summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tools/translations/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tools/translations/tr.po')
-rw-r--r--tools/translations/tr.po3163
1 files changed, 1705 insertions, 1458 deletions
diff --git a/tools/translations/tr.po b/tools/translations/tr.po
index 823082ef17..b930e302f2 100644
--- a/tools/translations/tr.po
+++ b/tools/translations/tr.po
@@ -1,104 +1,108 @@
# Turkish translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
+# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
+# Aprın Çor Tigin <kabusturk38@gmail.com>, 2016.
+# Ceyhun Can Ulker <ceyhuncanu@gmail.com>, 2016.
# Enes Kaya Öcal <ekayaocal@hotmail.com>, 2016.
# M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>, 2016.
+# Orkun Turan <holygatestudio@yandex.com>, 2016-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-18 00:13+0000\n"
-"Last-Translator: M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-02 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: Orkun Turan <holygatestudio@yandex.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
+"convert() için geçersiz türde değiştirgen, TYPE_* sabitlerini kullanın."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz biçem ya da kod çözmek için yetersiz byte sayısı."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
-msgstr ""
-
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
-msgid ""
-"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-"'user://', or 'local://'"
-msgstr ""
+msgstr "adım değiştirgeni sıfır!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
-msgstr ""
+msgstr "Örneği bulunan bir betik değil"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
-msgstr "Bir koda bağlı değil"
+msgstr "Bir betiğe bağlı değil"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
-msgstr "Bir kaynak dosyasına bağlı değil"
+msgstr "Bir kaynak dizecine bağlı değil"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz örnek sözlük biçemi (@path eksik)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz örnek sözlük biçemi (betik @path 'tan yüklenemiyor)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz örnek sözlük biçemi (@path 'taki kod geçersiz)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz örnek sözlüğü (geçersiz altbölütler)"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
-msgstr "Çalışan hafıza olmadan düğüm yerleştirilmiş, lütfen belgeleri okuyun!"
+msgstr ""
+"Çalışan hafıza olmadan düğüm yerleştirilmiş, lütfen doğru yerleştirme "
+"üzerine olan belgeleri okuyun!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
+"Düğüm yerleştirilmiş, fakat çalışan ilk hafızada bir işlev koşulunu "
+"döndüremedi."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
+"Döndürülen değer, düğüm çalışan hafızasındaki ilk elemana atanmış olmalıdır! "
+"Lütfen düğümünüzü düzeltin."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm geçersiz bir dizi çıktısı döndürdü: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Bit dizisi bulundu fakat yığındaki düğüm değil, kusuru bildir!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
-msgstr ""
+msgstr "Şu derinlikte yığın taşması: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
-msgstr "Fonksiyonlar:"
+msgstr "İşlevler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
@@ -106,31 +110,31 @@ msgstr "Değişkenler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Signals:"
-msgstr "Sinyaller:"
+msgstr "İşaretler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr "İsim doğru bir belirleyici değil:"
+msgstr "Ad doğru bir belirleyici değil:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
-msgstr "Ad zaten başka bir fonksiyon/değişken/sinyal tarafından kullanılıyor:"
+msgstr "Ad zaten başka bir işlev/değişken/işaret tarafından kullanılıyor:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr "Fonksiyonu Yeniden İsimlendir"
+msgstr "İşlevi Yeniden Adlandır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr "Değişkeni Yeniden İsimlendir"
+msgstr "Değişkeni Yeniden Adlandır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr "Sinyali Yeniden İsimlendir"
+msgstr "İşareti Yeniden Adlandır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr "Fonksiyon Ekle"
+msgstr "İşlev Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
@@ -138,11 +142,11 @@ msgstr "Değişken Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr "Sinyal Ekle"
+msgstr "İşaret Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "Fonksiyonu Kaldır"
+msgstr "İşlevi Kaldır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
@@ -154,15 +158,15 @@ msgstr "Değişken Düzenleniyor:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr "Sinyali Kaldır"
+msgstr "İşareti Kaldır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
-msgstr "Sinyal Düzenleniyor:"
+msgstr "İşaret Düzenleniyor:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr ""
+msgstr "İfadeyi Değiştir"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@@ -171,31 +175,34 @@ msgstr "Düğüm Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"Alıcı işlevini bırakmak için Alt'a basılı tutun. Genelgeçer imzayı bırakmak "
+"için Shift'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"Alıcı işlevini bırakmak için Ctrl'e basılı tutun. Genelgeçer imzayı bırakmak "
+"için Shift'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Bir düğüme basit bir başvuru bırakmak için Alt'a basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Bir düğüme basit bir başvuru bırakmak için Ctrl'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Değişken Atayıcı bırakmak için Alt'a basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Değişken Atayıcı bırakmak için Ctrl'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Düğüm Ekle"
+msgstr "Önyüklenen Düğüm Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
@@ -210,42 +217,41 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Düzenleyici Özellik Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Animasyon Yükle"
+msgstr "Koşul"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dizi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştir"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
-msgstr ""
+msgstr "Yineleyici"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
-msgstr ""
+msgstr "İken"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Döndür"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "Çağır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Al"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ata"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -258,7 +264,7 @@ msgstr "Düzenle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
-msgstr "Taban Tipi:"
+msgstr "Taban Türü:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Members:"
@@ -266,11 +272,11 @@ msgstr "Üyeler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanışlı Düğümler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgeyi düzenlemek için bir işlev seçin ya da oluşturun"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
@@ -287,7 +293,7 @@ msgstr "Kapat"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "İşaret Değiştirgenlerini Düzenle:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
@@ -304,176 +310,178 @@ msgstr "Seçilenleri Sil"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Kesme Noktası Aç/Kapat"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm Türü Bul"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Kaynağı Kopyala"
+msgstr "Düğümleri Tıpkıla"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümleri Kes"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Kaynağı Yapıştır"
+msgstr "Düğümleri Yapıştır"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
-msgstr ""
+msgstr "Girdi türü yinelenebilir değil: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Yineleyici geçersiz durumda"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr ""
+msgstr "Yineleyici geçersiz durumda: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid index property name."
-msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
+msgstr "Geçersiz dizin özelliği adı."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr ""
+msgstr "Taban nesne bir Düğüm değil!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
-msgstr ""
+msgstr "Yol bir düğüme çıkmıyor!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s düğümünde geçersiz dizin özelliği adı '%s'."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
+msgstr ": Şu tür için geçersiz değiştirgen: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
+msgstr ": Geçersiz değiştirgenler: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "VariableGet betikte bulunamadı: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "VariableSet betikte bulunamadı: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr ""
+msgstr "Özel düğüm _step() yöntemine sahip değil, çizgeyi işleyemez."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
+"_step()'ten geçersiz dönüş değeri, tam sayı (dizi çıkışı) ya da dizgi "
+"(sorunu) olmalı."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
-msgstr ""
+msgstr "yeni basıldı"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
-msgstr ""
+msgstr "yeni bırakıldı"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
+"Onay belgesi dizeci okunamadı. Yol ve gizyazının her ikisi de doğru mu?"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Error creating the signature object."
-msgstr ""
+msgstr "İmza nesnesini oluşturmada sorun."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
-msgstr ""
+msgstr "Çıkın imzasını oluşturmada sorun."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
+"Hiçbir dışa aktarım kalıbı bulunamadı.\n"
+"Dışa aktarım kalıplarını indirin ve yükleyin.."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
-msgstr ""
+msgstr "Özel kusur ayıklama çıkını bulunmadı."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
-msgstr ""
+msgstr "Özel yayınlama çıkını bulunamadı."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid unique name."
-msgstr "Geçersiz isim."
+msgstr "Benzersiz Ad Geçersiz."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "Geçersiz yazı tipi boyutu."
+msgstr "Geçersiz ürün GUID'i."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "Geçersiz üst yol"
+msgstr "Geçersiz yayıncı GUID'i."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz arkaplan rengi."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Yığım Belirtkesi, bedizin boyutları (50x50 olmalı)."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kare 44x44 belirtkenin bediz boyutları (44x44 olmalı)."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kare 71x71 belirtkenin bediz boyutları (71x71 olmalı)."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kare 150x150 belirtkenin bediz boyutları (150x150 olmalı)."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kare 310x310 belirtkenin bediz boyutları (310x310 olmalı)."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kare 310x150 belirtkenin bediz boyutları (310x150 olmalı)."
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz açılış görüntülüğü bediz boyutları (620x300 olmalı)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
+"Bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı ya da 'Kareler' özelliğine atanmalı "
+"ki AnimatedSprite düğümü kareleri gösterebilsin."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
+"Sahne başına (ya da bir öbek örneklenmiş sahneler için) yalnızca bir görünür "
+"CanvasModulate'e izin verilir. İlk oluşturulan çalışırken diğerleri ihmal "
+"edilecektir."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -481,10 +489,14 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionPolygon2D yalnızca CollisionObject2D'den türeyen düğümlere bir "
+"şekil elde etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca şunların çocuğu olarak "
+"kullanın ve Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir "
+"şekil vermek için kullanın."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "Boş bir CollisionPolygon2D'nin çarpışmaya hiçbir etkisi yoktur."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -492,84 +504,107 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionShape2D yalnızca CollisionObject2D'den türeyen düğümlere bir şekil "
+"elde etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca şunların çocuğu olarak kullanın "
+"ve Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir şekil "
+"vermek için kullanın."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
+"CollisionShape2D'nin işlevini yerine getirmesi için ona bir şekil sağlanması "
+"gerekmektedir. Lütfen onun için bir şekil kaynağı oluşturun!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
-msgstr ""
+msgstr "Işık yüzeyli bir doku, \"doku\" niteliğine sağlanmalıdır."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
+"Engelleyicinin etkili olabilmesi için bir engelleyici çokgeni ayarlanmalıdır "
+"(ya da çizilmelidir)."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu engelleyici için engelleyici çokgeni boş. Lütfen bir çokgen çizin!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
+"Bu düğüm(node) çalışmak için bir NavigationPolygon kaynağı ayarlanmasına ya "
+"da oluşturulmasına gereksinim duyar. Lütfen hazır bir tane seçin ya da bir "
+"çokgen çizin."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationPolygonInstance, bir Navigation2D çocuğu olmalı ya da Navigation2D "
+"düğümünün torunu olması gerekir. Bu nesne yalnızca yönlendirme verisi sağlar."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
+"ParallaxLayer, yalnızca ParallaxBackground düğümünün çocuğu olduğu zaman "
+"çalışır."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
msgstr ""
+"Yol niteliği çalışması için geçerli bir Particles2D düğümünü işaret "
+"etmelidir."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
+"PathFollow2D yalnızca Path2D düğümünün çocuğu olarak ayarlanınca çalışır."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
+"Yol niteliği çalışması için geçerli bir Node2D düğümüne işaret etmelidir."
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
+"SamplePlayer ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı oluşturulmalı "
+"veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
+"Yol niteliği çalışması için geçerli bir Viewport düğümüne işaret etmelidir. "
+"Bu tür Viewport 'işleyici amacı' biçimine ayarlanmalıdır."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
+"Bu sprite'ın çalışması için yol niteliğinde ayarlanan Viewport durumu "
+"'işleyici amacı' olarak ayarlanmalıdır."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-
-#: scene/3d/baked_light_instance.cpp
-msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-msgstr ""
+"VisibilityEnable2D düğümü düzenlenmiş sahne kökü doğrudan ata olarak "
+"kullanıldığında çalışır."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
@@ -577,12 +612,17 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionShape sadece CollisionObject türetilmiş bir düğümde çarpışma yüzeyi "
+"sağlamaya yarar. Bunların yüzeyine şekil vermek için Area, StaticBody, "
+"RigidBody, KinematicBody, v.b. onu sadece bunların çocuğu olarak kullanın."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
+"CollisionShape'in çalışması için bir şekil verilmelidir. Lütfen bunun için "
+"bir şekil kaynağı oluşturun!"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -590,47 +630,63 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
+"CollisionPolygon sadece CollisionObject türetilmiş bir düğümde çarpışma "
+"yüzeyi sağlamaya yarar. Bunların yüzeyine şekil vermek için Area, "
+"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, v.b. onu sadece bunların çocuğu olarak "
+"kullanın."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
-msgstr ""
+msgstr "Boş bir CollisionPolygon'un çarpışma üzerinde etkisi yoktur."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
+"Bu düğümün çalışması için bir NavigationMesh kaynağı ayarlanmış veya "
+"oluşturulmuş olmalıdır."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
+"NavigationMeshInstance, bir Navigation düğümünün çocuğu ya da torunu "
+"olmalıdır. O yalnızca yönlendirme verisi sağlar."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
+"Yol niteliği, çalışmak için geçerli bir Spatial düğümü işaret etmelidir."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
+"Her sahne başına (ya da örneklenmiş sahneler dizisine) sadece bir tane "
+"WorldEnvironment 'a izin verilir."
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
+"SpatialSamplePlayer 'ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı "
+"oluşturulmalı veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
+"AnimatedSprite3D 'nin çerçeveleri görüntülemek için bir SpriteFrames kaynağı "
+"oluşturulmalı veya 'Çerçeveler' niteliğinde ayarlanmalıdır."
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
+msgstr "Vazgeç"
-#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@@ -640,19 +696,19 @@ msgstr "Uyarı!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "Lütfen doğrulayınız..."
+msgstr "Lütfen Doğrulayın..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr "Dosya mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
+msgstr "Dizeç var. Üzerine Yazılsın mı?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Tümü Onaylandı"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tüm dosyalar (*)"
+msgstr "Tüm Dizeçler (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
@@ -664,19 +720,19 @@ msgstr "Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr "Bir Dosya Aç"
+msgstr "Bir Dizeç Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr "Dosya(ları) aç"
+msgstr "Dizeç(leri) Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr "Bir klasör aç"
+msgstr "Bir dizin aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
-msgstr "Bir dosya yada klasör aç"
+msgstr "Bir Dizeç ya da Dizin Aç"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_node.cpp
@@ -687,43 +743,43 @@ msgstr "Kaydet"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr "Dosyayı kaydet"
+msgstr "Dizeci Kaydet"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr "Yeni klasör"
+msgstr "Dizin Oluştur"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path:"
-msgstr "Dosya yolu:"
+msgstr "Dizeç yolu:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr "Klasörler & Dosyalar:"
+msgstr "Dizinler & Dizeçler:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "File:"
-msgstr "Dosya:"
+msgstr "Dizeç:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+msgstr "Süzgeç:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
-msgstr "Klasör oluşturulamadı."
+msgstr "Dizin oluşturulamadı."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
@@ -750,31 +806,31 @@ msgstr "Meta+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device"
-msgstr "Cihaz"
+msgstr "Aygıt"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button"
-msgstr "Buton"
+msgstr "Düğme"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr "Sol tuş."
+msgstr "Sol Düğme."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr "Sağ tuş."
+msgstr "Sağ Düğme."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr "Orta tuş."
+msgstr "Orta Düğme."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr ""
+msgstr "Tekerlek Yukarı."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr ""
+msgstr "Tekerlek Aşağı."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis"
@@ -791,7 +847,7 @@ msgstr "Kes"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Tıpkıla"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -828,6 +884,9 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
+"Açılır pencereler popup() veya popup*() işlevlerini çağırmadıkça ön tanımlı "
+"olarak gizlenecektir. Onları düzenleme için görünür kılmak da iyidir, ancak "
+"çalışırken gizlenecekler."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -836,26 +895,30 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
+"Bu görüntü alanı, işleyici amacı olarak ayarlanmadı. İçeriğini doğrudan "
+"görüntlükte göstermek istiyorsanız, bir Denetimcinin çocuğu olun ve böylece "
+"bir boyut elde edin. Ya da, onu bir RenderTarget yapın ve iç dokusunu "
+"görüntülemesi için bir düğüme atayın."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr ""
+msgstr "FreeType başlatılırken sorun oluştu."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Unknown font format."
-msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü."
+msgstr "Bilinmeyen yazı türü."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error loading font."
-msgstr "Yazı tipi yüklerken hata."
+msgstr "Yazı türü yüklerken sorun oluştu."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font size."
-msgstr "Geçersiz yazı tipi boyutu."
+msgstr "Geçersiz yazı türü boyutu."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -863,84 +926,84 @@ msgstr "Devre dışı"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
-msgstr "Tüm seçilenler"
+msgstr "Tüm seçim"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Add Key"
-msgstr ""
+msgstr "Açar Eklemeyi Taşı"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Geçişi Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Dönüşümü Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Value"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Değeri Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Çağrıyı Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İz Ekle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Açarlarını İkile"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İzini Yukarı Hareket Ettir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İzini Aşağı Hareket Ettir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İzini Sil"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
-msgstr ""
+msgstr "Geçişleri şuna ayarla:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İzini Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İz Ara Değer Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İzi Değer Değiştir Biçimi"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm Eğrisini Düzenle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim Eğrisini Düzenle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Açarları Sil"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi İkile"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Tersine Çevirmeyi İkile"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
@@ -960,19 +1023,19 @@ msgstr "Tetikleyici"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Açar Ekle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Açarlarını Taşı"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi Ölçekle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Göstergeden Ölçekle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
@@ -993,39 +1056,39 @@ msgstr "Sabit"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş-Çıkış"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış-Giriş"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Geçişler"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmayı İyileştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmayı Temizle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr ""
+msgstr "%s için yeni iz oluştur ve açar gir?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr ""
+msgstr "%d için yeni izler oluştur ve açar gir?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
@@ -1038,43 +1101,43 @@ msgstr "Oluştur"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Oluştur & Gir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İz Gir & Açar"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Açar Gir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Uzunluğu Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Döngüsünü Değiştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Yazılı Değer Açarı Oluştur"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Gir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Canln Açarı Ölçekle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
-msgstr ""
+msgstr "Canln İzi Çağırma Ekle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma yaklaş."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
@@ -1082,7 +1145,7 @@ msgstr "Uzunluk (lar):"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
-msgstr "Animasyon uzunluğu (saniye)."
+msgstr "Canlandırma uzunluğu (saniye)."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
@@ -1090,99 +1153,101 @@ msgstr "Adım (lar):"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Gösterge şipşak adımla (saniyelerde)."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
-msgstr "Animasyon tekrarını Aç/Kapat."
+msgstr "Canlandırma yinelemesini Aç/Kapat."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni izler ekle."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut izi yukarı al."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut izi aşağı al."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen izleri sil."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
-msgstr ""
+msgstr "İz araçları"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-msgstr ""
+msgstr "Özgün açarların düzenlenebilmesini onları tıklayarak etkinleştirin."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Cnln. İyileştirici"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr ""
+msgstr "En üst Doğrusal Sorun:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr ""
+msgstr "En üst Açısal Sorun:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Max İyileştirilebilir Açı:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "İyileştir"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
+"Sahne Ağacından canlandırmaları düzenleyebilmek için bir AnimationPlayer "
+"seçin."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Açar"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Geçiş"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek Oranı:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi düğümdeki İşlevler Çağrılsın?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz açarları kaldır"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Çözümlenmemiş ve boş izleri sil"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm canlandırmaları temizle"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma(ları) Temizle (GERİ ALINAMAZ!)"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Temizle"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Diziyi Yeniden Boyutlandır"
+msgstr "Sırayı Yeniden Boyutlandır"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
@@ -1190,7 +1255,7 @@ msgstr "Dizinin türünü degistir"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr ""
+msgstr "Dizi Değerini Değiştir"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
@@ -1211,7 +1276,7 @@ msgstr "Tersi"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "Katman:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
@@ -1219,7 +1284,7 @@ msgstr "Hepsi"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr "Site:"
+msgstr "Yer:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
@@ -1235,35 +1300,35 @@ msgstr "Topluluk"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Varlıkların ZIP Dizeci"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List For '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' İçin Yöntem Dizelgesi:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:"
-msgstr ""
+msgstr "Yöntem Dizelgesi:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirgenler:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Return:"
-msgstr ""
+msgstr "Döndür:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr "Satıra Git"
+msgstr "Dizeye Git"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Satır numarası:"
+msgstr "Dize Numarası:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
@@ -1271,27 +1336,27 @@ msgstr "Eşleşme Bulunamadı"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-msgstr ""
+msgstr "%d Olgusu(ları) ile Değiştirildi."
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştir"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü Değiştir"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Durumla Eşleştir"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Sözcükler"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca Seçim"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -1299,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ara"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
@@ -1311,7 +1376,7 @@ msgstr "İleri"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
-msgstr ""
+msgstr "%d Olgusu(ları) ile Değiştirildi."
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Not found!"
@@ -1319,19 +1384,19 @@ msgstr "Bulunamadı!"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace By"
-msgstr ""
+msgstr "Şununla Değiştir"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Küçük Damga Duyarlı"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Terse doğru"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Prompt On Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Değişimi Sor"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Skip"
@@ -1340,7 +1405,7 @@ msgstr "Geç"
#: tools/editor/code_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Yakınlaştır"
+msgstr "Yaklaş"
#: tools/editor/code_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -1349,29 +1414,31 @@ msgstr "Uzaklaştır"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Yaklaşmayı Sıfırla"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
-msgstr "Satır:"
+msgstr "Dize:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
-msgstr ""
+msgstr "Dik:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Node daki Yöntem belirtilmeli!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
+"Amaçlanan yöntem bulunamadı! Geçerli bir yöntem belirtin veya amaçlanan "
+"Düğüme bir betik iliştirin."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
-msgstr "Düğüme bağlan:"
+msgstr "Düğüme Bağlan:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
@@ -1390,43 +1457,43 @@ msgstr "Kaldır"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrı Çağrı Değiştirgeni Ekleyin:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca Çağrı Değiştirgenler:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm Yolu:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr ""
+msgstr "İşlev Yap"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Ertelenmiş"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tek sefer"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Bağla"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bunu '%s' şuna '%s' Bağla"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "İşarete Bağlanıyor:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Üyelik Oluştur"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
@@ -1439,7 +1506,7 @@ msgstr "Bağlantıyı kes"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretler"
#: tools/editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New"
@@ -1448,7 +1515,7 @@ msgstr "Yeni oluştur"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
-msgstr "Favoriler:"
+msgstr "Beğeniler:"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
@@ -1467,25 +1534,27 @@ msgstr "Açıklama:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun İçin Değişikliği Ara:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun İçin Bağımlılıklar:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
-"'%s' Sahnesi şuanda düzenleniyor.\n"
-"Tekrar yüklenene kadar değişiklikler etki etmeyecek."
+"'%s' Sahnesi şu anda düzenleniyor.\n"
+"Yeniden yüklenene kadar değişiklikler etki etmeyecek."
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
+"Kaynak '%s' kullanımda.\n"
+"Değişiklikler yeniden yükleme yapılınca etkin olacak."
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
@@ -1498,27 +1567,27 @@ msgstr "Kaynak"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yol"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Bağımlılıklar:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Bozulanı Onar"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Bağımlılık Düzenleyicisi"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Değişim Kaynağını Ara:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr ""
+msgstr "Bunun Sahibi:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1526,29 +1595,28 @@ msgid ""
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
-"Kaldırılmakta olan dosyalar başka dosyaların çalışması için gerekli.\n"
-"Yine de kaldırmak istiyor musunuz?(Geri alınamaz)"
+"Kaldırılmakta olan dizeçler başka dizeçlerin çalışması için gerekli.\n"
+"Yine de kaldırmak istiyor musunuz? (Geri alınamaz)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "Seçili dosyaları projeden kaldır? (Geri alınamaz)"
+msgstr "Seçili dizeçleri tasarıdan kaldır? (Geri alınamaz)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr "Yüklerken hata:"
+msgstr "Yüklerken sorun:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
-msgstr ""
-"Sahnede ki kayıp bağımlılıklar yüzünden sahneyi yükleme başarısız oldu:"
+msgstr "Sahnedeki kayıp bağımlılıklar yüzünden sahneyi yükleme başarısız oldu:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Yinede Aç"
+msgstr "Yine de Aç"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi eylem alınmalı?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
@@ -1556,27 +1624,27 @@ msgstr "Bağımlılıkları düzelt"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "Yüklemede hata!"
+msgstr "Yükleme sorunları!"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "%d Öğeleri kalıcı olarak sil? (No undo!)"
+msgstr "%d Öğeleri kalıcı olarak silsin mi? (Geri alınamaz!)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipler"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Belirgin Sahipliği Olmayan Kaynaklar:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Orphan Kaynak Gezgini"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Seçili dosyaları sil?"
+msgstr "Seçili dizeçleri sil?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1587,23 +1655,23 @@ msgstr "Sil"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr "Geçersiz isim."
+msgstr "Geçersiz ad."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr "Gecerli karakterler:"
+msgstr "Geçerli damgalar:"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr "Geçersiz isim. Motora kullanılan sınıf adları kullanılamaz."
+msgstr "Geçersiz ad. Devinimcide kullanılan bölüt adları kullanılamaz."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz ad. Var olan gömülü türdeki ad ile çakışmamalı."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Geçersiz isim. İsim , evrensel sabit isimleriyle aynı olamaz."
+msgstr "Geçersiz ad. Var olan genel değişmeyen bir adla çakışmamalıdır."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
@@ -1611,36 +1679,35 @@ msgstr "Gecersiz Yol."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr "Dosya mevcut değil."
+msgstr "Dizeç yok."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
-msgstr "Kaynak yolunda degil."
+msgstr "Kaynak yolunda değil."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr "AutoLoad ekle"
+msgstr "KendindenYüklenme Ekle"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYüklenme '%s' zaten var!"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYüklenme'yi Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYüklenme Bütünsellerini Aç / Kapat"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYüklenme'yi Taşı"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYüklenme'yi Kaldır"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
@@ -1648,7 +1715,7 @@ msgstr "Etkin"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYüklenme'leri Yeniden Sırala"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@@ -1659,15 +1726,15 @@ msgstr "Düğüm adı:"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr "Tekil (Singleton)"
+msgstr "Tekil"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "List:"
-msgstr "Liste:"
+msgstr "Dizelge:"
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
@@ -1707,35 +1774,35 @@ msgstr "Yenile"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Gizli Dizeçleri Aç / Kapat"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Beğenileni Aç / Kapat"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aç / Kapat Biçimi"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yola Odaklan"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Beğenileni Yukarı Taşı"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Beğenileni Aşağı Taşı"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr "Ön izleme:"
+msgstr "Önizleme:"
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "KaynaklarıTara"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
@@ -1743,44 +1810,49 @@ msgstr "Yardım Ara"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
-msgstr "Sınıf Listesi:"
+msgstr "Bölüt Dizelgesi:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
-msgstr "Sınıfları Ara"
+msgstr "Bölütleri Ara"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
-msgstr "Sınıf:"
+msgstr "Bölüt:"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıtçılar:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr "Tarafından miras alındı:"
+msgstr "Tarafından kalıt alındı:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Kısa Açıklama:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
-msgstr "Public Metodlar:"
+msgstr "Açık Yöntemler:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
-msgstr "Arayüz Tema Öğeleri:"
+msgstr "Arayüz Kalıbı Öğeleri:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Sabitler:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Property Description:"
+msgstr "Kısa Açıklama:"
+
+#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
-msgstr "Metot Açıklaması:"
+msgstr "Yöntem Açıklaması:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
@@ -1796,27 +1868,27 @@ msgstr "Silinen:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error saving atlas:"
-msgstr "Atlas kaydedilirken hata oluştu:"
+msgstr "Atlas kaydedilirken sorun oluştu:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Could not save atlas subtexture:"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas alt dokusu kaydedilemedi:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Dizeci Depoluyor:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkınla"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Exporting for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için Dışa Aktarım"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Setting Up.."
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum..."
#: tools/editor/editor_log.cpp
msgid " Output:"
@@ -1824,43 +1896,45 @@ msgstr " Çıktı:"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden-İçe Aktarım"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "İçe Aktarım:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Node From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden Düğüm(node)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak kaydedilirken sorun!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource As.."
-msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet.."
+msgstr "Kaynağı Başkaca Kaydet.."
-#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+#: tools/editor/editor_node.cpp
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
msgstr "Anlıyorum.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor:"
+msgstr "Dizeç yazmak için açılamıyor:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "Talep edilen dosya formatı bilinmiyor:"
+msgstr "İstenilen dizeç formatı bilinmiyor:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr "Kaydedilirken hata oluştu."
+msgstr "Kaydedilirken sorun oluştu."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -1868,64 +1942,64 @@ msgstr "Sahne Kaydediliyor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr "Analiz Ediliyor"
+msgstr "Çözümleniyor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr "Küçük Resim Oluşturuluyor"
+msgstr "Küçük Bediz Oluşturuluyor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Sahne kaydedilemedi. Anlaşılan bağımlılıklar (örnekler) karşılanamadı."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr "Kaynak yüklenirken hata oluştu."
+msgstr "Kaynak yüklenirken sorun oluştu."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştirme için MeshLibrary yüklenemedi!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary kayıt edilirken sorun!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "TileSet birleştirme için yüklenemedi!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "TileSet kayıt edilirken sorun!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+msgstr "Dışa aktarım kalıplarının zipi açılamadı."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Loading Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Dışa Aktarım Kalıpları Yükleniyor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "Düzen kaydedilmeye çalışılırken hata oluştu!"
+msgstr "Tasarım kaydedilmeye çalışılırken sorun oluştu!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü düzenleyici tasarımı geçersiz kılındı."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarım adı bulunamadı!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü tasarım temel ayarlara onarıldı."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr "Parametreleri Kopyala"
+msgstr "Değişkenleri Tıpkıla"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
@@ -1938,12 +2012,11 @@ msgstr "Kaynağı Yapıştır"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr "Kaynağı Kopyala"
+msgstr "Kaynağı Tıpkıla"
#: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Built-In"
-msgstr "Göm"
+msgstr "Gömülü Yap"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
@@ -1963,6 +2036,9 @@ msgid ""
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
+"Hiçbir ana sahne tanımlanmadı, birini seçiniz?\n"
+"Daha sonra \"uygulama\" kategorisinin altındaki \"Tasarı Ayarları\" ndan "
+"değiştirebilirsiniz."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1970,6 +2046,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Seçilen sahne '%s' mevcut değil, geçerli bir tane seçin?\n"
+"Daha sonra \"uygulama\" kategorisinin altındaki \"Tasarı Ayarları\" ndan "
+"değiştirebilirsiniz."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1977,10 +2056,13 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Seçilen sahne '%s' bir sahne dizeci değil, geçerli bir tane seç?\n"
+"Daha sonra \"uygulama\" kategorisinin altındaki \"Tasarı Ayarları\" ndan "
+"değiştirebilirsiniz."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "Mevcut sahne hiç kaydedilmedi,lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz."
+msgstr "Şimdiki sahne hiç kaydedilmedi, lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -2008,11 +2090,11 @@ msgstr "Evet"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-msgstr "Sahneyi kapat? (Kaydedilmemiş değişiklikler yok olacak)"
+msgstr "Sahneyi kapatsın mı? (Kaydedilmemiş değişiklikler yok olacak)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
-msgstr "Sahneyi Farklı Kaydet.."
+msgstr "Sahneyi Başkaca Kaydet.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
@@ -2028,164 +2110,171 @@ msgstr "Çevirilebilir Metinleri Kaydet"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü Betikevini Dışa Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Döşenti Dizi Dışa Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleyiciden çık?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Var olan sahne kaydedilmedi. Yine de açılsın mı?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Hiç kaydedilmemiş bir sahne yeniden yüklenemiyor."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Geri dön"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu eylem geri alınamaz. Yine de geri dönsün mü?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Sahneyi Hızlı Çalıştır.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Open Project Manager? \n"
"(Unsaved changes will be lost)"
msgstr ""
+"Tasarı Yöneticisini Aç\n"
+"(Kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak!)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Ana Sahne Seç"
-#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+#: tools/editor/editor_node.cpp
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Öff"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Sahne yüklenirken sorun oluştu, tasarı yolunun içinde olmalı. Sahneyi açmak "
+"için 'İçe Aktar' seçeneğini kullanın, ardından tasarının yolunun içine "
+"kaydedin."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error loading scene."
-msgstr ""
+msgstr "Sahne yüklenirken sorun oluştu."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne '%s' bağımlılıkları koptu:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarımı Kaydet"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarımı Sil"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Sekmesine Geç"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d daha çok dizeç(ler)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d daha çok dizeç(ler) veya dizin(ler)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Daha önce açılan sahneye git."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki sekme"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki sekme"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Sahne dizeçlerinin işlemleri."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Sahne"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Kalıt Alınmış Sahne .."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Aç.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Kaydet"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Sahneleri Kaydet"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneyi Kapat"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Goto Prev. Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Önc. Sahneye Git sekmesini Kapat"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "En Sonuncuyu Aç"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Filter Files.."
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı Süzgeç Dizeçleri.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
-msgstr ""
+msgstr "Şuna Dönüştür.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Translatable Strings.."
-msgstr ""
+msgstr "Çevirilebilir Dizeler.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary .."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet .."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -2193,29 +2282,28 @@ msgid "Redo"
msgstr "Geri"
#: tools/editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Run Script"
msgstr "Betiği Çalıştır"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
-msgstr "Proje Ayarları"
+msgstr "Tasarı Ayarları"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneyi Eski Durumuna Çevir"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Proje Listesine Git"
+msgstr "Tasarı Dizelgesine Git"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dikkat Dağıtmayan Biçim"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import assets to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Varlıkları tasarının içine aktar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
@@ -2231,7 +2319,7 @@ msgstr "İçe Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Türlü tasarı ya da sahne genişliğinde araçlar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
@@ -2239,7 +2327,7 @@ msgstr "Araçlar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export the project to many platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Tasarıyı pek çok ortama aktarın."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -2247,7 +2335,7 @@ msgstr "Dışa Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr "Projeyi oynat."
+msgstr "Tasarıyı oynat."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@@ -2281,29 +2369,31 @@ msgstr "Sahneyi Oynat"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Özel sahneyi oynat"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Özel Sahneyi Oynat"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun ayıklama seçenekleri"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan Sorun Ayıklama ile Dağıt"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Verilen yürütülebilir dizeç, dışa aktarılırken veya dağıtıldığında, sorun "
+"ayıklanacak şekilde bu bilgisayarın IP'sine bağlanmaya çalışacaktır."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ DS'li Küçük Dağıtım"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2314,30 +2404,39 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, dışa aktarma veya dağıtma çok küçük bir "
+"çalıştırılabilir dizeç üretir.\n"
+"Dizeç düzeni, ağ üzerindeki düzenleyici tarafından tasarıdan sağlanacaktır.\n"
+"Android'de daha hızlı verim için dağıtım uygulaması USB kablosunu "
+"kullanacak. Bu seçenek, ayak izi büyük olan oyunları denemeyi hızlandırır."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Görünür Çarpışma Şekilleri"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"Bu seçenek açıksa, çalışan oyunda çarpışma şekilleri ve raycast düğümleri "
+"(2B ve 3B için) görünür olacaktır."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Görünür Yönlendirici"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"Bu seçenek açıksa, çalışan oyunda yönlendirici örüntüleri ve çokgenler "
+"görünür olacaktır."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Değişikliklerini Eşzamanla"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2346,10 +2445,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, düzenleyicide bulunan sahnedeki "
+"değişiklikler çalışmakta olan oyununda çoğaltılır.\n"
+"Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, ağ dizeç düzeni ile bu işlem daha "
+"verimli olur."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Betik Değişikliklerini Eşzamanla"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2358,6 +2461,10 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, kaydedilen tüm betik çalışan oyunda yeniden "
+"yüklenecektir.\n"
+"Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, ağ dizeç düzeni ile bu işlem daha "
+"verimli olur."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
@@ -2365,31 +2472,31 @@ msgstr "Ayarlar"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Editör Ayarları"
+msgstr "Düzenleyici Ayarları"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "Editör Düzeni"
+msgstr "Düzenleyici Tasarımı"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Ekran Aç / Kapat"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Dışa Aktarım Kalıplarını Yükle"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
+msgstr "İlişkin"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Alerts when an external resource has changed."
-msgstr "Harici kaynaklar da değişme olursa uyarır."
+msgstr "Dış kaynaklar değişince uyarır."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleyici penceresi yeniden boyandığında döndürülür!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
@@ -2397,43 +2504,43 @@ msgstr "Sürekli Güncelle"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri güncelle"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme Topacını Devre Dışı Bırak"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Denetçi"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Bellekte yeni bir kaynak oluşturun ve onu düzenleyin."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Var olan bir kaynağı saklaktan yükleyin ve düzenleyin."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenen kaynağı kaydedin."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
-msgstr "Farklı Kaydet.."
+msgstr "Başkaca Kaydet.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Geçmişte bir önceki düzenlenmiş nesneye gidin."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Geçmişte bir sonraki düzenlenmiş nesneye gidin."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "En son düzenlenen nesnelerin geçmişi."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
@@ -2441,63 +2548,63 @@ msgstr "Nesne özellikleri."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "DizeçDüzeni"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden İçe Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelle"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr "Godot Topluluğu Teşekkürler Eder!"
+msgstr "Godot Topluluğu Sağ Olmanızı Diliyor!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks!"
-msgstr "Teşekkürler!"
+msgstr "Sağ olun!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıpları ZIP Dizecinden İçe Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarıyı Dışa Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Betikevini Dışa Aktar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Var Olanla Birleştir"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Password:"
-msgstr "Şifre:"
+msgstr "Gizyazı:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "Aç & Bir Betik Çalıştır"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Sorunları Yükle"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklü Eklentiler:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version:"
@@ -2513,47 +2620,47 @@ msgstr "Durum:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Kesitlemeyi Durdur"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Kesitlemeyi Başlat"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçüm:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Kare Zamanı (sn)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama Zaman (sn)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Kare %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Fixed Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit Kare %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Süre:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsayıcı"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Kendi"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Kare #:"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete."
@@ -2561,7 +2668,7 @@ msgstr "Tarama için bitmesini bekleyin."
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Current scene must be saved to re-import."
-msgstr "Yeniden içe aktarmak için şimdiki sahneyi kaydet."
+msgstr "Yeniden içe aktarmak için şu anki sahneyi kaydet."
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Save & Re-Import"
@@ -2573,19 +2680,19 @@ msgstr "Değiştirilmiş Kaynakları Yeniden İçe Aktar"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "Mantığını _run() yöntemine yaz."
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenmiş bir sahne zaten var."
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Betik dizeci alınamadı:"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "'araç' anahtar sözcüğünü unuttunuz mu?"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -2593,11 +2700,11 @@ msgstr "Betik çalıştırılamadı:"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "'_run()' yöntemini unuttunuz mu?"
#: tools/editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü(Düzenleyici ile aynı)"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -2614,33 +2721,34 @@ msgstr "Düğümden İçe Aktar:"
#: tools/editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
+"file_type_cache.cch yazma için açılamıyor! Dizeç türü önbelleğe "
+"kaydedilmiyor!"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-msgstr "Aynı dosya kaynağı ve hedefi, bir şey yapılmayacak."
+msgstr "Özdeş kaynak ve varış dizeçleri, hiçbir şey yapılmıyor."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Özdeş kaynak ve varış yolları, hiçbir şey yapılmıyor."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Dizinleri kendi içlerine taşıyamazsınız."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't operate on '..'"
-msgstr ""
+msgstr "'..' üzerinde çalışılamıyor"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Pick New Name and Location For:"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun için yeni ad ile konum seçin:"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No files selected!"
-msgstr "Hiçbir Dosya Seçilmedi!"
+msgstr "Hiçbir Dizeç Seçilmedi!"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "Örnek"
@@ -2654,11 +2762,11 @@ msgstr "Sahipleri Görüntüle.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr "Dosya Yolunu Kopyala"
+msgstr "Dizeç Yolunu Tıpkıla"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename or Move.."
-msgstr "İsim Değiştir veya Taşı.."
+msgstr "Yeniden Adlandır ya da Taşı.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
@@ -2670,15 +2778,15 @@ msgstr "Bilgi"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
-msgstr "Dosya Yöneticisinde Göster"
+msgstr "Dizeç Yöneticisinde Göster"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Import.."
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden İçe Aktar.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Dizin"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
@@ -2686,15 +2794,15 @@ msgstr "Sıradaki Dizin"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "Dosya Sistemini Tekrar Tara"
+msgstr "Dizeç Düzenini Yeniden Tara"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin Durumlarını Beğenilen Olarak Aç/Kapat"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen sahneyi/sahneleri seçilen düğüme çocuk olarak örneklendir."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
@@ -2702,51 +2810,51 @@ msgstr "Taşı"
#: tools/editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr "Gruba Ekle"
+msgstr "Öbeğe Ekle"
#: tools/editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr "Gruptan Kaldır"
+msgstr "Öbekten Kaldır"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "No bit masks to import!"
-msgstr ""
+msgstr "Alınacak hiç bit örteci yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path is empty."
-msgstr "Hedef dosya yolu boş."
+msgstr "Amaçlanan dizeç yolu boş."
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must be a complete resource path."
-msgstr ""
+msgstr "Amaçlanan yol, tam bir kaynak yolu olmalıdır."
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must exist."
-msgstr "Hedef dosya yolu mevcut olmalı."
+msgstr "Amaçlanan dizeç yolu var olmalı."
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Save path is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt yolu boş!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Import BitMasks"
-msgstr ""
+msgstr "BitMasks İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Doku(lar):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
@@ -2754,8 +2862,9 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
+#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Target Path:"
-msgstr "Hedef Dosya Yolu :"
+msgstr "Amaçlanan Dizeç Yolu :"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@@ -2768,672 +2877,684 @@ msgstr "Kabul"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Bit Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Bit Örteci"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No source font file!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak yazı türü dizeci yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No target font resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Amaçlanan yazı türü kaynağı yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
+"Geçersiz dizeç uzantısı.\n"
+"Lütfen .fnt uzantısını kullanın."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak yazı tipi yüklenemiyor / işlenemiyor."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save font."
-msgstr ""
+msgstr "Yazı türü kaydedilemedi."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı Türü Kaynağı:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Yazı Türü Boyutu:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Dest Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Varış Kaynağı:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı kahverengi tilki üşengeç köpeğin üstünden atlar."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Font Import"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı Türü İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
"instead."
msgstr ""
+"Bu dizeç zaten bir Godot yazı türü dizecidir , lütfen bunun yerine bir "
+"BMFont türü dizeci sağlayın."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Failed opening as BMFont file."
-msgstr ""
+msgstr "BMFont dizeci olarak açma başarısız oldu."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font custom source."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yazı türü özel kaynağı."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı Tipi"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "No meshes to import!"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarılacak örüntü yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Single Mesh Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tekil Örüntü İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Örüntü(leri):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey %d"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "No samples to import!"
-msgstr ""
+msgstr "Alınacak örnek yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Import Audio Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Örneklerini İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Örnek(leri):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Örneği"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "New Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Parça"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Animation Options"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Seçenekleri"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bayraklar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Bake FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS'i Pişir:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "İyileştirici"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Linear Error"
-msgstr ""
+msgstr "En üst Doğrusal Sorun"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angular Error"
-msgstr ""
+msgstr "En üst Açısal Sorun"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angle"
-msgstr ""
+msgstr "En üst Açı"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Parçalar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Start(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç(lar)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "End(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Son(lar)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Döngü"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Süzgeçler"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak yol boş."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script."
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci yüklenemedi."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import."
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarma sonrası için geçersiz/bozuk betik dizeci."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error importing scene."
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarırken sorun oluştu."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import 3D Scene"
-msgstr ""
+msgstr "3B Sahneyi İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source Scene:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Sahne:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Same as Target Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Sahne ile Aynı"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşılan"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Target Texture Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Amaçlanan Doku Dizini:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Post-Process Script:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Sonrası Betik Dizeci:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Custom Root Node Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Özel Kök Düğüm Türü:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Kendiliğinden"
+
+#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
+msgid "Root Node Name:"
+msgstr "Kök Düğüm adı:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "The Following Files are Missing:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki Dizeçler Eksik:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Yine de İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import & Open"
-msgstr ""
+msgstr "İçe Aktar & Aç"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenen sahne kaydedilmedi, yine de içe aktarılan sahne açılsın mı?"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneyi İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Importing Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Sahneyi İçe Aktarıyor..."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Running Custom Script.."
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan Özel Betik.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci yüklenemedi:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
+"İçe aktarma işlemi sonrası için geçersiz/bozuk betik dizeci (konsolu "
+"denetleyin):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci çalıştırılırken sorun oluştu:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizi İçe Aktar:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Can't import a file over itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dizeç kendisi üzerine içe aktaramıyor:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-msgstr ""
+msgstr "Yol yerelleştirilemedi: %s (zaten yerel)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Saving.."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydediliyor..."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "3D Scene Animation"
-msgstr ""
+msgstr "3B Sahne Canlandırması"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırılmamış"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossless (PNG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıpsız Sıkıştırma (PNG)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossy (WebP)"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıplı Sıkıştırma (WebP)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress (VRAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştır (VRAM)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Format"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Biçemi"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Sıkıştırma Niteliği (WebP):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Seçenekleri"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Please specify some files!"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bazı dizeçleri belirtin!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "At least one file needed for Atlas."
-msgstr ""
+msgstr "Atlas için en az bir dizeç gerekli."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Error importing:"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarırken sorun:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Only one file is required for large texture."
-msgstr ""
+msgstr "Büyük doku için yalnızca bir dizeç gereklidir."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Max Texture Size:"
-msgstr ""
+msgstr "En üst Doku Boyutu:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokuları Atlas(2B) için içe aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cell Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Odacık Boyutu:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Large Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Geniş Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Textures (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Boyutlu(2D) Dokuları İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Base Atlas Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Temel Atlas Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Doku(lar)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 2D"
-msgstr ""
+msgstr "2B için Dokuları İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 3D"
-msgstr ""
+msgstr "3B için Dokuları İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Dokuları İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "2D Texture"
-msgstr ""
+msgstr "2B Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "3D Texture"
-msgstr ""
+msgstr "3B Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Atlas Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid ""
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
"the project."
msgstr ""
+"UYARI: 2B dokuların içe aktarılması zorunlu değildir. Png / jpg dizeçlerini "
+"tasarıya tıpkılamanız yeterlidir."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Crop empty space."
-msgstr ""
+msgstr "Boş alanı kırp."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Doku"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Dokuyu İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Load Source Image"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Bedizi Yükle"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Slicing"
-msgstr ""
+msgstr "Dilimleme"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Inserting"
-msgstr ""
+msgstr "Girdileme"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydediyor"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save large texture:"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük doku kaydedilemedi:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Build Atlas For:"
-msgstr ""
+msgstr "Atlası Şunun için Oluştur:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Loading Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz Yükleniyor:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load image:"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz yüklenemedi:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Converting Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizleri Dönüştürüyor"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cropping Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizleri Kırpıyor"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Blitting Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizleri Blitle"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save atlas image:"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas bedizi kaydedilemedi:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save converted texture:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürülmüş doku kaydedilemedi:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid source!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kaynak!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid translation source!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz çeviri kaynağı!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Dikeç"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No items to import!"
-msgstr ""
+msgstr "Alınacak öğe yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No target path!"
-msgstr ""
+msgstr "Amaçlanan yol yok!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirileri İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't import!"
-msgstr ""
+msgstr "Alınamadı!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviriyi İçe Aktar"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Source CSV:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak CSV:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Ignore First Row"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Sırayı Yoksay"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Compress"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştır"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarıya Ekle (engine.cfg)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Dilleri İçe Aktar:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviri"
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr ""
+msgstr "MultiNode Kur"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Öbekler"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretleri ve Öbekleri düzenlemek için bir Düğüm seçin."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenOynatmayı Aç/Kapat"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Canlandırma Adı:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr "Yeni Animasyon"
+msgstr "Yeni Canlandırma"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr "Animasyonun adını değiştir:"
+msgstr "Canlandırmanın Adını Değiştir:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "Animasyonu Kaldır"
+msgstr "Canlandırmayı Kaldır"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
-msgstr "HATA: Geçersiz animasyon adı!"
+msgstr "SORUN: Geçersiz canlandırma adı!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
-msgstr "HATA: Bu animasyonun adı zaten var!"
+msgstr "SORUN: Bu canlandırma adı zaten var!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "Animasyonu Yeniden İsimlendir"
+msgstr "Canlandırmayı Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr "Animasyon Ekle"
+msgstr "Canlandırma Ekle"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Değişeni Karıştır"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Karışım Süresini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "Animasyon Yükle"
+msgstr "Canlandırma Yükle"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "Animasyonu Yeniden Çıkar"
+msgstr "Canlandırmayı İkile"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
-msgstr "HATA: Kopyalamak için bir animasyon yok!"
+msgstr "SORUN: Tıpkılamak için bir canlandırma yok!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
-msgstr ""
+msgstr "SORUN: Bellemde canlandırma kaynağı yok!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Yapıştırılan Canlandırma"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmayı Yapıştır"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
-msgstr "HATA: Düzenlemek için bir animasyon yok!"
+msgstr "SORUN: Düzenlemek için bir canlandırma yok!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen canlandırmayı geçerli konumdan geriye doğru oynat. (A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen canlandırmayı geriye doğru oynat. (Shift + A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmayı oynatmayı durdur. (S)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen canlandırmayı başlangıç anından oynat. (ÜstKrkt + D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen calandırmayı geçerli konumdan oynat. (D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma konumu (saniye olarak)."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm için canlandırma arka oynatmasını ölçeklendir."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
-msgstr ""
+msgstr "Oynatıcıda yeni canlandırma oluşturun."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmayı saklaktan yükle."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Bir canlandırmayı saklaktan yükle."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli canlandırmayı kaydet"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Başkaca Kaydet"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncudaki canlandırmaların dizelgesini görüntüle."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleme sırasında KendindenOynat"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Amaçlanan Karışma Zamanlarını Düzenle"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Araçları"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmayı Tıpkıla"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Canlandırma Oluştur"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Adı:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -3441,307 +3562,307 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Süreleri Karıştır:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki (Kendiliğinden Kuyruğu):"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Çapraz Canlandırma Karışma Süreleri"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni ad:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçekle:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Açılma (sn):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Karartma (sn):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Karıştır"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Çırp"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
-msgstr ""
+msgstr "Kendiliğinden Yeniden Başlat:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Başlat (sn):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele Yeniden Başlama (sn):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
-msgstr ""
+msgstr "Başlat!"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Değer:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Karışma:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
-msgstr ""
+msgstr "Karışma 0:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Karışma 1:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
-msgstr ""
+msgstr "X-Sönülme Süresi (sn):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Ekle"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Kendiliğinden İlerlemeyi Temizle"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Kendiliğinden İlerlemeyi Ayarla"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
-msgstr ""
+msgstr "Girişi Sil"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma ağacı geçerlidir."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma ağacı geçersizdir."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "OneShot Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümü Çırp"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Karıştır2 Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Karıştır3 Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Karıştır4 Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr ""
+msgstr "TimeScale Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
-msgstr ""
+msgstr "TimeSeek Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
-msgstr ""
+msgstr "Geçiş Düğümü"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmaları İçe Aktar.."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm Süzgeçlerini Düzenle"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
-msgstr ""
+msgstr "Süzgeçler..."
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing %d Triangles:"
-msgstr ""
+msgstr "%d Üçgenlerini Ayrıştırma:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Triangle #"
-msgstr ""
+msgstr "Üçgen #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Light Baker Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Işık Pişirici Kurulumu:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Uzambilgisini Ayrıştırıyor"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Fixing Lights"
-msgstr ""
+msgstr "Işıkları Sabitliyor"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Making BVH"
-msgstr ""
+msgstr "BVH Yapıyor"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Light Octree"
-msgstr ""
+msgstr "Işık Sekağacı Oluşturuyor"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Octree Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Sekağaç Dokusu Oluşturuyor"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Transfer to Lightmaps:"
-msgstr ""
+msgstr "Işık Haritalarına Aktar:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Allocating Texture #"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Paylaşımı #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Baking Triangle #"
-msgstr ""
+msgstr "Pişirme Üçgeni #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Post-Processing Texture #"
-msgstr ""
+msgstr "İşleme-Sonrası Dokusu #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
-msgstr ""
+msgstr "Pişir!"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-msgstr ""
+msgstr "Işık haritası sekağacı pişirme işlemini sıfırlayın (baştan başlayın)."
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışmayı Yapılandır"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Izgarayı Kaydır:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara Adımı:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönme Kayması:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönme Adımı:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Ekseni Taşı"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylemi Taşı"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK Zincirini Düzenle"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "CanvasItem Düzenle"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Çapaları Değiştir"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Yaklaş (%):"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Duruşu Yapıştır"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Mode"
-msgstr "Bir Düğüm Seç"
+msgstr "Biçim Seç"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükle: Döndürür"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Sürükle: Taşır"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
+"Ekseni Değiştirmek için 'v' dokunacına basın, Ekseni Sürüklemek için "
+"(sürüklerken) 'Shift + v' dokunaçlarına basın."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + RMB: Derin dizelge seçimi"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Mode"
-msgstr "Şuraya Taşı.."
+msgstr "Biçimi Taşı"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürme Biçimi"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -3749,61 +3870,63 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"Tıklanan konumdaki tüm nesnelerin bir dizelgesini gösterin\n"
+"(Seçme biçiminde Alt + RMB ile özdeş)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin dönüş eksenini değiştirmek için tıklayın."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma Biçimi"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen nesneyi yerine kilitleyin (taşınamaz)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen nesnenin kilidini açın (taşınabilir)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin çocuğunun seçilemez olduğundan kuşkusuz olur."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin çocuğunun seçilebilme yeteneğini geri kazandırır."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışma Kullan"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Izgarayı Göster"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürme Yapışması Kullan"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Göreceli Yapış"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap.."
-msgstr ""
+msgstr "Yapışmayı Yapılandır.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta Yapışması Kullan"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Expand to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ataya genişletin"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton.."
@@ -3811,83 +3934,128 @@ msgstr "İskelet.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Kemik Yap"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Kemikleri Temizle"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Kemikleri Göster"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK Zinciri Yap"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK Zincirini Temizle"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Görüş"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
+msgstr "Yakınlaşmayı Sıfırla"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
-msgstr "Yakınlaştırmayı Ayarla.."
+msgstr "Yakınlaşmayı Ayarla.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "İçre Seçimi"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kafes Seçimi"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Çapa"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Açarlar Gir"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Açar Gir"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Açar Gir (Var Olan İzler)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Duruşu Tıpkıla"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Duruşu Temizle"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
-msgstr "Değeri Ata"
+msgstr "Bir Değer Ata"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
+msgstr "Yapış (Noktalara):"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %s"
+msgstr "Ekle %s"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Ekliyor %s.."
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Create Node"
+msgstr "Düğüm Oluştur"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Error instancing scene from %s"
+msgstr "%s sahne örnekleme sorunu"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "OK :("
+msgstr "Tamam :("
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "No parent to instance a child at."
+msgstr "Çocuğun örnek alacağı bir ata yok."
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr "Bu işlem, seçilmiş tek bir düğüm gerektirir."
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Change default type"
+msgstr "Önyüklü tipi değiştir"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
+"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
+"Sürükle & bırak + Shift: Kardeş olarak düğüm ekle\n"
+"Sürükle & bırak + Alt: Düğüm türünü değiştir"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu Oluşturun"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
@@ -3896,7 +4064,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Çokluyu Düzenleyin"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
@@ -3905,2561 +4073,2595 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Çokluyu Düzenleyin (Noktayı Silin)"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırdan yeni bir çokgen oluşturun."
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu3B Oluştur"
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Tutamacı Ayarla"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Yokuşu Noktası Ekle / Kaldır"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Yokuşunu Değiştir"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü Betikevi Oluştur"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
-msgstr ""
+msgstr "Küçük Bediz.."
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr ""
+msgstr "%d öğe kaldırılsın mı?"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Öğe Ekle"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen Öğeyi Kaldır"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden İçe Aktar"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden Güncelle"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "Öğe%d"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Öğeler"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Öğe Dizelgesi Düzenleyicisi"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Engelleyici Çokgeni Oluştur"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
-msgstr ""
+msgstr "Var olan çokgeni düzenleyin:"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
-msgstr ""
+msgstr "LMB: Taşıma Noktası."
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + LMB: Parçayı Böl."
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
-msgstr ""
+msgstr "RMB: Noktayı Sil."
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü boş!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Durağan Üçlü Örüntü Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr ""
+msgstr "Durağan Dışbükey Gövde Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, sahne kökünde çalışmaz!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Üçlü Örüntü Yüzeyi Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Dışbükey Şekil Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirici Örüntüsü Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshInstance herhangi bir Örüntüden yoksun!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü anahat oluşturmak için bir yüzeye sahip değil!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr ""
+msgstr "Anahat oluşturulamadı!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Anahat Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "Üçlü Örüntü Durağan Gövdesi Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "Dışbükey Durağan Gövde Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Üçlü Örüntü Çarpışma Kardeşi Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Dışbükey Çarpışma Kardeşi Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
-msgstr ""
+msgstr "Anahat Örüntüsü Oluştur.."
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Anahat Örüntüsü Oluştur"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Anahat Ölçüsü:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü kaynağı belirtilmedi (düğümde MultiMesh yok)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir örüntü kaynağı belirtilmedi (ve MultiMesh, Örüntü içermiyor)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü kaynağı geçersiz (geçersiz yol)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü kaynağı geçersiz (bir MeshInstance değil)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü kaynağı geçersiz (Örüntü kaynağı içermiyor)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey kaynağı belirtilmedi."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey kaynağı geçersiz (geçersiz yol)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey kaynağı geçersiz (uzambilgisi yok)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey kaynağı geçersiz (yüzler yok)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr ""
+msgstr "Atanın doldurmak için eksiksiz yüzleri yok."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
-msgstr ""
+msgstr "Alan eşleştirilemedi."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Kaynak Örüntü Seçin:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Amaçlanan Yüzeyi Seçin:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzeyi Doldur"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
-msgstr ""
+msgstr "MultiMesh'i Doldur"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Amaçlanan Yüzey:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Örüntü:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-Ekseni"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Ekseni"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Ekseni"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntü Üst Ekseni:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele Döndürme:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele Eğilme:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele Ölçek:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
-msgstr ""
+msgstr "Doldur"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirici Çokgeni Oluştur"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Çokluyu ve Noktayı Kaldır"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz yüklenirken sorun oluştu:"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
-msgstr ""
+msgstr "Saydamlığı olan nokta yok > 128 bedizde.."
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Yayma Örtecini Ayarla"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Yayma Örtecini Temizle"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Yayma Örtecini Yükle"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Üretilen Nokta Say:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm uzambilgisi içermiyor."
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm uzambilgisi (yüzler) içermiyor."
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzler alan içermez!"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzler yok!"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
-msgstr ""
+msgstr "AABB Üret"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Örüntüden Yayıcı Oluştur"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümden Yayıcı Oluştur"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emitter"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıcıyı Temizle"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıcı Oluştur"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Yayma Konumları:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Yayma Dolumu:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Oylum"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Noktayı Eğriden Kaldır"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Noktayı Eğriye Ekle"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Noktayı Eğriye Taşı"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Eğriye Denetimli Taşı"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Eğriye Denetimsiz Taşı"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr ""
+msgstr "Noktaları Seç"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "Shift + Sürükle: Denetim Noktalarını Seç"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "Tıkla: Nokta Ekle"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ tıkla: Nokta Sil"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim Noktalarını Seç (Shift + Sürükle)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta Ekle (boşlukta)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "Parçayı Ayır (eğriye göre)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Noktayı Sil"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Eğriyi Kapat"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr ""
+msgstr "Eğrisel Nokta #"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Eğri Noktası Konumu Ayarla"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Eğriyi Konumda Ayarla"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Eğri Çıkış Konumunu Ayarla"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yolu Ayır"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr ""
+msgstr "Yol Noktasını Kaldır"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "UV Haritası Oluştur"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "UV Haritasını Dönüştür"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Çokgen 2B UV Düzenleyicisi"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
-msgstr ""
+msgstr "Noktayı Taşı"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl: Döndür"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr ""
+msgstr "ÜstKrkt: Tümünü Taşı"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "ÜstKrkt+Ctrl: Ölçek"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Çokgeni Taşı"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Çokgeni Döndür"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Çokgeni Ölçekle"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
-msgstr ""
+msgstr "Çokgen->UV"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "UV->Çokgen"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV yi Temizle"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Yapış"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışmayı Enkinleştir"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr ""
+msgstr "SORUN: Kaynak yüklenemedi!"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Ekle"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağı Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağı Sil"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak bellemi boş!"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Yükle"
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
msgid "Parse BBCode"
-msgstr ""
+msgstr "BBCode'u Ayrıştır"
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzunluk:"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Open Sample File(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Dizeçleri Aç"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-msgstr ""
+msgstr "SORUN: Örnek yüklenemedi!"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Ekle"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Örneği Yeniden Addlandır"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Örneği Sil"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "16 Bits"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "8 Bits"
-msgstr ""
+msgstr "8 Bit"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Çiftli"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Tekli"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Biçem"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Perde"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıp kaydedilirken sorun oluştu"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetme sorunu"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıp içe aktarılırken sorun oluştu"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarma sorunu"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıbı İçe Aktar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
-msgstr ""
+msgstr "Kalıbı Başkaca Kaydet.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki betik"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki betik"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Dizeç"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü kaydet"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "Betiği Yeniden Duyarlı Yükle"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Öceki Geçmiş"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Geçmiş"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıbı Yeniden Yükle"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıbı Kaydet"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıbı Başkaca Kaydet"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close Docs"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Belgeleri Kapat"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Tümünü Kapat"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find.."
-msgstr ""
+msgstr "Bul.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Bul"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Kusur Ayıkla"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
-msgstr ""
+msgstr "Adımla"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "İçeri Adımla"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Ara Ver"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Devam Et"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr ""
+msgstr "Kusurayıkları Açık Tut"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sola Taşı"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağa Taşı"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Öğreticiler"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-msgstr ""
+msgstr "https://godotengine.org bağlantısını öğreticiler bölümünde aç."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Bölütler"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Bölüt sıradüzenini Ara."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru belgelerinde arama yap."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Daha önce düzenlenmiş belgeye git."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenmiş bir sonraki belgeye git."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr ""
+msgstr "Betik Oluştur"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
+"Aşağıdaki dizeçler saklakta daha yeni.\n"
+"Hangi eylem yapılsın?:"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Yükle"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Kaydet"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Kusurayıklar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
+"Gömülü betik dizeçleri yalnızca ait oldukları sahne yüklendiğinde "
+"düzenlenebilirler"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Seç"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı Taşı"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağı Taşı"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sola Girintile"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağa Girintile"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Yorumu Aç / Kapat"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıya Eşle"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Simgeyi Tamamla"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "İzleyenin Boşluklarını Kırp"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Kendinden Girintili"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kaldır"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Kesme Noktasına Git"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Kesme Noktasına Git"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Öncekini Bul"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
-msgstr ""
+msgstr "Değiştir.."
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function.."
-msgstr ""
+msgstr "İşleve Git.."
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Line.."
-msgstr ""
+msgstr "Dizeye Git.."
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Vertex"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Fragment"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlamsal Yardım"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Basamaklı Sabiti Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Constant"
-msgstr ""
+msgstr "Vec Sabitini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Constant"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Sabitini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Basamaklı İşletmeni Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Vec İşletmenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Scalar Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Vec Basamaklı İşletmeni Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Operator"
-msgstr ""
+msgstr "RGB İşletmenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız Döndürmeye Geçiş Yap"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
-msgstr ""
+msgstr "Basamaklı İşlevi Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
-msgstr ""
+msgstr "Vec İşlevini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Basamaklı Tekdüzenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Vec Tekdüzenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Tekdüzenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü Değeri Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "XForm Tekdüzenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Tekdüzenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Küp Eşleşme Tekdüzenini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Yorumu Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Yokuşuna Ekle / Kaldır"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
-msgstr ""
+msgstr "Eğri Haritası Ekle / Kaldır"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Map"
-msgstr ""
+msgstr "Eğri Haritasını Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Input Name"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Adını Değiştir"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Çizge Düğümlerini Bağla"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Çizge Düğümlerinin Bağlantılarını Kes"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Kaldır"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Taşı"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Çizge Düğüm(lerini) İkile"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Sil"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun: Döngüsel İlişki Bağlantısı"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun: Giriş Bağlantıları Eksik"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
-msgstr ""
+msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümü Ekle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Derinlik"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşüm Durduruldu."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "X-Ekseni Dönüşümü."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Y-Eksen Dönüşümü."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Z-Eksen Dönüşümü."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Düzlem Dönüşümünü Görüntüle."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
-msgstr ""
+msgstr "Şuna %s%% Ölçeklendiriliyor."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr ""
+msgstr "%s Düzey Dönüyor."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr ""
+msgstr "Alttan Görünüm."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr ""
+msgstr "Üstten Görünüm."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Üst"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
-msgstr ""
+msgstr "Arkadan Görünüm."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "Arka"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
-msgstr ""
+msgstr "Önden Görünüm."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Ön"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr ""
+msgstr "Soldan Görünüm."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
-msgstr ""
+msgstr "Sağdan Görünüm."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
-msgstr ""
+msgstr "Açar ekleme devre dışı (eklenmiş açar yok)."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Açarı Eklendi."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüme Ayarla"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Çevre"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Dinleyici"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
-msgstr ""
+msgstr "Zımbırtılar"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "XForm İletişim Kutusu"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "No scene selected to instance!"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek vermek için hiçbir sahne seçilmedi!"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Instance at Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Göstergede Örnekle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Could not instance scene!"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Örneklenemedi!"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
-msgstr ""
+msgstr "Taşıma Biçimi (W)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürme Biçimi (E)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek Biçimi (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr ""
+msgstr "Alttan Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr ""
+msgstr "Üstten Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr ""
+msgstr "Arkadan Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr ""
+msgstr "Önden Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr ""
+msgstr "Soldan Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr ""
+msgstr "Sağdan Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
-msgstr ""
+msgstr "Derinlik / Dikey Görünüme Değiştir"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Açarı Ekle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Başlatıma Odaklan"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçime Odaklan"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi Görünüme Ayarla"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Konaçlar"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürme İletişim Kutusu.."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default Light"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü Işık Kullan"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü sRGB'yi Kullan"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "1 Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "2 Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "2 Görünüm (Alt)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "3 Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "3 Görünüm (Alt)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "4 Görünüm"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Olağanı Görüntüle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "Telkafes Görüntüle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Abartı Görüntüle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Shadeless"
-msgstr ""
+msgstr "Gölgesiz Görüntüle"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Başlatım Görünümü"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara Görünümü"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışma Ayarları"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışmayı Çevir:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışmayı Döndür (düzey):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışmayı Ölçekle (%):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüleme Ayarları"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default Light Normal:"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklü Işığın Olağanı:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ambient Light Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam Işığı Rengi:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektif FOV (düzey):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Yakını Göster:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Uzağı Görüntüle:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşümü Değiştir"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevir:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "Döndür (düzey):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek (oran):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürme Türü"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "Öncesi"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Sonrası"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr ""
+msgstr "SORUN: Kare kaynağı yüklenemedi!"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve Ekle"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak bellem boş ya da bu bir doku değil!"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveyi Yapıştır"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Boş Ekle"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Döngüsünü Değiştir"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma FPS'sini Değiştir"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(boş)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırmalar"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
-msgstr ""
+msgstr "Hız (FPS):"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Canlandırma Çerçeveleri"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr ""
+msgstr "Boş Ekle (Önce)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr ""
+msgstr "Boş Ekle (Sonra)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağı"
#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "StyleBox Önizleme:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışma Biçimi:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Yok>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta Yapışması"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara Yapışması"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Kendinden Dilimle"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Adım:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrım:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Bölgesi"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Doku Bölgesi Düzenleyicisi"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıbı dizece kaydedemiyoruz:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Öğeleri Ekle"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü Ekle"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr ""
+msgstr "Öğeyi Kaldır"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıp"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüt Öğeleri Ekle"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüt Öğelerini Kaldır"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr ""
+msgstr "Boş Kalıp Oluştur"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr ""
+msgstr "Boş Düzenleyici Kalıbı Oluştur"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr ""
+msgstr "OnayKutusu Radyo1"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr ""
+msgstr "OnayKutusu Radyo2"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Öğe"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr ""
+msgstr "Öğeyi Denetle"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr ""
+msgstr "Denetlenen Öğe"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr ""
+msgstr "Var"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Çok"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Have,Many,Several,Options!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Çok,Seçenek,Var!"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sekme 1"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sekme 2"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Sekme 3"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tür:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Türü:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Simge"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Yoldam"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "TileMap'i Boya"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "İkile"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "TileMap'i Sil"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi Sil"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find tile"
-msgstr ""
+msgstr "Döşentiyi Bul"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Tersine Çevir"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
-msgstr ""
+msgstr "X'e Aynala"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y'ye Aynala"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Kova"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Karo Seç"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seç"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "0 Düzeyde Döndür"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 Düzeyde Döndür"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 Düzeyde Döndür"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270 Düzeyde Döndür"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Could not find tile:"
-msgstr ""
+msgstr "Karo Bulunamadı:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Öğe adı yada kimliği:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden mi oluşturulsun?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden birleştirilsin mi?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden Oluştur"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden Birleştir"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Edit Script Options"
-msgstr ""
+msgstr "Betik Seçeneklerini Düzenle"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Please export outside the project folder!"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen tasarı dizininin dışına aktarın!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error exporting project!"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı gönderilirken sorun oluştu!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error writing the project PCK!"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarının PCK'ini yazarken sorun oluştu!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
+msgstr "Şu anda '%s' ortamı için dışa aktarıcı yok."
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Android keystore"
+msgstr "Yeni Kaynak Oluştur"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Uygun ad"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Organizational unit"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Include"
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Geçiş"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "City"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Change Image Group"
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Durum:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "2 letter country code"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Group name can't be empty!"
+msgid "User alias"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Invalid character in group name!"
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Gizyazı:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "at least 6 characters"
+msgstr "Geçerli damgalar:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Yeni ad:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Path : (better to save outside of project)"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Group name already exists!"
+msgid ""
+"Release keystore is not set.\n"
+"Do you want to create one?"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Add Image Group"
+msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Include"
+msgstr "Katıştır"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Change Image Group"
+msgstr "Bediz Öbeğini Değiştir"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Group name can't be empty!"
+msgstr "Öbek adı boş olamaz!"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Invalid character in group name!"
+msgstr "Öbek adında geçersiz damga!"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Group name already exists!"
+msgstr "Öbek adı zaten var!"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Add Image Group"
+msgstr "Bediz Öbeği Ekle"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Delete Image Group"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz Öbeğini Sil"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Atlas Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas Önizleme"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarıyı Dışa Aktarma Ayarları"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Amaç"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export to Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Ortama Aktar"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynaklar"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen kaynakları dışa aktar (bağımlılıklar dahil)."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project."
-msgstr ""
+msgstr "Tasarıdaki tüm kaynakları dışa aktarın."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all files in the project directory."
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı dizinindeki tüm dizeçleri dışa aktarın."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Dışa Aktarma Biçimi:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources to Export:"
-msgstr ""
+msgstr "Dışa Aktarılacak Kaynaklar:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
+"Kaynak olmayan dizeçleri dışa aktarmak için kullanılan süzgeçler (virgülle "
+"ayrılmış, ör. * .json, * .txt):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
+"Dışa aktarma işleminden hariç tutulacak süzgeçler (virgülle ayrılmış, ör. * ."
+"json, * .txt):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert text scenes to binary on export."
-msgstr ""
+msgstr "Dışa aktarmada yazı sahnelerini ikili hale getirin."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizler"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep Original"
-msgstr ""
+msgstr "Özgün Tut"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-msgstr ""
+msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı, WebP)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-msgstr ""
+msgstr "RAM için Sıkıştır (BC / PVRTC / ETC)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert Images (*.png):"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizleri Dönüştür (*.png):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı) Nitelik:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink All Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Bedizleri Küçült:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırma Biçemleri:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Image Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz Öbekleri"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Öbekler:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Saklağı Sıkıştır"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress RAM"
-msgstr ""
+msgstr "RAM'i Sıkıştır"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırma Biçimi:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Lossy Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıplı Nitelik:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Atlas:"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas :"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink By:"
-msgstr ""
+msgstr "Küçült:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Preview Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlası Önizle"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Image Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz Süzgeci:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Bedizler:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir Şey Seçilmedi"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Öbek"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekler"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Dönüşüm Biçimi: (.wav dizeçleri):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Tut"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştır (RAM - IMA-ADPCM)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekleme Oranının Sınırı (Hz):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "Buda"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Trailing Silence:"
-msgstr ""
+msgstr "Sessizliği İzliyor:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Betik"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Betik Dışa Aktarım Biçimi:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "Derlenmiş"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreli (Açarı Aşağıda Belirtin)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Betik Şifreleme Açarı (Hex olarak 256-bit):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
-msgstr ""
+msgstr "PCK/Zip Dizecini Dışa Aktar"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project PCK"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı PCK Dışa Aktar"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export.."
-msgstr ""
+msgstr "Dışa Aktar.."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Dışa Aktar"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Ön Ayarları Dışa Aktar:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz tasarı yolu, yolun var olması gerekir!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olmaması gerekir."
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olması gerekir."
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "İçe Aktarılan Tasarı"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz tasarı yolu (bir şey değişti mi?)."
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
-msgstr ""
+msgstr "engine.cfg tasarı yolunda oluşturulamadı."
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki dizeçlerin, çıkından ayıklanma işlemi başarısız oldu:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkın Başarı ile Kuruldu!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "Var olan Tasarıyı İçe Aktar"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path (Must Exist):"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Yolu (Var Olması Gerekir):"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Adı:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Tasarı Oluştur"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Yolu:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarıyı Kur:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Kur"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Gözat"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Oyun Tasarısı"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "That's a BINGO!"
-msgstr ""
+msgstr "Yaşa BE!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "Adsız Tasarı"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla tasarı açmakta kararlı mısınız?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla tasarıyı çalıştırmaya kararlı mısınız?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr ""
+"Tasarıyı dizelgeden kaldırmak mı istiyorsunuz? (Dizin içeriği değiştirilmez)"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
+"Var olan Godot tasarıları için %s dizin taraması yapıyorsunuz. Onaylıyor "
+"musunuz?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Yöneticisi"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Dizelgesi"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştır"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tara"
#: tools/editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select a Folder to Scan"
-msgstr "Bir Düğüm Seç"
+msgstr "Tarama için bir Dizin Seç"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Tasarı"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Çık"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "Dokunaç "
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr ""
+msgstr "Eğlence Düğmesi"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eğlence Ekseni"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Fare Düğmesi"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz işlem (her şey ancak şu '/' ya da şuna ':' gider)."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem '%s' zaten var!"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş İşlem Olayını Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş İşlem Olayı Ekle"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim+"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key.."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Dokunaca Basın.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Fare Düğme Dizini:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Sol Düğme"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ Düğme"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Orta Düğme"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tekerlek Yukarı Düğmesi"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tekerlek Aşağı Düğmesi"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 6"
-msgstr ""
+msgstr "Düğme 6"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 7"
-msgstr ""
+msgstr "Düğme 7"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 8"
-msgstr ""
+msgstr "Düğme 8"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 9"
-msgstr ""
+msgstr "Düğme 9"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Axis Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunçubuğu Ekseni Dizini:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunçubuğu Düğme Dizini:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Eylemi Ekle"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/project_settings.cpp
-msgid "Toggle Persisting"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Eylemi Olayını Sil"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Error saving settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ayarları kaydetme sorunu."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Settings saved OK."
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar kaydedildi TAMAM."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviri Ekle"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviriyi Kaldır"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Remapped Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Eşlenmiş Yol Ekle"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Yeniden Eşleme Ekle Eşle"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Yeniden Eşleme Dilini Değiştir"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Yeniden Eşlemesini Kaldır"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Yeniden Eşle Seçeneğini Kaldır"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Project Settings (engine.cfg)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarı Ayarları (engine.cfg)"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Copy To Platform.."
-msgstr ""
+msgstr "Düzleme Tıpkıla.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleme Gir"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Yerelleştirme"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviriler"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Translations:"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviriler:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add.."
-msgstr ""
+msgstr "Ekle.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Eşlemeler"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynaklar:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Ayara Göre Yeniden Eşlemeler:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "KendindenYükle"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."
-msgstr ""
+msgstr "Ön ayar.."
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Açılma"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Kararma"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Açılma Kararma"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr ""
+msgstr "Kararma Açılma"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "File.."
-msgstr ""
+msgstr "Dizeç.."
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Dir.."
-msgstr ""
+msgstr "Diz.."
-#: tools/editor/property_editor.cpp
+#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Yükle"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Ata"
#: tools/editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Script"
-msgstr "Betiği Çalıştır"
+msgstr "Yeni Betik"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Dizeç yüklenirken sorun oluştu: Bir kaynak değil!"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Couldn't load image"
-msgstr ""
+msgstr "Bediz yüklenemedi"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
-msgstr ""
+msgstr "Bit %d, val %d."
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/property_editor.cpp
-msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikleri:"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Sections:"
-msgstr ""
+msgstr "Bölümler:"
#: tools/editor/property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Property"
-msgstr "Düzenleyici Özellik Ekle"
+msgstr "Nitelik Seç"
#: tools/editor/property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Method"
-msgstr "Bir Düğüm Seç"
+msgstr "Yöntem Seç"
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr ""
+msgstr "PVRTC aracı çalıştırılamadı:"
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
+msgstr "PVRTC aracını kullanarak dönüştürülen bedizi geri yükleyemiyor:"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Ata Düğümü"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Ata Konumu (Yeni Ata Seç):"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Bütünsel Dönüşümü Tut"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Ata Yap"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Create New Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Kaynak Oluştur"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Open Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Aç"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağı Kaydet"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Resource Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Araçları"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr ""
+msgstr "Yerelleştir"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma Biçimi:"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anki Sahne"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Sahne"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Sahne Değiştirgenleri:"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "OK :("
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Çalıştırma Ayarları"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr ""
+msgstr "Sahneleri örneklemek için ata yok."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Adlı sahne yüklenirken sorun oluştu"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
+"Geçerli sahne, düğümlerinden birinin içinde bulunduğu için '%s' sahnesi "
+"örneklenemiyor."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne(leri) Örnekle"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlem, ağaç kökü üzerinde yapılamaz."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümü Ataya Taşı"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümleri Ataya Taşı"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "İkile Düğüm(leri)"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm(ler) Silinsin mi?"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlem bir sahne olmadan yapılamaz."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlem örneklenmiş sahnelerde yapılamaz."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As.."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Sahneyi Başkaca Kaydet .."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Makes Sense!"
-msgstr ""
+msgstr "Anlamlı!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
-msgstr ""
+msgstr "Yad bir sahnedeki düğümler üzerinde çalışamaz!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli sahneden kalıt aldığı düğümler üzerinde çalışamaz!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümleri Kaldır"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
+"Yeni sahne kaydedilemedi. Olası bağımlılıklar (örnekler) karşılanamadı."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
-msgstr ""
+msgstr "Sahne kaydedilirken sorun oluştu."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetmek için sahne ikilenirken sorun oluştu."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Öbekleri Düzenle"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantıları Düzenle"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümleri Sil"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk Düğüm Ekle"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk Sahnesini Örnekle"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "Türü Değiştir"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add Script"
-msgstr ""
+msgid "Attach Script"
+msgstr "Betik İliştir"
+
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear Script"
+msgstr "Betiği Temizle"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneden Birleştir"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Dalı Sahne olarak Kaydet"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr "Lütfen doğrulayınız..."
+msgstr "Sil (Doğrulama Yok)"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Bir Düğüm Ekle / Oluştur"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
+"Sahne dizecini Düğüm olarak örneklendirin. Kök düğüm yoksa kalıtsal bir "
+"sahne oluşturur."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Create a new script for the selected node."
-msgstr ""
+msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgstr "Seçili düğüm için yeni veya mevcut bir betik iliştir."
-#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid ""
-"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-"parent first."
-msgstr ""
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear a script for the selected node."
+msgstr "Seçilen düğüm için betik temizle."
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Spatial Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaysal Görünürlüğü Aç / Kapat"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-msgstr ""
+msgstr "CanvasItem'ı Görünür Duruma Getir"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek:"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz düğüm adı, aşağıdaki damgalara izin verilmiyor:"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr ""
+msgstr "Düğümü Yeniden Adlandır"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Ağacı (Düğümler):"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Editable Children"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenebilir Çocuklar"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Load As Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Yer Tutucu Olarak Yükle"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Discard Instancing"
-msgstr ""
+msgstr "Örneği Boşalt"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr "Editörde Aç"
+msgstr "Düzenleyicide Aç"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr "Mirası Temizle"
+msgstr "Kalıtı Temizle"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalıt Silinsin mi? (Geri Alınamaz!)"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear!"
msgstr "Temiz!"
@@ -6469,32 +6671,31 @@ msgstr "Bir Düğüm Seç"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid parent class name"
-msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
+msgstr "Geçersiz ata bölüt adı"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid chars:"
-msgstr "Geçerli karakterler:"
+msgstr "Geçerli damgalar:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
-msgstr "Geçersiz sınıf adı"
+msgstr "Geçersiz bölüt adı"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid name"
msgstr "Uygun ad"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class name is invalid!"
-msgstr "Sınıf adı geçersiz!"
+msgstr "Bölüt adı geçersiz!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Parent class name is invalid!"
-msgstr "Ebeveyn sınıf adı geçersiz!"
+msgstr "Ata bölüt adı geçersiz!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path!"
@@ -6502,44 +6703,47 @@ msgstr "Geçersiz yol!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Could not create script in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Dizeç düzeninde betik oluşturulamadı."
+
+#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Yazı tipi %s yüklerken sorun oluştu"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
-msgstr "Dosya yolu boş"
+msgstr "Yol boş"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
-msgstr ""
+msgstr "Yol yerel değil"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path"
msgstr "Geçersiz üst yol"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists"
-msgstr "Dosya mevcut"
-
-#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr "Geçersiz uzantı"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Valid path"
-msgstr "Geçerli yol"
+msgid "Create new script"
+msgstr "Yeni Betik Oluştur"
+
+#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Load existing script"
+msgstr "Var olan betiği yükle"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
-msgstr "Sınıf Adı:"
+msgstr "Bölüt Adı:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-In Script"
msgstr "Gömme Betik"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create Node Script"
-msgstr "Düğüm Betiği Oluştur"
+msgid "Attach Node Script"
+msgstr "Düğüm Betiği İliştir"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -6551,7 +6755,7 @@ msgstr "Uyarı"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
+msgstr "Sorun:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
@@ -6559,27 +6763,27 @@ msgstr "Kaynak:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Function:"
-msgstr "Fonksiyon:"
+msgstr "İşlev:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
-msgstr "Hatalar"
+msgstr "Sorunlar"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk Süreç Bağlandı"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Örneği İncele"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Örneğ İncele"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveleri Yığ"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
@@ -6587,31 +6791,31 @@ msgstr "Değişken"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors:"
-msgstr "Hatalar:"
+msgstr "Sorunlar:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace (if applicable):"
-msgstr ""
+msgstr "İzi Yığ (uygulanabilirse):"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Dolaylı Denetçi"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Scene Tree:"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Sahne Ağacı:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Object Properties: "
-msgstr ""
+msgstr "Dolaylı Nesne Özellikleri: "
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Kesitçi"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Görüntülük"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
@@ -6619,11 +6823,11 @@ msgstr "Değer"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
-msgstr "Ekranlar"
+msgstr "Görüntülükler"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr "Kaynağa Göre Video Belleği Kullanımının Listesi:"
+msgstr "Kaynağa Göre İzleti Belleği Kullanımının Dizelgesi:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
@@ -6631,7 +6835,7 @@ msgstr "Toplam:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
-msgstr "Video Belleği"
+msgstr "İzleti Belleği"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
@@ -6647,23 +6851,23 @@ msgstr "Kullanım"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Türlü"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Tıklanan Denetim:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tıklanan Denetim Türü:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Kök Düzenle:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçtan Ayarla"
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
@@ -6675,7 +6879,7 @@ msgstr "Işın Çapını Değiştir"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera FOV'sunu Değiştir"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
@@ -6687,7 +6891,7 @@ msgstr "Küresel Şeklin Çapını Değiştir"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr "Kübik Şekli Genislet"
+msgstr "Kübik Şekli Genişlet"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
@@ -6695,12 +6899,55 @@ msgstr "Kapsülün Çapını Değiştir"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr "Kapsülün yüksekliğini değiştir"
+msgstr "Kapsülün Yüksekliğini Değiştir"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr ""
+msgstr "Işın Şeklinin Uzunluğunu Değiştir"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier Extents"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirim Kapsamını Değiştir"
+
+#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Probe Extents"
+msgstr "Bildirim Kapsamını Değiştir"
+
+#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
+#~ msgstr "BakedLightInstance, bir BakedLight kaynağı içermez."
+
+#~ msgid "Vertex"
+#~ msgstr "Başucu"
+
+#~ msgid "Fragment"
+#~ msgstr "Bölümlenme"
+
+#~ msgid "Lighting"
+#~ msgstr "Aydınlatma"
+
+#~ msgid "Toggle Persisting"
+#~ msgstr "Sürdürmeyi Aç/Kapat"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Bütünsel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
+#~ "parent first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ata gizli olduğu için bu öğe görünür hale getirilemiyor. Önce atayı "
+#~ "göster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
+#~ "'user://', or 'local://'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yollar '/' ile başlayamaz, mutlak yollar 'res://', 'user://' veya "
+#~ "'local://' ile başlamalıdır"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Dosya mevcut"
+
+#~ msgid "Valid path"
+#~ msgstr "Geçerli yol"