Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2017-02-04 | Renamed engine.cfg to godot.cfg, to forcefully break compatibility with 2.x | Juan Linietsky | |
2017-01-08 | i18n: Sync templates with current code | Rémi Verschelde | |
2017-01-01 | Welcome in 2017, dear changelog reader! | Rémi Verschelde | |
That year should bring the long-awaited OpenGL ES 3.0 compatible renderer with state-of-the-art rendering techniques tuned to work as low as middle end handheld devices - without compromising with the possibilities given for higher end desktop games of course. Great times ahead for the Godot community and the gamers that will play our games! | |||
2016-11-15 | i18n: Sync template and translations with current code | Rémi Verschelde | |
2016-10-09 | i18n: Sync template and translations with current code | Rémi Verschelde | |
2016-09-01 | i18n: Sync template and and merge translations | Rémi Verschelde | |
2016-08-10 | i18n: Sync template with current source | Rémi Verschelde | |
2016-07-15 | i18n: Sync template with current source | Rémi Verschelde | |
Also fix a space after : in a translated string. | |||
2016-06-28 | Fix typo in file dialog shortcut | George Marques | |
Also change the shortcut to refresh to F5. | |||
2016-06-28 | i18n: Sync template with source | Rémi Verschelde | |
2016-06-20 | i18n: Improve a couple English strings | Rémi Verschelde | |
2016-06-19 | i18n: Also sync incomplete translations from Weblate | Rémi Verschelde | |
It is simpler to sync everything from Weblate and to maybe delete incomplete translations before building release binaries, than to try to cherry-pick changes (which leads to painful merge conflicts on Weblate's git repo | |||
2016-06-19 | i18n: Update and merge translation templates | Rémi Verschelde | |
Also switched the wrapping length to 79 chars instead of 80, which seems to be what Weblate uses by default (as well as Poedit). | |||
2016-06-09 | i18n: Sync and merge translations with source | Rémi Verschelde | |
2016-05-31 | i18n: Sort files to parse alphabetically | Rémi Verschelde | |
This should ensure that python produces the same tools.pot for every user, and thus that the .po will not get useless diffs upon merge. | |||
2016-05-30 | i18n: Sync template and PO files with source | Rémi Verschelde | |
2016-05-30 | Added more translatable strings in code. Updated template tools.pot. | DimOkGamer | |
also improved Russian localization. | |||
2016-05-30 | i18n: Enable parsing RTR strings | Rémi Verschelde | |
TTR is used in the editor, and RTR is for content that it shared between the editor and games (e.g. in scenes/gui) | |||
2016-05-30 | i18n: Fix parsing bug while adding locations to the template | Rémi Verschelde | |
Also sync the template and PO files to reflect this change + the recent TTR additions/removals. | |||
2016-05-28 | i18n: Fix typo and sync template | Rémi Verschelde | |
2016-05-21 | i18n: Add gettext header template to the POT | Rémi Verschelde | |
2016-05-21 | i18n: Recreate template with improved script | Rémi Verschelde | |
2016-05-21 | i18n: Fix another %i in vformat | Rémi Verschelde | |
2016-05-21 | i18n: Use %d instead of %i in vformat | Rémi Verschelde | |
Fixes #4742. | |||
2016-05-21 | i18n: Second pass at proofreading | Rémi Verschelde | |
Mostly removing commented out strings, plus a few critical ones that should not be translated. | |||
2016-05-21 | i18n: Sync template with previous commit | Rémi Verschelde | |
2016-05-17 | i18n: Sync template with source | Rémi Verschelde | |
2016-05-17 | i18n: Make .pot paths hopefully platform-independent | Rémi Verschelde | |
2016-05-17 | i18n: Simple extract.py improvements | Rémi Verschelde | |
Also sync the template with current source. | |||
2016-05-04 | i18n: regenerate template for removed debug strings | Rémi Verschelde | |
2016-05-04 | accepting suggestions | Juan Linietsky | |