diff options
Diffstat (limited to 'tools/translations/bn.po')
-rw-r--r-- | tools/translations/bn.po | 3064 |
1 files changed, 1627 insertions, 1437 deletions
diff --git a/tools/translations/bn.po b/tools/translations/bn.po index 19861e2158..a3a3a072fc 100644 --- a/tools/translations/bn.po +++ b/tools/translations/bn.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Bengali translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # -# Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>, 2016. +# Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>, 2016-2017. # Tahmid Karim <tahmidk15@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-02 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-07 04:19+0000\n" "Last-Translator: ABU MD. MARUF SARKER <maruf.webdev@gmail.com>\n" "Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/bn/>\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -30,13 +30,7 @@ msgstr "বিন্যাস জানার জন্য যথেষ্ট #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "step argument is zero!" -msgstr "ধাপ মান শূন্য!" - -#: modules/gdscript/gd_functions.cpp -msgid "" -"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -"'user://', or 'local://'" -msgstr "" +msgstr "ধাপ মান/আর্গুমেন্ট শূন্য!" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" @@ -167,9 +161,8 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Expression" -msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ পরিবর্তন করুন" +msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" @@ -178,84 +171,86 @@ msgstr "নোড সংযোজন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"গেটার (Getter) ফেলতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চাপুন। জেনেরিক সিগনেচার (generic " -"signature) ফেলতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চাপুন।" +"গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " +"(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"গেটার (Getter) ফেলতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চাপুন। জেনেরিক সিগনেচার (generic " -"signature) ফেলতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চাপুন।" +"গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " +"(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." msgstr "" +"নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" +"নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" +"চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "" +msgstr "প্রিলোড নোড যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "" +msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "" +msgstr "গেটার (Getter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "" +msgstr "সেটার (Setter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "অনুবাদসমূহ" +msgstr "শর্ত (Condition)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "ক্রম (Sequence)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "সুইচ (Switch)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" -msgstr "" +msgstr "পুনরুক্তিকারী (Iterator)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" -msgstr "" +msgstr "যতক্ষণ (While)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "ফেরৎ পাঠান (Return)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "ডাকুন (Call)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "মান পান (Get)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "নিযুক্ত করুন (Set)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -264,23 +259,23 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" -msgstr "" +msgstr "তলের ধরণ (Base Type):" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp msgid "Members:" -msgstr "" +msgstr "সদস্যগণ (Members):" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" -msgstr "" +msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফ সম্পাদন করতে ফাংশন নির্বাচন অথবা তৈরি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp #: tools/editor/connections_dialog.cpp @@ -293,19 +288,19 @@ msgstr "" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" -msgstr "" +msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" -msgstr "" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "পরিবর্তন করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -314,19 +309,19 @@ msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "" +msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "" +msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "" +msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" @@ -334,138 +329,142 @@ msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট ক #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " -msgstr "" +msgstr "যোগান/ইনপুট-এর ধরণ পুনরাবৃত্তিমূলক নয়: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" -msgstr "" +msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "" +msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "" +msgstr "সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "" +msgstr "ভিত্তিটি (বেস) নোড নয়!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "" +msgstr "পথটি নোডকে দিকনির্দেশ করে না!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "" +msgstr "%s নোডে সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম '%s'।" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr "" +msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-এর ধরণ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr "" +msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-প্রাপক (VariableGet) পাওয়া যায়নি: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-স্থাপক (VariableSet) পাওয়া যায়নি: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "" +msgstr "স্বনির্মিত (custom) নোডে কোনো _step() মেথড নেই, গ্রাফ প্রক্রিয়াকরণ অসম্ভব।" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" +"_step() হতে অগ্রহনযোগ্য মান ফেরৎ এসেছে, মান অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা (integer) (ক্রমিক), " +"অথবা শব্দমালা/বাক্য (string) (ভুল/সমস্যা) হতে হবে।" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "just pressed" -msgstr "" +msgstr "এইমাত্র চাপিত" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "just released" -msgstr "" +msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "" "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" msgstr "" +"সার্টিফিকেট ফাইলটি পড়া সম্ভব হচ্ছে না। ফাইলের পথ এবং পাসওয়ার্ড দুটোই কি সঠিক দেয়া " +"হয়েছে?" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Error creating the signature object." -msgstr "" +msgstr "স্বাক্ষরিত বস্তু (signature object) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Error creating the package signature." -msgstr "" +msgstr "প্যাকেজের স্বাক্ষর (package signature) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "" "No export templates found.\n" "Download and install export templates." msgstr "" +"এক্সপোর্ট এর জন্য প্রয়োজণীয় টেমপ্লেট পাওয়া যায়নি।\n" +"এক্সপোর্ট টেমপ্লেট-সমূহ ডাউনলোড করে ইন্সটল করুন।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug package not found." -msgstr "" +msgstr "স্বনির্মিত ডিবাগ (debug) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release package not found." -msgstr "" +msgstr "স্বনির্মিত রিলিস (release) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: platform/winrt/export/export.cpp -#, fuzzy +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid unique name." -msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।" +msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।" -#: platform/winrt/export/export.cpp -#, fuzzy +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." -msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।" +msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "" +msgstr "প্রকাশকের অগ্রহনযোগ্য GUID।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." -msgstr "" +msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "" +msgstr "স্টোর লোগোর (Store Logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৫০x৫০ হতে হবে)।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "" +msgstr "৪৪x৪৪ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৪৪x৪৪ হতে হবে)।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "" +msgstr "৭১x৭১ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৭১x৭১ হতে হবে)।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "" +msgstr "১৫০x১৫০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (১৫০x১৫০ হতে হবে)।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "" +msgstr "৩১০x৩১০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x৩১০ হতে হবে)।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "" +msgstr "৩১০x১৫০ প্রশস্ত লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x১৫০ হতে হবে)।" -#: platform/winrt/export/export.cpp +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "" +msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দার (splash screen) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৬২০x৩০০ হতে হবে)।" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -480,8 +479,8 @@ msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"প্রতি scene-এ (অথবা ইন্সট্যান্সড scene-এর সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান " -"CanvasModulate সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" +"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান CanvasModulate " +"সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -598,10 +597,6 @@ msgstr "" "VisibilityEnable2D সর্বোত্তম কার্যকর হয় যখন সম্পাদিত দৃশ্য মূল দৃশ্য হিসেবে সরাসরি " "ব্যবহৃত হয়।" -#: scene/3d/baked_light_instance.cpp -msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -msgstr "" - #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " @@ -649,16 +644,15 @@ msgstr "" "এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." -msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" +msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Spatial নোডের এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" -"প্রতি scene-এ (অথবা ইন্সট্যান্সড scene-এর সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান " -"WorldEnvironment সম্ভব।" +"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান WorldEnvironment " +"সম্ভব।" #: scene/3d/spatial_sample_player.cpp msgid "" @@ -680,7 +674,8 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK" msgstr "সঠিক" @@ -912,7 +907,7 @@ msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়ে #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Invalid font size." -msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।" +msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -1171,83 +1166,84 @@ msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসার #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক/পথের সরঞ্জামসমূহ" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -msgstr "" +msgstr "প্রতিটি চাবির সম্পাদন-যোগ্যতা সক্রিয় করার জন্য তাদের নির্বাচন করুন।" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন পরিমার্জনকারী" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ পরিশোধনযোগ্য কোণ:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "পরিমার্জন করুন" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." msgstr "" +"অ্যানিমেশনসমূহ সম্পাদন করতে দৃশ্যের তালিকা থেকে একটি AnimationPlayer নির্বাচন করুন।" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "চাবি" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "" +msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" -msgstr "" +msgstr "কোন নোডে ফাংশন(সমূহ) ডাকবেন?" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "" +msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "" +msgstr "অমীমাংসিত এবং খালি/অসার ট্র্যাক/পথসমূহ অপসারণ করুন" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" -msgstr "" +msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "" +msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন (অফেরৎযোগ্য!)" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "" +msgstr "পরিচ্ছন্ন করুন" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মানের ধরণ পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মান পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp @@ -1255,100 +1251,100 @@ msgstr "" #: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান করুন:" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "সাজান:" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "উল্টান/বিপরীত দিকে ফিরান" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "বিভাগ:" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সকল" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "ওয়েবসাইট:" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support.." -msgstr "" +msgstr "সমর্থন.." #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "অফিসিয়াল/প্রাথমিক উৎস" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "" +msgstr "প্রয়োজনীয় উপকরণসমূহের ZIP ফাইল" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List For '%s':" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর জন্য মেথডের তালিকা:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List:" -msgstr "" +msgstr "মেথডের তালিকা:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Arguments:" -msgstr "" +msgstr "মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Return:" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যাবর্তন:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" -msgstr "" +msgstr "লাইন-এ যান" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "" +msgstr "লাইন নাম্বার:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" -msgstr "" +msgstr "কোনো মিল নেই" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -msgstr "" +msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "প্রতিস্থাপন করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" -msgstr "" +msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Whole Words" -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1356,79 +1352,81 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "সন্ধান করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d ocurrence(s)." -msgstr "" +msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Not found!" -msgstr "" +msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace By" -msgstr "" +msgstr "এর দ্বারা প্রতিস্থাপন করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) সংবেদনশীল" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Prompt On Replace" -msgstr "" +msgstr "প্রতিস্থাপনে অবহিত করুন" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "অতিক্রম করে যান" #: tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" #: tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "লাইন:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Col:" -msgstr "" +msgstr "কলাম:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" -msgstr "" +msgstr "নির্দেশিত নোডের মেথড নির্দিষ্ট করতে হবে!" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" +"উদ্দেশ্যিত মেথড পাওয়া যায়নি! উদ্দেশ্যিত নোডে একটি কার্যকর মেথড নির্দিষ্ট করুন অথবা " +"একটি স্ক্রিপ্ট ফাইল সংযুক্ত করুন।" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" -msgstr "" +msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp @@ -1436,144 +1434,148 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "সংযোজন করুন" #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "অপসারণ করুন" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "" +msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট সংযুক্ত করুন:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "" +msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" -msgstr "" +msgstr "নোডের পথ:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" -msgstr "" +msgstr "নির্মাণ ফাংশন" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" -msgstr "" +msgstr "বিলম্বিত" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" -msgstr "" +msgstr "ওয়ান-শট" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connecting Signal:" -msgstr "" +msgstr "সংযোজক সংকেত/সিগন্যাল:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Create Subscription" -msgstr "" +msgstr "সদস্যতা/সাবস্ক্রিপশন তৈরি করুন" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect.." -msgstr "" +msgstr "সংযোগ.." #: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "সংকেতসমূহ" #: tools/editor/create_dialog.cpp msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "নতুন তৈরি করুন" #: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" -msgstr "" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:" #: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" -msgstr "" +msgstr "সাম্প্রতিক:" #: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "মিলসমূহ:" #: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp #: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "বর্ণনা:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "" +msgstr "এর জন্য প্রতিস্থাপকের অনুসন্ধান করুন:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "" +msgstr "এর জন্য নির্ভরতা-সমূহ:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" +"'%s' দৃশ্যটি এই-মুহূর্তে সম্পাদিত হচ্ছে।\n" +"পুনরায়-লোড (রিলোড) না করা পর্যন্ত পরিবর্তন-সমূহ কার্যকর হবে না।" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" +"'%s' রিসোর্সটি ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" +"পুনরায়-লোড (রিলোড)-এর সময় পরিবর্তনসমূহ কার্যকর হবে।" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "পথ" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ/ভগ্ন-অংশসমূহ ঠিক করুন" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহের এডিটর" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "" +msgstr "প্রতিস্থাপক রিসোর্স-এর অনুসন্ধান করুন:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকারীসমূহ:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1583,432 +1585,447 @@ msgid "" msgstr "" "যেসব ফাইল অপসারিত হচ্ছে তারা অন্যান্য রিসোর্স ফাইলের কার্যকররুপে কাজ করার জন্য " "দরকারি।\n" -"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (তাদের আর ফেরত পাবেন না/আনডু অসম্ভব)" +"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ প্রকল্প হতে অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "" +msgstr "লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহের অনুপস্থিতিতে দৃশ্যের লোড ব্যর্থ হয়েছে:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "" +msgstr "যেকোনো উপায়েই খুলুন" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "" +msgstr "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ ঠিক করুন" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "" +msgstr "লোডে একাধিক সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "" +msgstr "%d -টি বস্তু(সমূহ) স্থায়ীভাবে মুছে ফেলবেন? (অফেরৎযোগ্য!)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "" +msgstr "আয়ত্তে" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "" +msgstr "স্পষ্ট মালিকানা বিহীন রিসোর্সসমূহ:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "মালিকবিহীন রিসোর্সের অনুসন্ধানকারী" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/filesystem_dock.cpp #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "অপসারণ করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "" +msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই ইঞ্জিনে বিদ্যমান ক্লাসের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী হতে " +"পারবে না।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান পূর্বনির্মিত ধরণের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " +"হতে পারবে না।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান সার্বজনীন ধ্রুবকের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " +"হতে পারবে না।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর পথ।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "" +msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "AutoLoad সংযুক্ত করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর AutoLoad ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "" +msgstr "Autoload পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "" +msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "" +msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "" +msgstr "Autoload অপসারণ করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "" +msgstr "Autoload সমূহ পুনর্বিন্যস্ত করুন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "" +msgstr "নোডের নাম:" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "নাম" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" -msgstr "" +msgstr "একক-বস্তু/সিঙ্গেলটোন" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "List:" -msgstr "" +msgstr "তালিকা:" #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে" #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes.." -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় পরিবর্তন-সমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে.." #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene.." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে.." #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" -msgstr "" +msgstr "একটি স্থান পছন্দ করুন" #: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "পছন্দ করুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" -msgstr "" +msgstr "পিছনের দিকে যান" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" -msgstr "" +msgstr "সামনের দিকে যান" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" -msgstr "" +msgstr "উপরের দিকে যান" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "রিফ্রেস করুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ অদলবদল/টগল করুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "" +msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "" +msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে উপরের দিকে তুলুন" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে নিচের দিকে নামান" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "প্রিভিউ:" #: tools/editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "উৎসসমূহ স্ক্যান করুন" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "" +msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" -msgstr "" +msgstr "ক্লাসের তালিকা:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Search Classes" -msgstr "" +msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Class:" -msgstr "" +msgstr "ক্লাস:" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "" +msgstr "গ্রহণ করে:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "" +msgstr "গৃহীত হয়েছে:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" -msgstr "" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" -msgstr "" +msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" -msgstr "" +msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" -msgstr "" +msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Property Description:" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" -msgstr "" +msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান করুন" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Added:" -msgstr "" +msgstr "সংযোজিত:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Removed:" -msgstr "" +msgstr "অপসারিত:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Error saving atlas:" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Could not save atlas subtexture:" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর উপ-গঠনবিন্যাস (subtexture) সংরক্ষণ অসমর্থ হয়েছে:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Exporting for %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Setting Up.." -msgstr "" +msgstr "স্থাপিত/বিন্যস্ত হচ্ছে.." #: tools/editor/editor_log.cpp msgid " Output:" -msgstr "" +msgstr " আউটপুট/ফলাফল:" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Importing" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Importing:" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট হচ্ছে:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Node From Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে নোড" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource As.." -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." -#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see.." -msgstr "" +msgstr "বুঝলাম.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "" +msgstr "লেখার জন্য ফাইলটি খোলায় সমস্যা হয়েছে:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "" +msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষিত হচ্ছে" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "" +msgstr "বিশ্লেষণ হচ্ছে" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "থাম্বনেইল তৈরি হচ্ছে" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." msgstr "" +"দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে তাদের " +"সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় MeshLibrary লোড অসম্ভব হয়েছে!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় TileSet লোড অসম্ভব হয়েছে!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "" +msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোলায় সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Loading Export Templates" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "" +msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণের চেষ্টায় সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "" +msgstr "এডিটরের সাধারণ লেআউট/নকশা পরিবর্তিত হয়েছে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "লেআউট/নকশার নাম পাওয়া যায়নি!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "সাধারণ লেআউট/নকশা আদি সেটিংসে প্রত্যাবর্তিত হয়েছে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "" +msgstr "মানসমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "" +msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স প্রতিলিপি/কপি করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্মাণ হিসেবে তৈরি করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "" +msgstr "উপ-রিসোর্সকে অনন্য হিসেবে তৈরি করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open in Help" -msgstr "" +msgstr "সাহায্যের পাতায় খুলুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "" +msgstr "চালানোর জন্য কোনো দৃশ্য নির্দিষ্ট করা নেই।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2016,6 +2033,9 @@ msgid "" "You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " "'application' category." msgstr "" +"কোনো মুখ্য দৃশ্য নির্ধারণ করা হয়নি, নির্ধারণ করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2023,6 +2043,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি বিদ্যমান নয়, একটি কার্যকর দৃশ্য নির্ধারণ করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2030,244 +2053,255 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি কোনো দৃশ্যের ফাইল নয়, একটি কার্যকর দৃশ্যের ফাইল নির্ধারণ " +"করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" +"বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "" +msgstr "উপ-প্রক্রিয়াকে শুরু করা সম্ভব হয়নি!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য খুলুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "" +msgstr "গোড়ার দৃশ্য খুলুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene.." -msgstr "" +msgstr "দ্রুত দৃশ্য খুলুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script.." -msgstr "" +msgstr "দ্রুত স্ক্রিপ্ট খুলুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হ্যাঁ" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য বন্ধ করবেন? (অসংরক্ষিত পরিবর্তনসমূহ হারিয়ে যাবে)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As.." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "" +msgstr "এই দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি। চালানোর পূর্বে সংরক্ষণ করবেন?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Please save the scene first." -msgstr "" +msgstr "প্রথমে অনুগ্রহ করে দৃশ্যটি সংরক্ষণ করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Translatable Strings" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Mesh Library এক্সপোর্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "" +msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "প্রস্থান করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "" +msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান দৃশ্যটি সংরক্ষিত হয়নি। তবুও খুলবেন?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "" +msgstr "পূর্বে কখনোই সংরক্ষিত হয়নি এমন দৃশ্য পুনরায়-লোড (রিলোড) করা অসম্ভব।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" +msgstr "এই কাজটি অসম্পাদিত করা সম্ভব হবে না। তবুও প্রত্যাবর্তন করবেন?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene.." -msgstr "" +msgstr "দ্রুত দৃশ্য চালান.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Open Project Manager? \n" "(Unsaved changes will be lost)" msgstr "" +"প্রকল্প ম্যানেজার (Project Manager) খুলবেন? \n" +"(অ-সংরক্ষিত পরিবর্তন-সমূহ হারিয়ে যাবে)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "" +msgstr "একটি মুখ্য দৃশ্য মনোনীত করুন" -#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Ugh" -msgstr "" +msgstr "আহ্" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে, দৃশ্যটি অবশ্যই প্রকল্পের পথের ভিতরে হতে হবে। 'ইম্পোর্ট " +"(Import)' ব্যবহার করে দৃশ্যটি খুলুন, তারপর তা প্রকল্পের পথের ভিতরে সংরক্ষণ করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error loading scene." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "লেআউট/নকশা অপসারণ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের ট্যাব পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s)" -msgstr "" +msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s) or folder(s)" -msgstr "" +msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ) বা ফোল্ডার(সমূহ)" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "পূর্বে খোলা দৃশ্যে যান।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "পরের ট্যাব" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "পূর্বের ট্যাব" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের ফাইলের সাথে কার্যকলাপসমূহ।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "" +msgstr "নতুন দৃশ্য" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene.." -msgstr "" +msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene.." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য খুলুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save all Scenes" -msgstr "" +msgstr "সকল দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close Goto Prev. Scene" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করে পূর্বের দৃশ্যে যান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "সাম্প্রতিকসমূহ খুলুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Filter Files.." -msgstr "" +msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Convert To.." -msgstr "" +msgstr "এতে রূপান্তর করুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Translatable Strings.." -msgstr "" +msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary.." -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি).." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "TileSet.." -msgstr "" +msgstr "TileSet (টাইল-সেট).." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের সেটিংস" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য প্রত্যাবৃত্ত করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের তালিকায় প্রস্থান করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Import assets to the project." -msgstr "" +msgstr "উপাদানসমূহ প্রকল্পে ইম্পোর্ট করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp @@ -2279,83 +2313,85 @@ msgstr "" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প অথবা দৃশ্যে-ব্যাপী বিবিধ সরঞ্জাম-সমূহ।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "সরঞ্জাম-সমূহ" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export the project to many platforms." -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পটি একাধিক প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পটি চালান।" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "চালান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যটিকে বিরতি দিন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যকে বিরতি দিন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যটিকে থামান।" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "থামান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "" +msgstr "সম্পাদিত দৃশ্যটি চালান।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য চালান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Debug options" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগের সিদ্ধান্তসমূহ" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "দূরবর্তী ডিবাগের সহিত ডিপ্লয় করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" +"এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এর সময় প্রস্তুতকৃত এক্সিকিউটেবল (executable) " +"ডিবাগ (debug)-এর উদ্দেশ্যে এই কম্পিউটারের আইপি (IP)-তে সংযোগ করার চেষ্টা করবে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেমের সহিত ক্ষুদ্র-ডিপ্লয় করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2366,30 +2402,40 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে, এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এ স্বল্পতম " +"মানের এক্সিকিউটেবল (executable) উৎপাদন হবে।\n" +"ফাইল-সিস্টেম (filesystem) প্রকল্প হতে এডিটর (editor) দিয়ে নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে " +"যোগান দেয়া হবে।\n" +"অ্যান্ড্রয়েড ডিপ্লয়ে (deploy) দ্রুততর কর্মক্ষমতার জন্য ইউএসবি (USB) ক্যাবল ব্যবহৃত হবে। " +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) বৃহৎ মানের গেমের পরীক্ষা দ্রুততর করে তুলে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান সাংঘর্ষিক আকারসমূহ (Collision Shapes)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে কলিশ়ন (Collision) আকৃতি এবং রে-কাস্ট " +"(RayCast) নোড (2D এবং 3D) দৃশ্যমান হবে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান নেভিগেশন (Navigation)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে ন্যাভিগেশন (Navigation) মেস এবং " +"পলিগন-সমূহ দৃশ্যমান হবে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2398,10 +2444,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, এডিটরে কোনো দৃশ্যের পরিবর্তন করলে তা চলমান " +"গেমে প্রতিফলিত হবে।\n" +"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " +"কার্যকর করবে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2410,278 +2460,284 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, কোনো স্ক্রিপ্টের পরিবর্তন সংরক্ষণে তা চলমান গেমে " +"প্রতিফলিত হবে।\n" +"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " +"কার্যকর করবে।" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "সেটিংস" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "এডিটরের সেটিংস" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "" +msgstr "এডিটরের লেআউট/নকশা" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Install Export Templates" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্টের টেমপ্লেটসমূহ ইন্সটল করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "" +msgstr "সম্বন্ধে/সম্পর্কে" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Alerts when an external resource has changed." -msgstr "" +msgstr "বহি:স্থ রিসোর্সের পরিবর্তনে সতর্ক করে।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "" +msgstr "এডিটরের পুন-অঙ্কনে এটি ঘূর্ণন করে!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" -msgstr "" +msgstr "সর্বদা হাল-নাগাদ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "" +msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +msgstr "মেমোরিতে নতুন একটি রিসোর্স তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক হতে একটি বিদ্যমান রিসোর্স লোড করুন এবং সম্পাদন করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "" +msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As.." -msgstr "" +msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পূর্বে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পরবর্তিতে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "সাম্প্রতিক সময়ে সম্পাদিত বস্তুর স্মৃতি।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." -msgstr "" +msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ।" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "ফাইলসিস্টেম" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "নোড" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট/ফলাফল" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Import" -msgstr "" +msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "হালনাগাদ" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "" +msgstr "Godot কমিউনিটি হতে আপনাকে ধন্যবাদ!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "ধন্যবাদ!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "" +msgstr "ZIP ফাইল হতে টেমপ্লেট-সমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমানের সাথে একত্রিত করুন" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "" +msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট খুলুন এবং চালান" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "" +msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "ইন্সটল-কৃত প্লাগইন-সমূহ:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "সংস্করণ:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "লেখক:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থা:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করুন" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইলিং শুরু করুন" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "মাপ:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম-এর সময় (সেঃ)" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "গড় সময় (সেঃ)" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম %" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Fixed Frame %" -msgstr "" +msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" #: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "সময়:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "স্বীয়" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম #:" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Please wait for scan to complete." -msgstr "" +msgstr "স্ক্যান সম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Current scene must be saved to re-import." -msgstr "" +msgstr "পুনরায়-ইম্পোর্ট করতে বর্তমান দৃশ্যটিকে অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে।" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Save & Re-Import" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Import Changed Resources" -msgstr "" +msgstr "পুন-ইম্পোর্টে রিসোর্স-সমূহ পরিবর্তিত হয়েছে" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "আপনার লজিক/যুক্তি-সমূহ _run() মেথডে লিখুন।" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "এখানে ইতিমধ্যেই একটি সম্পাদিত দৃশ্য রয়েছে।" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট ইনস্ট্যান্স করা সম্ভব হয়নি:" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি 'tool' কীওয়ার্ড/শব্দটি দিতে ভুলেছেন?" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো সম্ভব হয়নি:" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি '_run' মেথডটি দিতে ভুলেছেন?" #: tools/editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট/সাধারণ (এডিটরের মতোই)" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্টের জন্য নোড(সমূহ) নির্বাচন করুন" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের পথ:" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "" +msgstr "নোড হতে ইম্পোর্ট করুন:" #: tools/editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" +"লেখার জন্য file_type_cache.cch খোলা সম্ভব হচ্ছে না, ফাইলের ধরণ ক্যাশ (cache) " +"সংরক্ষিত হচ্ছে না!" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Same source and destination files, doing nothing." -msgstr "" +msgstr "ফাইল্গুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -msgstr "" +msgstr "পথগুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Can't move directories to within themselves." -msgstr "" +msgstr "স্থানসমূহকে তাদের মাঝেই স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Can't operate on '..'" -msgstr "" +msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Pick New Name and Location For:" @@ -2693,111 +2749,111 @@ msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচিত হয়নি!" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "ইনস্ট্যান্স" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies.." -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতাসমূহ সম্পাদন করুন.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners.." -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকারীদের দেখুন.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Rename or Move.." -msgstr "" +msgstr "পুনঃনামকরণ করুন অথবা সরান.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To.." -msgstr "" +msgstr "এখানে সরান.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Show In File Manager" -msgstr "" +msgstr "ফাইল-ম্যানেজারে দেখুন" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Import.." -msgstr "" +msgstr "পুন-ইম্পোর্ট.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" -msgstr "" +msgstr "পূর্বের স্থান" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" -msgstr "" +msgstr "পরের স্থান" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "ফাইলসিস্টেম পুন-স্ক্যান করুন" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডারের অবস্থা ফেবরিট/প্রিয় হিসেবে অদলবদল/টগল করুন" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত দৃশ্য(সমূহ)-কে নির্বাচিত নোডের অংশ হিসেবে ইনস্ট্যান্স করুন।" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "সরান" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপ/দলে যোগ করুন" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপ/দল হতে অপসারণ করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp msgid "No bit masks to import!" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য কোনো বিট মাস্ক নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path is empty." -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি খালি।" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path must be a complete resource path." -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই একটি সম্পুর্ণ রিসোর্স পথ হতে হবে।" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path must exist." -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে।" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Save path is empty!" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp msgid "Import BitMasks" -msgstr "" +msgstr "BitMasks ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture(s):" -msgstr "" +msgstr "টেক্সার(সমূহ)-এর উৎস:" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp @@ -2805,8 +2861,9 @@ msgstr "" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp msgid "Target Path:" -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp @@ -2815,676 +2872,688 @@ msgstr "" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "গ্রহণ করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp msgid "Bit Mask" -msgstr "" +msgstr "বিট-মাস্ক (Bit Mask)" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "No source font file!" -msgstr "" +msgstr "ফন্টের কোনো উৎস ফাইল নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "No target font resource!" -msgstr "" +msgstr "ফন্টের কোনো উদ্দেশ্যিত রিসোর্স নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "" "Invalid file extension.\n" "Please use .fnt." msgstr "" +"ফাইলের অগ্রহনযোগ্য এক্সটেনশন।\n" +"অনুগ্রহ করে .fnt ব্যবহার করুন।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Can't load/process source font." -msgstr "" +msgstr "ফন্টের উৎস লোড/প্রসেস করা সম্ভব হচ্ছে না।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save font." -msgstr "" +msgstr "ফন্ট সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Source Font:" -msgstr "" +msgstr "ফন্টের উৎস:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Source Font Size:" -msgstr "" +msgstr "উৎস ফন্টের আকার:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Dest Resource:" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সের গন্তব্যস্থান:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" +"বাদামী রঙ্গের দ্রুত শিয়ালটি অলস কুকুরের উপর দিয়ে লাফিয়ে যায় (The quick brown fox " +"jumps over the lazy dog.)।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Test:" -msgstr "" +msgstr "পরীক্ষা:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ (অপশন):" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Font Import" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "" "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " "instead." msgstr "" +"এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই একটি Godot ফন্ট ফাইল, পরিবর্তে অনুগ্রহ করে BMFont ধরণের ফাইল " +"প্রদান করুন।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Failed opening as BMFont file." -msgstr "" +msgstr "BMFont ফাইল খোলা ব্যর্থ হয়েছে।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Invalid font custom source." -msgstr "" +msgstr "স্বনির্মিত ফন্টের অগ্রহনযোগ্য উৎস।" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "No meshes to import!" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো মেস নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Single Mesh Import" -msgstr "" +msgstr "একক মেস ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Source Mesh(es):" -msgstr "" +msgstr "মেস(সমূহ)-এর উৎস:" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "মেস" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Surface %d" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠতল %d" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "No samples to import!" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো নমুনা নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Import Audio Samples" -msgstr "" +msgstr "শব্দের নমুনাসমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Source Sample(s):" -msgstr "" +msgstr "নমুনা(সমূহ)-এর উৎস:" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Audio Sample" -msgstr "" +msgstr "শব্দের নমুনা" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "New Clip" -msgstr "" +msgstr "নতুন ক্লিপ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Animation Options" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "পতাকাসমূহ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Bake FPS:" -msgstr "" +msgstr "সিদ্ধ FPS:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Optimizer" -msgstr "" +msgstr "পরিমার্জক" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Linear Error" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Angular Error" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Angle" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ কোণ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Clips" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপসমূহ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Start(s)" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ(সমূহ)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "End(s)" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্তি(সমূহ)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "লুপ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "ফিল্টারসমূহ" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Source path is empty." -msgstr "" +msgstr "উৎসের পথটি খালি।" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script." -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি।" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import." -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ।" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error importing scene." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import 3D Scene" -msgstr "" +msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Source Scene:" -msgstr "" +msgstr "উৎস দৃশ্য:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Same as Target Scene" -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত দৃশ্যের ন্যায়" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "শেয়ারকৃত" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Target Texture Folder:" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের উদ্দেশ্যিত ফোল্ডার:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Post-Process Script:" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Custom Root Node Type:" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্মিত মূল নোডের ধরণ:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Root Node Name:" +msgstr "মূল নোডের নাম:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" -msgstr "" +msgstr "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ অনুপস্থিত:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import Anyway" -msgstr "" +msgstr "যেকোনো উপায়েই ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import & Open" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট করুন এবং খুলুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদিত দৃশ্য সংরক্ষণ করা হয়নি, তবুও ইম্পোর্ট করা দৃশ্যটি খুলবেন?" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Importing Scene.." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Running Custom Script.." -msgstr "" +msgstr "স্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ (কনসোল দেখুন):" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট চালানোয় সমস্যা হয়েছে:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import Image:" -msgstr "" +msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করুন:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Can't import a file over itself:" -msgstr "" +msgstr "ফাইলকে তার নিজের উপরেই ইম্পোর্ট করা সম্ভব নয়:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -msgstr "" +msgstr "পথ স্থানীয়করণ সম্ভব হচ্ছে না: %s (ইতিমধ্যেই স্থানীয়)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Saving.." -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "3D Scene Animation" -msgstr "" +msgstr "3D দৃশ্যের অ্যানিমেশন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Uncompressed" -msgstr "" +msgstr "অসংকুচিত" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress Lossless (PNG)" -msgstr "" +msgstr "ধ্বংসবিহীন সঙ্কোচন (PNG)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress Lossy (WebP)" -msgstr "" +msgstr "ধ্বংসাত্মক সঙ্কোচন (WebP)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress (VRAM)" -msgstr "" +msgstr "সঙ্কোচন (VRAM)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Format" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের ফরম্যাট" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাস সঙ্কোচনের গুণমান (WebP):" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Options" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের সিদ্ধান্ত (অপশন)-সমূহ" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Please specify some files!" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্রহ করে কিছু ফাইল নির্দিষ্ট করে দিন!" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "At least one file needed for Atlas." -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য কমপক্ষে একটি ফাইল প্রয়োজন।" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Error importing:" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Only one file is required for large texture." -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাসের জন্য শুধুমাত্র একটি ফাইল প্রয়োজন।" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Max Texture Size:" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের সর্বোচ্চ আকার:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Cell Size:" -msgstr "" +msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Large Texture" -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Large Textures (2D)" -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের উৎস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Base Atlas Texture" -msgstr "" +msgstr "গোড়ার এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture(s)" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাস(সমূহ)-এর উৎস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for 2D" -msgstr "" +msgstr "2D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for 3D" -msgstr "" +msgstr "3D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "2D Texture" -msgstr "" +msgstr "2D গঠনবিন্যাস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "3D Texture" -msgstr "" +msgstr "3D গঠনবিন্যাস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Atlas Texture" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "" "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " "the project." msgstr "" +"নোটিশ: 2D টেক্সচার (texture) ইম্পোর্ট (import) করা অত্যাবশ্যক নয়। শুধুমাত্র png/jpg " +"ফাইলসমূহ প্রকল্পে প্রতিলিপি/কপি করুন।" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Crop empty space." -msgstr "" +msgstr "খালি স্থান ছেঁটে ফেলুন।" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাস" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Large Texture" -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Load Source Image" -msgstr "" +msgstr "উৎস হতে ছবি লোড করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Slicing" -msgstr "" +msgstr "টুকরো করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Inserting" -msgstr "" +msgstr "সন্নিবেশিত হচ্ছে" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save large texture:" -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Build Atlas For:" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী নির্মাণ করুন:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Loading Image:" -msgstr "" +msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load image:" -msgstr "" +msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Converting Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Cropping Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ ছাঁটা হচ্ছে" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Blitting Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save atlas image:" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save converted texture:" -msgstr "" +msgstr "রূপান্তরিত গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Invalid source!" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর উৎস!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Invalid translation source!" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর অনুবাদের উৎস!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "কলাম" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ভাষা" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "No items to import!" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো বস্তু নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "No target path!" -msgstr "" +msgstr "কোনো উদ্দেশ্যিত পথ নেই!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Translations" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদসমূহ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Couldn't import!" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্ট করা সম্ভব হচ্ছে না!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Translation" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদ ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Source CSV:" -msgstr "" +msgstr "CSV-এর উৎস:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Ignore First Row" -msgstr "" +msgstr "প্রথম সারি অগ্রাহ্য করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "সঙ্কোচন করুন" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Add to Project (engine.cfg)" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পে সংযুক্ত করুন (engine.cfg)" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Languages:" -msgstr "" +msgstr "ভাষাসমূহ ইম্পোর্ট করুন:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদ" #: tools/editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "মাল্টি-নোড স্থাপন করুন" #: tools/editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "দলসমূহ" #: tools/editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "" +msgstr "সিগন্যাল-সমূহ এবং দলসমূহ সম্পাদন করতে একটি নোড নির্বাচন করুন।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো টগল করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশনের নাম:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের নাম পরিবর্তন করুন:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "" +msgstr "ভুল: অগ্রহনযোগ্য অ্যানিমেশনের নাম!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" -msgstr "" +msgstr "ভুল: অ্যানিমেশনের নাম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী পরিবর্তনের সাথে ব্লেন্ড করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন লোড করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" -msgstr "" +msgstr "ভুল: প্রতিলিপি করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" -msgstr "" +msgstr "ভুল: ক্লীপবোর্ডে অ্যানিমেশনের কোনো রিসোর্স নেই!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "প্রতিলিপিত অ্যানিমেশন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" -msgstr "" +msgstr "ভুল: সম্পাদন করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে পিছনের দিকে চালান। (A)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শেষ হতে পিছনের দিকে চালান। (Shift+A)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের চালনা বন্ধ করুন। (S)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শুরু হতে চালান। (Shift+D)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে চালান। (D)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের স্থান (সেকেন্ডে)।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "" +msgstr "নোডের অ্যানিমেশন চালনার স্কেল/মাপ সার্বজনীনভাবে পরিবর্তন করুন।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." -msgstr "" +msgstr "প্লেয়ারে নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক হতে অ্যানিমেশন লোড করুন।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক হতে একটি অ্যানিমেশন লোড করুন।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান অ্যানিমেশন সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "" +msgstr "প্লেয়ারে অ্যানিমেশনসমূহের তালিকা দেখান।" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "" +msgstr "লোডের পরেই স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালান্" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত ব্লেন্ড-এর সময় সম্পাদন করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের নাম:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -3492,277 +3561,278 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "ভুল/সমস্যা!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারিবদ্ধ করুন):" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "আন্ত-অ্যানিমেশন ব্লেন্ড সময়" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "নতুন নাম:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "স্কেল/মাপ:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "অন্তঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "বহিঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "মিশ্রিত করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "যথেচ্ছ পুনরারম্ভ (সেঃ):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ!" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "পরিমাণ:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ০:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ১:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" -msgstr "" +msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি পরিষ্কার করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি স্থাপন করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি কার্যকর।" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "ওয়ান-শট নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "" +msgstr "মিশ্র নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড২ নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড৩ নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "" +msgstr "ব্লেন্ড৪ নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "টাইম-স্কেল নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "টাইম-সীক্ নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যানজিশন নোড" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ ইম্পোর্ট করুন.." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." -msgstr "" +msgstr "ফিল্টারসমূহ.." #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Parsing %d Triangles:" -msgstr "" +msgstr "%d টি ত্রিভুজ বিশ্লেষণ করা হচ্ছে:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Triangle #" -msgstr "" +msgstr "ত্রিভুজ #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Light Baker Setup:" -msgstr "" +msgstr "লাইট্ সিদ্ধ/বেক্-এর সেটআপ:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Parsing Geometry" -msgstr "" +msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Fixing Lights" -msgstr "" +msgstr "লাইট্সমূহ ঠিক করা হচ্ছে" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Making BVH" -msgstr "" +msgstr "BVH তৈরি করা হচ্ছে" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Creating Light Octree" -msgstr "" +msgstr "লাইটের ওকট্রী (octree) তৈরি করা হচ্ছে" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Creating Octree Texture" -msgstr "" +msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Transfer to Lightmaps:" -msgstr "" +msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Allocating Texture #" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাস বণ্টিত হচ্ছে #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Baking Triangle #" -msgstr "" +msgstr "ত্রিভুজ সিদ্ধ/বেক্ করা হচ্ছে #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Post-Processing Texture #" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের প্রক্রিয়া-পরবর্তী প্রক্রিয়াকরণ #" #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" -msgstr "" +msgstr "সিদ্ধ/বেক্!" #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." msgstr "" +"লাইট্ম্যাপ ওকট্রীর (octree) সিদ্ধ/বেক্-এর প্রক্রিয়াকরণ পুন:স্থাপন করুন (পুনরারম্ভ)।" #: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "প্রিভিউ" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "ঘূর্ণায়নের অফসেট/ভারসাম্য:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্র স্থানান্তর করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়া স্থানান্তর করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" -msgstr "" +msgstr "IK চেইন সম্পাদন করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom (%):" -msgstr "" +msgstr "জুম্ (%):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "ভঙ্গি প্রতিলেপন করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" @@ -3770,19 +3840,19 @@ msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "টান: ঘূর্ণন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -msgstr "" +msgstr "কেন্দ্র পরিবর্তন করতে 'v' চাপুন, কেন্দ্র টানতে 'Shift+v' চাপুন (যখন সরাচ্ছেন)।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" @@ -3790,7 +3860,7 @@ msgstr "মোড (Mode) সরান" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3798,145 +3868,192 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"ক্লিক-কৃত স্থানে সকল বস্তুর একটি তালিকা দেখুন\n" +"(ঠিক যেমন সিলেক্ট মোডে অল্টার কী (Alt) + মাউসের ডান বোতাম (RMB))।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "" +msgstr "বস্তুর ঘূর্ণায়ন কেন্দ্র পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "প্যান মোড" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে এই স্থানে আটকিয়ে রাখুন (সরানো সম্ভব হবেনা)।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে মুক্ত করুন (সরানো সম্ভব হবে)।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহ যাতে নির্বাচনযোগ্য না হয় তা নিশ্চিত করে।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহের নির্বাচনযোগ্যতা পুনরায় ফিরিয়ে আনে।" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "গ্রিড দেখান" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "ঘূর্ণন স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap.." -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Expand to Parent" -msgstr "" +msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton.." -msgstr "" +msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" -msgstr "" +msgstr "বোন্/হাড় তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" -msgstr "" +msgstr "বোন্/হাড় পরিষ্কার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "বোন্/হাড় দেখান" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "" +msgstr "IK চেইন তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "" +msgstr "IK চেইন পরিষ্কার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Reset" -msgstr "" +msgstr "জুম্ পুন:স্থাপন করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Set.." -msgstr "" +msgstr "জুম্ নির্ধারণ করুন.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "অ্যাংকর" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" -msgstr "" +msgstr "চাবিসমূহ সন্নিবেশ করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "" +msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "" +msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন (বিদ্যমান ট্র্যাক/পথসমূহ)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "ভঙ্গি প্রতিলিপি করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set a Value" -msgstr "" +msgstr "একটি মান নির্ধারণ করুন" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap (Pixels):" +msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add %s" +msgstr "%s সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Node" +msgstr "নোড তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error instancing scene from %s" +msgstr "%s হতে দৃশ্য ইনস্ট্যান্স করাতে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "ঠিক আছে :(" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "ইনস্ট্যান্স করার জন্য প্রয়োজনীয় ধারক উপস্থিত নেই।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "এই কাজটি করার জন্য একটি একক নির্বাচিত নোড প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change default type" +msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" +"Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"টানুন এবং ফেলুন + শিফট কী (Shift) : সহোদর নোড সংযোজন করতে\n" +"টানুন এবং ফেলুন + অল্টার কী (Alt) : নোডের ধরণ পরিবর্তন করতে" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" -msgstr "" +msgstr "Poly তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp @@ -3945,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Poly সম্পাদন করুন" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp @@ -3954,2267 +4071,2318 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Poly সম্পাদন করুন (বিন্দু অপসারণ করুন)" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" -msgstr "" +msgstr "Poly3D তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" #: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "" +msgstr "রঙ্গের র্যাম্প বিন্দু সংযোজন/বিয়োজন করুন" #: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" -msgstr "" +msgstr "রঙ্গের র্যাম্প পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail.." -msgstr "" +msgstr "থাম্বনেইল.." #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "%d টি বস্তু অপসারণ করবেন?" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "বস্তু যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে হালনাগাদ করুন" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "বস্তু %d" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "বস্তুসমূহ" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "বস্তুর তালিকা এডিটর" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "" +msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমান পলিগন সম্পাদন করুন:" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." -msgstr "" +msgstr "মাউসের বাম বোতাম: বিন্দু সরান।" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -msgstr "" +msgstr "কন্ট্রোল + মাউসের বাম বোতাম: অংশ বিভক্ত করুন।" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." -msgstr "" +msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "মেসটি খালি!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "" +msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি গঠন করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "" +msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি গঠন করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের গোড়ায় এটি কাজ করেনা!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "" +msgstr "ট্রাইমেস আকার তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" -msgstr "" +msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance-এ Mesh নেই!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করার জন্য প্রয়োজনীয় Mesh এর কোনো পৃষ্ঠতল নেই!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "" +msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "" +msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." -msgstr "" +msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন.." #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "" +msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং নোডে কোনো মাল্টিমেস স্থাপন করা নেই)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "" +msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং মাল্টিমেসে কোনো মেস নেই)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "মেসের উৎস আকার্যকর (আকার্যকর পথ)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (MeshInstance নয়)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (কোনো Mesh রিসোর্স নেই)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (অকার্যকর পথ)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো জ্যামিতিক আকার নেই)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো ফোকাস নেই)।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "পপুলেট করার জন্য ধারকের কোনো নিরেট পৃষ্ঠ নেই।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "এলাকার নকশা করা সম্ভব হয়নি।" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "একটি উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল নির্বাচন করুন:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "MultiMesh পপুলেট করুন" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "উৎস Mesh:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X-অক্ষ" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y-অক্ষ" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z-অক্ষ" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "অক্ষতে Mesh দিন:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "পপুলেট" #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Remove Poly And Point" -msgstr "" +msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "" +msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "" +msgstr "স্বচ্ছতাসহ কোনো পিক্সেল নেই > ছবিতে ১২৮.." #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Emission Mask পরিস্কার করুন" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Emission Mask লোড করুন" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই (পৃষ্ঠ)।" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠসমূহ কোনো আকার নেই!" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" -msgstr "" +msgstr "কোনো পৃষ্ঠ নেই!" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter From Node" -msgstr "" +msgstr "Node হতে Emitter তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emitter" -msgstr "" +msgstr "Emitter পরিস্কার করুন" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "Emitter তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Positions:" -msgstr "" +msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Fill:" -msgstr "" +msgstr "Emission পূরণ:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠতল" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "আয়তন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "" +msgstr "বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "শিফট + টান: নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক: বিন্দু যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "" +msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন (শিফট + টান)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "বিন্দু যোগ করুন (শূন্যস্থানে)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখার বিন্দু #" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Pos" -msgstr "" +msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Pos" -msgstr "" +msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Pos" -msgstr "" +msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "পথ বিভক্ত করুন" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "UV Map তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "UV Map রুপান্তর করুন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "Polygon 2D UV এডিটর" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" -msgstr "" +msgstr "বিন্দু সরান" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "শিফট্: সবগুলি নড়ান" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "শিফট্ + কন্ট্রোল: মাপ" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "পলিগন সরান" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "পলিগন ঘুরান" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "পলিগন মাপ করুন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "পলিগন->UV" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV->পলিগন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "UV পরিস্কার করুন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "গ্রিড" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা: রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স লোড করুন" #: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp msgid "Parse BBCode" -msgstr "" +msgstr "BBCode বিশ্লেষণ করুন" #: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "লম্বা:" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Open Sample File(s)" -msgstr "" +msgstr "নমুনা ফাইল(সমূহ) খুলুন" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা: নমুনা লোড করা সম্ভব হয়নি!" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Sample" -msgstr "" +msgstr "নমুনা যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Rename Sample" -msgstr "" +msgstr "নমুনা পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Delete Sample" -msgstr "" +msgstr "নমুনা অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "16 Bits" -msgstr "" +msgstr "১৬ বিটস্" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "8 Bits" -msgstr "" +msgstr "৮ বিটস্" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "স্টেরিও" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "মনো" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "ফরম্যাট" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "পিচ্" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "থিম সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" -msgstr "" +msgstr "থিম ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" -msgstr "" +msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." -msgstr "" +msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী স্ক্রিপ্ট" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_export.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "নতুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "সকল্গুলি সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "স্বল্প-প্রভাবসহ স্ক্রিপ্ট রিলোড করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" -msgstr "" +msgstr "পূর্বের ইতিহাস" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "" +msgstr "পরের ইতিহাস" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "থিম রিলোড করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" -msgstr "" +msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "সবগুলি বাছাই করুন" +msgstr "সবগুলি বন্ধ করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find.." -msgstr "" +msgstr "খুঁজুন.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী খুঁজুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "ধাপ লাফিয়ে যান" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "পদার্পণ করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "বিরতি/ভাঙ্গন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "সচল" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগার খোলা রাখুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডো" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "বামে সরান" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "ডানে সরান" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "টিউটোরিয়ালসমূহ" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -msgstr "" +msgstr "টিউটোরিয়ালের স্থানে https://godotengine.org খুলুন।" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "ক্লাসসমূহ" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "" +msgstr "ক্লাসের ক্রমোচ্চতা খুঁজুন।" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "পূর্বের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "পরের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n" +"কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?:" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "রিলোড" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "পুনঃসংরক্ষণ" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগার" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট শুধুমাত্র তাদের অধিকারী দৃশ্য লোড করা হলেই সম্পাদন করা যাবে" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "রঙ পছন্দ করুন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে যান" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "নীচে যান" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "বামে মাত্রা দিন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "ডানে মাত্রা দিন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "কমেন্ট টগল করুন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "ক্লোন করে নীচে নিন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "সিম্বল সম্পূর্ণ করুন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "শেষের হোয়াইটস্পেস ছেঁটে ফেলুন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাত্রা দিন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "সকল বিরতি-বিন্দু-সমূহ অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "পরের বিরতিবিন্দুতে যান" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "পূর্বের বিরতিবিন্দুতে যান" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "পূর্বে খুঁজুন" #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Replace.." -msgstr "" +msgstr "প্রতিস্থাপন.." #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function.." -msgstr "" +msgstr "ফাংশনে যান.." #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Goto Line.." -msgstr "" +msgstr "লাইনে যান.." #: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" - -#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Vertex" -msgstr "" - -#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Fragment" -msgstr "" - -#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "প্রাসঙ্গিক সাহায্য" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" -msgstr "" +msgstr "স্কেলার ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" -msgstr "" +msgstr "ভেক্টর ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" -msgstr "" +msgstr "RGB ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" -msgstr "" +msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Operator" -msgstr "" +msgstr "ভেক্টর অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Scalar Operator" -msgstr "" +msgstr "ভেক্টর স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Operator" -msgstr "" +msgstr "RGB অপারেটর পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Rot Only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র ঘূর্ণন টগল করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Function" -msgstr "" +msgstr "স্কেলার ফাংশন পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Function" -msgstr "" +msgstr "ভেক্টর ফাংশন পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Uniform" -msgstr "" +msgstr "স্কেলার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Uniform" -msgstr "" +msgstr "ভেক্টর ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Uniform" -msgstr "" +msgstr "RGB ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Value" -msgstr "" +msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" -msgstr "" +msgstr "XForm ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" -msgstr "" +msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" -msgstr "" +msgstr "Cubemap ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" -msgstr "" +msgstr "কমেন্ট পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Color Ramp" -msgstr "" +msgstr "রঙ্গের র্যাম্পে সংযোজন/বিয়োজন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" -msgstr "" +msgstr "Curve Map-এ সংযোজন/বিয়োজন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" -msgstr "" +msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ সংযুক্ত করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ বিচ্ছিন্ন করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Shader Graph Node সরান" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Shader Graph Node(s) অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা: আবর্তনশীল সংযোগ লিঙ্ক" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা: ইনপুট সংযোগ নেই" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Shader Graph Node যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "" +msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "X-অক্ষ রুপান্তর।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Y-অক্ষ রুপান্তর।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Z-অক্ষ রুপান্তর।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "" +msgstr "প্লেন-এর রুপান্তর দেখুন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling to %s%%." -msgstr "" +msgstr "%s%% -এ মাপিত হচ্ছে।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "" +msgstr "নিম্ন দর্শন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ দর্শন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "" +msgstr "পশ্চাৎ দর্শন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "পশ্চাৎ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "" +msgstr "সন্মুখ দর্শন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "সন্মুখ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "" +msgstr "বাম দর্শন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাম" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "" +msgstr "ডান দর্শন।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ডান" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "" +msgstr "চাবিসংযোক নিষ্ক্রিয় আছে (কোনো চাবি সংযুক্ত হয়নি)।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশিত হয়েছে।" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" -msgstr "" +msgstr "দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "পরিবেশ (Environment)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "অডিও শ্রোতা" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "" +msgstr "গিজমোস" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "" +msgstr "XForm এর সংলাপ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "No scene selected to instance!" -msgstr "" +msgstr "ইন্সট্যান্স করার জন্য কোনো দৃশ্য নির্বাচন করা হয়নি!" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Instance at Cursor" -msgstr "" +msgstr "কার্সরের স্থানে ইন্সট্যান্স করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Could not instance scene!" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য ইন্সট্যান্স করা সম্ভব হয়নি!" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" -msgstr "" +msgstr "সরানোর মোড (W)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "" +msgstr "ঘোরানোর মোড (E)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "" +msgstr "মাপের মোড করুন (R)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন দর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ দর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "সন্মুখ দর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "বাম দর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "ডান দর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" -msgstr "" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত/সমকোণীয় (Perspective/Orthogonal) দর্শন পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশ করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "" +msgstr "অরিজিনে ফোকাস করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচনে ফোকাস করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচনকে দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "রুপান্তর" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় স্থানাঙ্কসমূহ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog.." -msgstr "" +msgstr "রুপান্তরের এর সংলাপ.." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default Light" -msgstr "" +msgstr "প্রাথমিক লাইট ব্যবহার করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default sRGB" -msgstr "" +msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "১ টি Viewport" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "২ টি Viewports" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "২ টি Viewports (অল্টার)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "৩ টি Viewports" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "৩ টি Viewports (অল্টার)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "৪ টি Viewports" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal প্রদর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "" +msgstr "Wireframe প্রদর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "" +msgstr "Overdraw প্রদর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Shadeless" -msgstr "" +msgstr "Shadeless প্রদর্শন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "" +msgstr "অরিজিন দেখুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "গ্রিড দেখুন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ-এর স্থানান্তর:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ-এর ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ-এর মাপন (%):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "Viewport সেটিংস" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Default Light Normal:" -msgstr "" +msgstr "লাইটের প্রাথমিক নরমাল:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ambient Light Color:" -msgstr "" +msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট লাইটের রঙ:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective) FOV (ডিগ্রি):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "" +msgstr "Z-Near দেখুন:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "" +msgstr "Z-Far দেখুন:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "" +msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "" +msgstr "স্থানান্তর (Translate):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "মাপন (অনুপাত):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "রুপান্তরের ধরণ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "পূর্ব (Pre)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী (Post)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা: ফ্রেম রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স ক্লীপবোর্ড খালি অথবা কোনো টেক্সার নয়!" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের লুপ পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের FPS পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(খালি/শূন্য)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" -msgstr "" +msgstr "গতি (FPS):" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশনের ফ্রেমসমূহ" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পূর্বে)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পরে)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "নীচে" #: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" -msgstr "" +msgstr "StyleBox প্রিভিউ:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "স্ন্যাপ মোড:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<নান/কিছুই না>" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "পদক্ষেপ:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" -msgstr "" +msgstr "বিচ্ছেদ:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region Editor" -msgstr "" +msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা এডিটর" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "" +msgstr "থিমটি ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "" +msgstr "সকল বস্তু যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "" +msgstr "সবগুলি যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "" +msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "থিম" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "" +msgstr "ক্লাসের আইটেম যোগ করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "" +msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" -msgstr "" +msgstr "খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "" +msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" -msgstr "" +msgstr "CheckBox Radio১" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" -msgstr "" +msgstr "CheckBox Radio২" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "বস্তু/আইটেম" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "" +msgstr "আইটেম চিহ্নিত করুন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "" +msgstr "চিহ্নিত আইটেম" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "আছে" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "অনেক" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Have,Many,Several,Options!" -msgstr "" +msgstr "আছে,অনেক,একাধিক,সিদ্ধান্তসমূহ!" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "ট্যাব ১" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "ট্যাব ২" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "" +msgstr "ট্যাব ৩" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ধরণ:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "" +msgstr "ডাটার ধরণ:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "আইকন" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "স্টাইল" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "রঙ" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "" +msgstr "TileMap আঁকুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "প্রতিলিপি" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "" +msgstr "TileMap মুছে ফেলুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" -msgstr "" +msgstr "টাইল খুঁজুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "পক্ষান্তরিত করুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" -msgstr "" +msgstr "প্রতিবিম্ব X" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" -msgstr "" +msgstr "প্রতিবিম্ব Y" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket" -msgstr "" +msgstr "বাকেট্" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "" +msgstr "টাইল পছন্দ করুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচন করুন" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" -msgstr "" +msgstr "০ ডিগ্রি ঘোরান্" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 90 degrees" -msgstr "" +msgstr "৯০ ডিগ্রি ঘোরান্" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 180 degrees" -msgstr "" +msgstr "১৮০ ডিগ্রি ঘোরান্" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 270 degrees" -msgstr "" +msgstr "২৭০ ডিগ্রি ঘোরান্" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" -msgstr "" +msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" -msgstr "" +msgstr "আইটেমের নাম বা আইডি:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন?" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন?" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা/ভুল" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Edit Script Options" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট-এর সিদ্ধান্তসমূহ সম্পাদন করুন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Please export outside the project folder!" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্রহ করে প্রকল্পের ফোল্ডারের বাইরে এক্সপোর্ট করুন!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Error exporting project!" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্টে সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Error writing the project PCK!" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের PCK লিখতে সমস্যা হয়েছে!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "No exporter for platform '%s' yet." +msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য এখনো কোনো এক্সপোর্টার নেই।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Android keystore" +msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Organizational unit" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp -msgid "Include" +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "City" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp -msgid "Change Image Group" +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "অবস্থা:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "2 letter country code" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp -msgid "Group name can't be empty!" +msgid "User alias" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp -msgid "Invalid character in group name!" +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "at least 6 characters" +msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "File name" +msgstr "নতুন নাম:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Path : (better to save outside of project)" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp -msgid "Group name already exists!" +msgid "" +"Release keystore is not set.\n" +"Do you want to create one?" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp -msgid "Add Image Group" +msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" msgstr "" #: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Include" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Change Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name can't be empty!" +msgstr "গ্রুপের নাম খালি হতে পারবে না!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Invalid character in group name!" +msgstr "গ্রুপের নামে অগ্রহনযোগ্য অক্ষর!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name already exists!" +msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Add Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp msgid "Delete Image Group" -msgstr "" +msgstr "ছবির গ্রুপ অপসারণ করুন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Atlas Preview" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Project Export Settings" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট-এর সেটিংস" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "টার্গেট" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export to Platform" -msgstr "" +msgstr "প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সসমূহ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (including dependencies)." -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত রিসোর্সসমূহ এক্সপোর্ট করুন (ডিপেন্ডেন্সী সহ)।" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project." -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের সকল রিসোর্স এক্সপোর্ট করুন।" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all files in the project directory." -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের পথে সকল ফাইল এক্সপোর্ট করুন।" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources to Export:" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্টের জন্য রিসোর্স:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" msgstr "" +"রিসোর্স-নয় এমন ফাইল এক্সপোর্ট করার ফিল্টারসমূহ (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *.txt):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" msgstr "" +"এক্সপোর্ট (export) হতে বর্জনকৃত ফিল্টারসমূহ (filter) (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *." +"txt):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Convert text scenes to binary on export." -msgstr "" +msgstr "এক্সপর্টের সময় টেক্সট দৃশ্যগুলোকে বাইনারিতে রুপান্তর করুন।" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "মূলটিই (অরিজিনাল) রাখুন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -msgstr "" +msgstr "ডিস্কের জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক, WebP)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -msgstr "" +msgstr "RAM-এর জন্য সংকুচিত করুন (BC/PVRTC/ETC)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Convert Images (*.png):" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করুন (*.png):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক-এর জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক গুণের):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink All Images:" -msgstr "" +msgstr "সকল ছবি সংকুচিত করুন:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Formats:" -msgstr "" +msgstr "ধরণসমূহ সংকোচন করুন:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Image Groups" -msgstr "" +msgstr "ছবির গ্রুপসমূহ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Groups:" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপসমূহ:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Disk" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক সঙ্কোচন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress RAM" -msgstr "" +msgstr "RAM সঙ্কোচন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Mode:" -msgstr "" +msgstr "সঙ্কোচন মোড:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Lossy Quality:" -msgstr "" +msgstr "ধ্বংসাত্মক গুণের:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Atlas:" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink By:" -msgstr "" +msgstr "সঙ্কোচন দ্বারা:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Preview Atlas" -msgstr "" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Image Filter:" -msgstr "" +msgstr "ছবির ফিল্টার:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Images:" -msgstr "" +msgstr "ছবিসমূহ:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Select None" -msgstr "" +msgstr "কোনোটাই নির্বাচন করবেন না" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Samples" -msgstr "" +msgstr "নমুনাসমূহ" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -msgstr "" +msgstr "নমুনা রূপান্তর মোড: (.wav ফাইল):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "রাখুন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -msgstr "" +msgstr "সঙ্কোচন (RAM - IMA-ADPCM)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -msgstr "" +msgstr "আদর্শ রেট লিমিট (Hz):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "ছাঁটা" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Trailing Silence:" -msgstr "" +msgstr "পরিশিষ্ট নীরবতা:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট এক্সপোর্ট মোড:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "কম্পাইল্ড" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "এনক্রিপ্ট করুন (নীচে কী/চাবি দিন)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রিপ্ট এনক্রিপশন কী/চাবি (২৫৬-বিটস হেক্স):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট PCK/Zip" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Project PCK" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের PCK এক্সপোর্ট করুন" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export.." -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট.." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Project Export" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্ট প্রকল্প" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Preset:" -msgstr "" +msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, the path must exist!" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist." -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই অনুপস্থিত হতে হবে।" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist." -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই উপস্থিত হতে হবে।" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ (কোনোকিছু পরিবর্তন করেছেন?)।" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create engine.cfg in project path." -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "" +msgstr "প্যাকেজ হতে নীম্নোক্ত ফাইলসমূহ এক্সট্রাক্ট করা অসফল হয়েছে:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" -msgstr "" +msgstr "প্যাকেজ ইন্সটল সফল হয়েছে!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমান প্রকল্প ইম্পোর্ট করুন" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Path (Must Exist):" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের পথ (অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে):" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের নাম:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের পথ:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "ইন্সটল" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউস" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "নতুন গেম প্রকল্প" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "That's a BINGO!" -msgstr "" +msgstr "দারুণ খবর!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "নামহীন প্রকল্প" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" -msgstr "" +msgstr "একধিক প্রকল্প চালানোয় আপনি সুনিশ্চিত?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" -msgstr "" +msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" +"বিদ্যমান Godot প্রজেক্টের খোঁজে আপনি %s ফোল্ডারসমূহ স্ক্যান করতে যাচ্ছেন। আপনি কি " +"সুনিশ্চিত?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্প ম্যানেজার" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project List" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের তালিকা" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "চালান" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যান" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যান করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্রকল্প" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "প্রস্থান করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Key " -msgstr "" +msgstr "কী/চাবি " #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "" +msgstr "জয়স্টিক বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Axis" -msgstr "" +msgstr "জয়স্টিক অক্ষ" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "মাউসের বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর অ্যাকশন ('/' বা ':' ছাড়া কিছুই যাবে না)।" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট যোগ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" -msgstr "" +msgstr "কন্ট্রোল+" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key.." -msgstr "" +msgstr "যেকোনো কী/চাবি চাপুন.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "" +msgstr "মাউসের বোতাম ইন্ডেক্স:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "বাম বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "ডান বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "মধ্য বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "চাকা উপরে তোলার বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "চাকা নিচে নামানোর বোতাম" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 6" -msgstr "" +msgstr "বোতাম ৬" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 7" -msgstr "" +msgstr "বোতাম ৭" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 8" -msgstr "" +msgstr "বোতাম ৮" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 9" -msgstr "" +msgstr "বোতাম ৯" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Axis Index:" -msgstr "" +msgstr "জয়স্টিক অক্ষ ইন্ডেক্স:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Button Index:" -msgstr "" +msgstr "জয়স্টিক বোতাম ইন্ডেক্স:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন যোগ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "" - -#: tools/editor/project_settings.cpp -msgid "Toggle Persisting" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট মুছে ফেলুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Settings saved OK." -msgstr "" +msgstr "সেটিংস সংরক্ষণ সফল হয়েছে।" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদ সংযোগ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদ অপসারণ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Remapped Path" -msgstr "" +msgstr "পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত পথ যোগ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত করে যুক্ত করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স পুনঃ-নকশার ভাষা পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশা অপসারণ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশার সিদ্ধান্ত অপসারণ করুন" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Project Settings (engine.cfg)" -msgstr "" +msgstr "প্রকল্পের সেটিংস (engine.cfg)" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "জেনেরাল" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "প্রপার্টি:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "ডিলিট/অপসারণ" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Copy To Platform.." -msgstr "" +msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Input Map" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট ম্যাপ/নকশা" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকশন:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "ইন্ডেক্স:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয়করণ" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদসমূহ" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Translations:" -msgstr "" +msgstr "অনুবাদসমূহ:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add.." -msgstr "" +msgstr "সংযোগ.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remaps" -msgstr "" +msgstr "পুনঃনকশাসমূহ" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Resources:" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্সসমূহ:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাস্থল দ্বারা পুনঃনকশা:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "ঘটনাস্থল" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লোড" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "প্লাগইন-সমূহ" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Preset.." -msgstr "" +msgstr "প্রিসেট.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "আন্ত-সহজাগমন" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "বহিঃ-সহজাগমন" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "শূন্য" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "" +msgstr "আগমন-গমন সহজ/আলগা করন" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "" +msgstr "গমন-আগমন সহজ/আলগা করন" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "File.." -msgstr "" +msgstr "ফাইল.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Dir.." -msgstr "" +msgstr "পথ.." -#: tools/editor/property_editor.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "লোড" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "নিযুক্ত" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "" +msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "ফাইল লোডে সমস্যা: রিসোর্স নয়!" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Couldn't load image" -msgstr "" +msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "" +msgstr "বিট %d, মান %d।" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "চালু" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" -msgstr "" - -#: tools/editor/property_editor.cpp -msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Sections:" -msgstr "" +msgstr "অংশাদি:" #: tools/editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" @@ -6226,207 +6394,195 @@ msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" #: tools/editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "PVRTC সরঞ্জাম এক্সিকিউট করা সম্ভব হচ্ছে না:" #: tools/editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "PVRTC সরঞ্জাম দ্বারা রূপান্তরিত ছবি পুনরায় লোড করা সম্ভব নয়:" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "" +msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "" +msgstr "নতুন অভিভাবকের স্থান (নতুন অভিভাবক নির্বাচন করুন):" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" -msgstr "" +msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "নতুন অভিভাবক দান করুন" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Create New Resource" -msgstr "" +msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Open Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স খুলুন" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Resource Tools" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স-এর সরঞ্জামসমূহ" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় করুন" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "চালানোর মোড:" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান দৃশ্য" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "" +msgstr "প্রধান দৃশ্য" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "" +msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "" - -#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "OK :(" -msgstr "" - -#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য চালানোর সেটিংস" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যসমূহ ইন্সট্যান্স করার মতো কোনো অভিভাবক নেই।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "" - -#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "%s হতে দৃশ্য লোড করতে সমস্যা হয়েছে" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" +"বর্তমান দৃশ্যটি '%s' দৃশ্যের একটি নোডের মাঝে অবস্থান করায় দৃশ্যটিকে ইনস্ট্যান্স করা " +"সম্ভব হচ্ছে না।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য(সমূহ) ইন্সট্যান্স করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "শাখার মূলে এটি করা সম্ভব হবে না।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "" +msgstr "অভিভাবকে নোড সরান" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "" +msgstr "অভিভাবকে নোডসমূহ সরান" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "" +msgstr "নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করবেন?" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "" - -#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "" +msgstr "ইন্সট্যান্স করা দৃশ্যে এটি করা সম্ভব হবে না।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As.." -msgstr "" +msgstr "নতুন দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Makes Sense!" -msgstr "" +msgstr "অর্থপূর্ন!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "" +msgstr "বাহিরের দৃশ্যের নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান দৃশ্য যার হতে উৎপত্তি হয় তার নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "" - -#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" +"নতুন দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে " +"তাদের সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য প্রতিলিপি করে সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Groups" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপসমূহ সম্পাদন করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Connections" -msgstr "" +msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "" +msgstr "শীষ্য নোড তৈরি করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "" +msgstr "শীষ্য নোড ইন্সট্যান্স করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add Script" -msgstr "" +msgid "Attach Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "" +msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -6434,279 +6590,283 @@ msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ ন #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "" +msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" +"একটি দৃশ্য ফাইলকে নোড হিসেবে ইন্সট্যান্স করুন। যদি কোনো মূল নোড না থাকে একটি " +"উত্তরাধিকারী দৃশ্য তৈরি করে।" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Create a new script for the selected node." -msgstr "" +msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgstr "একটি নতুন বা বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট নির্বাচিত নোডে সংযুক্ত করুন।" -#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "" -"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -"parent first." -msgstr "" +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear a script for the selected node." +msgstr "নির্বাচিত নোড হতে একটি স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন।" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" -msgstr "" +msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" -msgstr "" +msgstr "CanvasItem দৃশ্যমানতা টগল করুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "ইন্সট্যান্স:" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য নোডের নাম, নীম্নোক্ত অক্ষরসমূহ গ্রহণযোগ্য নয়:" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "" +msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Load As Placeholder" -msgstr "" +msgstr "প্লেসহোল্ডার হিসেবে লোড করুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Discard Instancing" -msgstr "" +msgstr "ইন্সট্যান্স করা বাতিল করুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "" +msgstr "এডিটরে খুলুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "" +msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "" +msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করবেন? (ফেরৎ পাবেন না!)" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear!" -msgstr "" +msgstr "পরিস্কার করুন!" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "" +msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid parent class name" -msgstr "" +msgstr "অভিভাবকের অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid chars:" -msgstr "" +msgstr "গ্রহণযোগ্য অক্ষরসমূহ:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" -msgstr "" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid name" -msgstr "" +msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "না/আ" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class name is invalid!" -msgstr "" +msgstr "ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Parent class name is invalid!" -msgstr "" +msgstr "অভিভাবকের ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path!" -msgstr "" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "ফাইলসিস্টেমে স্ক্রিপ্ট তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "%s হতে স্ক্রিপ্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" -msgstr "" +msgstr "পথটি খালি" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" -msgstr "" +msgstr "পথটি স্থানীয় নয়" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" -msgstr "" +msgstr "বেস পথ অগ্রহণযোগ্য" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File exists" -msgstr "" +msgid "Invalid extension" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid extension" -msgstr "" +msgid "Create new script" +msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Valid path" -msgstr "" +msgid "Load existing script" +msgstr "বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট লোড করুন" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" -msgstr "" +msgstr "ক্লাস নাম:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-In Script" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Create Node Script" -msgstr "" +msgid "Attach Node Script" +msgstr "নোড স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "বাইটস:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "সতর্কতা" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "উৎস:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Function:" -msgstr "" +msgstr "ফাংশন:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "সমস্যাসমূহ" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস সংযুক্ত হয়েছে" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors:" -msgstr "" +msgstr "সমস্যাসমূহ:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace (if applicable):" -msgstr "" +msgstr "পদাঙ্ক স্তূপ করুন (প্রযোজ্য হলে):" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspector" -msgstr "" +msgstr "রিমোট পরীক্ষক" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Scene Tree:" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যের সক্রিয় শাখা:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Object Properties: " -msgstr "" +msgstr "রিমোট বস্তুর প্রোপার্টিস: " #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইলার" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "মনিটর" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "মান" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "মনিটরস" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স অনুসারে ভিডিও মেমোরির ব্যবহারের তালিকা করুন:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "সর্বমোট:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" -msgstr "" +msgstr "ভিডিও মেমোরি" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স-এর পথ" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ধরণ" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহার" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোল:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোলের ধরণ:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয়ভাবে মূল সম্পাদন করুন:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" -msgstr "" +msgstr "শাখা হতে স্থাপন করুন" #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "শর্টকাটসমূহ" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" @@ -6743,3 +6903,33 @@ msgstr "Ray Shape এর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন কর #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." +#~ msgstr "BakedLightInstance কোনো BakedLight রিসোর্স ধারণ করে না।" + +#~ msgid "Vertex" +#~ msgstr "ভারটেক্স" + +#~ msgid "Fragment" +#~ msgstr "ফ্রাগমেন্ট" + +#~ msgid "Lighting" +#~ msgstr "লাইটিং" + +#~ msgid "Toggle Persisting" +#~ msgstr "স্থায়ীয়তা টগল করুন" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "সার্বজনীন" + +#~ msgid "" +#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " +#~ "parent first." +#~ msgstr "" +#~ "এর ধারক/বাহক অদৃশ্য হওয়ায় এই বস্তুটি দৃশ্যমান করা সম্ভব নয়। প্রথমে ধারক/বাহককে " +#~ "দৃশ্যমান করুন।" |