diff options
Diffstat (limited to 'tools/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | tools/translations/ko.po | 150 |
1 files changed, 52 insertions, 98 deletions
diff --git a/tools/translations/ko.po b/tools/translations/ko.po index 2a6ee8e06f..ed65a073bc 100644 --- a/tools/translations/ko.po +++ b/tools/translations/ko.po @@ -2,7 +2,6 @@ # Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" @@ -14,24 +13,21 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소" -"스 만들거나 지정해야 합니다." +"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소스 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동작" -"하고, 나머지는 무시됩니다." +msgstr "씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동작하고, 나머지는 무시됩니다." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -39,9 +35,8 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩" -"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가" -"하여 사용합니다." +"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." @@ -53,17 +48,14 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" -"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하" -"여 사용합니다." +"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" -msgstr "" -"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모양 " -"리소스를 만드세요!" +msgstr "CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 만드세요!" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -74,8 +66,7 @@ msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." -msgstr "" -"Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다." +msgstr "Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" @@ -86,22 +77,20 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합니" -"다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요." +"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationPolygon 리소스를 지정 또는 생성해야 합니다. 속성을 지정하거나, 폴리곤을 그리세요." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 " -"네비게이션 데이타만을 제공합니다." +"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게이션 데이타만을 " +"제공합니다." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." -msgstr "" -"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다." +msgstr "ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." @@ -120,32 +109,28 @@ msgid "" "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " "order for SamplePlayer to play sound." msgstr "" -"SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 " -"SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." +"SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 SampleLibrary 리소스를 생성하거나, " +"지정해야합니다." #: scene/2d/sprite.cpp msgid "" "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport must " "be set to 'render target' mode." msgstr "" -"Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 " -"'render target' 모드로 설정되어야 합니다." +"Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또한 'render target' 모드로 " +"설정되어야 합니다." #: scene/2d/sprite.cpp msgid "" "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in order " "for this sprite to work." -msgstr "" -"이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으" -"로 설정되어야 합니다." +msgstr "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render target'으로 설정되어야 합니다." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." -msgstr "" -"VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니" -"다." +msgstr "VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니다." #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" @@ -153,17 +138,14 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. " -"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니" -"다." +"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area, StaticBody, " +"RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다." #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" -msgstr "" -"CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 " -"만드세요!" +msgstr "CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스를 만드세요!" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -171,9 +153,8 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" -"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용" -"합니다." +"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. Area, StaticBody, " +"RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니다." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -181,17 +162,14 @@ msgstr "빈 CollisionPolygon는 충돌에 영향을 주지 않습니다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." -msgstr "" -"이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니" -"다." +msgstr "이 노드가 동작하기 위해서는 NavigationMesh 리소스를 지정하거나 생성해야 합니다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. It " "only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게" -"이션 데이타만을 제공합니다." +"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비게이션 데이타만을 제공합니다." #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" @@ -203,16 +181,15 @@ msgid "" "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " "order for SpatialSamplePlayer to play sound." msgstr "" -"SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 " -"SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." +"SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 SampleLibrary 리소스를 " +"생성하거나, 지정해야합니다." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리" -"소스 만들거나 지정해야 합니다." +"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소스 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Cancel" @@ -413,8 +390,8 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide " "upon running." msgstr "" -"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집" -"니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다." +"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집니다. 화면을 편집하는 동안 보여지도록 할 " +"수는 있으나, 실행시에는 숨겨집니다." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -423,10 +400,9 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 " -"직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야합" -"니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 설정하고 내" -"부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다." +"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 " +"얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야합니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 " +"설정하고 내부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp @@ -1321,8 +1297,7 @@ msgstr "썸네일 생성 중" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." -msgstr "" -"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." +msgstr "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -1510,8 +1485,7 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " "the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오" -"기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요." +"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error loading scene." @@ -1713,9 +1687,7 @@ msgstr "원격 디버그 배포" msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to connect " "to the IP of this computer in order to be debugged." -msgstr "" -"내보내기나 배포를 할 때, 실행 파일이 디버깅을 위해서 이 컴퓨터의 IP로 연결을 " -"시도합니다." +msgstr "내보내기나 배포를 할 때, 실행 파일이 디버깅을 위해서 이 컴퓨터의 IP로 연결을 시도합니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" @@ -1730,11 +1702,10 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This option " "speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합" -"니다.\n" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합니다.\n" "파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n" -"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공합" -"니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니다." +"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 " +"테스트를 빠르게 할 수 있습니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -1744,9 +1715,7 @@ msgstr "Collision Shape 보이기" msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." -msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 (2D와 3D의) 충돌 모양과 " -"Raycast 노드가 표시됩니다." +msgstr "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 (2D와 3D의) 충돌 모양과 Raycast 노드가 표시됩니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -1756,9 +1725,7 @@ msgstr "Navigation 보이기" msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." -msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시됩" -"니다." +msgstr "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시됩니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" @@ -1771,10 +1738,8 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 반" -"영됩니다.\n" -"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니" -"다." +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 반영됩니다.\n" +"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니다." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" @@ -1787,10 +1752,8 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 스크립트를 수정하고 저장하면 실행중인 게임에" -"서 다시 읽어 들입니다.\n" -"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니" -"다." +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 스크립트를 수정하고 저장하면 실행중인 게임에서 다시 읽어 들입니다.\n" +"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입니다." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Settings" @@ -2488,9 +2451,7 @@ msgstr "텍스쳐 아틀라스" msgid "" "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " "the project." -msgstr "" -"알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사해" -"서 사용해도 됩니다." +msgstr "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복사해서 사용해도 됩니다." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Crop empty space." @@ -5134,8 +5095,7 @@ msgstr "두개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까? #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" -msgstr "" -"목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)" +msgstr "목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더와 파일들은 남아있게 됩니다.)" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -5283,9 +5243,7 @@ msgstr "유효한 문자:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니" -"다." +msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니다." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." @@ -5661,8 +5619,7 @@ msgstr "노드 생성" msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." -msgstr "" -"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." +msgstr "씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." @@ -5724,16 +5681,13 @@ msgstr "새 노드 추가/생성" msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." -msgstr "" -"씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다." +msgstr "씬 파일을 노드로 추가합니다. 루트 노드가 없을 경우, 상속씬으로 만들어집니다." #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " "parent first." -msgstr "" -"부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드" -"를 먼저 보이도록 하세요." +msgstr "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 노드를 먼저 보이도록 하세요." #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" |