة مع شروط الاستخدام لرخصة \"MIT\". " "في ما يلي قائمة تحوي جميع هذه المكونات اضافة الى حقوق النشر و شروط الاستخدام " "الخاصة بها." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "كل المكونات" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "مكونات" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "تراخيص" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "خطأ عندفتح ملف الحزمة بسبب أن الملف ليس في صيغة \"ZIP\"." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "يفكك الضغط عن الأصول" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "تم تتبيث الحزمة بنجاح!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "تم بشكل ناجح!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "مثبت الحزم" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "مكبرات الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "أضف تأثير" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "إعادة تسمية بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "تغيير حجم صوت البيوس" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي فردي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي صامت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "تبديل بيوس الصوت إلي موثرات التبديل" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "حدد بيوس الصوت للإرسال" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "أضف موثرات إلي بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "حرك مؤثر البيوس" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "مسح تأثير البيوس" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "بيوس الصوت، سحب وإسقاط لإعادة الترتيب." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "فردي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "صامت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "تخطي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "إعدادات البيوس" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "تكرير" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "إرجاع الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "إمسح التأثير" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "أضف بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "البيوس الأساسي لا يمكن مسحة!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "إمسح بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "تكرير بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "إرجاع صوت البيس" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "تحريك بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "إحفظ نسق بيوس الصوت كـ..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "المكان للنسق الجديد..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "إفتح نسق بيوس الصوت" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." msgstr "ليس هناك ملف 'res://default_bus_layout.tres'." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "ملف خطأ، ليس ملف نسق بيوس الصوت." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "أضف بيوس" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "أضف مسار صوت (Audio Bus) جديد إلى هذا التصميم." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "تحميل" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "تحميل نسق بيوس موجود مسبقاً." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "حفظ بأسم" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "إحفظ نسق البيوس هذا إلي ملف." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "تحميل الإفتراضي" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "تحميل نسق البيوس الإفتراضي." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "أنشئ نسق بيوس جديد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "اسم غير صالح." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "الأحرف الصالحة:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع أسم فصل خاص بالمحرك." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "إسم غير صالح، يجب أن لا يتصادم مع الأسماء المبنية تلقائياً الموجودة." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "إسم غير صالح، ييجب ألاّ يتصادم مع إسم موجود لثابت عمومي." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "اعادة تسمية التحميل التلقائي" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "تبديل التحميل التلقائي العام" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "نقل التحميل التلقائي" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "ازالة التحميل التلقائي" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "تمكين" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "اعادة ترتيب التحميلات التلقائية" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." msgstr "مسار غير صالح." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." msgstr "الملف غير موجود." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." msgstr "ليس في مسار الموارد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "إضافة للتحميل التلقائي" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "إسم العقدة:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "الأسم" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "الفردية" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "يُحدث المشهد" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "جاري تخزين التعديلات المحلية..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "يُحدث المشهد..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "[فارغ]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[غير محفوظ]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first" msgstr "من فضلك حدد الوجهة الأساسية أولاً" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "حدد الوجهة" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "أنشئ مجلد" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "الأسم:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "إختر" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "تخزين الملف:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "لم يوجد قالب التصدير في المسار المتوقع:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "يَحزم\"ينتج الملف المضغوط\"" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "المنصة المستهدفة تحتاج لتشفير ملمس 'ETC' ل GLES2. قم بتمكين 'Import Etc' في " "إعدادات المشروع." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "المنصة المستهدفة تحتاج لتشفير ملمس \"ETC2\" ل GLES3. قم بتمكين 'Import Etc " "2' في إعدادات المشروع." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom debug template not found." msgstr "ملف النموذج غير موجود:" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "قالب الإصدار المخصص ليس موجود" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "ملف النموذج غير موجود:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "تحديد المجلد الحالي" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "الملف موجود، إستبدال؟" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select This Folder" msgstr "حدد هذا المجلد" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "نسخ المسار" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "أظهر في مدير الملفات" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "أظهر في مدير الملفات" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "مجلد جديد..." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "جميع الأنواع المعتمدة\"المعروفة\"" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "كل الملفات (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "إفتح ملف" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "إفتح ملف(ات)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "إفتح وجهة" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "إفتح ملف أو وجهة" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "حفظ" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "حفظ ملف" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "إرجع للخلف" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "إذهب للأمام" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "إذهب للأعلي" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "أظهر المُفضلة" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "أظهر المود" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "مسار التركيز" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "حرك المُفضلة للأعلي" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "حرك المُفضلة للأسفل" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Previous Folder" msgstr "المجلد السابق" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Next Folder" msgstr "المجلد اللاحق" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "إذهب إلي المجلد السابق" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "أظهر العناصر كشبكة من الصور المصغرة" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View items as a list." msgstr "أظهر العناصر كقائمة" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "الوجهات والملفات:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "إستعراض:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "الملف:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "فحص المصادر" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "إعادة إستيراد الأصول" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "فوق" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "صنف:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "يرث:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "مورث بواسطة:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "وصف مختصر:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" msgstr "خصائص:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "قائمة الطرق" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Methods:" msgstr "قائمة الطرق" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "خصائص النمط" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties:" msgstr "خصائص" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "الإشارات:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "التعدادات" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" msgstr "التعدادات:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "التعداد " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "الثوابت" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "الثوابت:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description" msgstr "وصف الصف" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description:" msgstr "وصف الصف:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" msgstr "الدورس علي الإنترنت:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" "ليس هناك دروس تعليمية في هذا الفصل، يمكنك [color=$color][url=$url] المساهمة " "في إحداها [/url][/color] أو [color=$color][url=$url2]أطلب أحداها [/url][/" "color]." #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions" msgstr "وصف الملكية:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Property Descriptions:" msgstr "وصف الملكية:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء المساعدة من خلال [url][/color/] " "المساهمة واحد [color=$color][url=$url]!" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions" msgstr "وصف الطريقة:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Method Descriptions:" msgstr "وصف الطريقة:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "لا يوجد حاليا وصف لهذه الطريقة. الرجاء المساعدة من خلال [color=$color][url=" "$url]المساهمة واحد[/url][/color] !" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "إبحث في المساعدة" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "إظهار الكل" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "الصفوف فقط" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "الطرق فقط" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "إشارات فقط" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "ثوابت فقط" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "خصائص فقط" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "خصائص" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "نوع العضو" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Class" msgstr "صنف:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "خصيصة:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" msgstr "مجموعة" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "الخرج:" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "خالي" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "أخلاء الخرج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ % d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "حسنا" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "خطأ في حفظ المورد!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "حفظ المورد باسم..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "صيغة الملف المطلوب غير معروفة:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "خطأ خلال الحفظ." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "خطأ خلال تحميل '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "نهاية ملف غير مرتقبة 's%'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "'%s' مفقود أو أحدي إعتمادته." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "خطأ خلال تحميل '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "حفظ المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "يحلل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "ينشئ الصورة المصغرة" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جزر الشجرة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "لا يمكن حفظ المشهد. على الأرجح لا يمكن إستيفاء التبعيات (مجسّدات)." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "لا يمكن تحميل مكتبة الميش من أجل الدمج!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "خطأ في حفظ مكتبة الميش!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "لا يمكن تحميل مجموعة البلاط من أجل الدمج!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "خطآ في محاولة حفظ النسق!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "تخطي نسق المُحرر الإفتراضي." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "إسم النسق غير موجود!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "إسترجاع النسق الإفتراضي إلي الإعدادات الأساسية." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "هذا المصدر ينتمي إلي مشهد قد تم إستيراده، إذا لا يمكن تعديله.\n" "من فضلك إقرأ التوثيق المرتبط بإستيراد المشاهد لكي تفهم بشكل أفضل كيفية عمل " "هذا النظام." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" "هذا المصدر ينتمي إلي مشهد قد تم توضيحة أو إيراثه.\n" "تغييره لن يُحفظ حينما يتم حفظ المشهد الحالي." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "هذا المورد قد تم إستيراده، إذا لا يمكن تعديله. غير إعدادته في قائمة " "الإستيراد ومن ثم أعد إستيراده." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "المشهد تم إستيراده، إذا أي تغيير فيه لن يُحفظ.\n" "الإيضاح أو الإيراث سوف يسمح بحفظ أي تغيير فيه.\n" "من فضلك إقرأ التوثيق المرتبط بإستيراد المشاهد لكي تفهم بشكل أفضل طريقة عمل " "هذا النظام." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "هذا المصدر ينتمي إلي مشهد قد تم إستيراده، إذا لا يمكن تعديله.\n" "من فضلك إقرأ التوثيق المرتبط بإستيراد المشاهد لكي تفهم بشكل أفضل كيفية عمل " "هذا النظام." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "ليس هناك مشهد محدد ليتم تشغيله." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "لا مشهد أساسي تم تحديده، حدد واحد؟\n" "يمكنك تغييره لاحقاً في \"إعدادات المشروع\" تحت قسم 'التطبيق'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "المشهد المُحدد '%s' غير موجود، حدد مشهد صالح؟\n" "يمكنك تغييره لاحقاً في \"إعدادات المشروع\" تحت قسم 'التطبيق'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "المشهد المُحدد '%s' ليس ملف مشهد. حدد مشهد صالح؟\n" "يمكنك تغييره لاحقاً في \"إعدادات المشروع\" تحت قسم 'التطبيق'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "المشهد الحالي لم يتم حفظه. الرجاء حفظ المشهد قبل تشغيله و اختباره." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "لا يمكن بدء عملية جانبية!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "فتح مشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "فتح مشهد أساسي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "فتح سريع للمشهد..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "فتح سريع للكود..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "حفظ و إغلاق" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات إلي'%s' قبل الإغلاق؟" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Saved %s modified resource(s)." msgstr "فشل تحميل المورد." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "حفظ المشهد كـ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "لا" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "نعم" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "هذا المشهد لم يتم حفظه. هل تود حفظه قبل تشغيله؟" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "تصدير مكتبة الميش" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "هذه العملية لا يمكن أن تتم من غير عقدة الجذر." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "تصدير مجموعة الشبكة" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "هذه العملية لا يمكن أن تتم من غير عقدة محددة." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "لم يتم حفظ المشهد الحالي. إفتحه علي أية حال؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "لا يمكن إعادة تحميل مشهد لم يتم حفظه من قبل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "إرجاع" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "هذا الفعل لا يمكن إرجاعة. إرجاع علي أية حال؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "تشغيل مشهد بسرعة..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "خروج من المُعدل؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "فتح مدير المشروع؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "حفظ و خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات للمشاهد التالية قبل الخروج؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "هل تود حفظ التغييرات التي اجريت على المشاهد الحالية قبل فتح نافذة ادارة " "المشروع؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "هذا الإعداد مُعطل. الحالة حيث التحديث يجب أن يطبق بالقوة هي الأن تعتبر خطأ. " "من فضلك أبلغ عن الخطأ." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "إختر المشهد الأساسي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "غير قادر علي تفعيل إضافة البرنامج المُساعد في: '%s' تحميل الظبط فشل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" "غير قادر علي إيجاد منطقة الكود من أجل إضافة البرنامج في: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' الكود ليس في وضع الأداة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس إضافة " "للمُعدل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "غير قادر علي تحميل كود الإضافة من المسار: '%s' الكود ليس في وضع الأداة." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "المشهد '%s' تم إستيراده تلقائياً، إذن لا يمكن تعديله.\n" "لكي تجري أي تغيير إليه، مشهد جديد مورث يمكن إنشاءه." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "خطا في تحميل المشهد، يجب ان يكون المشهد في نفس الملف الخاص بالمشروع. يمكنك " "استخدام نافذة \"الاستيراد\" لفتح المشهد٫ ثم احفظه في ملف المشروع." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "المشهد '%s' لدية تبعيات معطوبة:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "إخلاء المشاهد الحالية" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "حفظ المخطط" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "مسح المخطط" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "الإفتراضي" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "أظهر في مدير الملفات" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "تشغيل المشهد" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "اغلاق" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "تبديل بين نوافذ المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d مزيد من الملفات والمجلدات" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d مزيد من المجلدات" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d مزيد من الملفات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "مكان الرصيف" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "وضع خالي من الإلهاء" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "تمكين/إيقاف الوضع الخالي من الإلهاء." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "إضافة مشهد جديد." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "مشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "اذهب الي المشهد المفتوح مسبقا." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "التبويب التالي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "التبويب السابق" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "فلتر الملفات..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "عمليات مع ملفات المشهد." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "مشهد جديد" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "مشهد مورث جديد..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "افتح مشهد..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "حفظ المشهد" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "حفظ جميع المشاهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "اغلاق المشهد" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "فُتح مؤخراً" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "تحويل الي..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "مكتبة الميش..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "مجموعة البلاط..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "إعادة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "إعادة المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "ادوات لكل-المشهد او لمشاريع متنوعه." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "مشروع" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "إعدادات المشروع" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "تصدير" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "ادوات" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Project Data Folder" msgstr "فتح مدير المشروع؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "غادر الي قائمه المشاريع" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "تصحيح الأخطاء" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "نشر مع تصحيح الأخطاء عن بعد" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" "حينما يتم التصدير أو النشر، ملف التشغيل الناتج سوف يحاول الإتصال إلي عنوان " "الأي بي الخاص بهذا الكمبيوتر من أجل تصحيح الأخطاء." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "نشر مصغر مع نظام شبكات الملفات" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" "حينما يتم تفعيل هذا الإعداد، التصدير او النشر سوف ينتج ملف تشغيل بالحد " "الأدني.\n" "نظام الملفات سوف يتم توفيره بواسطة المُعدل من خلال الشبكة.\n" "علي الأندرويد، النشر سوف يستخدم وصلة اليو اس بي من أجل أداء أسرع. هذا " "الأعداد يسرع الإختبار للإلعاب مع الملفات الكثيرة." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "أشكال إصطدام ظاهرة" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" "أشكال الإصطدام و وعقد الراي كاست (من أجل 2D و 3D) سوف تكون ظاهرة في اللعبة " "العاملة إذا كان هذا الإعداد مُفعل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "الإنتقال المرئي" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "ميشات التنقل والبوليجين سوف يكونون ظاهرين حينما يتم تفعيل هذا الإعداد." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" msgstr "مزامنة تغييرات المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي تغيير يحدث في المشهد من خلال المُعدل سوف يتم " "تطبيقة في اللعبة العاملة.\n" "حينما يتم إستخدامه عن بعد علي جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات " "الملفات." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "مزامنة تغييرات الكود" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "حينما يكون هذا الإعداد مُفعل، أي كود يتم حفظه سيتم إعادة تشغيلة في اللعبة " "العاملة.\n" "حينما يتم إستخدامة عن بعد علي جهاز، سيكون هذا أكثر فعالية مع نظام شبكات " "الملفات." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" msgstr "المُعدل" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "إعدادات المُعدل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "نسق المُعدل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "إلغاء/تفعيل وضع الشاشة الكاملة" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "إعدادات المُعدل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "إعدادات المُعدل" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "إدارة قوالب التصدير" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "بحث" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "مستندات الإنترنت" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "الأسئلة و الأجوبة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "متتبع الأخطاء" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "المجتمع" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "عن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "تشغيل المشروع." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "تشغيل" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "إيقاف المشهد مؤقتاً" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "إيقاف مؤقت للمشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "إيقاف المشهد." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "إيقاف" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "تشغيل المشهد المُعدل." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "تشغيل المشهد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "تشغيل المشهد المخصص" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "تشغيل المشهد المخصص" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "حفظ و خروج" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "يدور حينما نافذة المُعدل يتم إعادة دهانة!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "تحديث دائماً" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "تحديث التغييرات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" msgstr "تعطيل دوار التحديث" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "إستيراد" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "نظام الملفات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "مُراقب" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "عقدة" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "توسيع الكل" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" msgstr "الخرج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "لا تحفظ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "إستيراد القوالب من ملف مضغوط بصيغة Zip" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "تصدير المشروع" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "تصدير المكتبة" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "دمج مع الموجود" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "فتح و تشغيل كود" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "موروث جديد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "خطأ تحميل" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "حدد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "فتح المُعدل 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "فتح المُعدل 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "فتح مُعدل الكود" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "فتح مكتبة الأصول" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "فتح في المُعدل التالي" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "إفتح المُعدل السابق" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "الصورة المصغرة..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "تعديل البولي" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "الإضافات المُثبتة:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "تحديث" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "النسخة:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "المالك:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit:" msgstr "المُعدل" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Start" msgstr "بدء!" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "قياس:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "وقت الاطار (ثانية)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "متوسط الوقت (ثانية)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "نسبة الإطار %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "نسبة الإطار الفيزيائي %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "شامل" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "ذاتي" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "اطار #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "الوقت" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "ندائات" #: editor/editor_properties.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "اسم غير صالح." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "إجعلة مميزاً" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "فتح المُعدل 2D" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "إسم جديد:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "إسم جديد:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "اختار جهاز من القائمة" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "لا يوجد إعداد تصدير مسبق عامل لهذه المنصة.\n" "من فضلك أضف إعداد تصدير عامل في قائمة التصدير." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "أكتب منطقك في الطريقة ()run_." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "يوجد مشهد معدل عليه بالفعل." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "لم نستطع طلب النص:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "هل نسيت الكلمة الدلالية 'اداة' ؟" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "لم نستطع تشغيل الكود:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "هل نسيت الطريقة '_run' ؟" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "إختيار عقدة(عقد) للإستيراد" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "المسار للمشهد:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "إستيراد من عقدة:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" msgstr "اعادة التحميل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "إلغاء التثبيت" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(مثبت)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "تنزيل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(مفقود)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "(الحالي)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "يستقبل المرايا، من فضلك إنتظر..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "ازالة نسخة القالب '%s'؟" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "لم نستطع فتح الملف المضغوط المُورد." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." msgstr "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "لا ملف version.txt تم إيجاده داخل القالب." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" msgstr "خطأ في إنشاء المسار للقوالب:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "يستخرج قوالب التصدير" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "يستورد:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "لا روابط تحميل تم إيجادها لهذه النسخة. التحميل المباشر متوفر فقط للنسخ " "الرسمية." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "لا يمكن الحل." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "لا يمكن الإتصال." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "لا يوجد إستجابة." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." msgstr "فشل الطلب." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "اعادة توجيه حلقة التكرار." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "فشل:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "التحميل إكتمل." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed. The problematic templates archives can be " "found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "خطأ في طلب الرابط: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "يتصل بالسرفر..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "غير متصل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "جاري الحل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "لا يمكن الحل" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "جاري الإتصال..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "لا يمكن الإتصال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "متصل" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "جار الطلب..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "جاري التنزيل" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "خطأ في الإتصال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "خطأ مطابقة ssl" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "النسخة الحالية:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "النسخة المُثبتة:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "تثبيت من ملف" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "مسح القالب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" msgstr "حدد ملف القالب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "‌تصدير مدير القوالب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "تنزيل القوالب" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "حدد السرفر من القائمة: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" "لا يمكن فتح file_type_cache.cch من إجل الكتابة، لا يمكن حفظ خبأ أنواع الملف!" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "المفضلة:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "لا يمكن التنقل إلي '%s' حيث لم يتم العثور عليها في نظام الملفات!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "الحالة: إستيراد الملف فشل. من فضلك أصلح الملف و أعد إستيراده يدوياً." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "لا يمكن مسح/إعادة تسمية جذر الموارد." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "لا يمكن تحريك مجلد إلي نفسه." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "خطأ في تحريك:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "خطآ في التكرار:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "غير قادر علي تحديث التبعيات:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "لا أسم مُقدم." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "الأسم المُقدم يحتوي علي حروف خاطئة" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "الأسم يحتوي علي أحرف غير صالحة." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "إعادة تسمية ملف:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "إعادة تسمية مجلد:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "تكرير الملف:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "تكرار مجلد:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" msgstr "فتح مشهد (مشاهد)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "نموذج" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to favorites" msgstr "المفضلة:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "حذف من المجموعة" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "تعديل التبعيات..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "أظهر المُلاك..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "إعادة تسمية..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "تكرير..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "تحريك إلي..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "فتح سريع للكود..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "حفظ المورد باسم..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "توسيع الكل" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "طوي الكل" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "إعادة التسمية" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "المجلد السابق" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "المجلد التالي" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "إعادة فحص نظام الملفات" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle split mode" msgstr "أظهر المود" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "إبحث في الأصناف" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "يفحص الملفات،\n" "من فضلك إنتظر..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "تحريك" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "There is already file or folder with the same name in this location." msgstr "ملف أو مجلد مع هذا الأسم موجود بالفعل." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "%d مزيد من الملفات" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "جد" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "أنشئ مجلد" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "وضع المُصفي:" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "جد" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace: " msgstr "إستبدال" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "إستبدال الكل" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "جاري الحفظ..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Search complete" msgstr "إبحث عن كتابة" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name already exists." msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "اسم غير صالح." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes not in Group" msgstr "إضافة إلي مجموعة" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes in Group" msgstr "إضافة إلي مجموعة" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "إضافة إلي مجموعة" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "حذف من المجموعة" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "المجموعات" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "إستيراد كمشهد واحد" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "إستيراد مع إنميشن منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "إستيراد مع موارد منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "إستيراد مع عناصر منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "إستيراد مع عناصر+موارد منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "إستيراد مع عناصر + إنميشن منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "إستيراد مع مصادر+ إنميشن منفصلة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "إستيراد مع عناصر + مصادر + إنميشين منفصلين" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "إستيراد علي هيئة مشاهد متعددة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "إستيراد علي هيئة مشاهد + موارد متعددة" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "إستيراد مشهد" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "حاري إستيراد المشهد..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "انشاء خارطة الضوء" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "انشاء من اجل الميش: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "تشغيل الكود المُخصص..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "لا يمكن تحميل الكود المستورد أو المطبوع:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "كود مستورد-ملصق متضرر/خاطئ (تحقق من وحدة التحكم):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "خطأ في تشغيل الكود الملصق- المستورد:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "جاري الحفظ..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "إخلاء الإفتراضي لـ '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" msgstr " ملفات" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "إستيراد كـ:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "إعداد مُسبق..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "إعادة إستيراد" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "فشل تحميل المورد." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand All Properties" msgstr "توسيع كل التفاصيل" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All Properties" msgstr "طي كل التفاصيل" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "حفظ باسم..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" msgstr "إنسخ المُعامل" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" msgstr "لصق المُعامل" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" msgstr "خطأ: لا مصدر حركة علي الحافظة!" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "نسخ الموارد" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "إجعله مُدمج" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "إجعل الموارد الجانبية مميزة" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" msgstr "إفتح في المساعدة" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "إنشاء مورد جديد في الذاكرة وتعديله." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "تحميل مورد موجود مسبقا من الذاكرة وتعديله." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "حفظ المورد الذي يتم تعديله حاليا." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "إذهب إلي العنصر المعدل سابقاً في التاريخ." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "إذهب إلي العنصر المُعدل تالياً في التاريخ." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "تاريخ العناصر المعدلة حالياً." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." msgstr "خصائص العنصر." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "خصائص العنصر." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "التغييرات ربما تُفقد!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "تحديد عقد متعددة" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "حدد عقدة لكي تُعدل الإشارات والمجموعات." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "تعديل البولي" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "إنشاء حل C#‎" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Plugin Name:" msgstr "إضافات" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "مسح النقاط" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" "تعديل المضلعات الموجودة:\n" "زر الفأرة الأيسر: لتحريك النقطة.\n" "Ctrl+زر الفأرة الأيسر: لتقسيم الجزء.\n" "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "تعديل البولي" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "إدخال نقطة" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "تعديل البولي (مسح النقطة)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "مسح البولي والنقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "أضف حركة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "تحميل" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "مسح النقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "إضافة نقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "أضف حركة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "مسح البولي والنقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "عقدة الحركة" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists" msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "إضافة مسار" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "مسح البولي والنقطة" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "تبديل التحميل التلقائي العام" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "الدمج:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed" msgstr "تحديث التغييرات" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "تعديل المصافي" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "وضع التحريك" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "متصل" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "غير متصل" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "صورة متحركة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "إنشاء عقدة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "تمكين/إيقاف هذا المسار." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "تغيير خط الحركة" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "إسم العقدة:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "تعديل المصافي" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable filtering" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "إلغاء/تفعيل التشغيل التلقائي" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "إسم الحركة الجديد:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "حركة جديدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "تغيير إسم الحركة:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "مسح الحركة؟" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "مسح الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "خطأ: إسم حركة خاطئ!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "خطأ: إسم الحركة موجود بالفعل!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "إعادة تسمية الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "دمج التغيير التالي" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "تحميل حركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "تكرير الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to copy!" msgstr "خطأ: لا حركة لنسخها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "خطأ: لا مصدر حركة علي الحافظة!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "حركة مُلصقة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "لصق الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation to edit!" msgstr "خطأ: لا حركة لتعديلها!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "تشغيل الحركة المختارة بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "تشيل الحركة المختارة بشكل عكسي من النهاية. (Shift+ش)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "إيقاف تشغيل الحركة. (س)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "تشغيل الحركة المحددة من البداية. (Shift+ي)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "تشغيل الحركة المختارة من الموقع الحالي. (زر D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "موقع الحركة (بالثواني)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "تكبير تشغيل الحركة عالمياً من العقدة." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "أدوات الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "صورة متحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "تحويلات" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "مُراقب" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "إظهار قائمة الحركات في المُشغل." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "تشغيل تلقائي حينما يتم التحميل" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "تقشير البصل" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "تفعيل تقشير البصل" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "الاتجاهات" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "الماضي" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "المستقبل" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "العمق" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "الخطوة 1" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "خطوتان" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "ثلاثة خطوات" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "الإختلافات فقط" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "الاجبار على التعديل الابيض" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "تضمين جيزموس (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "لصق الحركة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "إنشاء حركة جديدة" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "إسم الحركة:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "أوقات الدمج:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "التالي (مزامنة تلقائية):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "وقت الدمج عبر الحركة" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "وضع التحريك" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "تحول" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "ليس في مسار الموارد." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "مُسِح:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "عقدة التنقل" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "إنشاء %s جديد" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "صلها بالعقدة:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "ازالة المسار المحدد." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition: " msgstr "تحول" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "شجرة الحركة" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "إسم جديد:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "تكبير/تصغير:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "تلاشي في البداية (ثواني):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "تلاشي من النهاية (ثواني):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "دمج" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "خلط" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "إعادة تشغيل تلقائية:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "إعادة تشغيل (ثواني):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "إعادة تشغيل عشوائية (ثواني):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "بدء!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "الكمية:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "الدمج 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "الدمج 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "وقت التلاشي X (ثواني):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "الحالي:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "أضف مدخله" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "إخلاء التقدم التلقائي" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "حدد التقدم التلقائي" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "مسح المدخله" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "شجرة الحركة صحيحة." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "شجرة الحركة خاطئة." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "عقدة الحركة" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "عقدة اللقطة الواحدة" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "عقدة الخلط" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "عقدة الدمج2" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "عقدة الدمج3" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "عقدة الدمج4" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "عقدة التكبير الزمني" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "عقدة التنقل الزمني" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "عقدة التنقل" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "إستيراد الحركة..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "تعديل مصافي العقد" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "الفلترة..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "إظهار الملفات" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "لا يمكن حل أسم المُضيف:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "خطأ في الإتصال، من فضلك حاول مجدداً." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "لا يمكن الإتصال بالمُضيف:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "لا ردّ من المُضيف:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "فشل إتمام الطلب٫ الرمز الذي تم إرجاعه:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "فشل الطلب٫ السبب هو اعادة التحويل مرات اكثر من اللازم" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "تجزئة تحميل سيئة، من المتوقع أن يكون الملف قد تم العبث به." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "ما كان متوقعاً:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "ما تم الحصول عليه:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "فشل التاكد من ترميز sha256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "خطأ في تنزيل الأصول:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "جاري التنزيل" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "جاري التنزيل" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "جاري الحل..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "خطأ في إنشاء الطلب" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "عاطل" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "إعادة المحاولة" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "خطأ في التحميل" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "تحميل هذا الأصل قيد التنفيذ أصلاً!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "First" msgstr "الأول" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "التبويب السابق" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "التالي" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "الكل" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "إضافات" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "ترتيب:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "عكس" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "الفئة:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "الموقع:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." msgstr "الدعم..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "رسمياً" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "أختبار" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "ملف أصول مضغوط" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" "لا يمكن تحديد مسار حفظ لصور خرائط الضوء.\n" "احفظ مشهدك (لكي تحفظ الصور في المسار ذاته), او اختر مسار حفظ لخصائص خرائط " "الضوء المعدة مسبقا." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" "لايوجد ميش لكي يتم تجهيزة. تاكد من انه يحتوي على منفذ UV2 و ان زر الضوء " "'المعد' مفعل." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "لا يمكن انشاء خرائط الضوء, تاكد من ان المسار صحيح." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "اعداد خرائط الضوء" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" msgstr "إستعراض" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "تعديل اللقطة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "معادل الشبكة:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "خطوة الشبكة:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "معادل الدوران:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "خطوة الدوران:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "تحريك الموجه العمودي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" msgstr "إنشاء موجه عمودي جديد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" msgstr "مسح الموجه العمودي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "تحريك الموجه الأفقي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" msgstr "إنشاء موجه أفقي جديد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" msgstr "مسح الموجه الأفقي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "إنشاء موجه عمودي وأفقي جديد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" msgstr "نقل المحور" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem" msgstr "تدوير العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move anchor" msgstr "نقل الإرتكاز" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize CanvasItem" msgstr "تغير حجم العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem" msgstr "مقياس العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem" msgstr "تحريك العنصر القماشي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "إعدادات مسبقة للمخططات والتحكم بالدمج ." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "تجاوز الأطفال الثوابت والقيم وتجاهل الوالدين ." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "المرتكزات فقط" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "تغيير المرتكزات و الهوامش" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "تغيير المرتكزات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "لصق الوضع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "تحذير: الأطفال يأخذون موقعهم وحجمهم من خلال الوالدين فقط." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "إعادة تعيين التكبير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "تحديد الوضع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "سحب: للتدوير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "Alt+سحب: تحريك" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "إضغط 'ر' لكي تغيير المحور، 'Shift+ر' لسحب المحور (في حين التحرك)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+زر الفأرة الأيمن: تحديد قائمة العمق" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "وضع التحريك" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "وضع التدوير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "تحديد الوضع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "أظهر قائمة من كل العناصر في المنطقة المضغوطة\n" "(تماماً مثل Alt+زر الفأرة الأيمن في وضع التحديد)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "إضغط لكي تغيير محور تدوير العنصر." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "وضع السحب" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle snapping." msgstr "إلغاء/تفعيل الكبس" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "إستخدم الكبس" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "إعدادات الكبس" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" msgstr "الكبس إلي الشبكة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "إستعمال كبس التدوير" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "تعديل الكبس..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "نسبية الكبس" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "إستخدام كبس البكسل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" msgstr "الكبس الذكي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" msgstr "الكبس إلي الطفل" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" msgstr "إكبس إلي مرتكز العقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" msgstr "إكبس إلي جوانب العقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to node center" msgstr "إكبس إلي مرتكز العقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "إكبس إلي العقد الأخري" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" msgstr "أكبس إلي الموجهات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "قفل العنصر المحدد في هذا المكان (لا يمكن تحريكه)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "إلغاء القفل عن هذا العنصر (يمكن تحريكه الأن)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "تأكد من أن الطفل للعنصر غير قابل للتحديد." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "إرجاع مقدرة تحديد الطفل للعنصر." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "الفردية" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "إظهار العظام" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "أنشئ سلسة IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "إخلاء سلسلة IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" msgstr "إخلاء العظام" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "أظهر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "إظهار الشبكة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "أظهر المساعدات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "أظهر المساطر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "أظهر الموجهات" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "إظهار المركز" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "أظهر الشاشة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "نصف المُحدد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "إملئ الشاشة بالمحدد" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "المخطط" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "أدخل مفتاح (مسارات موجودة بالفعل)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "أضف مفتاح الحركة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "أدخل مفتاح (مسارات موجودة بالفعل)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "نسخ الوضع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "إخلاء الوضع" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "ضاعف خطوة الشبكة بـ 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "قسم خطوة الشبكة بـ 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "أضف %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "إضافة %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "لا يمكن إنشاء عقد متعددة بدون العقدة الجذر." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "إنشاء عقدة" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "خطأ في توضيح المشهد من %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" msgstr "غير النوع الإفتراضي" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "سحب وإسقاط + Shift : إضافة العقدة كقريب لعقدة أخري\n" "سحب و إسقاط + Alt : تغيير نوع العقدة" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "تعديل البولي" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "تعديل البولي (مسح النقطة)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "حدد المعامل" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "خطأ تحميل الصورة:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "لا بيكسل بشفافية > 128 في الصورة..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "حمل قناع الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "إمسح قناع الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "جسيمات" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "عدد النقاط المولدة:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "قناع الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "التقط من البيكسل" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "الوان الانبعاث" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles" msgstr "جسيمات" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من العقدة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" msgstr "مسطح0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" msgstr "مسطح1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" msgstr "تخفيف للداخل" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" msgstr "تخفيف للخارج" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "خطوة ناعمة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "نعديل نقطة الإنحناء" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "تعديل مماس الإنحناء" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "تحميل إعداد مسبق للإنحناء" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" msgstr "إضافة نقطة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" msgstr "مسح النقطة" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left linear" msgstr "الخط الشمالي" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" msgstr "الخط اليميني" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" msgstr "تحميل الإعداد المعد مسبقاً" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "مسح نقطة الإنحناء" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "إلغاء/تفعيل مماس خط المنحني" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "إبقي ضاغطاً علي Shift لتعديل المماس فردياً" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "طبخ مجس GI" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "العنصر %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "العناصر" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "مُعدل قائمة العناصر" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "أنشئ شكل مُطبق" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "الميش فارغ!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "أنشئ جسم تراميش ثابت" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "هذا لا يعمل علي جزر المشهد!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "أنشئ شكل تراميش" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "أنشئ شكل محدب" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "أنشئ ميش التنقل" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "الميش المتضمن ليس من النوع الميش المتعدد." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "نشر Unwrap فشل، الميش ربما لا يكون متعدد؟" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "لا ميش لتصحيحة." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "النموذج ليس لديه UV في هذا الطابق" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "MeshInstance يفتقر إلي ميش!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "الميش ليس لديه سطح لكي ينشئ حدود منه!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "شبكة بسيطة ليست PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "لا يمكن إنشاء الحد!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "أنشئ الحد" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "شبكة" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "إنشاء جسم تراميش ثابت" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "أنشئ جسم محدب ثابت" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "إنشاء متصادم تراميش قريب" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "إنشاء متصادم محدب قريب" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "إنشاء شبكة الخطوط العريضة ..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "أظهر UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "أظهر UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "بسط UV2 من أجل خريطة الضوء/الإطباق المحيط" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "إنشاء شبكة الخطوط العريضة" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "حجم الخطوط:" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "مسح العنصر %d؟" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "إضافة عنصر" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "مسح العنصر المحدد" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "إستيراد من المشهد" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "تحديث من المشهد" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "لا مصدر ميش تم تحديده (و لا ميش متعدد تم تحديده في العقدة)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "لا مصدر ميش تم تحديده (و ميش المتعدد لا يحتوي علي ميش)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "مصدر الميش خاطئ (المسار خاطئ)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "مصدر الميش خاطئ (لييس ميش نموذجي)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "مصدر الميش خاطئ (لا يحتوي علي مصادر للميش)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "لا مصدر للسطح تم تحديده." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "مصدر السطح خاطئ (مسار خاطئ)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "مصدر السطح خاطئ (لا شكل هندسي)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "مصدر السطح خاطئ (لا وجوه)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "الأب ليس لديه وجوه ثابته لكي تتزايد." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "لا يمكنه تخطيط المنطقة." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "حدد مصدر ميش:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "حدد السطح المستهدف:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "تزويد السطح" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "تزويد الميش المتعدد" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "السطح المستهدف:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "الميش المصدر:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "محور-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "محور-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "محور-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "ميش المحاور:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "دوران عشوائي:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "إمالة عشوائية:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "حجم عشوائي:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "تكثير/تزويد" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "توليد Rect الرؤية" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "توليد Rect الرؤية" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "لا يمكن إنشاء سوى نقطة وحيدة داخل ParticlesMaterial معالج المواد" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "وقت التوليد (تانية):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "الوجوه لا تحتوي على منطقة!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "لا وجوه!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "العقدة لا تحتوي على هندسة (الوجوه)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "أنشئ باعث" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "نقاط الانبعاث:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "نقاط المساحة" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "حجم" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "مصدر الانبعاث: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "معالج المواد من نوع 'ParticlesMaterial' مطلوب." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "توليد AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "ولد رؤية AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "ولد AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "إزالة نقطة من المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "أزل Out-Control من المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "أزل In-Control من المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "أضف نقطة للمنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "تحرير منحنى العقدة" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "حرك النقطة داخل المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "حرك In-Control داخل المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "حرك Out-Control داخل المنحنى" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "إختر النقاط" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+سحب: إختر نقاط التحكم" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "إظغط: أضف نقطة" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "حدد موقع نقطة الإنحناء" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "ضع الإنحناء في الموقع" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "حدد موقع خروج الإنحناء" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "مسح نقطة خروج التحكم" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move joint" msgstr "مسح النقطة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sync Bones" msgstr "إظهار العظام" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "إنشاء موجه أفقي جديد" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "مسح الموجه العمودي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "تعديل البولي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "مسح البولي والنقطة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "فتح المُعدل 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "مسح النقطة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "تعديل البولي" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bones" msgstr "أنشئ عظام" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "مسح النقطة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "إعدادات المُعدل" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Configure Grid:" msgstr "تعديل اللقطة" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "معادل الشبكة:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" msgstr "معادل الشبكة:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "خطوة الشبكة:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "خطوة الشبكة:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "لصق الموارد" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "محدث مسبق للموارد" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "شجرة الحركة خاطئة." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error: could not load file." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error could not load file." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "خطأ في حفظ مجموعة البلاط!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "خطأ خلال الحفظ." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "خطأ في تحريك:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "خطأ في تحريك:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "خطأ في تحريك:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "مجلد جديد..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "إفتح ملف" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "حفظ باسم..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "%s Class Reference" msgstr " مرجع الصنف" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "ترتيب" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "إفتح" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "نسخ مسار الكود" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "التبويب السابق" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "حاري إستيراد المشهد..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "فتح في المُعدل التالي" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "إبحث في المساعدة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "الخط:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "مسح المهمة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "إلغاء/تفعيل طي الخط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "إذهب إلي الخطوة التالية" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "إذهب إلي الخطوة السابقة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "فلتر الملفات..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "مسح المهمة" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "إذهب إلي الخط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "أنشئ نقاط إنبعاث من الشبكة" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "الفردية" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical bones" msgstr "أنشئ ميش التنقل" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton" msgstr "الفردية" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "إنشاء حل C#‎" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "تشغيل" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "يترجم: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "لا أب للصق الطفل عليه." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "هذه العملية تتطلب عقدة واحدة محددة." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "إظهار الفريم/ثانية" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "نصف حجم الشاشة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic Preview" msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "الكبس إلي الشبكة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "تحديد الوضع (ض)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "وضع الكبس (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Select" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "إلغاء/تفعيل وضع النظرة الحرة" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap object to floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Mesh2D" msgstr "إنشاء شبكة الخطوط العريضة" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "أنشئ شكل مُطبق" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite is empty!" msgstr "الميش فارغ!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "تحويل إلي %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "أنشئ شكل مُطبق" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "إستعراض" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "إعدادات المُعدل" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "صورة متحركة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "صورة متحركة" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "إسم الحركة:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "تحريك (للسابق)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "تحريك (للتالي)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Margin" msgstr "حدد المعامل" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All" msgstr "مسح الكل" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "إضافة بنود للصنف" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "حذف بنود من الصنف" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CheckBox Radio1" msgstr "صندوق تأشير ١" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CheckBox Radio2" msgstr "صندوق تأشير٢" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Item" msgstr "عنصر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Check Item" msgstr "اختار العنصر" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Checked Item" msgstr "عنصر مَضْبُوط" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Radio Item" msgstr "عنصر انتقاء" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Checked Radio Item" msgstr "عنصر انتقاء مَضْبُوط" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "بكثير، خيارات عديدة،!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "علامة التبويب 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "علامة التبويب 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "علامة التبويب 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "اسم غير صالح." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "نصف المُحدد" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "جد" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "حذف المُحدد" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate left" msgstr "وضع التدوير" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate right" msgstr "وضع التدوير" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear transform" msgstr "تحويل تغيير التحريك" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "مسح المدخلة الحالية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" msgstr "التبويب السابق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "لصق الحركة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "إنشاء %s جديد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "أنشئ شكل جديد من لا شئ." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "مسح المدخلة الحالية" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "مسح القالب" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "إمسح الملفات المحددة؟" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "مسح النقاط" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "أنشئ مجلد" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "تعديل المصافي" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "تعديل الشكل الموجود بالفعل:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "تعديل البولي" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "لصق الحركة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" msgstr "إنشاء بولي" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "مسح القالب" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "مسح البولي والنقطة" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "أنشئ شكل مُطبق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "تعديل المصافي" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "إنشاء مُضلع التنقل" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "أنشئ شكل مُطبق" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "مجموعة البلاط" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Input Default Port" msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "مفاتيح نسخ التحريك" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "إنشاء عقدة" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "البراهين:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property" msgstr "تعديل المصافي" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "التصدير كـ %s" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "هذا المسار غير موجود." #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "تصدير المشروع" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "تشغيل الكود" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script Export Mode:" msgstr "تصدير المشروع" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export mode?" msgstr "تصدير المشروع" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "تصدير" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path does not exist." msgstr "هذا المسار غير موجود." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Project Name." msgstr "اسم غير صالح." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "إستيراد و تعديل" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "إنشاء و تعديل" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "تثبيت و تعديل" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create folder" msgstr "إنشاء مجلد" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "لا يمكن فتح المشروع" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The UI will update next time the editor or project manager starts." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "مدير المشروع" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "تغيير إسم الحركة:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 2" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "بشكل عام" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Action" msgstr "عملية التحريك" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show only selected locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "وضع المُصفي:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "إختر طريقة إفتراضية" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "إختر طريقة" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "إعادة التسمية" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "إعدادات الكبس" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "إسم العقدة:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" msgstr "إسم العقدة:" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" msgstr "لم يتم حفظ المشهد الحالي. إفتحه علي أية حال؟" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "إعادة التسمية" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "خطوة (ثانية):" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "إرجاع التكبير" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" msgstr "إخلاء الكود" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" msgstr "حفظ المشهد" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Local" msgstr "أنشئ عظام" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "حفظ المشهد" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "إنشاء عقدة" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "مشهد" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "مشهد" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Custom Node" msgstr "إنشاء عقدة" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "مورد فرعي" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation" msgstr "فُتح مؤخراً" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "فتح الكود" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Scene Root" msgstr "حفظ المشهد" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "عن بعد" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "فتح الكود" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script/Choose Location" msgstr "فتح مُعدل الكود" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty" msgstr "الميش فارغ!" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, will be reused" msgstr "الملف موجود، سيعاد إستخدامه" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid Path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "إسم صنف غير صالح" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script valid" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create new script file" msgstr "إنشاء ملف كود جديد" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load existing script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name" msgstr "إسم صنف" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "من بعد " #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "خطأ في نسخ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "تخفيف للخارج" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Shortcut" msgstr "تغيير المرتكزات" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" msgstr "تغيير وقت الدمج" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "تغيير المرتكزات و الهوامش" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "مسح المدخلة الحالية" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Step argument is zero!" msgstr "الخطوة (المتغيرة المدخلة/argument) تساوي صفر !" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "ليس كود مع نموذج" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "لا تستند الى شفرة مصدرية" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "لا تستند على ملف مورد" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" "instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - المسار مفقود" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" "instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - لا يمكن تحميل " "السكريبت من المسار" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" "instance dictionary format نموذج الشكل القاموسي غير صالح - السكريبت في " "المسار غير صالح" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "مجسّد القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "التبويب التالي" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "التبويب السابق" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "كُل المُحدد" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "إخلاء المحدد" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "كُل المُحدد" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating solution..." msgstr "إنشاء الحل..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create solution." msgstr "لا يمكن إنشاء الحد." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to save solution." msgstr "فشل حفظ الحل." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Done" msgstr "تم" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create C# project." msgstr "فشل إنشاء مشروع C#‎." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "About C# support" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Create C# solution" msgstr "إنشاء حل C#‎" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Build Project" msgstr "بناء المشروع" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "View log" msgstr "إظهار الملفات" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "إخلاء ميش المحاور." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "يُجهز الإعدادات..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "يحسب حجم الشبكة..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "إنشاء مجال الإرتفاع..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "تعليم مثلثات التحرك..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "يبني مجال الإرتفاع المدمج..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "تقويض منطقة السير..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "تجزئة..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "إنشاء المحيط..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "إنشاء نموذج الميش..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "يحول إلي ميش التنقل المحلي..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "منشئ تثبيت ميش التنقل:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "توزيع الأشكال الهندسية..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "تم!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "تحريك العقدة(عقدات)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "صلها بالعقدة:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "صلها بالعقدة:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize Comment" msgstr "تعديل العنصر القماشي" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "مسح المهمة" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "الأعضاء:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "الأعضاء" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "العقدة المخصصة لا تحتوي طريقة ()step_ ، لا يمكن معالجة المخطوط." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "إخلاء الكود" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "إسم صنف غير صالح" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "حجم الخط غير صالح" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "تشغيل في المتصفح" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "شغل ملف HTML المُصدر في المتصفح الإفتراضي للنظام." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" msgstr "لا يمكن كتابة الملف:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "لا يمكن فتح القالب من أجل التصدير:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "إدارة قوالب التصدير:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "لا يمكن قراءة ملف HTML مخصص:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "اسم غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "اسم غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "مسار غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "اسم غير صالح." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "ليتم إظهار الأطر (اللقطات) في الAnimatedSprite (النقوش المتحركة), يجب تكوين " "مصدر لها من نوع SpriteFrames و ضبط خاصية الFrames (الأطر) بها." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل " "المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "مُصادم فارغ ليس لديه تأثير علي التصادم." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " "\"Billboard Particles\" enabled." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " "Particles\" enabled." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "أدوات الحركة" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "خطأ: إسم حركة خاطئ!" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "قطع إتصال'%s' من '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "حدد مشغل حركة من شجرة المشهد لكي تعدل الحركة." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." msgstr "شجرة الحركة خاطئة." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Add current color as a preset." msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " "children placement behavior.\n" "If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "تنبيه!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "يرجى التاكيد..." #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to parent folder." msgstr "إذهب إلي المجلد السابق" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "خطأ في معرفة النوع الحر." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "صيغة الخط غير معروفة." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الخط." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "حجم الخط غير مناسب." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "إدخال" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "مصدر غير صالح لتظليل." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "التعيين لتعمل." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "التعين للإنتظام." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "يمكن تعيين المتغيرات فقط في الذروة ." #, fuzzy #~ msgid "Insert keys." #~ msgstr "أدخل مفاتيح" #~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." #~ msgstr "نمذج المشهد(المشاهد) المحددة كطفل للعقدة المحددة." #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "حجم الخطوط:" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "الخط:" #~ msgid "Col:" #~ msgstr "العمود:" #, fuzzy #~ msgid "Split already exists." #~ msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود اصلا!" #, fuzzy #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "إضافة نقطة" #, fuzzy #~ msgid "Remove Split" #~ msgstr "مسح النقطة" #, fuzzy #~ msgid "Poly" #~ msgstr "تعديل البولي" #~ msgid "No name provided" #~ msgstr "لا أسم مُقدم" #~ msgid "Create Poly" #~ msgstr "إنشاء بولي" #~ msgid "Create a new polygon from scratch" #~ msgstr "إنشاء مُضلع جديد من الصفر" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "إبعاد" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "تقريب" #~ msgid "Create Poly3D" #~ msgstr "إنشاء بولي 3d" #~ msgid "" #~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" #~ "Create and assign one?" #~ msgstr "" #~ "لا مصدر شكل مُطبق 2D في هذه العقدة.\n" #~ "أنشئ و ضع واحدة؟" #~ msgid "LMB: Move Point." #~ msgstr "زر الفأرة الأوسط: تحريك النقطة." #~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." #~ msgstr "Ctrl+ زر الفأرة الأوسط: فصل المقطع." #~ msgid "RMB: Erase Point." #~ msgstr "زر الفأرة الأيمن: مسح النقطة." #, fuzzy #~ msgid "New TextFile" #~ msgstr "إظهار الملفات" #, fuzzy #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "تقريب" #~ msgid "Class List:" #~ msgstr "قائمة الأصناف:" #~ msgid "Search Classes" #~ msgstr "إبحث في الأصناف" #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "الطرق العامة" #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "الطرق العامة:" #~ msgid "GUI Theme Items" #~ msgstr "عناصر ثيم واجهة المستخدم" #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "عناصر ثيم واجهة المستخدم:" #, fuzzy #~ msgid "Property: " #~ msgstr "خصائص" #, fuzzy #~ msgid "Toggle folder status as Favorite." #~ msgstr "تبديل حالة المجلد كما المفضلة" #, fuzzy #~ msgid "Show current scene file." #~ msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا." #, fuzzy #~ msgid "Whole words" #~ msgstr "كل الكلمات" #, fuzzy #~ msgid "Match case" #~ msgstr "قضية تشابه" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "حسنا" #~ msgid "Search the class hierarchy." #~ msgstr "إبحث في هرمية الأصناف." #, fuzzy #~ msgid "Search in files" #~ msgstr "إبحث في الأصناف" #~ msgid "Bake!" #~ msgstr "طبخ!" #~ msgid "Bake the navigation mesh." #~ msgstr "طبخ ميش المحاور." #~ msgid "Modify Color Ramp" #~ msgstr "تعديل منحدر اللون" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "معطّل" #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "رفع مسار التحريك" #~ msgid "Move Anim Track Down" #~ msgstr "إنزال مسار التحريك" #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "تحديد التحويلات لـ:" #~ msgid "Anim Track Rename" #~ msgstr "تغيير إسم مسار التحريك" #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "تغيير إقحام مسار التحريك" #~ msgid "Anim Track Change Value Mode" #~ msgstr "تغيير صيغة القيمة لمسار التحريك" #~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" #~ msgstr "تغيير صيغة الغلاف لمسار التحريك" #~ msgid "Edit Selection Curve" #~ msgstr "تحرير منحنى الإختيار" #~ msgid "Anim Add Key" #~ msgstr "مفتاح إضافة تحريك" #~ msgid "In" #~ msgstr "داخل" #~ msgid "Out" #~ msgstr "خارج" #~ msgid "In-Out" #~ msgstr "داخل-خارج" #~ msgid "Out-In" #~ msgstr "خارج-داخل" #~ msgid "Anim Create Typed Value Key" #~ msgstr "أنشي مفتاح حركة ذا قيمة مكتوبة" #~ msgid "Anim Add Call Track" #~ msgstr "أضف خانة مسار حركة" #~ msgid "Length (s):" #~ msgstr "الطول (ثانية):" #~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." #~ msgstr "المؤشر خطوة خطوة (بالثواني)." #~ msgid "Enable/Disable looping in animation." #~ msgstr "تمكين/تعطيل التكرار في الحركة." #~ msgid "Add new tracks." #~ msgstr "أضف مسارات جديدة." #~ msgid "Move current track up." #~ msgstr "تحريك المسار الحالي للأعلى." #~ msgid "Move current track down." #~ msgstr "تحريك المسار الحالي للاسفل." #~ msgid "Track tools" #~ msgstr "أدوات المسار" #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." #~ msgstr "السماح بتعديل ازرار منفصلة بالضغط عليها." #~ msgid "Key" #~ msgstr "مفتاح" #~ msgid "Call Functions in Which Node?" #~ msgstr "إستدعاء وظائف في أي عقدة؟" #~ msgid "Thanks!" #~ msgstr "شكراً!" #~ msgid "I see..." #~ msgstr "أنا أري..." #~ msgid "Can't open '%s'." #~ msgstr "لا يمكن فتح '%s'." #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "آخخ" #~ msgid "Stop Profiling" #~ msgstr "إيقاف التنميط" #~ msgid "Start Profiling" #~ msgstr "بدء التنميط" #~ msgid "Default (Same as Editor)" #~ msgstr "الإفتراضي (تماماً مثل المحرر)" #~ msgid "Create new animation in player." #~ msgstr "إنشاء حركة جديد في المُشغل." #~ msgid "Load animation from disk." #~ msgstr "تحميل الحركة من الذاكرة." #~ msgid "Load an animation from disk." #~ msgstr "تحميل حركة من الذاكرة." #~ msgid "Save the current animation" #~ msgstr "حفظ الحركة الحالية" #~ msgid "Edit Target Blend Times" #~ msgstr "تعديل هدف الدمج بالوقت" #~ msgid "Copy Animation" #~ msgstr "نسخ الحركة" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "يجلب:" #~ msgid "prev" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "last" #~ msgstr "الأخير" #~ msgid "Edit IK Chain" #~ msgstr "تعديل سلسلة IK" #~ msgid "Drag pivot from mouse position" #~ msgstr "سحب المحور من مكان الفأرة" #~ msgid "Set pivot at mouse position" #~ msgstr "ضع المحور في مكان مؤشر الماوس" #~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" #~ msgstr "إضافة/مسح نقطة منحدر اللون" #~ msgid "OK :(" #~ msgstr "حسناً :(" #~ msgid "Call" #~ msgstr "نداء" #~ msgid "Can't contain '/' or ':'" #~ msgstr "لا يمكن أن يحتوي علي '/' أو ':'" #~ msgid "" #~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " #~ "identifier." #~ msgstr "" #~ "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب. المراجعة ليست معرفاً صالحاً." #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "لا يمكن كتابة الملف." #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "لم يوجد!" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "إستبدلت بـ" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "حساسة لحالة الأحرف" #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "إلي الخلف" #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "تأكيد عند الإستبدال" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "تخطي" #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "مفتاح إضافة الحركة" #~ msgid "Create Subscription" #~ msgstr "عمل اشتراك" #~ msgid "List:" #~ msgstr "القائمة:" #~ msgid "Method List For '%s':" #~ msgstr "قائمة الطرق لـ '%s':" #~ msgid "Return:" #~ msgstr "العودة:" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "تم إضافته:" #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "لا يمكن حفظ النسيج الفرعي للأطلس:" #~ msgid "Setting Up..." #~ msgstr "جاري الإعداد..." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن صعفص قرشت ثخذ ضظغ." #~ msgid "Samples" #~ msgstr "عينات (صوتية)"