From 0d779e7777718989da8e3301966334449e049b2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Fri, 19 Jul 2019 15:45:00 +0200 Subject: i18n: Sync translations with Weblate --- editor/translations/ca.po | 93 ++++- editor/translations/de.po | 85 ++-- editor/translations/el.po | 322 +++++++++------- editor/translations/es.po | 92 ++--- editor/translations/es_AR.po | 415 +++++++++++--------- editor/translations/et.po | 143 +++---- editor/translations/fi.po | 515 ++++++++++++------------- editor/translations/fr.po | 15 +- editor/translations/id.po | 897 +++++++++++++++++-------------------------- editor/translations/it.po | 785 ++++++++++++++++++------------------- editor/translations/ko.po | 328 ++++++++-------- editor/translations/pl.po | 154 ++++---- editor/translations/pt_BR.po | 137 +++---- editor/translations/pt_PT.po | 80 ++-- editor/translations/ru.po | 29 +- editor/translations/uk.po | 60 ++- editor/translations/zh_CN.po | 83 ++-- 17 files changed, 2031 insertions(+), 2202 deletions(-) diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index 4f12d5f02e..0d1af1b4e1 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n" "Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Selecciona-ho Tot" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Selecciona un Node" +msgstr "No seleccionar-ne cap" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Línia:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "S'han trobat %d coincidències." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -786,9 +786,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Senyals:" +msgstr "Senyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -954,10 +953,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietaris de:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "" -"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)" +msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -8515,12 +8512,18 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Retorna un vector que apunta en la mateixa direcció que un vector de " +"referència. La funció té tres paràmetres vectorials: N, el vector a " +"orientar, I, el vector incident, i Nref, el vector de referència. Si el " +"producte de punt d'I i Nref és més petit que zero, el valor retornat és N. " +"en cas contrari es retorna -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -8543,10 +8546,13 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Retorna un vector que apunta en la direcció de la reflexió (a: vector " +"d'incident, b: vector normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." @@ -8821,8 +8827,9 @@ msgid "Compiled" msgstr "Compilat" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Encriptat (Proporcioneu la clau a sota)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" @@ -9015,6 +9022,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9026,8 +9034,17 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"El següent fitxer de configuració del projecte següent no especifica la " +"versió de Godot amb la que s'ha creat.\n" +"\n" +"% s\n" +"\n" +"Si continueu amb l'obertura, es convertirà al format de fitxer de " +"configuració actual de Godot.\n" +"Advertiment: Ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9038,6 +9055,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"El següent fitxer de configuració del projecte va ser generat per una versió " +"anterior del motor, i necessita ser convertit per a aquesta versió:\n" +"\n" +"% s\n" +"\n" +"Voleu convertir-lo?\n" +"Advertiment: ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9638,8 +9662,9 @@ msgid "Post-Process" msgstr "Post-Processat" #: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantenir" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" @@ -10254,8 +10279,9 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Estableix des de l'Arbre" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exporta les mesures com a CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10979,8 +11005,9 @@ msgid "Package name is missing." msgstr "El nom del paquet falta." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Els segments de paquets han de ser de longitud no zero." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." @@ -11008,25 +11035,35 @@ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la " +"configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"El camí de l'SDK d'Android no és vàlid per a la compilació personalitzada en " +"la configuració de l'editor." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"El projecte Android no està instal·lat per a la compilació. Instal·leu-lo " +"des del menú Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11037,32 +11074,47 @@ msgid "Invalid package name:" msgstr "El nom del paquet no és vàlid:" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Intentant construir des d'una plantilla personalitzada, però no existeix " +"informació de versió per a això. Torneu a instal·lar des del menú 'projecte'." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"La versió de compilació d'Android no coincideix:\n" +" Plantilla instal·lada:% s\n" +" Versió de Godot:% s\n" +"Torneu a instal·lar la plantilla de compilació d'Android des del menú " +"'Projecte'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"La construcció del projecte Android ha fallat, comproveu la sortida per " +"l'error.\n" +"Alternativament visiteu docs.godotengine.org per a la documentació de " +"compilació d'Android." #: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11342,9 +11394,12 @@ msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"Aquest OS no té una postura de descans adequada. Aneu al node Skeleton2D i " +"definiu-ne una." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy @@ -11495,14 +11550,19 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "S'estàn traçant les Malles" #: scene/3d/gi_probe.cpp +#, fuzzy msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"Les GIProbes no estan suportades pel controlador de vídeo GLES2.\n" +"Utilitzeu un BakedLightmap en el seu lloc." #: scene/3d/light.cpp +#, fuzzy msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" +"Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11672,7 +11732,7 @@ msgstr "Trieu un color de la pantalla." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" @@ -11722,6 +11782,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" +"Si l'opció \"Exp Edit\" està habilitada, \"Min Value\" ha de ser major que 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy @@ -11801,7 +11862,7 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Les constants no es poden modificar." #~ msgid "Generating solution..." #~ msgstr "S'està generant la solució..." diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po index eac561c855..76dbf7ccbf 100644 --- a/editor/translations/de.po +++ b/editor/translations/de.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: So Wieso \n" "Language-Team: German \n" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Zeilennummer:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "%d Übereinstimmung(en) gefunden." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -830,9 +830,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Signale:" +msgstr "Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -997,11 +996,10 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Besitzer von:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "" -"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt löschen? (Kann nicht rückgängig gemacht " -"werden)" +"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt entfernen? (Kann nicht rückgängig " +"gemacht werden)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1554,6 +1552,7 @@ msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"In 32-bit-Exporten kann das eingebettete PCK nicht größer als 4 GiB sein." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -6515,7 +6514,7 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Springe zu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6523,9 +6522,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Punkte erstellen." +msgstr "Haltepunkte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -11185,7 +11183,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." @@ -11256,12 +11253,11 @@ msgstr "" "Eigenschaft „Particles Animation“ aktiviert." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der ‚Texture‘-Eigenschaft " +"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der „Texture“-Eigenschaft " "angegeben werden." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp @@ -11272,10 +11268,10 @@ msgstr "" "Occluder funktioniert." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" -"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!" +"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Zum Fortfahren Polygon " +"zeichnen." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11380,18 +11376,16 @@ msgstr "" "verwendet werden um ihnen eine Form zu geben." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster " -"Ordnung der bearbeiteten Szene ist." +"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn die Wurzel der bearbeiteten " +"Szene das Elternobjekt ist." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" +msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11481,13 +11475,12 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody usw. eingehängt werden um diesen eine Form zu geben." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"Damit CollisionShape funktionieren kann, muss eine Form vorhanden sein. " -"Bitte erzeuge eine shape Ressource dafür!" +"Zum Funktionieren eines CollisionShape benötigt es eine zugeordnete Form. " +"Zum Fortfahren ist eine Shape-Ressource dafür zu erzeugen." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11524,6 +11517,8 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" +"Ein SpotLight mit einem Winkel von mehr als 90 Grad kann keine Schatten " +"werfen." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11570,13 +11565,12 @@ msgstr "" "gesetzt wird." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von „Up Vector“ in " -"der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades." +"PathFollow mit aktiviertem ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von " +"„Up Vector“ in der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11590,11 +11584,12 @@ msgstr "" "geändert werden." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen." +msgstr "" +"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node oder ein " +"von Spatial-Node abgeleitetes Node verweisen." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11612,13 +11607,12 @@ msgstr "" "geändert werden." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der ‚Frames‘-Eigenschaft erzeugt oder " -"definiert werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann." +"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder " +"gesetzt werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11634,6 +11628,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment benötigt dass die Eigenschaft „Environment“ auf ein " +"Environment mit einem sichtbaren Effekt verweist." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11672,9 +11668,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-Animation-Node festgelegt." +msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-AnimationNode festgelegt." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11689,9 +11684,8 @@ msgstr "" "AnimationPlayer-Node." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "Die Wurzel des Animationsspieler ist kein gültiges Node." +msgstr "Die Wurzel des Animationsspielers ist kein gültiges Node." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11720,14 +11714,13 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"Einfache Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der " -"Inhalte vornimmt.\n" +"Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der Inhalte " +"vornimmt.\n" "Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches " "‚Control‘-Node zu verwenden." @@ -11749,24 +11742,21 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Bitte bestätigen..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"Popups werden standardmäßig versteckt, es sei denn Sie rufen popup() oder " -"irgendeine der popup*() Funktionen auf. Sie für die Bearbeitung sichtbar zu " -"machen ist in Ordnung, aber sie werden zur Laufzeit automatisch wieder " -"versteckt." +"Popups werden standardmäßig nicht angezeigt, es sei denn sie werden durch " +"popup() oder andere popup*()-Funktionen aufgerufen. Sie als sichtbar zu " +"markieren kann für die Bearbeitung nützlich sein, zur Laufzeit werden sie " +"allerdings nicht automatisch angezeigt." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Wenn exp_edit true ist muss min_value größer als null sein." +msgstr "Wenn „Exp Edit“ aktiviert ist muss „Min Value“ größer als null sein." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " @@ -11824,9 +11814,8 @@ msgid "Input" msgstr "Eingang" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Ungültige Quelle für Shader." +msgstr "Ungültige Quelle für Vorschau." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po index ed1e0493b4..1da05bc737 100644 --- a/editor/translations/el.po +++ b/editor/translations/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: George Tsiamasiotis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -455,9 +455,8 @@ msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Επιλογή κόμβου" +msgstr "Αποεπιλογή Όλων" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Αρ. γραμμής:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -793,9 +792,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Σήματα:" +msgstr "Σήμα:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -962,9 +960,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Ιδιοκτήτες του:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα αρχεία από το έργο; (Αδύνατη η αναίρεση)" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αρχείων από το έργο; (Αδυναμία αναίρεσης)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1334,7 +1331,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου." @@ -1518,6 +1514,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"Σε εξαγωγές 32-bit, το ενσωματωμένο PCK δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1544,9 +1541,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Πλατφόρμα Συστήματος Αρχείων" +msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1597,12 +1593,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή, ακύρωση εισαγωγής." +"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή. Ματαίωση εισαγωγής." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." @@ -1613,9 +1608,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Κατάργηση" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Τρέχων Προφίλ" +msgstr "Τρέχων Προφίλ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1637,9 +1631,8 @@ msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ" +msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2732,32 +2725,30 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Διάταξη επεξεργαστή" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Βγάζει νόημα!" +msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων/ρυθμίσεων επεξεργαστή" +msgstr "" +"Τα στιγμιότυπα οθόνης αποθηκεύονται στον φάκελο δεδομένων/ρυθμίσεων του " +"επεξεργαστή." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Άνοιγμα του επόμενου επεξεργαστή" +msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Εναλλαγή ορατότητας CanvasItem" +msgstr "Εναλλαγή Κονσόλας Συστήματος" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2866,19 +2857,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Περιστρέφεται όταν το παράθυρο του επεξεργαστή επαναχρωματίζεται." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Συνεχόμενη" +msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Ενημέρωση αλλαγών" +msgstr "Ανανέωση στην Αλλαγή" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Απενεργοποίηση δείκτη ενημέρωσης" +msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ενημέρωσης" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -5327,9 +5315,8 @@ msgstr "Φόρτωση μάσκας εκπομπής" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση τώρα" +msgstr "Επανεκκίνηση" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -6244,18 +6231,16 @@ msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση επόμενου" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Φιλτράρισμα ιδιοτήτων" +msgstr "Φιλτράρισμα δεσμών ενεργειών" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Λειτουργία φιλτραρίσματος:" +msgstr "Φιλτράρισμα μεθόδων" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6490,7 +6475,7 @@ msgstr "Επισημαντής Σύνταξης" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Πήγαινε Σε" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6498,9 +6483,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Αγαπημένα" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Δημιουργία σημείων." +msgstr "Σημεία Διακοπής" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -8057,43 +8041,36 @@ msgid "Boolean uniform." msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "Παράμετρος εισόδου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «view» για σκίαση τμήματος και φωτός." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος και φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «side» για σκίαση τμήματος." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «diffuse» για σκίαση φωτός." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom» για σκίαση κορυφής." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος." +msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8292,7 +8269,7 @@ msgstr "" "Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n" "\n" "Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια " -"παρεμβεβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα " +"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα " "Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8375,74 +8352,76 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(Μόνο GLES3) Υπολογισμός τανυστικού γινομένου δύο διανυσμάτων.\n" +"\n" +"Το OuterProduct αντιμετωπίζει την πρώτη παράμετρο «c» σαν διάνυσμα στήλης " +"και την δεύτερη παράμετρο «r» σαν διάνυσμα γραμμής και κάνει τον αλγεβρικό " +"πολλαπλασιασμό πινάκων «c * r», παράγοντας έναν πίνακα με στήλες όσα και τα " +"στοιχεία του «c», και γραμμές όσα και τα στοιχεία του «r»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Συνθέτει μετασχηματισμό από τέσσερα διανύσματα." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Αποσυνθέτει μετασχηματισμό σε τέσσερα διανύσματα." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει την ορίζουσα ενός μετασχηματισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το αντίστροφο ενός μετασχηματισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το ανάστροφο ενός μετασχηματισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Πολ/σμός δύο μετασχηματισμών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Πολ/σμός διανύσματος με μετασχηματισμό." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε." +msgstr "Σταθερά μετασχηματισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε." +msgstr "Ενιαία μεταβλητή μετασχηματισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Πήγαινε σε συνάρτηση..." +msgstr "Συνάρτηση διανύσματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Αλλαγή διανυσματικού τελεστή" +msgstr "Τελεστής διανύσματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Συνθέτει διάνυσμα από 3 βαθμωτά μεγέθη." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Αποσυνθέτει διάνυσμα σε 3 βαθμωτά μεγέθη." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Υπολογίζει το εξωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την απόσταση 2 σημείων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Υπολογίζει το εσωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8451,36 +8430,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα διάνυσμα ίδιας κατεύθυνσης με ένα διάνυσμα αναφοράς. Η " +"συνάρτηση έχει 3 διανυσματικές παραμέτρους: N, το διάνυσμα για " +"ανακατεύθυνση, I, το διάνυσμα συμβάτος, και Nref, το διάνυσμα αναφοράς. Αν " +"το εσωτερικό γινόμενο των I και Nref εναι αρνητικό, επιστρέφει N, αλλιώς " +"επιστρέφει -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Υπολογίζει το μήκος ενός διανύσματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Γραμμική παρεμβολή μεταξύ 2 διανυσμάτων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Κανονικοποιεί ένα διάνυσμα." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - διάνυσμα" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / διάνυσμα" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση αντανάκλασης ( a : " +"διάνυσμα συμβάντος, b : κανονικό διάνυσμα )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση διάθλασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8490,6 +8476,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Συνάρτηση SmoothStep( διάνυσμα(όριο0), διάνυσμα(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n" +"\n" +"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια " +"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα " +"Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8499,6 +8490,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n" +"\n" +"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια " +"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα " +"Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8506,6 +8502,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Συνάρτηση Step( διάνυσμα(όριο), διάνυσμα(x) ).\n" +"\n" +"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8513,36 +8512,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Συνάρτηση Step( βαθμωτό(όριο), διάνυσμα(x) ).\n" +"\n" +"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Προσθέτει 2 διανύσματα." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Διαιρεί 2 διανύσματα." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Πολλαπλασιάζει 2 διανύσματα." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το υπόλοιπο των 2 διανυσμάτων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση 2 διανυσμάτων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Αλλαγή διανυσματικής σταθεράς" +msgstr "Διανυσματική σταθερά." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Αλλαγή διανυσματικής ομοιόμορφης μεταβλητής" +msgstr "Διανυσματικής ενιαία μεταβλητή." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8550,70 +8550,85 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Προσαρμοσμένη έκφραση γλώσσας σκίασης της Godot, με προσαρμοσμένο αριθμό " +"εισόδων και εξόδων. Αυτό είναι μία άμεση παρεμβολή κώδικα στην συνάρτηση " +"κορυφής/τμήματος/φωτός, μην γράψετε μέσα ορισμούς συναρτήσεων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Επιστρέφει μείωση βάση του εσωτερικού γινομένου του διανύσματος επιφάνειας " +"και της κατεύθυνσης της κάμερας (δώστε τις σχετικές εισόδους)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Βαθμωτή παράγωγη συνάρτηση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Διανυσματική παράγωγη συνάρτηση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «x» με " +"τοπική διαφόριση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «x» με τοπική " +"διαφόριση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «y» με " +"τοπική διαφόριση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «y» με τοπική " +"διαφόριση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Άθροισμα απόλυτης " +"παραγώγου σε «x» και «y»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου " +"σε «x» και «y»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property" -msgstr "Επεξεργασία φίλτρων" +msgstr "Επεξεργασία Οπτικής Ιδιότητας" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "Αλλαγές προγράμματος σκίασης" +msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Οπτικού Προγράμματος Σκίασης" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -8632,6 +8647,8 @@ msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" +"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n" +"Τα πρότυπα εξαγωγής λείπουν ή είναι άκυρα." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -8639,21 +8656,21 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" +"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n" +"Αυτό μπορεί να οφείλεται σε λάθος της διαμόρφωσης εξαγωγής ή στις ρυθμίσεις " +"εξαγωγής σας." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "μόλις απελευθερώθηκε" +msgstr "Κυκλοφορία" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting All" -msgstr "Εξαγωγή για %s" +msgstr "Εξαγωγή Όλων" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει." +msgstr "Η δεδομένη διαδρομή εξαγωγής δεν υπάρχει:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" @@ -8669,9 +8686,8 @@ msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Path" -msgstr "Εξαγωγή έργου" +msgstr "Διαδρομή Εξαγωγής" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" @@ -8732,50 +8748,44 @@ msgid "Feature List:" msgstr "Λίστα δυνατοτήτων:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "Νεα δεσμή ενεργειών" +msgstr "Δέσμες Ενεργειών" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:" +msgstr "Λειτουργία Εξαγωγής Δεσμών Ενεργειών:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Υφή" +msgstr "Κείμενο" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Compiled" -msgstr "Συμπίεση" +msgstr "Μεταγλωτισμένες" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Κρυπτογραφημένες (Δώστε Κλειδί Παρακάτω)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "Άκυρο Κλειδί Κρυπτογράφησης (πρέπει να έχει 64 χαρακτήρες)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί Κρυπτογράφησης Δεσμών Ενεργειών (256-bit σε δεκαεξαδικό):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Εξαγωγή PCK/ZIP" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export mode?" -msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:" +msgstr "Λειτουργία εξαγωγής;" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export All" -msgstr "Εξαγωγή" +msgstr "Εξαγωγή Όλων" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" @@ -8790,23 +8800,20 @@ msgid "The path does not exist." msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." -msgstr "" -"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν φάκελο που δεν περιέχει ένα αρχείο 'project.godot'." +msgstr "Άκυρο αρχείο έργου «.zip», δεν περιέχει αρχείο «project.godot»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άδειο φάκελο." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "Παρακαλούμε επιλέκτε ένα αρχείο 'project.godot'." +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο «project.godot» ή «.zip»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "Ο κατάλογος περιέχει ήδη ένα έργο της Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" @@ -8894,17 +8901,16 @@ msgid "Project Path:" msgstr "Διαδρομή έργου:" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Διαδρομή έργου:" +msgstr "Διαδρομή Εγκατάστασης Εργου:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος Απόδοσης:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8913,10 +8919,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"Υψηλότερη οπτική ποιότητα\n" +"Διάθεση όλων των δυνατοτήτων\n" +"Μη-συμβατό με παλαιότερο υλικό\n" +"Δεν προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8925,19 +8935,24 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"Χαμηλότερη οπτική ποιότητα\n" +"Μερική διάθεση δυνατοτήτων\n" +"Δουλεύει στο περισσότερο υλικό\n" +"Προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" +"Η μέθοδος απόδοσης μπορεί να αλλάξει αργότερα, αλλά οι σκηνές μπορεί να " +"απαιτούν αναπροσαρμογή." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Ανώνυμο έργο" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του έργου" +msgstr "Αδυνατό το άνοιγμα του έργου στο «%s»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -8955,6 +8970,15 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δεν ορίζει την έκδοση της Godot με την " +"οποία δημιουργήθηκε.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Εάν συνεχίσετε με το άνοιγμα του, θα μετατραπεί στην τρέχουσα μορφή " +"ρυθμίσεων της Godot.\n" +"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της " +"μηχανής στο μέλλον." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8967,23 +8991,32 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" +"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δημιουργήθηκε από παλαιότερη έκδοση της " +"μηχανής, και πρέπει να μετατραπεί στην νέα έκδοση:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Θέλετε να το μετατρέψετε;\n" +"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της " +"μηχανής στο μέλλον." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις έργου δημιουργήθηκαν από μια νεότερη έκδοση της μηχανής, που " +"δεν έχει συμβατές ρυθμίσεις με αυτήν την έκδοση." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n" -"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις " -"έργου» κάτω από την κατηγορία «Εφαρμογή»." +"Αδυναμία εκτέλεσης έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n" +"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» " +"κάτω από την κατηγορία «Application»." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8994,27 +9027,24 @@ msgstr "" "Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο για να γίνει η αρχική εισαγωγή." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε περισσότερα από ένα έργα;" +msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε %d έργα ταυτόχρονα;" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα " -"τροποποιηθούν)" +"Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n" +"Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα " -"τροποποιηθούν)" +"Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n" +"Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -11748,7 +11778,7 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως «render target». Αν σκοπεύετε να δείχνει τα " +"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως στόχος απόδοσης. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα " "περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει " "μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε " "έναν κόμβο για απεικόνιση." diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index 10f46b198c..6b36ae86f3 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Número de Línea:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Se encontraron %d coincidencias." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Señales:" +msgstr "Señal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -998,9 +997,9 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Propietarios De:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)" +msgstr "" +"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1553,6 +1552,7 @@ msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Ir A" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6524,9 +6524,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Crear puntos." +msgstr "Puntos de interrupción" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -10166,7 +10165,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "Error de Copia" +msgstr "Copiar Error" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -11189,13 +11188,12 @@ msgstr "" "Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" +"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11259,12 +11257,12 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\" activado." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." +"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad \" " +"Texture\"." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11274,11 +11272,10 @@ msgstr "" "tenga efecto." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" -"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un " -"polígono!" +"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibuja un " +"polígono." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11377,18 +11374,16 @@ msgstr "" "RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de " -"la escena editada como padre." +"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena " +"editada directamente como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" +msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11478,13 +11473,12 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, " -"¡crea un recurso \"shape\"!" +"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, " +"crea un recurso de shape para ello." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11521,6 +11515,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" +"Un SpotLight con un ángulo superior a 90 grados no puede proyectar sombras." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11567,13 +11562,12 @@ msgstr "" "PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el " -"recurso Curve de su Path padre." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en " +"el recurso Curve de su Path padre." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11586,12 +11580,12 @@ msgstr "" "En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" -"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar." +"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de " +"Spatial válido para que funcione." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11608,13 +11602,12 @@ msgstr "" "En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames" +"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11629,6 +11622,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un " +"Environment para que tenga un efecto visible." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11667,9 +11662,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico." +msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11682,9 +11676,8 @@ msgstr "" "La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido." +msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11711,7 +11704,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Añadir el color actual como preset." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" @@ -11719,7 +11711,7 @@ msgid "" msgstr "" "Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el " "comportamiento de colocación de sus hijos.\n" -"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' " +"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo de Control " "sencillo." #: scene/gui/control.cpp @@ -11740,31 +11732,28 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Por favor, Confirma..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o " -"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con " -"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar." +"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a " +"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su " +"edición, pero se esconderán al iniciar." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Si exp_edit es `true` min_value debe ser > 0." +msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n" -"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño " -"mínimo manualmente." +"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n" +"Utiliza un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establece " +"manualmente el tamaño mínimo personalizado." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -11811,9 +11800,8 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Fuente inválida para el shader." +msgstr "Fuente inválida para la vista previa." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index 185b50f0c6..6948bf9f6f 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Javier Ocampos \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Lisandro Lorea \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Numero de Línea:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Se encontraron %d coincidencias." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -799,9 +799,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Señales:" +msgstr "Señal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -967,9 +966,9 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Dueños De:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (imposible deshacer)" +msgstr "" +"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1521,6 +1520,7 @@ msgstr "Plantilla no encontrada:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -4972,9 +4972,8 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Pegar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)" +msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -6428,10 +6427,11 @@ msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'." +msgstr "" +"No se encuentra el método conectado '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al " +"nodo '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Ir A" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6487,9 +6487,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Crear puntos." +msgstr "Puntos de interrupción" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -7951,315 +7950,310 @@ msgid "Create Shader Node" msgstr "Crear Nodo Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Ir a Función" +msgstr "Función Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Crear Función" +msgstr "Función Escala de Grises." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Renombrar Función" +msgstr "Función Sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Burn(subexponer)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Darken(oscurecer)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Solo Diferencias" +msgstr "Operador Difference(diferencia)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Dodge(sobreexponer)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operador HardLight(luz fuerte)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Lighten(aclarar)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Overlay(superponer)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Screen(trama)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operador SoftLight(luz suave)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Constante" +msgstr "Constante de color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Reestablecer transform" +msgstr "Color uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, " +"mayores o menores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero " +"o falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Cambiar Constante Vec." +msgstr "Constante booleana." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Uniform booleano." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Alinear al Padre" +msgstr "Parámetro de entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos fragment y light shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo fragment shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo light shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo vertex shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Cambiar Función Escalar" +msgstr "Función Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Cambiar Operador Escalar" +msgstr "Operador Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporcion áurea." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el coseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo de la base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el mayor de dos valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el menor de dos valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" +"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrae el signo del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el seno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8269,6 +8263,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De " +"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8276,71 +8275,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la tangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Añade escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el resto de dos escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Resta escalar de escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Cambiar Constante Escalar" +msgstr "Constante escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Cambiar Uniforme Escalar" +msgstr "Uniform escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Cambiar Uniforme Textura" +msgstr "Uniform de textura cúbica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Cambiar Uniforme Textura" +msgstr "Uniform de Textura 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Cuadro de diálogo de Transform..." +msgstr "Función Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8352,74 +8349,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz " +"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz " +"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como " +"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' " +"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compone un transform a partir de cuatro vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Descompone un transform en cuatro vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de un transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de un transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de un transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transform por transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector por transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Transformación Abortada." +msgstr "Constante transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Transformación Abortada." +msgstr "Uniform de transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Asignación a función." +msgstr "Función Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Cambiar Operador Vec." +msgstr "Operador vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compone vector a partir de tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Descompone vector a tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8428,36 +8428,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de " +"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a " +"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el " +"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De " +"lo contrario, se devuelve -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula la longitud de un vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto normalizado del vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector " +"incidente, b : vector normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8467,6 +8474,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8476,6 +8488,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8483,6 +8500,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8490,36 +8510,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Suma vector a vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vector por vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector por vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Sustrae vector de vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Cambiar Constante Vec." +msgstr "Constante vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Asignación a uniform." +msgstr "Uniform vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8527,56 +8548,74 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad " +"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de " +"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir " +"declaraciones de funciones en su interior." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Devuelve el falloff en base al producto punto de la superficie normal y la " +"dirección de vista de la camara ( pasale los puntos asociados)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'x' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'x' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'y' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'y' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta " +"en 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma de la derivada " +"absoluta en 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8920,7 +8959,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "¿Estás seguro/a que quieres abrir más de un proyecto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -8943,7 +8981,6 @@ msgstr "" "anteriores del motor." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -8954,12 +8991,12 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Las siguientes configuraciones de proyecto fueron generadas para una versión " -"anterior del motor, y deben ser convertidas para esta versión:\n" +"El siguiente archivo de configuración de proyecto fue generado por una " +"versión anterior del motor, y debe se convertido para esta versión:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"¿Querés convertirlas?\n" +"¿Querés convertirlo?\n" "Advertencia: No vas a poder volver a abrir el proyecto con versiones " "anteriores del motor." @@ -8972,15 +9009,14 @@ msgstr "" "del motor y no son compatibles con esta versión." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"No sé puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena " +"No se puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena " "principal.\n" -"Por favor editá el proyecto y seteá la escena principal en \"Ajustes de " +"Por favor editá el proyecto y asigná la escena principal en \"Ajustes de " "Proyecto\" bajo la categoría 'Aplicación'." #: editor/project_manager.cpp @@ -8992,46 +9028,41 @@ msgstr "" "Por favor editá el proyecto para provocar la importación inicial." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "¿Estás seguro/a que quieres ejecutar más de un proyecto?" +msgstr "¿Estás seguro/a que querés ejecutar %d proyectos a la vez?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán " -"modificados)" +"¿Quitar %d proyectos de la lista?\n" +"El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán " -"modificados)" +"¿Quitar este proyecto de la lista?\n" +"El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán " -"modificados)" +"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " +"carpetas no se modificará)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Lenguaje cambiado.\n" -"La interfaz de usuario se actualizara la próxima vez que el editor o gestor " -"de proyectos inicie." +"La interfaz de usuario se actualizara luego de reiniciar el editor o gestor " +"de proyectos." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -10207,7 +10238,7 @@ msgstr "Setear Desde Arbol" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar medidas como CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10339,7 +10370,7 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Activar Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy @@ -10957,15 +10988,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " +"Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en " +"Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde " +"el menú Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -10980,6 +11017,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe " +"información de la versión para ello. Por favor, reinstalá desde el menú " +"'Proyecto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -10988,20 +11028,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"La versión de compilación de Android no coincide:\n" +" Plantilla instalada: %s\n" +" Versión de Godot: %s\n" +"Por favor, reinstalá la plantilla de compilación de Android desde el menú " +"'Proyecto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n" +"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación " +"de compilación de Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11466,6 +11514,8 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" +"Un SpotLight con un ángulo mas ancho que 90 grados no puede proyectar " +"sombras." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11574,6 +11624,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un " +"Environment para que tenga un efecto visible." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11641,7 +11693,7 @@ msgstr "Elegir un color de la pantalla." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy @@ -11673,6 +11725,9 @@ msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del " +"Mouse estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el " +"Filtro del Mouse en \"Stop\" o \"Pass\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -11776,7 +11831,7 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Generating solution..." #~ msgstr "Generando solución..." diff --git a/editor/translations/et.po b/editor/translations/et.po index 5e5c7e153b..6bcf501045 100644 --- a/editor/translations/et.po +++ b/editor/translations/et.po @@ -3,94 +3,100 @@ # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Jens , 2019. +# Mattias Aabmets , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Mattias Aabmets \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" +"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "" +msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "" +msgstr "Väljendis on kehtetu sisend %i (mitte edastatud)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "" +msgstr "'self' märksõna ei saa kasutada, sest loode puudub (mitte edastatud)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "" +msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "" +msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "" +msgstr "'%' kutsudes:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Vaba" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Tasakaalustatud" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Peegel" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Aeg:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Väärtus:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" -msgstr "" +msgstr "Sisesta Võti Siia" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri Valitud Võti (Võtmed)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" -msgstr "" +msgstr "Lisa Bezieri Punkt" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" -msgstr "" +msgstr "Liiguta Bezieri Punkte" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" @@ -122,12 +128,12 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "" +msgstr "Muuda Animatsiooni Pikkust" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "" +msgstr "Muuda Animatsiooni Silmust" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" @@ -172,15 +178,15 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" -msgstr "" +msgstr "Funktsioonid:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" -msgstr "" +msgstr "Heliklipid:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Animatsiooni Klipid:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" @@ -208,7 +214,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " -msgstr "" +msgstr "Aeg (Ajad): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -216,15 +222,15 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" -msgstr "" +msgstr "Pidev" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "Mittepidev" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Päästik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" @@ -232,16 +238,16 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Lähim" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Sirgjooneline" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kuupmõõtmeline" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" @@ -254,27 +260,27 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Sisesta Võti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri Võti (Võtmed)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Kustuta Võti (Võtmed)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "" +msgstr "Muuda Animatsiooni Uuendamise Töörežiimi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "" +msgstr "Muuda Animatsiooni Interpolatsiooni Töörežiimi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "" +msgstr "Muuda Animatsiooni Silmuse Töörežiimi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -297,7 +303,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Loo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" @@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" -msgstr "" +msgstr "Muuda Animatsiooni Sammu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" @@ -341,23 +347,24 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "" +msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" +"Animatsiooni mängija ei saa animeerida iseennast, ainult teisi mängijaid." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "" +msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" -msgstr "" +msgstr "Lisa Bezieri Rada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "" +msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" @@ -369,19 +376,19 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" -msgstr "" +msgstr "Lisa Raja Võti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "" +msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" -msgstr "" +msgstr "Lisa Meetodi Raja Võti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " -msgstr "" +msgstr "Meetod ei ole leitud objektis: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -389,11 +396,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "" +msgstr "Lõikelaud on tühi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" -msgstr "" +msgstr "Kleebi Rajad" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" @@ -424,11 +431,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Vali Kõik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select None" -msgstr "" +msgstr "Tühista Valik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -448,11 +455,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundid" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "Kaadrit/Sekundis" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -461,7 +468,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muuda" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." @@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri Rajad" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -489,31 +496,31 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Kustuta Valim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" -msgstr "" +msgstr "Mine Järgmisele Sammule" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "" +msgstr "Mine Eelmisele Sammule" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" -msgstr "" +msgstr "Optimiseeri Animatsiooni" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "" +msgstr "Korrasta Animatsiooni" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "" +msgstr "Vali sõlm mida animeerida:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "Kasuta Bezieri Kurve" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -533,27 +540,27 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "Optimiseeri" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "" +msgstr "Eemalda kehtetud võtmed" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "" +msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" -msgstr "" +msgstr "Korrasta kõik animatsioonid" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "" +msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "" +msgstr "Korrasta" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" @@ -570,7 +577,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po index c62d874f1b..eaf1fa5d30 100644 --- a/editor/translations/fi.po +++ b/editor/translations/fi.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: Tapani Niemi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -452,9 +452,8 @@ msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Valitse solmu" +msgstr "Tyhjennä valinta" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Rivinumero:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Löydettiin %d osuma(a)." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -789,9 +788,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Signaalit:" +msgstr "Signaali:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -956,9 +954,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Omistajat kohteelle:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (ei voi kumota)" +msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (Ei voida palauttaa)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1328,7 +1325,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen " @@ -1513,6 +1509,7 @@ msgstr "Mallitiedostoa ei löytynyt:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"32-bittisissä vienneissä sisällytetty PCK ei voi olla suurempi kuin 4 Gt." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1539,9 +1536,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Solmutelakka" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Tiedostojärjestelmätelakka" +msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1594,7 +1590,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Tiedoston '%s' tiedostomuoto on virheellinen, tuonti keskeytetty." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." @@ -1611,9 +1606,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Poista asetus" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Nykyinen profiili" +msgstr "Nykyinen profiili:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1635,9 +1629,8 @@ msgid "Export" msgstr "Vie" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Saatavilla olevat profiilit" +msgstr "Saatavilla olevat profiilit:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2707,32 +2700,28 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Editorin ulkoasu" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Tee skenen juuri" +msgstr "Ota kuvakaappaus" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Avaa editorin data/asetuskansio" +msgstr "Kuvakaappaukset tallennetaan editorin data/asetuskansioon." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Avaa seuraava editori" +msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Siirry koko näytön tilaan" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Aseta CanvasItem näkyvyys päälle/pois" +msgstr "Aseta järjestelmäkonsolin näkyvyys päälle/pois" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2841,19 +2830,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Pyörii kun editorin ikkuna päivittyy." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Jatkuva" +msgstr "Päivitä jatkuvasti" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Päivitä muutokset" +msgstr "Päivitä kun muuttuu" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Poista päivitysanimaatio" +msgstr "Piilota päivitysanimaatio" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -5298,9 +5284,8 @@ msgstr "Lataa emissiomaski" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä uudelleen nyt" +msgstr "Käynnistä uudelleen" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5321,7 +5306,7 @@ msgstr "Luotujen pisteiden määrä:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "Emission maski" +msgstr "Emissiomaski" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5331,7 +5316,7 @@ msgstr "Nappaa pikselistä" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "Emission väri" +msgstr "Emissiovärit" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -6213,18 +6198,16 @@ msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Suodata ominaisuuksia" +msgstr "Suodata skriptejä" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Käytä metodilistalla aakkosellista järjestystä." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Suodatustila:" +msgstr "Suodata metodeja" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6458,7 +6441,7 @@ msgstr "Syntaksin korostaja" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Mene" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6466,9 +6449,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Luo pisteitä." +msgstr "Keskeytyskohdat" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -7895,7 +7877,7 @@ msgstr "Aseta uniformin nimi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" -msgstr "Aseta syötteen oletusportti" +msgstr "Aseta oletustuloportti" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" @@ -7970,9 +7952,8 @@ msgid "Dodge operator." msgstr "Värinväistöoperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "HardLight operator" -msgstr "HardLight-operaattori." +msgstr "Kovavalo-operaattori" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." @@ -8003,60 +7984,54 @@ msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annetut skalaarit ovat yhtä suuria, " +"suurempia tai pienempiä." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annettu totuusarvo on tosi tai epätosi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Muuta vektorivakiota" +msgstr "Totuusarvovakio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Totuusarvo-uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri kaikille sävytintiloille." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Tartu isäntään" +msgstr "Syöteparametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri kärkipiste- ja kuvapistesävytintiloille." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri kuvapiste- ja valosävytintiloille." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri kuvapistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri valosävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." +msgstr "'%s' syöteparametri kärkipiste- ja kuvapistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8100,7 +8075,7 @@ msgstr "Sqrt2-vakio (1.414214). Kahden neliöjuuri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "Palauttaa parametrin absoluuttisen arvon." +msgstr "Palauttaa parametrin itseisarvon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." @@ -8252,6 +8227,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), skalaari(x) ).\n" +"\n" +"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi " +"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten " +"polynomeilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8259,71 +8239,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muuten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin tangentin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen tangentin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Hakee parametrin katkaistun arvon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Lisää skalaarin skalaariin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Jakaa skalaarin skalaarilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Kertoo skalaarin skalaarilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa kahden skalaarin jäännöksen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Vähentää skalaarin skalaarista." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Muuta skalaarivakiota" +msgstr "Skalaarivakio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Muuta skalaariuniformia" +msgstr "Skalaariuniformi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Suorittaa kuutiollisen tekstuurin haun." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Suorittaa tekstuurin haun." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Muuta tekstuuriuniformia" +msgstr "Kuutiollinen tekstuuriuniformi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Muuta tekstuuriuniformia" +msgstr "2D-tekstuuriuniformi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Muunnosikkuna..." +msgstr "Muunnosfunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8335,74 +8313,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(Vain GLES3) Laskee vektoriparin ulkotulon.\n" +"\n" +"Ulkotulo ottaa ensimmäisen parametrin 'c' sarakevektorina (matriisi, jolla " +"on yksi sarake) ja toisen parametrin 'r' rivivektorina (matriisi, jolla on " +"yksi rivi) ja suorittaa lineaarialgebrallisen matriisitulon 'c * r', antaen " +"tulokseksi matriisin, jolla on 'c' vektorin komponenttien verran rivejä ja " +"'r' vektorin komponenttien verran sarakkeita." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Muodostaa muunnoksen neljästä vektorista." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Hajoittaa muunnoksen neljään vektoriin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen determinantin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen käänteismatriisin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen transpoosin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Kertoo muunnoksen muunnoksella." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Kertoo vektorin muunnoksella." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Muunnos keskeytetty." +msgstr "Muunnosvakio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Muunnos keskeytetty." +msgstr "Muunnosuniformi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Sijoitus funktiolle." +msgstr "Vektorifunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Muuta vektorioperaattoria" +msgstr "Vektorioperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Koostaa vektorin kolmesta skalaarista." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Purkaa vektorin kolmeksi skalaariksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Laskee kahden vektorin ristitulon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa kahden pisteen välisen etäisyyden." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Laskee kahden vektorin pistetulon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8411,36 +8392,42 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Palauttaa vektorin, joka osoittaa samaan suuntaan kuin viitevektori. " +"Funktiolla on kolme parametria: N eli suunnattava vektori, I eli " +"tulovektori, ja Nref eli viitevektori. Jos I ja Nref pistetulo on pienempi " +"kuin nolla, paluuarvo on N. Muutoin palautetaan -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Laskee vektorin pituuden." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Kahden vektorin välinen lineaari-interpolaatio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Laskee ja palauttaa vektorin normaalin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vektori" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vektori" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Palauttaa vektorin, joka osoittaa heijastuksen suuntaan ( a : tulovektori, " +"b : normaalivektori )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa vektorin, joka osoittaa taittumisen suuntaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8450,6 +8437,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep-funktio( vektori(edge0), vektori(edge1), vektori(x) ).\n" +"\n" +"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi " +"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten " +"polynomeilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8459,6 +8451,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), vektori(x) ).\n" +"\n" +"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi " +"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten " +"polynomeilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8466,6 +8463,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Askelfunktio( vektori(edge), vektori(x) ).\n" +"\n" +"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8473,36 +8473,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Askelfunktio( skalaari(edge), vektori(x) ).\n" +"\n" +"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Lisää vektorin vektoriin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Jakaa vektorin vektorilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Kertoo vektorin vektorilla." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa kahden vektorin jäännöksen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Vähentää vektorin vektorista." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Muuta vektorivakiota" +msgstr "Vektorivakio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Sijoitus uniformille." +msgstr "Vektoriuniformi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8510,56 +8511,73 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Mukautettu Godot Shader Language lauseke, jolla on haluttu määrä tulo- ja " +"lähtöportteja. Tämä tarkoittaa koodin lisäämistä suoraan vertex/fragment/" +"light funktioiden sisään, älä käytä sitä kirjoittaaksesi funktioesittelyitä." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Palauttaa valovähentymän perustuen pinnan normaalivektorin ja kameran " +"suuntavektorin pistetuloon (välitä nämä syötteinä)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) Skalaariderivaattafunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) Vektoriderivaattafunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' derivaatta käyttäen " +"paikallisdifferentiaalia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' derivaatta käyttäen " +"paikallisdifferentiaalia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'y' derivaatta käyttäen " +"paikallisdifferentiaalia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'y' derivaatta käyttäen " +"paikallisdifferentiaalia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen " +"itseisarvojen summa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' ja 'y' derivaattojen " +"itseisarvojen summa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8901,7 +8919,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Haluatko varmasti avata useamman kuin yhden projektin?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -8918,12 +8935,11 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Jos haluat jatkaa sen avaamista, se muunnetaan nykyiseen Godotin " +"Jos jatkat sen avaamista, se muunnetaan nykyiseen Godotin " "asetustiedostomuotoon.\n" "Varoitus: et voi avata projektia tämän jälkeen enää vanhemmilla versioilla." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -8951,7 +8967,6 @@ msgstr "" "yhteensopivia tämän version kanssa." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " @@ -8970,47 +8985,48 @@ msgstr "" "Muokkaa projektia käynnistääksesi uudelleentuonnin." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Haluatko varmasti suorittaa usemman projektin?" +msgstr "Haluatko varmasti suorittaa %d projektia yhdenaikaisesti?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." -msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)" +msgstr "" +"Poista %d projektia listalta?\n" +"Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." -msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)" +msgstr "" +"Poista tämä projekti listalta?\n" +"Projektikansion sisältöä ei muuteta." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" -msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)" +msgstr "" +"Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei muuteta)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Kieli vaihdettu.\n" -"Muutokset astuvat voimaan kun editori tai projektinhallinta käynnistetään " +"Käyttöliittymä päivittyy, kun editori tai projektinhallinta käynnistetään " "uudelleen." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "Olet aikeissa etsiä hakemistosta %s Godot projekteja. Oletko varma?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n" +"Tämä saattaa kestää hetken." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9033,9 +9049,8 @@ msgid "New Project" msgstr "Uusi projekti" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Poista piste" +msgstr "Poista puuttuva" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9054,13 +9069,12 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Projektia ei voida käynnistää" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Sinulla ei ole tällä hetkellä yhtään projekteja.\n" -"Haluaisitko selata virallisia malliprojekteja Asset-kirjastosta?" +"Haluaisitko selata virallisia esimerkkiprojekteja Asset-kirjastosta?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9087,9 +9101,8 @@ msgstr "" "'/', ':', '=', '\\' tai '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Tapahtuma '%s' on jo olemassa!" +msgstr "Toiminto nimellä '%s' on jo olemassa." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9308,9 +9321,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Ohita alustalle..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Editori täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan" +msgstr "Editori täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9369,14 +9381,12 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Kielten suodatus" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" -msgstr "Näytä kaikki kielet" +msgstr "Näytä kaikki kielialueet" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Näytä vain valitut kielet" +msgstr "Näytä vain valitut kielialueet" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9463,7 +9473,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Pääte" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Edistyneet asetukset" @@ -9728,9 +9737,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Poista solmu" +msgstr "Toinen solmu" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -9773,7 +9781,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Poista perintä" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Avaa dokumentaatio" @@ -9782,9 +9789,8 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Lisää alisolmu" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "Tiivistä kaikki" +msgstr "Laajenna/tiivistä kaikki" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" @@ -9815,9 +9821,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Poista (ei varmistusta)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Lisää/Luo uusi solmu" +msgstr "Lisää/Luo uusi solmu." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -9852,19 +9857,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Aseta näkyvyys" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Valitse solmu" +msgstr "Poista solmun lukitus" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Painike 7" +msgstr "Painikeryhmä" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Yhteysvirhe" +msgstr "(Yhdistetään paikasta)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -9895,9 +9897,8 @@ msgstr "" "Napsauta näyttääksesi ryhmätelakan." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Avaa skripti" +msgstr "Avaa skripti:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -9948,39 +9949,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Valitse solmu" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Polku on tyhjä" +msgstr "Polku on tyhjä." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Tiedostonimi on tyhjä" +msgstr "Tiedostonimi on tyhjä." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Polku ei ole paikallinen" +msgstr "Polku ei ole paikallinen." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Virheellinen kantapolku" +msgstr "Virheellinen kantapolku." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa" +msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Virheellinen laajennus" +msgstr "Virheellinen tiedostopääte." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Valittu väärä tiedostopääte" +msgstr "Valittu väärä tiedostopääte." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -9999,7 +9993,6 @@ msgid "N/A" msgstr "Ei mitään" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Avaa skripti / Valitse sijainti" @@ -10008,43 +10001,36 @@ msgid "Open Script" msgstr "Avaa skripti" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "Tiedosto on jo olemassa, käytetään uudelleen" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa, se käytetään uudelleen." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Virheellinen luokan nimi" +msgstr "Virheellinen luokan nimi." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku" +msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Skripti kelpaa" +msgstr "Skripti kelpaa." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Sallittu: a-z, A-Z, 0-9 ja _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Sisäänrakennettu skripti (skenetiedostoon)" +msgstr "Sisäänrakennettu skripti (skenetiedostoon)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Luo uusi skriptitiedosto" +msgstr "Luo uuden skriptitiedoston." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Lataa olemassaoleva skriptitiedosto" +msgstr "Lataa olemassaolevan skriptitiedoston." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10176,7 +10162,7 @@ msgstr "Aseta puusta" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Vie mittaustulokset CSV-tiedostoon" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10308,12 +10294,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "GDNative singleton on otettu käyttöön" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Poista päivitysanimaatio" +msgstr "GDNative singleton on poistettu käytöstä" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10404,9 +10389,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Täytä valinta" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Poista valinta" +msgstr "Liitä valinta" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10786,9 +10770,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Saatavilla olevat solmut:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Valitse tai luo funktio graafin muokkaamiseksi" +msgstr "Valitse tai luo funktio graafin muokkaamiseksi." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -10923,15 +10906,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin " +"asetuksissa." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Virheellinen Android SDK -polku mukautettu käännöstä varten editorin " +"asetuksissa." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Android-projektia ei ole asennettu kääntämistä varten. Asenna se Editori-" +"valikosta." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -10946,6 +10935,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Yritetään kääntää mukautetulla käännösmallilla, mutta sillä ei ole " +"versiotietoa. Ole hyvä ja uudelleenasenna se 'Projekti'-valikosta." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -10954,20 +10945,27 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Androidin käännösversion epäyhteensopivuus:\n" +" Malli asennettu: %s\n" +" Godotin versio: %s\n" +"Ole hyvä ja uudelleenasenna Androidin käännösmalli 'Projekti'-valikosta." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Käännetään Android-projektia (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Android-projektin käännös epäonnistui, tarkista virhe tulosteesta.\n" +"Vaihtoehtoisesti, lue docs.godotengine.org sivustolta Androidin " +"käännösdokumentaatio." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11085,12 +11083,11 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Virheellinen käynnistyskuvan kuvakoko (pitäisi olla 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"SpriteFrames resurssi on luotava tai asetettava 'Frames' ominaisuudelle, " +"SpriteFrames resurssi on luotava tai asetettava \"Frames\" ominaisuudelle, " "jotta AnimatedSprite voi näyttää ruutuja." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp @@ -11153,12 +11150,11 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\" on kytketty päälle." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Tekstuuri, jolta löytyy valon muoto, täytyy antaa 'texture' ominaisuudella." +"Tekstuuri, jolta löytyy valon muoto, täytyy antaa \"texture\" ominaisuudelle." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11168,9 +11164,8 @@ msgstr "" "peittopolygoni." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "Tämän peittäjän peittopolygoni on tyhjä. Ole hyvä ja piirrä polygoni!" +msgstr "Tämän peittäjän peittopolygoni on tyhjä. Ole hyvä ja piirrä polygoni." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11258,62 +11253,55 @@ msgstr "" "ja aseta sellainen." #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject2D solmusta " -"perityille solmuille. Käytä sitä ainoastaan Area2D, StaticBody2D, " -"RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille muodon." +"TileMap, jolla on \"Use Parent on\", tarvitsee CollisionObject2D " +"isäntäsolmun, jolle voi antaa muotoja. Käytä sitä ainoastaan Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille " +"muodon." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D toimii parhaiten, kun sitä käytetään suoraan muokatun " +"VisibilityEnabler2D toimii parhaiten, kun sitä käytetään suoraan muokatun " "skenen juuren isäntänä." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu" +msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu" +msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" "Ohjaimen tunnus ei saa olla 0, tai tämä ohjain ei ole sidottu oikeaan " -"ohjaimeen" +"ohjaimeen." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu" +msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" "Ankkurin tunnus ei saa olla 0, tai tämä ankkuri ei ole sidottu oikeaan " -"ankkuriin" +"ankkuriin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun" +msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11375,13 +11363,12 @@ msgstr "" "KinematicBody, jne. solmujen alla antaaksesi niille muodon." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "CollisionShape solmulle täytyy antaa muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja " -"luo sille muotoresurssi!" +"luo sille muotoresurssi." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11396,13 +11383,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"CPUParticles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin että " -"\"Billboard Particles\" on kytketty päälle." +"CPUParticles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin, että " +"Billboard Mode tilaksi on asetettu \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11419,6 +11405,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" +"SpotLight, jonka kulma on suurempi kuin 90 astetta, ei voi heittää varjoja." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11452,20 +11439,18 @@ msgstr "" "passes)." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Particles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin että \"Billboard " -"Particles\" on kytketty päälle." +"Particles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin, että Billboard " +"Mode tilaksi on asetettu \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun alle." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." @@ -11484,16 +11469,16 @@ msgstr "" "Muuta sen sijaan solmun alla olevia törmäysmuotoja." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "Polkuominaisuuden täytyy osoittaa Spatial solmuun toimiakseen." +msgstr "" +"\"Remote Path\" etäpolkuominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Spatial " +"tai Spatial-perittyyn solmuun toimiakseen." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin" +msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11505,12 +11490,11 @@ msgstr "" "Muuta kokoa sen sijaan alisolmujen törmäysmuodoissa." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa 'Frames' ominaisuudeksi " +"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa \"Frames\" ominaisuudeksi " "SpriteFrames resurssi ruutujen näyttämiseksi." #: scene/3d/vehicle_body.cpp @@ -11526,6 +11510,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment solmun \"Environment\" ominaisuuden tulee sisältää " +"Environment, jotta sillä olisi näkyviä vaikutuksia." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11564,7 +11550,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Mitään ei ole yhdistetty syötteeseen '%s' solmussa '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Graafille ei ole asetettu AnimationNode juurisolmua." @@ -11577,9 +11562,8 @@ msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "AnimationPlayerille asetettu polku ei johda AnimationPlayer solmuun." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "AnimationPlayer juuri ei ole kelvollinen solmu." +msgstr "AnimationPlayer solmun juurisolmu ei ole kelvollinen." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11592,12 +11576,11 @@ msgstr "Valitse väri ruudulta." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "Käännös (yaw)" +msgstr "Raaka" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11608,22 +11591,24 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Lisää nykyinen väri esiasetukseksi." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"Säilöllä ei ole itsessään mitään merkitystä ellei jokin skripti säädä sen " +"Säilöllä ei ole itsessään mitään merkitystä, ellei jokin skripti säädä sen " "alisolmujen sijoitustapaa.\n" -"Jos et aio lisätä skriptiä, ole hyvä ja käytä sen sijaan tavallista " -"'Control' solmua." +"Jos et aio lisätä skriptiä, ole hyvä ja käytä sen sijaan tavallista Control " +"solmua." #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"Työkaluvihjettä ei näytettä, sillä ohjaimen Mouse Filter asetus on \"Ignore" +"\". Ratkaistaksesi tämän, laita Mouse Filter asetukseksi \"Stop\" tai \"Pass" +"\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -11634,31 +11619,28 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Ole hyvä ja vahvista..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"Pop-upit piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup() tai jotain muuta " -"popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokatessa, mutta eivät näy " -"suoritettaessa." +"Ponnahdusikkunat piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup()-funktiota " +"tai jotain muuta popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokattaessa, " +"mutta eivät näy suoritettaessa." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Jos exp_edit on tosi, min_value täytyy olla > 0." +msgstr "Jos \"Exp Edit\" on päällä, \"Min Value\" täytyy olla suurempi kuin 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä lapsikontrollilla.\n" -"Käytä containeria lapsena (VBox, HBox, jne), tai Control:ia ja aseta haluttu " -"minimikoko manuaalisesti." +"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä alikontrollilla.\n" +"Käytä alisolmuna jotakin säilöä (VBox, HBox, jne), tai Control solmua ja " +"aseta haluttu minimikoko käsin." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -11705,9 +11687,8 @@ msgid "Input" msgstr "Syöte" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Virheellinen lähde sävyttimelle." +msgstr "Virheellinen lähde esikatselulle." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." @@ -11727,7 +11708,7 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Vakioita ei voi muokata." #~ msgid "Generating solution..." #~ msgstr "Luodaan ratkaisua..." diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po index 587a8b078a..f3984e80a7 100644 --- a/editor/translations/fr.po +++ b/editor/translations/fr.po @@ -56,12 +56,14 @@ # Peter Kent <0.peter.kent@gmail.com>, 2019. # jef dered , 2019. # Patrick Zoch Alves , 2019. +# Alexis Comte , 2019. +# Julian Murgia , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Chenebel Dorian \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-17 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Julian Murgia \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -509,9 +511,8 @@ msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Sélectionner un nœud" +msgstr "Tout désélectionner" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Numéro de ligne :" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "Fichier modèle introuvable :" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Le PCK inclus dans un export 32-bits ne peut dépasser 4 Go." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1659,6 +1660,8 @@ msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Le profil '%s' existe déjà. Veuillez le supprimer avant d'importer. Import " +"interrompu." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." diff --git a/editor/translations/id.po b/editor/translations/id.po index f88fff02e5..0d7074dd86 100644 --- a/editor/translations/id.po +++ b/editor/translations/id.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" -"Last-Translator: herri siagian \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Sofyan Sugianto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -468,9 +468,8 @@ msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Metode Publik:" +msgstr "Pilih Tidak Ada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "Nomor Baris:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Ditemukan %d kecocokan." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -805,9 +804,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Menghubungkan" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Sinyal-sinyal:" +msgstr "Sinyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -972,10 +970,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Pemilik Dari:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "" -"Hapus file-file yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan / undo)" +msgstr "Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1345,7 +1341,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada." @@ -1498,7 +1493,6 @@ msgstr "" "'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" @@ -1506,8 +1500,9 @@ msgid "" "Enabled'." msgstr "" "Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan " -"driver ke GLES2. Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan " -"'Driver Fallback Enabled'." +"driver ke GLES2. \n" +"Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback " +"Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1554,9 +1549,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Dok Node" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Dok Berkas Sistem" +msgstr "Dok Impor dan Berkas Sistem" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1623,9 +1617,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Tidak diatur" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Profil Sekarang" +msgstr "Profil Sekarang:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1647,9 +1640,8 @@ msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Profil yang Tersedia" +msgstr "Profil yang Tersedia:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2729,9 +2721,8 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Tata Letak Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Jadikan Skena Dasar" +msgstr "Ambil Tangkapan Layar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." @@ -2750,9 +2741,8 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Layar Penuh" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Beralih Mode Split" +msgstr "Jungkitkan Konsol Sistem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2861,19 +2851,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Putar ketika jendela penyunting digambar ulang." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Lanjut" +msgstr "Perbarui Terus-menerus" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Perbarui Perubahan" +msgstr "Perbarui Saat Berubah" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Nonaktifkan Perbaruan Spinner" +msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -3584,9 +3571,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Beralih Mode Split" +msgstr "Jungkitkan Mode Split" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3633,7 +3619,6 @@ msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." @@ -3655,59 +3640,49 @@ msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find: " -msgstr "Cari" +msgstr "Cari: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace: " -msgstr "Ganti" +msgstr "Ganti: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Ganti Semua" +msgstr "Ganti Semua (tidak bisa dikembalikan)" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Menyimpan..." +msgstr "Mencari..." #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Search complete" -msgstr "Mencari Teks" +msgstr "Pencarian selesai" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group name already exists." -msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!" +msgstr "Nama grup sudah ada." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid group name." -msgstr "Nama tidak sah." +msgstr "Nama grup tidak valid." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Kelompok" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes not in Group" -msgstr "Tambahkan ke Grup" +msgstr "Node tidak dalam Grup" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Filter nodes" -msgstr "Filter:" +msgstr "Saring node" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes in Group" -msgstr "Tambahkan ke Grup" +msgstr "Node dalam Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3718,9 +3693,8 @@ msgid "Remove from Group" msgstr "Hapus dari Grup" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Groups" -msgstr "Grup" +msgstr "Kelola Grup" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -3828,9 +3802,8 @@ msgid "Save scenes, re-import and restart" msgstr "Simpan skena, impor ulang, dan mulai ulang" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor." +msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor butuh menyalakan ulang penyunting." #: editor/import_dock.cpp msgid "" @@ -3844,9 +3817,8 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "Gagal memuat resource." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All Properties" -msgstr "Perluas semua properti" +msgstr "Perluas Semua Properti" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy @@ -3867,9 +3839,8 @@ msgid "Paste Params" msgstr "Tempel Parameter" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "KESALAHAN: Tidak ada aset animasi di clipboard!" +msgstr "Sunting PapanKlip SumberDaya" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" @@ -3916,9 +3887,8 @@ msgid "Object properties." msgstr "Properti Objek." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Filter properties" -msgstr "Filter:" +msgstr "Saring properti" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -3933,19 +3903,16 @@ msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting Sinyal dan Grup." #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit a Plugin" -msgstr "Sunting Bidang" +msgstr "Sunting Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create a Plugin" -msgstr "Buat Subskribsi" +msgstr "Buat Plugin" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Plugin Name:" -msgstr "Pengaya" +msgstr "Nama Plugin:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" @@ -3956,9 +3923,8 @@ msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script Name:" -msgstr "Nama Projek:" +msgstr "Nama Skrip:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" @@ -3966,53 +3932,45 @@ msgstr "Aktifkan sekarang?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon" -msgstr "Buat Bidang" +msgstr "Buat Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create points." -msgstr "Hapus Titik" +msgstr "Buat titik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" -"Sunting bidang yang ada:\n" -"LMB: Pindahkan Titik.\n" -"Ctrl+LMB: Pecah Segmen.\n" -"RMB: Hapus Titik." +"Sunting titik.\n" +"LMB: Pindahkan Titik\n" +"RMB: Hapus Titik" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase points." -msgstr "Beri Skala Seleksi" +msgstr "Hapus titik." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon" -msgstr "Sunting Bidang" +msgstr "Sunting Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Tambah Titik" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)" +msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "Hapus Bidang dan Titik" +msgstr "Hapus Poligon dan Titik" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4026,25 +3984,21 @@ msgstr "Tambah Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "Muat" +msgstr "Muat..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node Point" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Pindahkan Titik Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "Ubah Waktu Blend" +msgstr "Ubah Batas BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "Ubah Waktu Blend" +msgstr "Ubah Label BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4054,20 +4008,17 @@ msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Point" -msgstr "Tambahkan Node" +msgstr "Tambah Titik Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Animation Point" -msgstr "Tambah Animasi" +msgstr "Tambah Titik Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "Hapus Bidang dan Titik" +msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" @@ -4109,39 +4060,32 @@ msgstr "Titik" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Animation Node" -msgstr "Nama Animasi Baru:" +msgstr "Buka Node Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!" +msgstr "Segitiga sudah ada." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Triangle" -msgstr "Tambahkan Variabel" +msgstr "Tambah Segitiga" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "Ubah Waktu Blend" +msgstr "Ubah Batas BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "Ubah Waktu Blend" +msgstr "Ubah Label BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "Hapus Bidang dan Titik" +msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "Hapus Variabel" +msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4152,9 +4096,8 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Beralih AutoLoad Globals" +msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." @@ -4174,30 +4117,26 @@ msgid "Blend:" msgstr "Campur:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed" -msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." +msgstr "Parameter Berubah" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Filters" -msgstr "Sunting Filter" +msgstr "Sunting Penyaring" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree" +msgstr "Tambah Node ke BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Moved" -msgstr "Nama Node:" +msgstr "Node Dipindahkan" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." @@ -4206,26 +4145,22 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Connected" -msgstr "Terhubung" +msgstr "Node Terhubung" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "Terputus" +msgstr "Node Terputus" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Animation" -msgstr "Animasi" +msgstr "Atur Animasi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node" -msgstr "Metode Publik:" +msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -4233,14 +4168,12 @@ msgid "Delete Node(s)" msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati." +msgstr "Jungkitkan Penyaring Nyala/Mati" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Filter" -msgstr "Ganti Ukuran Kamera" +msgstr "Ganti Penyaring" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." @@ -4263,31 +4196,26 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Renamed" -msgstr "Nama Node:" +msgstr "Node Telah Diubah Namanya" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node..." -msgstr "Tambahkan Node" +msgstr "Tambah Node..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "Sunting Filter" +msgstr "Sunting Trek yang Disaring:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Aktifkan penyaringan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "Kondisikan Putar Otomatis" +msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" @@ -4311,14 +4239,12 @@ msgid "Remove Animation" msgstr "Hapus Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation name!" -msgstr "KESALAHAN: Nama animasi tidak valid!" +msgstr "Nama animasi tidak valid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation name already exists!" -msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!" +msgstr "Nama animasi sudah ada!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -4342,37 +4268,30 @@ msgid "Duplicate Animation" msgstr "Gandakan Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to copy!" -msgstr "KESALAHAN: Tidak ada animasi untuk disalin!" +msgstr "Tidak ada animasi untuk disalin!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "KESALAHAN: Tidak ada aset animasi di clipboard!" +msgstr "Tidak ada aset animasi di papan klip!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pasted Animation" -msgstr "Animasi Ditempel" +msgstr "Animasi yang Direkatkan" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Animation" -msgstr "Tempelkan Animasi" +msgstr "Rekatkan Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to edit!" -msgstr "KESALAHAN: Tidak ada animasi untuk disunting!" +msgstr "Tidak ada animasi untuk disunting!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)" @@ -4393,9 +4312,8 @@ msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "Skalakan playback animasi secara global untuk node ini." +msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -4407,21 +4325,18 @@ msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Transitions..." -msgstr "Transisi" +msgstr "Sunting Transisi..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Inspector" -msgstr "Buka dalam Penyunting" +msgstr "Buka dalam Inspektur" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Autoplay on Load" msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat" @@ -4430,19 +4345,16 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Aktifkan Bayang-bayang" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Onion Skinning" +msgstr "Opsi Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Directions" -msgstr "Deskripsi:" +msgstr "Arah" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Past" -msgstr "Tempel" +msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" @@ -4509,14 +4421,12 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "Salin Resource" +msgstr "Pindahkan Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "Transisi" +msgstr "Tambah Transisi" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -4548,19 +4458,16 @@ msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "Node awal dan akhir dibutuhkan untuk sub-transisi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "Tidak didalam path resource." +msgstr "Tidak ada aset playback yang diatur di lokasi: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "Dihapus:" +msgstr "Node Dihapus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "Node Transisi" +msgstr "Transisi Dihapus" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -4577,19 +4484,16 @@ msgstr "" "Shift+LMB untuk membuat sambungan." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create new nodes." -msgstr "Buat Baru %s" +msgstr "Buat node baru." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect nodes." -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Hubungkan node." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "Hapus track yang dipilih." +msgstr "Hapus node atau transisi terpilih." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." @@ -4600,9 +4504,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "Terapkan akhir pada animasi. Berguna untuk sub-transisi." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition: " -msgstr "Transisi" +msgstr "Transisi: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4736,23 +4639,20 @@ msgid "Import Animations..." msgstr "Impor Animasi..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Node Filters" -msgstr "Sunting Filter Node" +msgstr "Sunting Penyaring Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Penyaring..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Contents:" -msgstr "Konstanta:" +msgstr "Konten:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Files" -msgstr "File:" +msgstr "Tampilkan Berkas" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" @@ -4763,12 +4663,10 @@ msgid "Connection error, please try again." msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to host:" -msgstr "Tidak bisa terhubung ke host:" +msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No response from host:" msgstr "Tidak ada respon dari host:" @@ -4833,14 +4731,12 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Unduhan untuk aset ini sedang diproses!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "pertama" +msgstr "Pertama" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Tab sebelumnya" +msgstr "Sebelum" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" @@ -4950,61 +4846,52 @@ msgid "Move vertical guide" msgstr "Pindahkan garis-bantu vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create new vertical guide" -msgstr "Buat Subskribsi" +msgstr "Buat panduan vertikal baru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove vertical guide" -msgstr "Hapus Variabel" +msgstr "Hapus panduan vertikal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "Pindahkan garis-bantu horisontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create new horizontal guide" -msgstr "Buat Subskribsi" +msgstr "Buat panduan horizontal baru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah" +msgstr "Hapus panduan horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Buat garis-bantu vertikal dan horisontal baru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move pivot" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Pindahkan poros" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Sunting CanvasItem" +msgstr "Putar CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move anchor" msgstr "Pindahkan jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Sunting CanvasItem" +msgstr "Ubah Ukuran CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Sunting CanvasItem" +msgstr "Skalakan CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Sunting CanvasItem" +msgstr "Pindahkan CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5040,36 +4927,31 @@ msgstr "Ubah Jangkar-jangkar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Semua pilihan" +msgstr "Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Hapus yang Dipilih" +msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Hapus Pilihan" +msgstr "Kelompokkan yang Dipilih" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Hapus Pilihan" +msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Tempel Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)" +msgstr "Buat Tulang Kustom dari Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -5094,9 +4976,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Perkecil Pandangan" +msgstr "Reset Perbesaran" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" @@ -5128,9 +5009,8 @@ msgid "Rotate Mode" msgstr "Mode Putar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "Beralih Mode" +msgstr "Mode Skala" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5150,9 +5030,8 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle snapping." -msgstr "Beralih Breakpoint" +msgstr "Jungkitkan Pengancingan." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" @@ -5163,9 +5042,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opsi-opsi Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Snap ke kotak-kotak" +msgstr "Kancing ke Kisi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5185,39 +5063,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Gunakan Snap Piksel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Snap pintar" +msgstr "Pengancingan Pintar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Snap ke orang-tua" +msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Snap ke jangkar node" +msgstr "Kancing ke Jangkar Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Snap ke sisi-sisi node" +msgstr "Kancing ke Tepi Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Snap ke tengah node" +msgstr "Kancing ke Tengah Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Snape ke node-node lain" +msgstr "Kancing ke Node Lain" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Snape ke garis-bantu" +msgstr "Kancing ke Panduan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5240,9 +5111,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Jadikan anak-anak object dapat di seleksi kembali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton Options" -msgstr "Singleton" +msgstr "Opsi Pertulangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -5315,9 +5185,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Sisipkan Key Anim" +msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5333,9 +5202,8 @@ msgstr "" "Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Sisipkan Key Anim" +msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -5371,7 +5239,6 @@ msgid "Adding %s..." msgstr "Menambahkan %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root." @@ -5386,9 +5253,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Ubah Tipe Nilai Array" +msgstr "Ubah Tipe Baku" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5399,21 +5265,18 @@ msgstr "" "Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "Buat Bidang" +msgstr "Buat Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Poly" -msgstr "Sunting Bidang" +msgstr "Sunting Poligon" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Handle" msgstr "Atur Pegangan" @@ -5436,9 +5299,8 @@ msgstr "Muat Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Mulai Ulang:" +msgstr "Mulai Ulang" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5472,9 +5334,8 @@ msgid "Emission Colors" msgstr "Warna Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "CPUParticles" -msgstr "Partikel" +msgstr "Partikel(CPU)" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5519,41 +5380,34 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Muat Preset Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Tambahkan Sinyal" +msgstr "Tambah Titik" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Linier" +msgstr "Linier ke Kiri" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Tampilan Kanan." +msgstr "Linier ke Kanan" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Muat Galat" +msgstr "Muat Preset" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Curve Point" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Hapus Titik Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu" @@ -5563,7 +5417,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "Gradasi Disunting" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -5574,7 +5428,6 @@ msgid "Items" msgstr "Item" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item List Editor" msgstr "Penyunting Daftar Item" @@ -5592,7 +5445,7 @@ msgstr "Buat Badan Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "" +msgstr "Buat Bodi Cembung Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -5607,9 +5460,8 @@ msgid "Failed creating shapes!" msgstr "Gagal membuat bentuk!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Buat Baru %s" +msgstr "Buat Bentuk Cembung" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5625,7 +5477,7 @@ msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp @@ -5638,7 +5490,7 @@ msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "Mesh belum muncul untuk membuat garis tepi darinya!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" @@ -5649,13 +5501,13 @@ msgid "Could not create outline!" msgstr "Tidak dapat membuat garis!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Outline" -msgstr "Buat Garis" +msgstr "Buat Garis Tepi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Jala" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -5676,14 +5528,12 @@ msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Buat Garis Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View UV1" -msgstr "File:" +msgstr "Tampilkan UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View UV2" -msgstr "File:" +msgstr "Tampilkan UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" @@ -5763,15 +5613,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memetakan area." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Pilih Mesh Sumber:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Pilih Target Permukaan:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" @@ -5791,31 +5641,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "Sumbu-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Sumbu-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Sumbu-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Sumbu Atas Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Perputaran Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Kemiringan Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Skala Acak:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" @@ -5824,169 +5674,167 @@ msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "Buat Poligon Navigasi" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan Kotak Penampakan" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Buatkan Kotak Penampakan" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" +msgstr "Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "" +msgstr "Waktu Pembuatan (detik):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "Bidang tidak memiliki area!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada bidang!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "Node tidak mengandung geometri." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "Node tidak mengandung geometri (bidang)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "Buat Pengemisi" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "" +msgstr "Titik Emisi:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "Titik Permukaan" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Sumber Emisi: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "" +msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticlesMaterial' dibutuhkan." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "Membuat AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "" +msgstr "Buat Penampakan AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "Buat AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Hapus Titik dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "" +msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "" +msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Tambah Titik ke Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split Curve" -msgstr "Sunting Kurva Node" +msgstr "Pisahkan Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Geser Titik dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "" +msgstr "Pilih Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "" +msgstr "Klik: Tambah Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "" +msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Hapus Titik" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Tutup Kurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6000,257 +5848,245 @@ msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Titik #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Atur Posisi Titik Kurva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Atur Posisi Kurva Luar" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Pisahkan Tapak" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Hapus Titik Tapak" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "Hapus Autoload" +msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "" +msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Geser Persendian" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "" +msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" -msgstr "" +msgstr "Sinkronkan Pertulangan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n" +"Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "Buat Peta UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam " +"viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "Buat Bidang" +msgstr "Buat Poligon & UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Buat Subskribsi" +msgstr "Buat Verteks Internal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Hapus item" +msgstr "Hapus Verteks Internal" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Sunting Bidang" +msgstr "Tambah Poligon Kustom" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Hapus Bidang dan Titik" +msgstr "Hapus Poligon Kustom" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "Transformasikan Peta UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "Buat Bidang" +msgstr "Transformasikan Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" -msgstr "" +msgstr "Gambar Pembobotan Tulang" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "Penyunting UV Poligon 2D" +msgstr "Buka Penyunting UV Poligon 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Penyunting UV Poligon 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Points" msgstr "Titik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "Sunting Bidang" +msgstr "Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" -msgstr "" +msgstr "Tulang" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Points" -msgstr "Hapus Sinyal" +msgstr "Geser Titik" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Putar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Shift: Geser Semua" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: Skala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Geser Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Putar Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Skalakan Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "" +msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" +"Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom " +"dinonaktifkan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Radius:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "Poligon->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV->Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "Bersihkan UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "Pengaturan Editor" +msgstr "Pengaturan Kisi" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Pengancingan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan Pengancingan" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Kisi" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Grid:" -msgstr "Atur Snap" +msgstr "Konfigurasikan Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "" +msgstr "Ofset X Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "" +msgstr "Ofset Y Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "" +msgstr "Jarak X Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "" +msgstr "Jarak Y Kisi:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "" +msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat sumber daya!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Tambah Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" @@ -6271,7 +6107,6 @@ msgstr "Tempel Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Instance:" msgstr "Instansi:" @@ -6283,7 +6118,6 @@ msgstr "Jenis:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Editor" msgstr "Buka dalam Penyunting" @@ -6292,9 +6126,8 @@ msgid "Load Resource" msgstr "Muat Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "ResourcePreloader" -msgstr "Resource" +msgstr "PreloaderSumberDaya" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -6313,59 +6146,48 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Tutup dan simpan perubahan?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "Error menyimpan TileSet!" +msgstr "Galat saat menulis TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error: could not load file." -msgstr "Tidak dapat membuat folder." +msgstr "Galat: tidak dapat memuat berkas." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error could not load file." -msgstr "Tidak dapat membuat folder." +msgstr "Galat tidak dapat memuat berkas." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "Error menyimpan TileSet!" +msgstr "Galat saat menyimpan berkas!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme." -msgstr "Error saat menyimpan." +msgstr "Galat saat menyimpan tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "Galat saat memindahkan:" +msgstr "Galat Menyimpan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "Galat saat mengimpor:" +msgstr "Galat saat mengimpor tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" -msgstr "Galat saat mengimpor:" +msgstr "Galat saat mengimpor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New TextFile..." -msgstr "Buat Direktori..." +msgstr "Berkas Teks Baru..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Buka sebuah File" +msgstr "Buka Berkas" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." -msgstr "Simpan Sebagai..." +msgstr "Simpan Berkas Sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -6393,23 +6215,20 @@ msgid "Find Next" msgstr "Pencarian Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Filter:" +msgstr "Penyaring Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Filter:" +msgstr "Penyaring fungsi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Sortir:" +msgstr "Urutkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -6436,9 +6255,8 @@ msgid "File" msgstr "Berkas" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "Buka" +msgstr "Buka..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -6446,27 +6264,24 @@ msgstr "Simpan Semua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Script Path" -msgstr "Salin Resource" +msgstr "Salin Lokasi Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "History Previous" -msgstr "Tab sebelumnya" +msgstr "Riwayat Sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "" +msgstr "Riwayat Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Simpan Tema" +msgstr "Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." @@ -6493,176 +6308,167 @@ msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Beralih Favorit" +msgstr "Jungkitkan Panel Skrip" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "Langkahi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "Masuki" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Putuskan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Lanjutkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Biarkan Pengawakutu Terbuka" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug with External Editor" -msgstr "Debug menggunakan penyunting eksternal" +msgstr "Awakutu menggunakan Penyunting Eksternal" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Buka baru-baru ini" +msgstr "Buka dokumentasi daring Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" -msgstr "" +msgstr "Minta Dokumentasi" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "" +msgstr "Bantu tingkatkan dokumentasi Godot dengan memberikan tanggapan." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Cari dokumentasi referensi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Go to next edited document." -msgstr "Ke dokumen yang disunting selanjutnya." +msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "Berlainan" +msgstr "Abaikan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n" +"Aksi apa yang ingin diambil?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Muat Ulang" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "Simpan Ulang" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Pengawakutu" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Mencari Bantuan" +msgstr "Hasil Pencarian" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Hubungan dengan fungsi:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Resource" +msgstr "Sumber" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Sinyal-sinyal" +msgstr "Sinyal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Target" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'" +msgstr "" +"Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node " +"'%s' ke node '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Baris:" +msgstr "Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(abaikan)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function" -msgstr "Tambahkan Fungsi" +msgstr "Pergi ke Fungsi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "Hanya sumber daya dari berkas sistem yang dapat dihapus." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbol Pencarian" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Pilih Warna" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "" +msgstr "Konversikan Pengkapitalan" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Huruf Besar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Huruf Kecil" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "Kapitalisasi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Penyorot Sintaks" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Pergi Ke" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bilah Marka" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Hapus Titik" +msgstr "Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6670,58 +6476,52 @@ msgid "Cut" msgstr "Potong" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Line" -msgstr "Hapus" +msgstr "Hapus Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "Indentasi Kiri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "Indentasi Kanan" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Jungkitkan Komentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Mode Layar Penuh" +msgstr "Jungkitkan Markah Buku" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Lanjut ke Langkah Berikutnya" +msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya." +msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Hapus Pilihan" +msgstr "Hapus Semua Markah Buku" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Pergi ke Baris" +msgstr "Lipat/Bentangkan Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Lipat Semua Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Bentangkan Semua Baris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "Duplikat ke Bawah" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" @@ -6729,21 +6529,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Hapus Spasi di Belakang" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Indentasi Otomatis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -6752,46 +6550,43 @@ msgstr "Beralih Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Hapus Semua Titik Jeda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Lanjut ke Langkah Berikutnya" +msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya." +msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Cari Sebelumnya" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files..." -msgstr "Saring berkas..." +msgstr "Cari Dalam Berkas..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function..." -msgstr "Hapus Fungsi" +msgstr "Pergi ke Fungsi..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Line..." -msgstr "Pergi ke Baris" +msgstr "Pergi ke Baris..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" +msgstr "Bantuan Kontekstual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" +"Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n" +"Aksi apa yang harus diambil?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po index 41cdd4df93..13bf184436 100644 --- a/editor/translations/it.po +++ b/editor/translations/it.po @@ -35,12 +35,15 @@ # Marco , 2019. # Davide Giuliano , 2019. # Stefano Merazzi , 2019. +# Sinapse X , 2019. +# Micila Micillotto , 2019. +# Mirko Soppelsa , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Marco \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Mirko Soppelsa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "Numero linea:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Trovata/e %d corrispondenza/e." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -821,9 +824,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Segnali:" +msgstr "Segnale:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -988,9 +990,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Proprietari di:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Rimuovi i file selezionati dal progetto? (non annullabile)" +msgstr "Rimuovere i file selezionati dal progetto? (Non può essere annullato)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "Errore in caricamento:" +msgstr "Errore di caricamento:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" @@ -1361,7 +1362,6 @@ msgstr "" "Non deve essere in conflitto con un nome di una classe esistente dell'engine." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in esistente." @@ -1545,6 +1545,7 @@ msgstr "Modello non trovato:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"Su export di 32-bit il PCK integrato non può essere più grande di 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1563,7 +1564,6 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Editor delle scene" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" msgstr "Importa" @@ -1572,9 +1572,8 @@ msgid "Node Dock" msgstr "Nodo" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Filesystem" +msgstr "Filesystem e dock di importazione" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1625,7 +1624,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Il formato del file '%s' non è valido, importazione annullata." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." @@ -1642,9 +1640,8 @@ msgid "Unset" msgstr "Disattiva" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "Profilo attuale" +msgstr "Profilo corrente:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" @@ -1666,9 +1663,8 @@ msgid "Export" msgstr "Esporta" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "Profili disponibili" +msgstr "Profili disponibili:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2609,7 +2605,7 @@ msgstr "Libreria delle Mesh..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "TileSet..." +msgstr "TileSet…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2647,7 +2643,7 @@ msgstr "Apri la cartella del progetto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Installa Android Build Template" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2758,32 +2754,29 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Layout dell'editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Rendi Scena Radice" +msgstr "Acquisisci screenshot" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Apri cartella dati/impostazioni editor" +msgstr "" +"Gli screenshot vengono memorizzati nella cartella Data/Settings dell'editor." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Apri screenshots automaticamente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Apri l'Editor successivo" +msgstr "Apri in un editor di immagini esterno." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Abilita/Disabilita modalità a schermo intero" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Abilita CanvasItem Visibile" +msgstr "Abilita/Disabilita la console di sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2798,9 +2791,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Apri cartella impostazioni editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Gestisci template d'esportazione" +msgstr "Gestisci le funzionalità dell'editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2893,17 +2885,14 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira quando la finestra dell'editor viene ridisegnata." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Continuo" +msgstr "Aggiorna continuamente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Aggiorna cambiamenti" +msgstr "Aggiorna quando modificato" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Disabilita l'icona girevole di aggiornamento" @@ -2934,21 +2923,21 @@ msgstr "Non salvare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Modello build di Android non è presente, si prega di installare i modelli " +"rilevanti." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestisci template d'esportazione" +msgstr "Gestisci i template d'esportazione" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" -"Questo installerà il progetto Android per builds personalizzate.\n" -"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato secondo l'esportazione " -"del preset." +"Questo installerà il progetto Android per build personalizzate.\n" +"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato per l'esportazione del " +"preset." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2956,6 +2945,9 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Android build template è già installato e non sarà sovrascritto.\n" +"Rimuovi la cartella \"build\" manualmente prima di ritentare questa " +"operazione." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3428,9 +3420,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Errore nell'Handshake SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Estrazione asset" +msgstr "Decomprimendo Android Build Sources" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3538,7 +3529,6 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicando cartella:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nuova scena ereditata" @@ -3616,9 +3606,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Re-Scan Filesystem" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Attiva/disattiva la modalità split" +msgstr "Attiva/disattiva la modalità Split" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3837,7 +3826,7 @@ msgstr "Importa Come:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "Preset..." +msgstr "Preset…" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -4261,7 +4250,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Modifica Tracce Filtrate:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Abilita filtraggio" @@ -4398,9 +4386,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Abilita l'Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Onion Skinning" +msgstr "Opzioni dell'onion skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4964,13 +4951,12 @@ msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "Preset per i valori di ancoraggio e margini di un nodo Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Quando è attivo, il movimento dei nodi di Controllo cambia le loro ancore " -"invece dei loro margini." +"Quando attivato, muovere i nodi Control cambia le loro ancore invece dei " +"loro margini." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4986,9 +4972,8 @@ msgstr "Cambia Ancore" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Strumento Seleziona" +msgstr "Blocca selezionato" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5002,9 +4987,8 @@ msgstr "Gruppo Selezionato" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copia Selezione" +msgstr "Rimuovi selezionati dal gruppo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" @@ -5015,9 +4999,8 @@ msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Crea Ossa personalizzate a partire da uno o più Nodi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Pulisci Posa" +msgstr "Rimuovi ossa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5105,7 +5088,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opzioni di Snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Snap alla griglia" @@ -5127,39 +5109,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usa Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Snapping intelligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Snap su Genitore" +msgstr "Snap al Genitore" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Snap su ancora nodo" +msgstr "Snap ad ancora del nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Snap sui lati del nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Snap al centro del nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Snap ad altri nodi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Snap sulle guide" +msgstr "Snap alle guide" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5240,14 +5215,12 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Selezione Frame" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Anteprima Atlas" +msgstr "Anteprima dimensione canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi" +msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." @@ -5268,6 +5241,11 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Inserimento automatico di chiavi quando gli oggetti sono traslati, ruotati o " +"ridimensionati (basato sulla maschera).\n" +"Le chiavi sono soltanto aggiunte su tracciati già esistenti, nessun " +"tracciato nuovo verrà creato.\n" +"Le chiavi devono essere inserite manualmente per la prima volta." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" @@ -5294,9 +5272,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Dividi per 2 il passo della griglia" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Vista dal Retro" +msgstr "Vista panoramica" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5321,7 +5298,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Errore istanziamento scena da %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Cambia tipo di default" @@ -5368,9 +5344,8 @@ msgstr "Carica Maschera Emissione" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Riavvia Ora" +msgstr "Ricomincia" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5450,17 +5425,14 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carica Preset Curve" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Aggiungi punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Rimuovi punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Lineare sinistra" @@ -5469,7 +5441,6 @@ msgid "Right Linear" msgstr "Lineare destra" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "Carica preset" @@ -5592,9 +5563,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Crea Fratello di Collisione Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Crea Fratello di Collisione Convessa" +msgstr "Crea Fratello(i) di Collisione Convessa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5913,12 +5883,12 @@ msgstr "Opzioni" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "Specchia maniglie angolari" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "Specchia lunghezza maniglie" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" @@ -5957,7 +5927,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Spezza Segmento (in curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Sposta articolazione" @@ -6093,9 +6062,8 @@ msgstr "" "personalizzato dei poligoni è disabilitato." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "Colora i pesi con le intensità specificate." +msgstr "Colora i pesi con l'intensità specificata." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." @@ -6293,18 +6261,16 @@ msgid "Find Next" msgstr "Trova Successivo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "Filtra proprietà" +msgstr "Filtra script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Ordina in ordine alfabetico la lista dei metodi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "Modalità di filtro:" +msgstr "Modalità di filtraggio" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6418,7 +6384,7 @@ msgstr "Debug con Editor Esterno" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Apri la documentazione online di Godot" +msgstr "Apri la documentazione online di Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" @@ -6538,7 +6504,7 @@ msgstr "Evidenziatore di Sintassi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Vai a" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6546,9 +6512,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Crea punti." +msgstr "Punti di rottura" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6686,7 +6651,7 @@ msgstr "Imposta Ossa in Posizione di Riposo" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" -msgstr "Skeleton2D" +msgstr "Scheletro2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" @@ -6954,15 +6919,14 @@ msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Modalità di Selezione (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" "Trascina: Ruota\n" -"Alt+Trascina: Muovi\n" -"Alt+PDM: Selezione Lista Profondità" +"Alt+Trascina: Sposta\n" +"Alt+RMB: Selezione Lista Profondità" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" @@ -7013,7 +6977,6 @@ msgid "Right View" msgstr "Vista Destra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Cambia tra Vista Prospettiva/Ortogonale" @@ -7059,7 +7022,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Posa l'oggetto sul suolo" @@ -7173,9 +7135,8 @@ msgid "Nameless gizmo" msgstr "Gizmo senza nome" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "Crea Mesh 2D" +msgstr "Crea Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" @@ -7204,9 +7165,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "Converti in Mesh 2D" +msgstr "Converti in Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -7631,27 +7591,22 @@ msgid "Pick Tile" msgstr "Preleva Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Ribalta in orizzontale" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Ribalta in verticale" +msgstr "Ribalta verticalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Cancella la trasformazione" @@ -7688,9 +7643,8 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Seleziona la precedente forma, sottotile, o Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Modalità esecuzione:" +msgstr "Modalità regione" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" @@ -8032,7 +7986,7 @@ msgstr "Colora funzione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore colore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." @@ -8059,280 +8013,280 @@ msgid "Darken operator." msgstr "Operatore Darken." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Solo le Differenze" +msgstr "Operatore \"differenza\"." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore schivata." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operatore HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore \"schiarischi\"." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore overlay." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore schermo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Costante" +msgstr "Costante di colore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Cancella la trasformazione" +msgstr "Uniforme di colore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Ritorna un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono uguali, " +"maggiori o minori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Ritorna un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Cambia Costante Vett." +msgstr "Costante booleana." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Uniforme booleana." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per tutte le modalità shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Snap su Genitore" +msgstr "Parametro di input." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Cambia Funzione Scalare" +msgstr "Funzione scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Cambia Operatore Scalare" +msgstr "Operatore scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "La costante E (2.718282). Rappresenta la base del logaritmo naturale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "La costante Epsilon (0.00001). Il numero scalare più piccolo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "La costante Phi (1.618034). Il rapporto aureo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "La costante Pi/4 (0.785398 radianti), o 45 gradi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "La costante Pi/2 (1.570796 radianti), o 90 gradi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "La costante Pi (3.141593 radianti), o 180 gradi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "La costante Tau (6.283185 radianti), o 360 gradi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "La costante Sqrt2 (1.414214). La radice quadrata di 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il valore assoluto del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna l'arco-coseno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3)Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna l'arco-seno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna l'arco-tangente del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Ritorna l'arco-tangente dei parametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" +"(solo GLES3) Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" +"Trova il numero intero più vicino che sia maggiore o uguale al parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Vincola un valore tra due altri valori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il coseno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Ritorna il coseno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Converte una quantità di radianti in gradi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Esponenziale in base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Esponenziale in base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" +"Trova il numero intero più vicino che sia minore o uguale al parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcola la parte frazionaria dell'argomento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna l'inversa della radice quadrata del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo naturale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo in base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il maggiore di due valori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il minore di due valori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolazione lineare tra due scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il valore opposto del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - scalare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" +"Ritorna il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Converte una quantità in gradi in radianti." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / scalare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero più vicino al parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero pari più vicino al parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Blocca il valore tra 0.0 ed 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Estrae il segno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il seno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Ritorna il seno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna la radice quadrata del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8342,6 +8296,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge0', o 1.0 se 'x' è più largo di " +"'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 " +"usando i polinomi di Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8349,71 +8308,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge', altrimenti 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Ritorna la tangente del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Ritorna la tangente iperbolica del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Trova il valore troncato del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge scalare allo scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide lo scalare per scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Moltiplica lo scalare per scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il resto dei due scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Sottrae scalare dallo scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Cambia Costante Scalare" +msgstr "Costante scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Cambia Uniforme Scalare" +msgstr "Uniforme scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca di texture cubiche." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca di texture." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Cambia Uniforme Texture" +msgstr "Uniforme texture cubica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Cambia Uniforme Texture" +msgstr "Uniforme texture 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Finestra di Transform..." +msgstr "Funzione di trasformazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8425,74 +8382,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(solo GLES3) Calcola il prodotto esterno di una coppia di vettori.\n" +"\n" +"OuterPorduct considera il primo parametro 'c' come un vettore colonna " +"(matrice di una colonna) ed il secondo, 'r', come un vettore riga (matrice " +"di una riga) ed esegue una moltiplicazione algebrica lineare di matrici 'c * " +"r', creando una matrice i cui numeri di rige sono il numero di componenti di " +"'c' e le cui colonne sono il numero di componenti in 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compone la trasformazione da quattro vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Scompone la trasformazione in quattro vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Calcola il determinante di una trasformazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Calcola l'inverso di una trasformazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) Calcola la trasposizione di una trasformazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Moltiplica la trasformazione per la trasformazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Moltiplica il vettore per la trasformazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Transform Abortito." +msgstr "Costante transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Transform Abortito." +msgstr "Uniforme transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Assegnazione alla funzione." +msgstr "Funzione vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Cambia Operatore Vett." +msgstr "Operatore vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compone il vettore da tre scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Scompone il vettore a tre scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcola il prodotto incrociato di due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Ritorna la distanza tra due punti." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcola il prodotto scalare di due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8501,36 +8461,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Ritorna un vettore che punta nella stessa direzione di quello di " +"riferimento. La funzione ha tre vettori parametro: N, il vettore da " +"orientare; I, il vettore incidente; ed Nref, il vettore di riferimento. Se " +"il prodotto scalare di I ed Nref è minore di zero, il valore di ritorno è N. " +"Altrimenti il ritorno sarà -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcola la lunghezza di un vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolazione lineare tra due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcola il prodotto di normalizzazione del vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vettore" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vettore" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Ritorna un vettore che punta nella direzione della riflessione ( a : vettore " +"incidente, b : vettore normale )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Ritorna un vettore che punta nella direzione della refrazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8540,6 +8507,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è maggiore di 'edge1'. " +"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 usando i " +"polinomiali di Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8549,6 +8521,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è maggiore di 'edge1'. " +"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 usando i " +"polinomiali di Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8556,6 +8533,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8563,36 +8543,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge un vettore al vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vettore per vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Moltiplica vettore per vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Ritorna il resto dei due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Sottrae vettore dal vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Cambia Costante Vett." +msgstr "Costante vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Assegnazione all'uniforme." +msgstr "Uniforme vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8600,56 +8581,75 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Una espressione del Custom Godot Shader Language, con quantità " +"personalizzabile di porte input ed output. Questa è una iniezione diretta di " +"codice nella funzione vertex/fragment/light. Non usarla per scrivere le " +"dichiarazione della funzione all'interno." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Ritorna il decadimento in base al prodotto scalare della normale della " +"superfice e direzione della telecamera (passa gli input associati ad essa)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) Fuzione derivata scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) Fuzione derivata vettoriale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) (Vettore) Derivata in 'x' usando " +"la differenziazione locale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) (Scalare) Derivata in 'x' usando " +"la differeziazione locale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Vettore) Derivata in 'y' " +"usando la differenziazione locale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Scalare) Derivata in 'y' " +"usando la differenziazione locale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Vettore) Somma delle " +"derivate assolute in 'x' ed 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Scalare) Somma delle " +"derivate assolute in 'x' ed 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8992,7 +8992,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Sei sicuro di voler aprire più di un progetto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9015,7 +9014,6 @@ msgstr "" "precedenti del motore." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9027,8 +9025,7 @@ msgid "" "engine anymore." msgstr "" "Il seguente file delle impostazioni del progetto è stato generato da una " -"versione precedente del motore e deve essere convertito per questa " -"versione:\n" +"versione precedente del motore e deve essere convertito a questa versione:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9045,14 +9042,13 @@ msgstr "" "del motore, le cui impostazioni non sono compatibili con questa versione." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Non è possibile eseguire il progetto: nessuna scena principale definita.\n" -"Si prega di modificare il progetto e impostare la scena principale in " +"Si prega di modificare il progetto e di impostare la scena principale in " "\"Impostazioni Progetto\" nella categoria \"Applicazione\"." #: editor/project_manager.cpp @@ -9064,36 +9060,32 @@ msgstr "" "Per favore modifica il progetto per azionare l'importo iniziale." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Sei sicuro di voler eseguire più di un progetto?" +msgstr "Sei sicuro di voler eseguire %d progetti contemporaneamente?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno " -"modificati)" +"Rimuovere %d progetti dalla lista?\n" +"I contenuti delle cartelle di progetto non saranno modificati." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno " -"modificati)" +"Rimuovere questo progetto dalla lista?\n" +"I contenuti della cartella di progetto non saranno modificati." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno " -"modificati)" +"Rimuovere tutti i progetti mancanti dalla lista?\n" +"(Il contenuto delle cartelle di progetto non saranno modificati)" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9105,11 +9097,13 @@ msgstr "" "gestore dei progetti sarà avviato." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler scannerizzare %s cartelle per progetti Godot già " +"esistenti?\n" +"Per questo potrebbe volerci un pò." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9132,9 +9126,8 @@ msgid "New Project" msgstr "Nuovo Progetto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Rimuovi punto" +msgstr "Rimuovi mancante" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9153,13 +9146,12 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Impossibile eseguire il progetto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Al momento non hai alcun progetto.\n" -"Ti piacerebbe esplorare gli esempi ufficiali nella Libreria delle Risorse?" +"Al momento non hai nessun progetto.\n" +"Ti piacerebbe esplorare gli esempi ufficiali nella libreria degli Asset?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9186,9 +9178,8 @@ msgstr "" "'\\' oppure '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "L'Azione '%s' esiste già!" +msgstr "Un'azione col nome '%s' è già esistente." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9196,7 +9187,7 @@ msgstr "Rinomina Evento di Azione Input" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" -msgstr "" +msgstr "Cambia la zona morta d'azione" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" @@ -9388,11 +9379,11 @@ msgstr "Rimuovi Opzione di Remap Rimorse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro lingue modificato" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità filtro lingue modificata" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" @@ -9407,9 +9398,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sovrascrivi Per..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Per rendere effettive le modifiche è necessario un riavvio dell'editor" +msgstr "Per rendere effettive le modifiche, l'editor deve essere riavviato." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9425,7 +9415,7 @@ msgstr "Azione" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Zona morta" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" @@ -9465,15 +9455,13 @@ msgstr "Locale" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro lingue" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Mostra tutte le lingue" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Mostra solo le lingue selezionate" @@ -9562,7 +9550,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" @@ -9825,9 +9812,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia Utente" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Elimina Nodo" +msgstr "Altro nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -9870,7 +9856,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Liberare ereditarietà" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Apri la documentazione" @@ -9879,9 +9864,8 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Aggiungi Nodo Figlio" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "Comprimi Tutto" +msgstr "Espandi/Collassa tutto" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" @@ -9912,9 +9896,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Elimina (Senza Conferma)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo" +msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -9949,19 +9932,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Attiva/Disattiva Visibilità" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Seleziona Nodo" +msgstr "Sblocca nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Pulsante 7" +msgstr "Gruppo pulsanti" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Errore di Connessione" +msgstr "(Collegamento da)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -9992,9 +9972,8 @@ msgstr "" "Fai click per mostrare il dock gruppi." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Apri Script" +msgstr "Apri script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10021,6 +10000,8 @@ msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"AnimationPlayer è bloccato.\n" +"Fare clic per sbloccare." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -10043,39 +10024,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Scegli un Nodo" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Percorso vuoto" +msgstr "Il percorso è vuoto." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Il nome del file è vuoto" +msgstr "Il nome del file è vuoto." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Percorso non locale" +msgstr "Percorso non locale." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Percorso di base invalido" +msgstr "Percorso di base non valido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Una cartella con lo stesso nome esiste già" +msgstr "Esiste già una directory con lo stesso nome." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Estensione Invalida" +msgstr "Estensione non valida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Estensione scelta errata" +msgstr "Selezionata estensione errata." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10094,52 +10068,44 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Apri Script/Scegli Posizione" +msgstr "Apri Script / Scegli Posizione" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Apri Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "Il file esiste, sarà riutilizzato" +msgstr "Il file è già esistente, quindi, verrà riutilizzato." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Nome classe invalido" +msgstr "Nome classe non valido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Nome genitore ereditato o percorso invalido" +msgstr "Nome o percorso genitore ereditato non valido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Script valido" +msgstr "Lo script è valido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Consentiti: a-z, A-Z, 0-9 e _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script built-in (nel file scena)" +msgstr "Script incorporato (nel file della scena)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Crea nuovo file script" +msgstr "Verrà creato un nuovo file di script." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Carica file script esistente" +msgstr "Caricherà un file di script esistente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10271,7 +10237,7 @@ msgstr "Imposta da Tree" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Esporta misure in formato CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10311,7 +10277,7 @@ msgstr "Cambia dimensione Telecamera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" -msgstr "" +msgstr "Cambia notificatore AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" @@ -10403,12 +10369,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Singleton GDNative abilitato" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Disabilita l'icona girevole di aggiornamento" +msgstr "Singleton GDNative disabilitato" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10496,9 +10461,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "GridMap Riempi Selezione" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap Elimina Selezione" +msgstr "Sezione GridMap incolla" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10586,7 +10550,7 @@ msgstr "Il nome della classe non può essere una parola chiave riservata" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" -msgstr "" +msgstr "Fine dell'analisi dell’eccezione interna dello stack" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" @@ -10877,9 +10841,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Nodi Disponibili:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificare il grafico" +msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificarne il grafico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11020,15 +10983,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Le build personalizzate richiedono un percorso per un Android SDK valido " +"nelle impostazioni dell'editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Percorso per Android SDK per build personalizzata nelle impostazioni " +"dell'editor non è valido." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Android Project non è installato per la compilazione. Installalo dal menu " +"Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11043,6 +11012,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Tentativo di costruire da un template build personalizzato, ma nesuna " +"informazione sulla sua versione esiste. Perfavore, reinstallalo dal menu " +"'Progetto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11051,20 +11023,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Versione build di Android non coerente:\n" +" Template installato: %s\n" +" Versione Godot: %s\n" +"Perfavore, reinstalla il build template di Android dal menu 'Progetto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Compilazione di un progetto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Costruzione del progetto Android fallita, controlla l'output per vedere gli " +"errori.\n" +"In alternativa, visita docs.godotengine.org per la documentazione della " +"build Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Nessun apk build generato a: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11198,13 +11178,12 @@ msgstr "" "620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà " -"'Frames' affinché AnimatedSprite mostri i frame." +"\"Frames\" in modo da far mostrare i frame dal nodo AnimatedSprite." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11269,13 +11248,12 @@ msgstr "" "\"Animazione Particelle\" abilitata." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Una texture con la forma della luce deve essere fornita nella proprietà " -"'texture'." +"Una texture con una forma della luce deve essere fornita alla proprietà " +"\"Texture\"." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11285,11 +11263,9 @@ msgstr "" "l'occlusore abbia effetto." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" -"Il poligono di occlusione per questo occlusore è vuoto. Per favore disegna " -"un poligono!" +"Il poligono per questo occluder è vuoto. Perfavore, disegna un poligono." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11380,63 +11356,54 @@ msgstr "" "Skeleton2D e impostane una." #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D serve a fornire una forma di collisione ad un nodo derivato " -"di CollisionObject2D. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di " -"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. in modo da dargli " -"una forma." +"TileMap con Use Parent abilitato richiede un genitore CollisionObject2D per " +"dargli forma. Perfavore, usalo come figlio di Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. per dargli una forma." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funziona al meglio quando usato direttamente come " -"genitore con il root della scena modificata." +"VisibilityEnabler2D funziona meglio quando usato con il nodo principale " +"della scena ereditata direttamente come genitore." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore" +msgstr "ARVRCamera deve avere un nodo ARVROrigin come genitore." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore" +msgstr "ARVRController deve avere un nodo ARVROrigin come genitore." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"L'id del controller non deve essere 0 o questo controller non sarà legato ad " -"un vero controller" +"L'id del controller non deve essere 0 o non verrà associato ad un controller " +"attuale." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore" +msgstr "ARVRAnchor deve avere un nodo ARVROrigin come genitore." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"L'id dell'ancora non deve essere 0 o questa ancora non sarà legata ad una " -"vera ancora" +"L'ID dell'ancora non deve essere 0 oppure non verrà associato ad un'ancora " +"attuale." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin necessita di un nodo figlio ARVRCamera" +msgstr "ARVROrigin richiede un nodo figlio di tipo ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11448,11 +11415,11 @@ msgstr "(Tempo Rimanente: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Stampa Meshes: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "" +msgstr "Stampando Luci:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" @@ -11460,7 +11427,7 @@ msgstr "Trama di Finitura" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Illuminando Meshes: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -11499,36 +11466,36 @@ msgstr "" "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. in modo da dargli una forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"Perché CollisionShape funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di " -"creare una risorsa forma (shape)!" +"Una forma deve essere fornita per il CollisionShape per farlo funzionare. " +"Perfavore, creali una risorsa \"forma\"." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"Le forme planari non funzionano bene e verranno rimosse nelle versioni " +"future. Per favore, non usarle." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Niente è visibile perché non è stata assegnata alcuna mesh." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"L'animazione delle particelle richiede l'utilizzo di uno SpatialMaterial con " -"\"Billboard Particles\" abilitato." +"Le animazioni per CPUParticles richiedono l'uso di un SpatialMaterial la cui " +"modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "" +msgstr "Tracciando Meshes" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" @@ -11541,6 +11508,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" +"Un SpotLight con un angolo più ampio di 90 gradi non può proiettare ombre." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11572,26 +11540,24 @@ msgid "" msgstr "Nulla é visibile perché le mesh non sono state assegnate ai draw pass." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"L'animazione delle particelle richiede l'utilizzo di uno SpatialMaterial con " -"\"Billboard Particles\" abilitato." +"Le animazioni delle particelle richiedono l'uso di un SpatialMaterial la cui " +"modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow funziona solo se impostato come figlio di un nodo Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED richiede \"Up Vector\" abilitato nella risorsa " -"Path’s Curve del padre." +"Il flag ROTATION_ORIENTED di un PathFollow richiede \"Up Vector\" di essere " +"abilitato nella risorsa Curve del genitore Path." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11604,18 +11570,16 @@ msgstr "" "Modifica invece la dimensione in sagome di collisione figlie." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" -"La proprietà path deve puntare ad un nodo Spaziale (Spatial) valido per " -"poter funzionare." +"La proprietà \"Remove Path\" deve essere puntata su un Spatial o Spatial-" +"derived valido per funzionare." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Questo corpo verrà ignorato finché non imposti una mesh" +msgstr "Questo corpo verrà ignorato fino a quando non imposterai una mesh." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11628,13 +11592,12 @@ msgstr "" "Cambiare invece le dimensioni nelle forme di collisioni figlie." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà " -"'Frames' affinché AnimatedSprite3D mostri i frame." +"\"Frames\" in modo da far mostrare i frame dall'AnimatedSprite3D." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11649,6 +11612,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WordEnvironment richiede la sua proprietà \"Environment\" di contenere un " +"Environment per avere un effetto visibile." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11686,9 +11651,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nulla collegato all'ingresso '%s' del nodo '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Una radice AnimationNode per il grafico non è impostata." +msgstr "Non è stato impostato alcun AnimationNode root per il grafico." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11702,9 +11666,8 @@ msgstr "" "AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "La radice di AnimationPlayer non è un nodo valido." +msgstr "Il nodo root dell'AnimationPlayer non è valido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11716,12 +11679,11 @@ msgstr "Scegliere un colore dallo schermo." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "Imbardata" +msgstr "Raw" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -11732,22 +11694,22 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"Il Contenitore da solo non serve a nessuno scopo a meno che uno script non " -"configuri il suo comportamento di posizionamento per i figli.\n" -"Se non avete intenzione di aggiungere uno script, utilizzate invece un " -"semplice nodo \"Controllo\"." +"Il Contanier da se non serve alcuna funzione affinché uno script non " +"configura il comportamento di posizione dei figli.\n" +"Se non intendi aggiungere uno script, usa un semplice nodo Control." #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"Il tooltip non comparirà poiché il Mouse filter del control è impostato a " +"\"Ignore\". Per risolvere questo, impostalo a \"Stop\" o \"Pass\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -11758,31 +11720,28 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Per Favore Conferma..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"I popup saranno nascosti di default a meno che vengano chiamate la funzione " -"popup() o qualsiasi altra funzione popup*(). Renderli visibili per la " -"modifica nell'editor è okay, ma verranno nascosti una volta in esecuzione." +"I popup saranno nascosti per default affinché non chiami la funzione " +"popup(), oppure una delle funzioni popup*(). Farli diventare visibili per " +"modificarli va bene, ma scompariranno all'esecuzione." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Se exp_edit è true min_value deve essere > 0." +msgstr "Se \"Exp Edit\" è abilitato, \"Min Value\" deve essere maggiore di 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer é fatto per funzionare con un solo controllo figlio.\n" -"Usa un container come figlio (VBox,HBox,etc), o un Control impostando la " -"dimensione minima manualmente." +"ScrollContainer è inteso per funzionare con un singolo figlio di controllo.\n" +"Usa un container come figlio (VBox, HBox, ect.), oppure un nodo Control ed " +"imposta la dimensione minima personalizzata manualmente." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -11829,9 +11788,8 @@ msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Sorgente non valida per la shader." +msgstr "Fonte non valida per l'anteprima." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." @@ -11846,13 +11804,12 @@ msgid "Assignment to uniform." msgstr "Assegnazione all'uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "Varyings può essere assegnato solo nella funzione del vertice." +msgstr "Varyings può essere assegnato soltanto nella funzione del vertice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Le constanti non possono essere modificate." #~ msgid "Generating solution..." #~ msgstr "Generando la soluzione..." diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index fa3b289864..16c7404cfb 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: 송태섭 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" -"convert()하기 위한 인수 타입이 유효하지 않습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요." +"convert()하기 위한 인수 타입이 올바르지 않습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나, 유효하지 않은 형식입니다." +msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나, 올바르지 않은 형식입니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니 #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다." +msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 올바르지 않습니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 올바르지 않은 인덱스 타입 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 올바르지 않은 인덱스 이름 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수" +msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 올바르지 않은 인수" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "베지어 트랙 추가" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다." +msgstr "트랙 경로가 올바르지 않습니다, 키를 추가할 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "트랙 키 추가" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다." +msgstr "트랙 경로가 올바르지 않습니다, 메서드 키를 추가할 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "최적화" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "유효하지 않은 키 삭제" +msgstr "올바르지 않은 키 삭제" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "라인 번호:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "%d 개가 일치합니다." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "일치 결과 없음" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "%d 회 교체됨." +msgstr "%d 개의 발생을 교체했습니다." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크" +"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 올바른 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크" "립트를 붙이세요." #: editor/connections_dialog.cpp @@ -792,7 +792,6 @@ msgid "Connect" msgstr "연결" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "시그널:" @@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "깨진 종속성 수정" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "종속 관계 에디터" +msgstr "종속 관계 편집기" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" @@ -959,9 +958,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "소유자:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "프로젝트에서 선택된 파일들을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" +msgstr "프로젝트에서 선택한 파일을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "패키지 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다. zip 형식 #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "에셋 압축해제" +msgstr "애셋 압축해제" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1318,11 +1316,11 @@ msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "유효하지 않은 이름." +msgstr "올바르지 않은 이름." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "유효한 문자:" +msgstr "올바른 문자:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." @@ -1511,18 +1509,20 @@ msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"32 비트 환경에서 내장된 PCK를 내보내려면 4 GiB(기가 이진 바이트)보다 작아야 " +"합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" -msgstr "3D 에디터" +msgstr "3D 편집기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" -msgstr "스크립트 에디터" +msgstr "스크립트 편집기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "에셋 라이브러리" +msgstr "애셋 라이브러리" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "이 이름을 가진 프로필이 이미 존재합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)" +msgstr "(편집기 비활성화됨, 속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "(속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "(에디터 비활성화됨)" +msgstr "(편집기 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "클래스 옵션:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "컨텍스트 에디터 활성화" +msgstr "컨텍스트 편집기 활성화" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Properties:" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "프로필 내보내기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "에디터 기능 프로필 관리" +msgstr "편집기 기능 프로필 관리" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "파일:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." -msgstr "유효한 확장자를 사용해야 합니다." +msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "에셋 (다시) 가져오기" +msgstr "애셋 (다시) 가져오기" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "이넘 " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "상수" +msgstr "상수(Constant)" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "에디터 기본 레이아웃이 변경되었습니다." +msgstr "편집기 기본 레이아웃이 변경되었습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "종료" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "에디터를 종료하시겠습니까?" +msgstr "편집기를 종료하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행 파일을 생성" "합니다.\n" -"파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n" +"파일 시스템은 네트워크를 통해서 편집기 상의 프로젝트가 제공합니다.\n" "안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공" "합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니" "다." @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 편집기 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임" "에 반영됩니다.\n" "기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입" "니다." @@ -2689,15 +2689,15 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" -msgstr "에디터" +msgstr "편집기" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "에디터 설정" +msgstr "편집기 설정" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "에디터 레이아웃" +msgstr "편집기 레이아웃" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" @@ -2725,19 +2725,19 @@ msgstr "시스템 콘솔 토글" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "에디터 데이터/설정 폴더 열기" +msgstr "편집기 데이터/설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "에디터 데이터 폴더 열기" +msgstr "편집기 데이터 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "에디터 설정 폴더 열기" +msgstr "편집기 설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features" -msgstr "에디터 기능 관리" +msgstr "편집기 기능 관리" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "커스텀 씬 실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 시작해야 합니다." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "저장 & 다시 시작" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다." +msgstr "편집기 창이 다시 그려질 때 회전합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" @@ -2929,27 +2929,27 @@ msgstr "선택" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "2D 에디터 열기" +msgstr "2D 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "3D 에디터 열기" +msgstr "3D 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "스크립트 에디터 열기" +msgstr "스크립트 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "에셋 라이브러리 열기" +msgstr "애셋 라이브러리 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "다음 에디터 열기" +msgstr "다음 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "이전 에디터 열기" +msgstr "이전 편집기 열기" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "지정하기..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "유효하지 않은 RID" +msgstr "올바르지 않은 RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "%s로 변환" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "에디터 열기" +msgstr "편집기 열기" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "템플릿 안에 version.txt가 유효하지 않은 형식입니다: %s." +msgstr "템플릿 안 version.txt가 올바르지 않은 형식입니다: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -3437,11 +3437,11 @@ msgstr "이름이 제공되지 않았습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "제공된 이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다." +msgstr "제공된 이름에 올바르지 않은 문자가 있습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다." +msgstr "이름에 올바르지 않은 문자가 있습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 불러올 수 없습니다:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" -"가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져 있습니다 (콘솔 확인):" +"가져오기 후 실행할 스크립트가 올바르지 않거나 깨져 있습니다 (콘솔 확인):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" @@ -3774,13 +3774,13 @@ msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 편집기를 다시 시작해야 합니다." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" -"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니" +"경고: 이 리소스를 사용하는 애셋이 존재합니다, 애셋을 불러오지 못할 수 있습니" "다." #: editor/inspector_dock.cpp @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "노드 이동됨" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." -msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다." +msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 올바르지 않는 연결입니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을 #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" -"유효하지 않는 플레이어 경로 설정입니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다." +"올바르지 않는 플레이어 경로 설정입니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"애니메이션 플레이어가 유효한 루트 노드 경로를 가지고 있지 않습니다, 트랙 이름" +"애니메이션 플레이어가 올바른 루트 노드 경로를 가지고 있지 않습니다, 트랙 이름" "을 검색할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "애니메이션 삭제" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" -msgstr "유효하지 않은 애니메이션 이름!" +msgstr "올바르지 않은 애니메이션 이름!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" @@ -4562,11 +4562,11 @@ msgstr "입력 삭제" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "애니메이션 트리가 유효합니다." +msgstr "애니메이션 트리가 올바릅니다." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "애니메이션 트리가 유효하지 않습니다." +msgstr "애니메이션 트리가 올바르지 않습니다." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "에셋 다운로드 오류:" +msgstr "애셋 다운로드 오류:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "다운로드 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "이 에셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!" +msgstr "이 애셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "테스팅" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "에셋 ZIP 파일" +msgstr "애셋 ZIP 파일" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "항목" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "항목 목록 에디터" +msgstr "항목 목록 편집기" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -5534,15 +5534,15 @@ msgstr "소스 메시가 지정되지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에 #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." +msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (올바르지 않은 경로)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." +msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (메시 리소스가 없습니다)." +msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (Mesh 리소스가 없습니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -5550,15 +5550,15 @@ msgstr "서피스 소스가 지정되지 않았습니다." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." +msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (올바르지 않은 경로)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (지오메트리 없음)." +msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (지오메트리 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (페이스 없음)." +msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (페이스 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "내부 꼭짓점 삭제" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "유효하지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)" +msgstr "올바르지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" @@ -5906,11 +5906,11 @@ msgstr "본 무게 페인트" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "폴리곤 2D UV 에디터 열기." +msgstr "폴리곤 2D UV 편집기 열기." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "폴리곤 2D UV 에디터" +msgstr "폴리곤 2D UV 편집기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "타입:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "에디터에서 열기" +msgstr "편집기에서 열기" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "AnimationTree가 AnimationPlayer로 향하는 경로를 가지고 있지 #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "AnimationPlayer로 향하는 경로가 유효하지 않습니다" +msgstr "AnimationPlayer로 향하는 경로가 올바르지 않습니다" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr "디버거 항상 열어놓기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" -msgstr "외부 에디터로 디버깅" +msgstr "외부 편집기로 디버깅" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." @@ -6412,7 +6412,7 @@ msgstr "구문 강조" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "이동" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6420,9 +6420,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "북마크" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "포인트 만들기." +msgstr "중단점" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6808,7 +6807,7 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n" +"참고: FPS 값은 편집기의 프레임 속도입니다.\n" "게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7310,11 +7309,11 @@ msgstr "빈 템플릿 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "빈 에디터 템플릿 만들기" +msgstr "빈 편집기 템플릿 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "현재 에디터 테마로부터 만들기" +msgstr "현재 편집기 테마로부터 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Button" @@ -7681,9 +7680,9 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 유효하지 않은 자동 타일 바인딩에도 " +"아이콘으로 사용할 서브 타일을 설정하세요, 올바르지 않은 자동 타일 바인딩에도 " "사용됩니다.\n" -"다른 타일을 편집하려면 클릭." +"다른 타일을 편집하려면 클릭하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8721,7 +8720,8 @@ msgstr "경로가 존재하지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" -"유효하지 않은 '.zip' 프로젝트 파일, 'project.godot' 파일을 포함하지 않음." +"올바르지 않은 '.zip' 프로젝트 파일, 'project.godot' 파일을 포함하지 않고 있습" +"니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -8761,7 +8761,7 @@ msgstr "프로젝트 이름을 정하는 것을 권합니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "유효하지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)." +msgstr "올바르지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" -"프로젝트 실행 불가: 에셋들을 가져와야 합니다.\n" +"프로젝트 실행 불가: 애셋들을 가져와야 합니다.\n" "프로젝트를 편집하여 최초 가져오기가 실행되도록 하세요." #: editor/project_manager.cpp @@ -8973,7 +8973,7 @@ msgid "" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "언어가 변경되었습니다.\n" -"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다." +"인터페이스는 편집기나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9029,7 +9029,7 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "현재 프로젝트가 하나도 없습니다.\n" -"에셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" +"애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9052,7 +9052,7 @@ msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"유효하지 않은 액션 이름. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 를 포함하면 " +"올바르지 않은 액션 이름. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 를 포함하면 " "안 됩니다" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -9277,7 +9277,7 @@ msgstr "재정의..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다." +msgstr "변경 사항을 적용하려면 편집기를 다시 실행해야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "유효하지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:" +msgstr "올바르지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" @@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "올바르지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script is valid." -msgstr "스크립트가 유효합니다." +msgstr "스크립트가 올바릅니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" @@ -10284,21 +10284,21 @@ msgstr "리소스 파일에 기반하지 않음" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)" +msgstr "올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" -"유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)" +"올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" -"유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 유효하지 않음)" +"올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 올바르지 않음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary (서브클래스가 유효하지 않음)" +msgstr "올바르지 않은 인스턴스 Dictionary (하위 클래스가 올바르지 않음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." @@ -10514,7 +10514,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "유효하지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: " +msgstr "올바르지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" @@ -10551,7 +10551,7 @@ msgstr "변수:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "유효한 식별자가 아닌 이름:" +msgstr "이름이 올바른 식별자가 아닙니다:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" @@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "반복자가 유효하지 않게 됨: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "유효하지 않은 인덱스 속성명." +msgstr "올바르지 않은 인덱스 속성명." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" @@ -10771,15 +10771,15 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다." +msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 올바르지 않습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": 유효하지 않은 인수 타입: " +msgstr ": 올바르지 않은 인수 타입: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": 유효하지 않은 인수: " +msgstr ": 올바르지 않은 인수: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " @@ -10799,7 +10799,7 @@ msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" -"_step()으로부터의 유효하지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string " +"_step()으로부터의 올바르지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string " "(error)가 아니면 안됩니다." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -10841,39 +10841,39 @@ msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "ADB 실행 파일이 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다." +msgstr "ADB 실행 파일이 편집기 설정에서 구성되지 않았습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner가 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다." +msgstr "OpenJDK jarsigner가 편집기 설정에서 구성되지 않았습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다." +msgstr "Debug keystore이 편집기 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" -"커스텀 빌드에는 에디터 설정에서 유효한 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." +"커스텀 빌드에는 편집기 설정에서 올바른 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "에디터 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다." +msgstr "편집기 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" -"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 에디터 메뉴에" +"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 편집기 메뉴에" "서 설치하세요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "APK 확장에 유효하지 않은 공용 키입니다." +msgstr "APK 확장에 올바르지 않은 공용 키입니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" -msgstr "유효하지 않은 패키지 이름:" +msgstr "올바르지 않은 패키지 이름:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -10942,7 +10942,7 @@ msgstr "앱스토어 팀 ID가 지정되지 않았습니다 - 프로젝트를 #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "유효하지 않은 식별자:" +msgstr "올바르지 않은 식별자:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." @@ -10966,7 +10966,7 @@ msgstr "내보내기 템플릿을 열 수 없습니다:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" -msgstr "유효하지 않은 내보내기 템플릿:" +msgstr "올바르지 않은 내보내기 템플릿:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" @@ -10982,7 +10982,7 @@ msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." -msgstr "유효하지 않은 패키지 고유 이름." +msgstr "올바르지 않은 패키지 고유 이름." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." @@ -10998,41 +10998,40 @@ msgstr "유요하지 않은 배경 색상." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" -"유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." +"올바르지 않은 스플래시 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소" -"스 만들거나 지정해야 합니다." +"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames 리" +"소스를 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11094,11 +11093,10 @@ msgstr "" "CanvasItemMaterial이 필요합니다." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지정해야합니다." +msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스쳐를 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11107,9 +11105,8 @@ msgstr "" "Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요!" +msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11175,7 +11172,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "Path 속성은 유효한 Node2D 노드를 가리켜야 합니다." +msgstr "Path 속성은 올바른 Node2D 노드를 가리켜야 합니다." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -11203,18 +11200,16 @@ msgstr "" "의 자식 노드로 추가하여 사용합니다." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니" +"VisibilityEnabler2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니" "다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" +msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11301,13 +11296,12 @@ msgstr "" "합니다." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스" -"를 만드세요!" +"CollisionShape가 제 기능을 하려면 Shape가 제공되어야 합니다. Shape 리소스를 " +"만드세요." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11343,7 +11337,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "SpotLight의 각도를 90도 이상으로 잡게되면 그림자를 투영할 수 없습니다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11387,13 +11381,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"가 " -"활성화되어 있어야 합니다." +"PathFollow의 ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector" +"\"가 활성화되어 있어야 합니다." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11406,11 +11399,12 @@ msgstr "" "대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." +msgstr "" +"\"Remote Path\" 속성은 올바른 Spatial 노드, 또는 Spatial 파생 노드를 가리켜" +"야 합니다." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11426,13 +11420,12 @@ msgstr "" "대신 자식의 충돌 크기를 변경하세요." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리" -"소스 만들거나 지정해야 합니다." +"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames " +"리소스 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11447,6 +11440,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment는 시각 효과를 위해 Environment를 갖는 \"Environment\" 속성" +"이 필요합니다." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11471,20 +11466,19 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'." +msgstr "노드 '%s'에서, 올바르지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'." +msgstr "올바르지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "그래프의 루트 AnimationNode가 설정되지 않았습니다." +msgstr "그래프를 위한 루트 AnimationNode가 설정되지 않았습니다." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11498,9 +11492,8 @@ msgstr "" "다." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "AnimationPlayer 루트가 유효한 노드가 아닙니다." +msgstr "AnimationPlayer 루트 노드가 올바른 노드가 아닙니다." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11528,14 +11521,13 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" -"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요." +"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -11555,30 +11547,27 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집" -"니다. 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행 시에는 숨겨집니다." +"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수로 호출되기 전까지 기본적으로 숨어있습" +"니다. 편집하는 동안 보이도록 할 수는 있으나, 실행 시에는 보이지 않습니다." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "exp_edit이 참이라면 min_value는 반드시 > 0 이어야 합니다." +msgstr "\"Exp Edit\"이 활성화되면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer는 단일 자식 컨트롤을 작업하기 위한 것입니다.\n" -"컨테이너를 자식 (VBox,HBox,등)으로 사용하거나, Control을 수동으로 지정한 최" -"소 수치로 설정해서 사용하세요." +"ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n" +"컨테이너를 자식으로 사용하거나 (VBox, HBox 등), Control을 사용해 손수 최소 수" +"치를 설정하세요." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -11618,20 +11607,19 @@ msgstr "폰트 로딩 오류." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." -msgstr "유효하지 않은 폰트 크기." +msgstr "올바르지 않은 폰트 크기." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "입력" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "셰이더에 유효하지 않은 소스." +msgstr "미리보기에 올바르지 않은 소스." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." -msgstr "셰이더에 유효하지 않은 소스." +msgstr "셰이더에 올바르지 않은 소스." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index ff93299b81..74bbcbdf25 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Rafał Wyszomirski \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Tomek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Numer linii:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono %d dopasowań." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -820,9 +820,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Sygnały:" +msgstr "Sygnał:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -987,9 +986,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Właściciele:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można tego cofnąć)" +msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można ich przywrócić)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "W eksportach 32-bitowych dołączony PCK nie może być większy niż 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -4521,7 +4519,7 @@ msgstr "Przejście: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "AnimationTree" +msgstr "Drzewo animacji" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -5448,7 +5446,7 @@ msgstr "Edytor listy elementów" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "Stwórz Occluder Polygon" +msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" @@ -6468,7 +6466,7 @@ msgstr "Podświetlacz składni" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Idź do" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6476,9 +6474,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Utwórz punkty." +msgstr "Punkty wstrzymania" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -8342,6 +8339,13 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n" +"\n" +"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz " +"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z " +"jednym rzędem) i wykonuje mnożenie macierzy \"c * r\" dając w wyniku " +"macierz, której ilość rzędów odpowiada ilości komponentów w \"c\" oraz " +"której ilość kolumn to liczba komponentów w 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." @@ -8414,6 +8418,11 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Zwraca wektor, który wskazuje ten sam kierunek co wektor odniesienia. " +"Funkcja posiada trzy parametry wektorowe: N, wektor do orientacji, I, wektor " +"padający i Nref, wektor odniesienia. Jeżeli iloczyn skalarny I i Nref jest " +"mniejszy od zera, zwracana jest wartość N. W przeciwnym razie zwracana jest " +"wartość -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -8531,6 +8540,9 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Własne wyrażenie w języku shaderów Godota, z własną ilością portów wejścia i " +"wyjścia. To jest bezpośrednie wstrzyknięcie kodu do funkcji wierzchołków/" +"fragmentów/światła, nie używaj tego do deklarowania tych funkcji w środku." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8716,7 +8728,7 @@ msgstr "Utwórz ścieżkę" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "Funkcje" +msgstr "Funkcjonalności" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" @@ -9887,7 +9899,7 @@ msgstr "Grupa przycisków" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" -msgstr "(Połączenie z)" +msgstr "(łączony teraz)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10924,15 +10936,20 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach Edytora." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Niepoprawna ścieżka do SDK Androida dla własnego builda w Ustawieniach " +"Edytora." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Projekt Androida nie jest zainstalowany do kompilacji. Zainstaluj z menu " +"Edytor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -10947,6 +10964,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Próbowano zbudować z własnego szablonu, ale nie istnieje dla niego " +"informacja o wersji. Zainstaluj ponownie z menu \"Projekt\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -10955,20 +10974,27 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Niezgodna wersja buildu Androida:\n" +" Zainstalowany szablon: %s\n" +" Wersja Godota: %s\n" +"Zainstaluj ponownie szablon z menu \"Projekt\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Budowanie projektu Androida się nie powiodło, sprawdź wyjście błędu.\n" +"Alternatywnie, odwiedź docs.godotengine.org po dokumentację budowania dla " +"Androida." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11092,13 +11118,12 @@ msgstr "" "Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Aby AnimatedSprite pokazywał poszczególne klatki, pole Frames musi zawierać " -"odpowiedni zasób SpriteFrames." +"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby " +"AnimatedSprite wyświetlał klatki." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11128,7 +11153,8 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego " "z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko " -"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd." +"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by " +"nadać im kształt." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." @@ -11142,7 +11168,8 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z " "obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko " -"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd." +"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by " +"nadać im kształt." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -11161,24 +11188,24 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\"." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" -"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dodana do pola Tekstura." +"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dostarczona do właściwości " +"\"Texture\"." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" -"Wielokąt zasłaniający musi być ustawiony (lub narysowany) aby Occluder " -"zadziałał." +"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten " +"przesłaniacz zadziałał." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "Poligon zasłaniający jest pusty. Proszę narysować poligon!" +msgstr "" +"Wielokąt przesłaniający dla tego przesłaniacza jest pusty. Narysuj wielokąt." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11265,29 +11292,26 @@ msgstr "" "i ustaw ją." #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z " -"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko " -"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd." +"Węzeł TileMap z włączonym Use Parent potrzebuje nadrzędnego węzła " +"CollisionObject2D, by dać mu kształty. Używaj go jako dziecko węzłów Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D działa najlepiej, gdy jest bezpośrednio pod korzeniem " -"aktualnie edytowanej sceny." +"VisibilityEnabler2D działa najlepiej, gdy jest użyty bezpośrednio pod " +"korzeniem aktualnie edytowanej sceny." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera musi dziedziczyć po węźle ARVROrigin" +msgstr "ARVRCamera musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11360,7 +11384,8 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionPolygon służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z " "obiektów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko " -"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd." +"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im " +"kształt." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -11374,16 +11399,15 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionShape służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z " "węzłów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko węzłów " -"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd." +"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im kształt." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. " -"Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!" +"Kształt musi być zapewniony, aby CollisionShape zadziałał. Utwórz dla niego " +"zasób typu CollisionShape." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11419,7 +11443,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "SpotLight z kątem szerszym niż 90 stopni nie może rzucać cieni." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11464,13 +11488,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED wymaga włączonego \"Wektora w górę\" w zasobie " -"Curve jego nadrzędnego węzła Path." +"Właściwość ROTATION_ORIENTED węzła PathFollow wymaga włączonego \"Up Vector" +"\" w zasobie Curve jego nadrzędnego węzła Path." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11483,11 +11506,12 @@ msgstr "" "Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "Pole Path musi wskazywać na węzeł Spatial." +msgstr "" +"Właściwość \"Remote Path\" musi wskazywać na poprawny węzeł typu Spatial lub " +"pochodnego." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11504,13 +11528,12 @@ msgstr "" "Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości \"Frames\" " -"żeby AnimatedSprite3D wyświetlał klatki." +"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby " +"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11525,6 +11548,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment wymaga, by jego właściwość \"Environment\" posiadała zasób " +"Environment, by mieć widoczny efekt." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11562,9 +11587,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Korzeń dla grafu AnimationNode nie jest ustawiony." +msgstr "Nie ustawiono korzenia AnimationNode dla grafu." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11577,7 +11601,6 @@ msgstr "" "Ścieżka do węzła AnimationPlayer nie prowadzi do węzła AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem." @@ -11606,7 +11629,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" @@ -11614,8 +11636,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt " "konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n" -"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła " -"\"Control\"." +"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła Control." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -11634,32 +11655,28 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Proszę potwierdzić..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Wyskakujące okna będą domyślnie ukryte dopóki nie wywołasz popup() lub " -"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych jest przydatne do " -"edycji, ale zostaną ukryte po uruchomieniu." +"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych do edycji jest w " +"porządku, ale zostaną ukryte po uruchomieniu." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Jeśli exp_edit jest prawdziwe, min_value musi być > 0." +msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jednym dzieckiem klasy " -"Control.\n" -"Użyj kontenera jako dziecko (VBox,HBox,etc), lub węzła klasy Control i ustaw " -"ręcznie minimalny rozmiar." +"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jedną potomną kontrolką.\n" +"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i " +"ustaw minimalny rozmiar ręcznie." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -11706,9 +11723,8 @@ msgid "Input" msgstr "Wejście" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera." +msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index c9b8697dd6..63ba0bcc93 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Gustavo da Silva Santos \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Esdras Tarsis \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Número da Linha:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "%d correspondência(s) encontrada(s)." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -847,9 +847,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Sinais:" +msgstr "Sinal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -1014,7 +1013,6 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Donos De:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)" @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1590,14 +1588,12 @@ msgid "Import Dock" msgstr "Importar Dock" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nó Movido" +msgstr "Dock de Nós" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Arquivos" +msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1834,9 +1830,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "(Des)favoritar pasta atual." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Alternar Arquivos Ocultos" +msgstr "Alternar visibilidade de arquivos ocultos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1873,6 +1868,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Existem múltiplos importadores para diferentes tipos que apontam para o " +"arquivo %s, importação abortada" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "Abrir Pasta do Projeto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Instalar o Modelo de Compilação do Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2768,32 +2765,28 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "Layout do Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fazer Raiz de Cena" +msgstr "Tirar Captura de Tela" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta" +msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings." #: editor/editor_node.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Abrir o próximo Editor" +msgstr "Abrir em um editor de imagens externo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Tela-Cheia" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "Alternar CanvasItem Visível" +msgstr "Alternar Console do Sistema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2808,9 +2801,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Abrir Configurações do Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação" +msgstr "Gerenciar Recursos do Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2903,19 +2895,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "Contínuo" +msgstr "Atualizar Continuamente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" -msgstr "Atualizar Alterações" +msgstr "Atualizar quando Alterado" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização" +msgstr "Ocultar Spinner de Atualização" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2944,16 +2933,22 @@ msgstr "Não Salvar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale " +"modelos relevantes." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Gerenciar Templates" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n" +"Observe que, para usá-lo, ele precisa ser ativado por predefinição de " +"exportação." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2961,6 +2956,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"O modelo de compilação do Android já está instalado e não será substituído.\n" +"Remova a pasta \"build\" manualmente antes de tentar esta operação novamente." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3434,9 +3431,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Erro SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Descompactando Assets" +msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3455,9 +3451,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Remover Modelo" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Selecione o arquivo de modelo" +msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3621,9 +3616,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Alternar modo" +msgstr "Alternar Modo Split" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -4402,9 +4396,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Ativar Papel Vegetal" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Papel Vegetal" +msgstr "Opções do Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4972,6 +4965,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas " +"margens." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5010,14 +5005,12 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Colar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Criar esqueleto(s) customizado do(s) nó(s)" +msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Limpar Pose" +msgstr "Limpar Esqueletos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5105,7 +5098,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opções de agarramento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Encaixar na grade" @@ -5127,39 +5119,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Snap de Pixel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Encaixe inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Encaixar no pai" +msgstr "Encaixar no Pai" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Encaixar na âncora do nó" +msgstr "Encaixar na Âncora do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Encaixar nos lados do nó" +msgstr "Encaixar nos Lados do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Encaixar no centro do nó" +msgstr "Encaixar no Centro do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Encaixar em outros nós" +msgstr "Encaixar em Outros Nós" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Encaixar nas guias" +msgstr "Encaixar nas Guias" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5240,9 +5225,8 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Seleção de Quadros" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Prever Atlas" +msgstr "Visualizar Canvas Scale" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5371,9 +5355,8 @@ msgstr "Carregar Máscara de Emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar Agora" +msgstr "Reiniciar" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5461,19 +5444,16 @@ msgid "Remove Point" msgstr "Remover Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Linear esquerda" +msgstr "Linear Esquerda" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Linear direita" +msgstr "Linear Direita" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Carregar definição" +msgstr "Carregar Predefinição" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -6537,7 +6517,7 @@ msgstr "Realce de sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Ir Para" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -7311,7 +7291,7 @@ msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Quadros de uma Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7486,8 +7466,9 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Item Rádio Marcado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Sep. Nomeado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" @@ -8059,7 +8040,7 @@ msgstr "Ir para Função" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8081,11 +8062,11 @@ msgstr "Renomear Função" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de gravação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de escurecimento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8098,19 +8079,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operador HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de iluminação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de sobreposição." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de tela." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." @@ -8147,7 +8128,7 @@ msgstr "Alterar Constante Vet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Booleano uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po index 4bc53e53db..e8ccff48a8 100644 --- a/editor/translations/pt_PT.po +++ b/editor/translations/pt_PT.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: João Lopes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Numero da linha:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Encontrada(s) %d correspondência(s)." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Sinais:" +msgstr "Sinal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -967,9 +966,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Proprietários de:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (sem desfazer)" +msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (Sem desfazer)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1522,6 +1520,7 @@ msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "Destaque de Sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Ir Para" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6453,9 +6452,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Criar pontos." +msgstr "Pontos de paragem" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -11090,13 +11088,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " -"'Frames' para que AnimatedSprite mostre Frames." +"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames" +"\" para que AnimatedSprite mostre frames." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11159,13 +11156,12 @@ msgstr "" "\"Particles Animation\" ativada." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade " -"'textura'." +"\"Textura\"." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11175,9 +11171,8 @@ msgstr "" "efeito." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "O Polígono oclusor deste Oclusor está vazio. Desenhe um Polígono!" +msgstr "O polígono oclusor deste oclusor está vazio. Desenhe um polígono." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11273,18 +11268,16 @@ msgstr "" "KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na " +"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na " "Cena raiz editada." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente" +msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11374,13 +11367,12 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um " -"recurso forma!" +"recurso forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11416,7 +11408,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11461,13 +11453,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de " -"Curva do Caminho do seu pai." +"ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso " +"de Curva do Caminho do seu pai." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11480,13 +11471,12 @@ msgstr "" "Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" -"Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Spatial " -"válido." +"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um Nó " +"Spatial válido ou seu derivado." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11503,13 +11493,12 @@ msgstr "" "Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " -"'Frames' de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames." +"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames" +"\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11524,6 +11513,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment exige que a sua propriedade \"Ambiente\" contenha um " +"Ambiente para obter efeitos visíveis." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11561,9 +11552,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico." +msgstr "Não foi definida uma raíz AnimationNode para o gráfico." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11576,9 +11566,8 @@ msgstr "" "O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido." +msgstr "O Nó raiz de AnimationPlayer não é um Nó válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11605,7 +11594,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" @@ -11613,7 +11601,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure " "a disposição dos seu filhos.\n" -"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'." +"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó Control." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -11633,30 +11621,27 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme por favor..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer " -"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão " -"escondidas na execução." +"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas " +"estarão escondidas na execução." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0." +msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer está destinado a funcionar com um único controlo filho.\n" -"Use um contentor como filho (VBox,HBox,etc), um um Control e defina o " +"ScrollContainer deve ser usado com um único controlo filho.\n" +"Use um contentor como filho (VBox, HBox, etc.), ou um Control e defina o " "tamanho mínimo manualmente." #: scene/gui/tree.cpp @@ -11704,9 +11689,8 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Fonte inválida para Shader." +msgstr "Fonte inválida para previsualização." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index a3e64f65b0..09018061e9 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -51,11 +51,12 @@ # Teashrock , 2019. # Дмитрий Ефимов , 2019. # Sergey , 2019. +# Vladislav , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: Sergey \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Внимание: Редактирование импортированной анимации. " #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Номер строки:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Найдено %d совпадений." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -755,9 +756,8 @@ msgid "From Signal:" msgstr "Сигналы:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Узел не содержит геометрии." +msgstr "Узел не содержит скрипт." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -797,6 +797,8 @@ msgstr "Отложенное" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Откладывает сигнал, храня его в очереди и выполняет его только в режиме " +"простоя." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -855,9 +857,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединить" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Подключить сигнал: " +msgstr "Подключить Сигнал к Методу: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Файла '%s' не существует." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1376,8 +1377,9 @@ msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как имя автозагрузки." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1462,9 +1464,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[не сохранено]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог" +msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1550,6 +1551,7 @@ msgstr "Файл шаблона не найден:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"На 32-х битных системах встроенный PCK файл не может быть больше 4 Гбит." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1592,6 +1594,7 @@ msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." @@ -2419,8 +2422,8 @@ msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть " -"ошибка. Пожалуйста, проверьте синтаксис." +"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. " +"Пожалуйста, проверьте синтаксис." #: editor/editor_node.cpp msgid "" diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index db7f358773..3a99ec6433 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Номер рядка:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "Виявлено %d відповідників." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect" msgstr "З'єднати" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" -msgstr "Сигнали:" +msgstr "Сигнал:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" @@ -967,9 +966,9 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Власники:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Видалити вибрані файли з проєкту? (скасування неможливе)" +msgstr "" +"Вилучити позначені файли з проєкту? (Вилучені файли не вдасться відновити)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1520,6 +1519,8 @@ msgstr "Файл шаблону не знайдено:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати " +"за розміром 4 ГіБ." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -6464,7 +6465,7 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Перейти" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6472,9 +6473,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "Створити точки." +msgstr "Точки зупину" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -11138,7 +11138,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Некоректні розмірності зображення вікна вітання (мають бути 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." @@ -11206,11 +11205,10 @@ msgstr "" "увімкненим параметром «Анімація часток»." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "Для властивості «texture» слід надати текстуру із формою освітлення." +msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11220,11 +11218,10 @@ msgstr "" "багатокутник затуляння." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте " -"багатокутник!" +"багатокутник." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11324,7 +11321,6 @@ msgstr "" "форми." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." @@ -11333,9 +11329,8 @@ msgstr "" "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin" +msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11425,13 +11420,12 @@ msgstr "" "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь " -"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!" +"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11467,7 +11461,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градусів, не може давати тіні." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11513,12 +11507,11 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED потребує вмикання «Up Vector» у його " +"ROTATION_ORIENTED у PathFollow потребує вмикання «Up Vector» у його " "батьківському ресурсі Curve у Path." #: scene/3d/physics_body.cpp @@ -11532,13 +11525,12 @@ msgstr "" "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" -"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на " -"коректний вузол Spatial." +"Щоб усе працювало як слід, властивість «Remote Path» має вказувати на " +"коректний вузол Spatial або похідний від Spatial." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11554,13 +11546,12 @@ msgstr "" "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено " -"у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." +"Щоб AnimatedSprite3D могла показувати кадри, має бути створено або " +"встановлено у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11575,6 +11566,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"Щоб WorldEnvironment мала видимий ефект, її властивість «Environment» має " +"містити середовище." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11613,7 +11606,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено." @@ -11627,7 +11619,6 @@ msgstr "" "Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом." @@ -11657,7 +11648,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Додати поточний колір як шаблон." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" @@ -11686,7 +11676,6 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " @@ -11697,12 +11686,10 @@ msgstr "" "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0." +msgstr "Якщо увімкнено «Exp Edit», «Min Value» має бути > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " @@ -11758,9 +11745,8 @@ msgid "Input" msgstr "Вхідні дані" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней." +msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po index a789fbbaaa..6f1e613373 100644 --- a/editor/translations/zh_CN.po +++ b/editor/translations/zh_CN.po @@ -48,12 +48,16 @@ # DS , 2019. # ZeroAurora , 2019. # Gary Wang , 2019. +# ASC_8384 , 2019. +# Lyu Shiqing , 2019. +# ColdThunder11 , 2019. +# liu lizhi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Gary Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n" +"Last-Translator: liu lizhi \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -471,6 +475,11 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"此动画属于导入的场景,因此不会保存对导入轨道的更改。\n" +"\n" +"要启用添加自定义轨道的功能,可以导航到场景的导入设置,将\n" +"“动画 > 存储”设为“文件”,启用“动画 > 保留自定义轨道”并重新导入。\n" +"或者也可以选择一个导入动画的导入预设以分隔文件。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" @@ -661,7 +670,7 @@ msgstr "行号:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "找到%d个匹配项。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -721,16 +730,14 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "行号和列号。" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "必须指定目标节点的方法!" +msgstr "必须指定目标节点的方法。" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." -msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。" +msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" @@ -741,7 +748,6 @@ msgid "Connect to Script:" msgstr "连接到脚本:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" msgstr "信号源:" @@ -775,7 +781,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "额外调用参数:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "高级选项" @@ -819,7 +824,6 @@ msgid "Connect" msgstr "连接" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "信号:" @@ -932,11 +936,12 @@ msgid "" msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." -msgstr "资源'%s'正在使用中,修改将在重新加载后生效。" +msgstr "" +"资源'%s'正在使用中。\n" +"修改将只在重新加载后生效。" #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -983,9 +988,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "拥有者:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "确定从项目中删除文件?(此操作无法撤销)" +msgstr "确定从项目中删除选定文件?(此操作无法撤销)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1390,7 +1394,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "重排序Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "路径非法。" @@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "找不到模板文件:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "以32位平台导出时,内嵌的PCK不能大于4GB。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1605,11 +1608,10 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前首先远程处理,导入已中止。" +msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." @@ -1620,7 +1622,6 @@ msgid "Unset" msgstr "未设置" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" msgstr "当前配置文件" @@ -1644,9 +1645,8 @@ msgid "Export" msgstr "导出" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "可用配置文件" +msgstr "可用配置文件:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "全屏模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" -msgstr "" +msgstr "系统命令行模式" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2874,6 +2874,8 @@ msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"将安装Android项目以进行自定义构建。\n" +"注意,为了可用,需要为每个导出预设启用。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2881,6 +2883,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Android 构建模板已经安装且不会被覆盖。\n" +"请先移除“build”目录再重新尝试此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3586,7 +3590,7 @@ msgstr "筛选:" msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." -msgstr "" +msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中增加或移除。" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4860,7 +4864,7 @@ msgstr "控件节点的定位点和边距值的预设。" msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." -msgstr "" +msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5143,7 +5147,7 @@ msgstr "用于插入键的旋转掩码。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "插入键的缩放遮罩。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." @@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr "创建Trimesh(三维网格)形状" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "创建形状失败!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6422,7 +6426,7 @@ msgstr "语法高亮显示" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "跳转到" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -7194,13 +7198,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "动画帧:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "添加纹理到磁贴集。" +msgstr "从文件添加纹理" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "从精灵表格中添加帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7219,9 +7222,8 @@ msgid "Move (After)" msgstr "往后移动" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "堆栈帧(Stack Frames)" +msgstr "选择帧" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7523,6 +7525,8 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+鼠标右键:绘制直线\n" +"Shift+Ctrl+鼠标右键:绘制矩形" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -7849,7 +7853,7 @@ msgstr "向量" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "布尔值" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7858,7 +7862,7 @@ msgstr "添加输入事件" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "增加输出端口" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7948,7 +7952,7 @@ msgstr "转到函数" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "颜色运算符。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7957,11 +7961,11 @@ msgstr "创建方法" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "将HSV向量转换为等效的RGB向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9004,7 +9008,7 @@ msgstr "您确认要扫描%s目录下现有的Godot项目吗?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "项目管理员" +msgstr "项目管理器" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" @@ -11337,7 +11341,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "角度宽于 90 度的 SpotLight 无法投射出阴影。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11436,6 +11440,7 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment 要求其“Environment”属性是一个 Environment,以产生可见效果。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" -- cgit v1.2.3