From 0aa6f27061ce3d140566fbf076010a4f3ead839b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Sat, 23 Oct 2021 12:16:14 +0200 Subject: i18n: Sync editor translations with Weblate (cherry picked from commit 4010bb9af051cfd2ad53f8e923c35d347d549319) --- editor/translations/es_AR.po | 267 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'editor/translations/es_AR.po') diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index 76afb25668..dbff18af4e 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n" "Last-Translator: Lisandro Lorea \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" @@ -2427,9 +2427,8 @@ msgstr "" "dependencias (instancias o herencia)." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Could not save one or more scenes!" -msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:" +msgstr "¡No se ha podido guardar una o varias escenas!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" @@ -2575,6 +2574,7 @@ msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" +"¡%s ya no existe! Por favor, especificá una nueva ubicación de guardado." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Abrir Carpeta" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" -"Abra la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión " +"Abrir la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión " "actual." #: editor/export_template_manager.cpp @@ -4433,6 +4433,11 @@ msgid "" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" +"Tenés cambios pendientes que aún no se han aplicado. Hacé clic en Reimportar " +"para aplicar los cambios realizados en las opciones de importación.\n" +"Si seleccionás otro recurso en el dock Sistema de Archivos sin hacer clic en " +"Reimportar primero, se descartarán los cambios realizados en el dock " +"Importar." #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -5924,7 +5929,7 @@ msgstr "Arrastrar: Rotar el nodo seleccionado alrededor del pivote." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado" +msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "V: Set selected node's pivot position." @@ -7268,16 +7273,15 @@ msgstr "Generar Puntos en la Room" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Generate Points" -msgstr "Conteo de Puntos Generados:" +msgstr "Generar puntos" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "Invertir Portal" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" -msgstr "Reestablecer Transform" +msgstr "Transform de Occluder Set" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Center Node" @@ -7417,14 +7421,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Script" -msgstr "Script siguiente" +msgstr "Script Siguiente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Script" -msgstr "Script anterior" +msgstr "Script Anterior" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" @@ -7840,9 +7842,8 @@ msgid "Left Orthogonal" msgstr "Ortogonal Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" @@ -8201,24 +8202,23 @@ msgstr "Vista Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Vista Hacia Abajo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Vista Hacia La Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Vista Hacia La Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit View Up" -msgstr "Vista Frontal" +msgstr "Orbitar Vista Hacia Arriba" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Vista 180" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" @@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "Seleccione todos los elementos visibles de color y sus datos." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "Quitar selección a todos los elementos visibles de color." +msgstr "Quitar selección a todos los items de color visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." @@ -8724,11 +8724,11 @@ msgstr "Seleccionar todos elementos constant visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos constant visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los items visibles constantes y sus datos." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos constant visibles." +msgstr "Quitar selección a todos los items visibles constantes." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." @@ -8736,7 +8736,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los items visibles y sus datos." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." @@ -11820,6 +11820,11 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"No se puede guardar la rama del nodo raíz como una escena instanciada.\n" +"Para crear una copia editable de la escena actual, duplicala usando el menú " +"contextual del dock Sistema de Archivos\n" +"o crea una escena heredada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en su " +"lugar." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11827,6 +11832,10 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"No se puede guardar la rama de una escena ya instanciada.\n" +"Para crear una variación de una escena, puedes hacer una escena heredada " +"basada en la escena instanciada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en " +"su lugar." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -12488,24 +12497,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Cambiar Largo de Shape Rayo" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Room Point Position" -msgstr "Setear Posición de Punto de Curva" +msgstr "Establecer Posición del Room Point" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" -msgstr "Setear Posición de Punto de Curva" +msgstr "Establecer Posición del Portal Point" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "Cambiar Radio de Shape Cilindro" +msgstr "Establecer Radio de la Esfera de Oclusión" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" -msgstr "Setear Posición de Entrada de Curva" +msgstr "Establecer Posición de la Esfera de Oclusión" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12619,14 +12624,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "El objeto no puede proveer un largo." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Exportar Librería de Meshes" +msgstr "Exportar Malla GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "Exportar..." +msgstr "Exportar GLTF..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -12669,9 +12672,8 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "Pintar GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "Llenar Selección en GridMap" +msgstr "Selección de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -12794,9 +12796,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada" #: modules/mono/csharp_script.cpp -#, fuzzy msgid "Build Solution" -msgstr "Llenar la Selección" +msgstr "Construir Solución" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -12928,14 +12929,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Agregar Puerto de Salida" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "Cambiar Tipo" +msgstr "Cambiar Tipo de Puerto" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada" +msgstr "Cambiar Nombre de Puerto" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -13050,9 +13049,8 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Agregar Nodo Preload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node(s)" -msgstr "Agregar Nodo" +msgstr "Agregar Nodo(s)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -13319,37 +13317,31 @@ msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando en %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting APK..." -msgstr "Exportar Todo" +msgstr "Exportar APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstalling..." -msgstr "Desinstalar" +msgstr "Desinstalando..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "Cargando, esperá, por favor..." +msgstr "Instalando en el dispositivo, espera por favor..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "No se pudo instanciar la escena!" +msgstr "No se pudo instalar en el dispositivo: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Running on device..." -msgstr "Ejecutando Script Personalizado..." +msgstr "Ejecutando en el dispositivo..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not execute on device." -msgstr "No se pudo crear la carpeta." +msgstr "No se ha podido ejecutar en el dispositivo." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." @@ -13460,40 +13452,38 @@ msgid "" "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"No se ha encontrado 'apksigner'.\n" +"Por favor, comprobá que el comando esté disponible en el directorio Android " +"SDK build-tools.\n" +"El %s resultante está sin firmar." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." -msgstr "" +msgstr "Firmando %s debug..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signing release %s..." -msgstr "" -"Examinando Archivos,\n" -"Aguardá, por favor." +msgstr "Firmando %s release..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:" +msgstr "No se pudo encontrar la keystore, no se puedo exportar." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" -msgstr "" +msgstr "'apksigner' ha retornado con error #%d" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Verifying %s..." -msgstr "Agregando %s..." +msgstr "Verificando %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." -msgstr "" +msgstr "La verificación de 'apksigner' de %s ha fallado." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting for Android" -msgstr "Exportar Todo" +msgstr "Exportando para Android" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." @@ -13510,7 +13500,7 @@ msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk. #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "¡Formato de exportación no soportado!\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13538,16 +13528,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" +"No se pudieron sobrescribir los archivos res://android/build/res/*.xml con " +"el nombre del proyecto" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" -msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto." +msgstr "" +"No se pudieron exportar los archivos del proyecto a un proyecto gradle\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "No se pudo escribir el archivo:" +msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -13575,21 +13566,20 @@ msgstr "" "directorio del proyecto de gradle para ver los resultados." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Package not found: %s" -msgstr "No se encontró la animación: '%s'" +msgstr "Paquete no encontrado:% s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Creating APK..." -msgstr "Creando contornos..." +msgstr "Creando APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" -msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la plantilla APK para exportar:\n" +"%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13598,24 +13588,26 @@ msgid "" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"Bibliotecas faltantes en la plantilla de exportación para las arquitecturas " +"seleccionadas: %s.\n" +"Por favor, construya una plantilla con todas las bibliotecas necesarias, o " +"desmarque las arquitecturas faltantes en el preset de exportación." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Adding files..." -msgstr "Agregando %s..." +msgstr "Agregando archivos..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "No se pudo escribir el archivo:" +msgstr "No se pudieron exportar los archivos del proyecto" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." -msgstr "" +msgstr "Alineando APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "No se pudo descomprimir el APK temporal no alineado." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -13663,45 +13655,40 @@ msgid "Could not write file:" msgstr "No se pudo escribir el archivo:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read file:" -msgstr "No se pudo escribir el archivo:" +msgstr "No se pudo leer el archivo:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" -msgstr "No se pudo leer el shell HTML personalizado:" +msgstr "No se pudo leer el shell HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "No se pudo crear la carpeta." +msgstr "No se pudo crear el directorio del servidor HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Error al guardar escena." +msgstr "Error al iniciar el servidor HTTP:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "Identificador inválido:" +msgstr "Identificador de paquete no válido:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "Notarización: se requiere firma de código." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "Notarización: se requiere hardened runtime." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "Notarización: nombre de ID de Apple no especificado." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "Notarización: contraseña de ID de Apple no especificada." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -14146,6 +14133,9 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"La propiedad Compress de GIProbe ha quedado obsoleta debido a errores " +"conocidos y ya no tiene ningún efecto.\n" +"Para eliminar esta advertencia, desactiva la propiedad Compress de GIProbe." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -14168,11 +14158,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." -msgstr "" +msgstr "No se ha establecido ninguna forma." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." -msgstr "" +msgstr "Sólo se admiten escalas uniformes." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -14243,15 +14233,15 @@ msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "El RoomManager no debe ser hijo o nieto de un Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Una Room no debe ser hijo o nieto de un Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Un RoomGroup no debe ser hijo o nieto de un Portal." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -14263,79 +14253,98 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." -msgstr "" +msgstr "Una Room no puede tener otra Room como hija o nieta." #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "El RoomManager no debe ubicarse dentro de una Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "Un RoomGroup no debe colocarse dentro de una Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"El cuerpo convexo de la room contiene un gran número de planos.\n" +"Considera la posibilidad de simplificar los límites de la room para aumentar " +"el rendimiento." #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." -msgstr "" +msgstr "El RoomManager no debe colocarse dentro de un RoomGroup." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "La RoomList no ha sido asignada." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." -msgstr "" +msgstr "El nodo RoomList debe ser un Spatial (o derivado de Spatial)." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"El Límite de Profundidad del Portal está ajustado a cero.\n" +"Sólo se renderizará la room en la que se encuentra la cámara." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." -msgstr "" +msgstr "Sólo debe haber un RoomManager en el SceneTree." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" +"La ruta del RoomList no es válida.\n" +"Por favor, comprueba que la rama de la RoomList ha sido asignada al " +"RoomManager." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." -msgstr "" +msgstr "La RoomList no contiene Rooms, abortando." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" +"Nodos con nombres incorrectos detectados, comprueba la salida del Log para " +"más detalles. Abortando." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" +"No se encuentra Portal link room, comprueba la salida del Log para más " +"detalles." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" +"Fallo en el Portal autolink, comprueba la salida del Log para más detalles.\n" +"Comprueba si el portal está mirando hacia fuera de la room de origen." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" +"Detectada superposición de la Room, las cámaras pueden funcionar " +"incorrectamente en las zonas donde hay superposición.\n" +"Comrpueba la salida del Log para más detalles." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" +"Error al calcular los límites de la room.\n" +"Asegurate de que todas las rooms contengan geometría o límites manuales." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -14401,7 +14410,7 @@ msgstr "No se encontró la animación: '%s'" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "Aplicar Reset de Animación" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14510,6 +14519,10 @@ msgid "" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" +"Las opciones Tile y Tile Fit para las propiedades Axis Stretch sólo son " +"efectivas cuando se utiliza el backend de renderizado GLES3.\n" +"El backend GLES2 está actualmente en uso, por lo que estos modos actuarán " +"como Stretch en su lugar." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -14554,6 +14567,11 @@ msgid "" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" +"Los tiempos de espera del temporizador muy bajos (< 0,05 segundos) pueden " +"comportarse de manera significativamente diferente dependiendo de la " +"velocidad de fotogramas renderizados o de la física.\n" +"Considera la posibilidad de utilizar un bucle en process dentro del script " +"en lugar de depender de un Timer para tiempos de espera muy bajos." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -14568,15 +14586,16 @@ msgstr "" "textura interna a algún otro nodo para mostrar." #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." -msgstr "El tamaño del viewport debe ser mayor a 0 para poder renderizar." +msgstr "" +"El tamaño del Viewport debe ser mayor o igual a 2 píxeles en ambas " +"dimensiones para renderizar cualquier cosa." #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" -msgstr "" +msgstr "Establecer Esferas OccluderShapeSphere" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" @@ -14599,25 +14618,29 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Función de comparación inválida para este tipo." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." +msgstr "No se pueden asignar varyings a la función '%s'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"Las varyings que fueron asignadas en una función 'vertex' no pueden ser " +"reasignadas en 'fragment' o 'light'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" +"Las varyings que fueron asignadas en una función 'fragment' no pueden ser " +"reasignadas en 'vertex' o 'light'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" msgstr "" +"¡No se pudo acceder a la fragment-stage varying en la función personalizada!" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." -- cgit v1.2.3