summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tools/translations/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tools/translations/bn.po')
-rw-r--r--tools/translations/bn.po3064
1 files changed, 1627 insertions, 1437 deletions
diff --git a/tools/translations/bn.po b/tools/translations/bn.po
index 19861e2158..a3a3a072fc 100644
--- a/tools/translations/bn.po
+++ b/tools/translations/bn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Bengali translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
+# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
-# Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>, 2016.
+# Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>, 2016-2017.
# Tahmid Karim <tahmidk15@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-02 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-07 04:19+0000\n"
"Last-Translator: ABU MD. MARUF SARKER <maruf.webdev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bn/>\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.8\n"
+"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।"
+msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -30,13 +30,7 @@ msgstr "বিন্যাস জানার জন্য যথেষ্ট
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
-msgstr "ধাপ মান শূন্য!"
-
-#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
-msgid ""
-"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-"'user://', or 'local://'"
-msgstr ""
+msgstr "ধাপ মান/আর্গুমেন্ট শূন্য!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@@ -167,9 +161,8 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Expression"
-msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ পরিবর্তন করুন"
+msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@@ -178,84 +171,86 @@ msgstr "নোড সংযোজন করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"গেটার (Getter) ফেলতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চাপুন। জেনেরিক সিগনেচার (generic "
-"signature) ফেলতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চাপুন।"
+"গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার "
+"(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"গেটার (Getter) ফেলতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চাপুন। জেনেরিক সিগনেচার (generic "
-"signature) ফেলতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চাপুন।"
+"গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার "
+"(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
+"নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
+"নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
+"চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr ""
+msgstr "প্রিলোড নোড যুক্ত করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
-msgstr ""
+msgstr "গেটার (Getter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
-msgstr ""
+msgstr "সেটার (Setter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "অনুবাদসমূহ"
+msgstr "শর্ত (Condition)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ক্রম (Sequence)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "সুইচ (Switch)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরুক্তিকারী (Iterator)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
-msgstr ""
+msgstr "যতক্ষণ (While)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "ফেরৎ পাঠান (Return)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "ডাকুন (Call)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "মান পান (Get)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "নিযুক্ত করুন (Set)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -264,23 +259,23 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
-msgstr ""
+msgstr "তলের ধরণ (Base Type):"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Members:"
-msgstr ""
+msgstr "সদস্যগণ (Members):"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফ সম্পাদন করতে ফাংশন নির্বাচন অথবা তৈরি করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
@@ -293,19 +288,19 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
-msgstr ""
+msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "পরিবর্তন করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -314,19 +309,19 @@ msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr ""
+msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
@@ -334,138 +329,142 @@ msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট ক
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
-msgstr ""
+msgstr "যোগান/ইনপুট-এর ধরণ পুনরাবৃত্তিমূলক নয়: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
-msgstr ""
+msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
-msgstr ""
+msgstr "সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম।"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr ""
+msgstr "ভিত্তিটি (বেস) নোড নয়!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
-msgstr ""
+msgstr "পথটি নোডকে দিকনির্দেশ করে না!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s নোডে সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম '%s'।"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ""
+msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-এর ধরণ: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ""
+msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-প্রাপক (VariableGet) পাওয়া যায়নি: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-স্থাপক (VariableSet) পাওয়া যায়নি: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্মিত (custom) নোডে কোনো _step() মেথড নেই, গ্রাফ প্রক্রিয়াকরণ অসম্ভব।"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
+"_step() হতে অগ্রহনযোগ্য মান ফেরৎ এসেছে, মান অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা (integer) (ক্রমিক), "
+"অথবা শব্দমালা/বাক্য (string) (ভুল/সমস্যা) হতে হবে।"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
-msgstr ""
+msgstr "এইমাত্র চাপিত"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
-msgstr ""
+msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
+"সার্টিফিকেট ফাইলটি পড়া সম্ভব হচ্ছে না। ফাইলের পথ এবং পাসওয়ার্ড দুটোই কি সঠিক দেয়া "
+"হয়েছে?"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Error creating the signature object."
-msgstr ""
+msgstr "স্বাক্ষরিত বস্তু (signature object) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
-msgstr ""
+msgstr "প্যাকেজের স্বাক্ষর (package signature) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
+"এক্সপোর্ট এর জন্য প্রয়োজণীয় টেমপ্লেট পাওয়া যায়নি।\n"
+"এক্সপোর্ট টেমপ্লেট-সমূহ ডাউনলোড করে ইন্সটল করুন।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্মিত ডিবাগ (debug) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্মিত রিলিস (release) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid unique name."
-msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।"
+msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।"
+msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকাশকের অগ্রহনযোগ্য GUID।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "স্টোর লোগোর (Store Logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৫০x৫০ হতে হবে)।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "৪৪x৪৪ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৪৪x৪৪ হতে হবে)।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "৭১x৭১ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৭১x৭১ হতে হবে)।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr ""
+msgstr "১৫০x১৫০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (১৫০x১৫০ হতে হবে)।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr ""
+msgstr "৩১০x৩১০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x৩১০ হতে হবে)।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "৩১০x১৫০ প্রশস্ত লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x১৫০ হতে হবে)।"
-#: platform/winrt/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দার (splash screen) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৬২০x৩০০ হতে হবে)।"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@@ -480,8 +479,8 @@ msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
-"প্রতি scene-এ (অথবা ইন্সট্যান্সড scene-এর সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান "
-"CanvasModulate সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।"
+"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান CanvasModulate "
+"সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -598,10 +597,6 @@ msgstr ""
"VisibilityEnable2D সর্বোত্তম কার্যকর হয় যখন সম্পাদিত দৃশ্য মূল দৃশ্য হিসেবে সরাসরি "
"ব্যবহৃত হয়।"
-#: scene/3d/baked_light_instance.cpp
-msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-msgstr ""
-
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
@@ -649,16 +644,15 @@ msgstr ""
"এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
-msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।"
+msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Spatial নোডের এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।"
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
-"প্রতি scene-এ (অথবা ইন্সট্যান্সড scene-এর সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান "
-"WorldEnvironment সম্ভব।"
+"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান WorldEnvironment "
+"সম্ভব।"
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
msgid ""
@@ -680,7 +674,8 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK"
msgstr "সঠিক"
@@ -912,7 +907,7 @@ msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়ে
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font size."
-msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।"
+msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -1171,83 +1166,84 @@ msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসার
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
-msgstr ""
+msgstr "ট্র্যাক/পথের সরঞ্জামসমূহ"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিটি চাবির সম্পাদন-যোগ্যতা সক্রিয় করার জন্য তাদের নির্বাচন করুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন পরিমার্জনকারী"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ পরিশোধনযোগ্য কোণ:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "পরিমার্জন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
+"অ্যানিমেশনসমূহ সম্পাদন করতে দৃশ্যের তালিকা থেকে একটি AnimationPlayer নির্বাচন করুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "চাবি"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
-msgstr ""
+msgstr "কোন নোডে ফাংশন(সমূহ) ডাকবেন?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr ""
+msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "অমীমাংসিত এবং খালি/অসার ট্র্যাক/পথসমূহ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
-msgstr ""
+msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr ""
+msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন (অফেরৎযোগ্য!)"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr ""
+msgstr "পরিচ্ছন্ন করুন"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr ""
+msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মানের ধরণ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr ""
+msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মান পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
@@ -1255,100 +1251,100 @@ msgstr ""
#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধান করুন:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "সাজান:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "উল্টান/বিপরীত দিকে ফিরান"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "বিভাগ:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "সকল"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়েবসাইট:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
-msgstr ""
+msgstr "সমর্থন.."
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "অফিসিয়াল/প্রাথমিক উৎস"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "প্রয়োজনীয় উপকরণসমূহের ZIP ফাইল"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List For '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' এর জন্য মেথডের তালিকা:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:"
-msgstr ""
+msgstr "মেথডের তালিকা:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Return:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রত্যাবর্তন:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr ""
+msgstr "লাইন-এ যান"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr ""
+msgstr "লাইন নাম্বার:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো মিল নেই"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-msgstr ""
+msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিস্থাপন করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr ""
+msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -1356,79 +1352,81 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধান করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "সন্ধান করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
-msgstr ""
+msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Not found!"
-msgstr ""
+msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace By"
-msgstr ""
+msgstr "এর দ্বারা প্রতিস্থাপন করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) সংবেদনশীল"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Prompt On Replace"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিস্থাপনে অবহিত করুন"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "অতিক্রম করে যান"
#: tools/editor/code_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)"
#: tools/editor/code_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
-msgstr ""
+msgstr "লাইন:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
-msgstr ""
+msgstr "কলাম:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "নির্দেশিত নোডের মেথড নির্দিষ্ট করতে হবে!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
+"উদ্দেশ্যিত মেথড পাওয়া যায়নি! উদ্দেশ্যিত নোডে একটি কার্যকর মেথড নির্দিষ্ট করুন অথবা "
+"একটি স্ক্রিপ্ট ফাইল সংযুক্ত করুন।"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
-msgstr ""
+msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
@@ -1436,144 +1434,148 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোজন করুন"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "অপসারণ করুন"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr ""
+msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট সংযুক্ত করুন:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
-msgstr ""
+msgstr "নোডের পথ:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr ""
+msgstr "নির্মাণ ফাংশন"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "বিলম্বিত"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়ান-শট"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগ"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোজক সংকেত/সিগন্যাল:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "সদস্যতা/সাবস্ক্রিপশন তৈরি করুন"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগ.."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "সংকেতসমূহ"
#: tools/editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন তৈরি করুন"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
-msgstr ""
+msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "সাম্প্রতিক:"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "মিলসমূহ:"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp
#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "বর্ণনা:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "এর জন্য প্রতিস্থাপকের অনুসন্ধান করুন:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "এর জন্য নির্ভরতা-সমূহ:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
+"'%s' দৃশ্যটি এই-মুহূর্তে সম্পাদিত হচ্ছে।\n"
+"পুনরায়-লোড (রিলোড) না করা পর্যন্ত পরিবর্তন-সমূহ কার্যকর হবে না।"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
+"'%s' রিসোর্সটি ব্যবহৃত হচ্ছে।\n"
+"পুনরায়-লোড (রিলোড)-এর সময় পরিবর্তনসমূহ কার্যকর হবে।"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতা-সমূহ"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "পথ"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতা-সমূহ:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ/ভগ্ন-অংশসমূহ ঠিক করুন"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতা-সমূহের এডিটর"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিস্থাপক রিসোর্স-এর অনুসন্ধান করুন:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr ""
+msgstr "স্বত্বাধিকারীসমূহ:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1583,432 +1585,447 @@ msgid ""
msgstr ""
"যেসব ফাইল অপসারিত হচ্ছে তারা অন্যান্য রিসোর্স ফাইলের কার্যকররুপে কাজ করার জন্য "
"দরকারি।\n"
-"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (তাদের আর ফেরত পাবেন না/আনডু অসম্ভব)"
+"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ প্রকল্প হতে অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr ""
+msgstr "লোডে সমস্যা হয়েছে:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতা-সমূহের অনুপস্থিতিতে দৃশ্যের লোড ব্যর্থ হয়েছে:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "যেকোনো উপায়েই খুলুন"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr ""
+msgstr "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতা-সমূহ ঠিক করুন"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr ""
+msgstr "লোডে একাধিক সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "%d -টি বস্তু(সমূহ) স্থায়ীভাবে মুছে ফেলবেন? (অফেরৎযোগ্য!)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
-msgstr ""
+msgstr "আয়ত্তে"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "স্পষ্ট মালিকানা বিহীন রিসোর্সসমূহ:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "মালিকবিহীন রিসোর্সের অনুসন্ধানকারী"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "অপসারণ করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
+"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই ইঞ্জিনে বিদ্যমান ক্লাসের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী হতে "
+"পারবে না।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
+"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান পূর্বনির্মিত ধরণের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী "
+"হতে পারবে না।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
+"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান সার্বজনীন ধ্রুবকের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী "
+"হতে পারবে না।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর পথ।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad সংযুক্ত করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' এর AutoLoad ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Autoload পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "Autoload অপসারণ করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "সক্রিয় করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "Autoload সমূহ পুনর্বিন্যস্ত করুন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr ""
+msgstr "নোডের নাম:"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "নাম"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "একক-বস্তু/সিঙ্গেলটোন"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "List:"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকা:"
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes.."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় পরিবর্তন-সমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে.."
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene.."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে.."
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "একটি স্থান পছন্দ করুন"
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দ করুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "পিছনের দিকে যান"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "সামনের দিকে যান"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "উপরের দিকে যান"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "রিফ্রেস করুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ অদলবদল/টগল করুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে উপরের দিকে তুলুন"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে নিচের দিকে নামান"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রিভিউ:"
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "উৎসসমূহ স্ক্যান করুন"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাসের তালিকা:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাস:"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রহণ করে:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "গৃহীত হয়েছে:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr ""
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
-msgstr ""
+msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
-msgstr ""
+msgstr "ধ্রুবকসমূহ:"
+
+#: tools/editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Property Description:"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
-msgstr ""
+msgstr "মেথডের বর্ণ্না:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান করুন"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Added:"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোজিত:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Removed:"
-msgstr ""
+msgstr "অপসারিত:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error saving atlas:"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Could not save atlas subtexture:"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর উপ-গঠনবিন্যাস (subtexture) সংরক্ষণ অসমর্থ হয়েছে:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Exporting for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Setting Up.."
-msgstr ""
+msgstr "স্থাপিত/বিন্যস্ত হচ্ছে.."
#: tools/editor/editor_log.cpp
msgid " Output:"
-msgstr ""
+msgstr " আউটপুট/ফলাফল:"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Importing"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট হচ্ছে:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Node From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে নোড"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource As.."
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স এইরূপে সংরক্ষণ করুন.."
-#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+#: tools/editor/editor_node.cpp
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
-msgstr ""
+msgstr "বুঝলাম.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "লেখার জন্য ফাইলটি খোলায় সমস্যা হয়েছে:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য সংরক্ষিত হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "বিশ্লেষণ হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "থাম্বনেইল তৈরি হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
msgstr ""
+"দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে তাদের "
+"সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় MeshLibrary লোড অসম্ভব হয়েছে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় TileSet লোড অসম্ভব হয়েছে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোলায় সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Loading Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণের চেষ্টায় সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "এডিটরের সাধারণ লেআউট/নকশা পরিবর্তিত হয়েছে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "লেআউট/নকশার নাম পাওয়া যায়নি!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ লেআউট/নকশা আদি সেটিংসে প্রত্যাবর্তিত হয়েছে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr ""
+msgstr "মানসমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স প্রতিলেপন/পেস্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বনির্মাণ হিসেবে তৈরি করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+msgstr "উপ-রিসোর্সকে অনন্য হিসেবে তৈরি করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
-msgstr ""
+msgstr "সাহায্যের পাতায় খুলুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "চালানোর জন্য কোনো দৃশ্য নির্দিষ্ট করা নেই।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2016,6 +2033,9 @@ msgid ""
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
+"কোনো মুখ্য দৃশ্য নির্ধারণ করা হয়নি, নির্ধারণ করবেন?\n"
+"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস "
+"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2023,6 +2043,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি বিদ্যমান নয়, একটি কার্যকর দৃশ্য নির্ধারণ করবেন?\n"
+"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস "
+"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2030,244 +2053,255 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি কোনো দৃশ্যের ফাইল নয়, একটি কার্যকর দৃশ্যের ফাইল নির্ধারণ "
+"করবেন?\n"
+"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস "
+"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
+"বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "উপ-প্রক্রিয়াকে শুরু করা সম্ভব হয়নি!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য খুলুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "গোড়ার দৃশ্য খুলুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "দ্রুত দৃশ্য খুলুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
-msgstr ""
+msgstr "দ্রুত স্ক্রিপ্ট খুলুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "হ্যাঁ"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য বন্ধ করবেন? (অসংরক্ষিত পরিবর্তনসমূহ হারিয়ে যাবে)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr ""
+msgstr "এই দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি। চালানোর পূর্বে সংরক্ষণ করবেন?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Please save the scene first."
-msgstr ""
+msgstr "প্রথমে অনুগ্রহ করে দৃশ্যটি সংরক্ষণ করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Translatable Strings"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Library এক্সপোর্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "প্রস্থান করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান দৃশ্যটি সংরক্ষিত হয়নি। তবুও খুলবেন?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বে কখনোই সংরক্ষিত হয়নি এমন দৃশ্য পুনরায়-লোড (রিলোড) করা অসম্ভব।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "এই কাজটি অসম্পাদিত করা সম্ভব হবে না। তবুও প্রত্যাবর্তন করবেন?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "দ্রুত দৃশ্য চালান.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Open Project Manager? \n"
"(Unsaved changes will be lost)"
msgstr ""
+"প্রকল্প ম্যানেজার (Project Manager) খুলবেন? \n"
+"(অ-সংরক্ষিত পরিবর্তন-সমূহ হারিয়ে যাবে)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "একটি মুখ্য দৃশ্য মনোনীত করুন"
-#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+#: tools/editor/editor_node.cpp
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "আহ্‌"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে, দৃশ্যটি অবশ্যই প্রকল্পের পথের ভিতরে হতে হবে। 'ইম্পোর্ট "
+"(Import)' ব্যবহার করে দৃশ্যটি খুলুন, তারপর তা প্রকল্পের পথের ভিতরে সংরক্ষণ করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error loading scene."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "লেআউট/নকশা অপসারণ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের ট্যাব পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ) বা ফোল্ডার(সমূহ)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বে খোলা দৃশ্যে যান।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "পরের ট্যাব"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বের ট্যাব"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের ফাইলের সাথে কার্যকলাপসমূহ।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন দৃশ্য"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য খুলুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "সকল দৃশ্য সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Goto Prev. Scene"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ করে পূর্বের দৃশ্যে যান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "সাম্প্রতিকসমূহ খুলুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Filter Files.."
-msgstr ""
+msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
-msgstr ""
+msgstr "এতে রূপান্তর করুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Translatable Strings.."
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি).."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet (টাইল-সেট).."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরায় করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের সেটিংস"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য প্রত্যাবৃত্ত করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের তালিকায় প্রস্থান করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import assets to the project."
-msgstr ""
+msgstr "উপাদানসমূহ প্রকল্পে ইম্পোর্ট করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
@@ -2279,83 +2313,85 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প অথবা দৃশ্যে-ব্যাপী বিবিধ সরঞ্জাম-সমূহ।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "সরঞ্জাম-সমূহ"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export the project to many platforms."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পটি একাধিক প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পটি চালান।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "চালান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যটিকে বিরতি দিন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যকে বিরতি দিন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যটিকে থামান।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "থামান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদিত দৃশ্যটি চালান।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য চালান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগের সিদ্ধান্তসমূহ"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "দূরবর্তী ডিবাগের সহিত ডিপ্লয় করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এর সময় প্রস্তুতকৃত এক্সিকিউটেবল (executable) "
+"ডিবাগ (debug)-এর উদ্দেশ্যে এই কম্পিউটারের আইপি (IP)-তে সংযোগ করার চেষ্টা করবে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেমের সহিত ক্ষুদ্র-ডিপ্লয় করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2366,30 +2402,40 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে, এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এ স্বল্পতম "
+"মানের এক্সিকিউটেবল (executable) উৎপাদন হবে।\n"
+"ফাইল-সিস্টেম (filesystem) প্রকল্প হতে এডিটর (editor) দিয়ে নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে "
+"যোগান দেয়া হবে।\n"
+"অ্যান্ড্রয়েড ডিপ্লয়ে (deploy) দ্রুততর কর্মক্ষমতার জন্য ইউএসবি (USB) ক্যাবল ব্যবহৃত হবে। "
+"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) বৃহৎ মানের গেমের পরীক্ষা দ্রুততর করে তুলে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যমান সাংঘর্ষিক আকারসমূহ (Collision Shapes)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে কলিশ়ন (Collision) আকৃতি এবং রে-কাস্ট "
+"(RayCast) নোড (2D এবং 3D) দৃশ্যমান হবে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যমান নেভিগেশন (Navigation)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে ন্যাভিগেশন (Navigation) মেস এবং "
+"পলিগন-সমূহ দৃশ্যমান হবে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2398,10 +2444,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, এডিটরে কোনো দৃশ্যের পরিবর্তন করলে তা চলমান "
+"গেমে প্রতিফলিত হবে।\n"
+"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো "
+"কার্যকর করবে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2410,278 +2460,284 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, কোনো স্ক্রিপ্টের পরিবর্তন সংরক্ষণে তা চলমান গেমে "
+"প্রতিফলিত হবে।\n"
+"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো "
+"কার্যকর করবে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সেটিংস"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "এডিটরের সেটিংস"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "এডিটরের লেআউট/নকশা"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্টের টেমপ্লেটসমূহ ইন্সটল করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "সম্বন্ধে/সম্পর্কে"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Alerts when an external resource has changed."
-msgstr ""
+msgstr "বহি:স্থ রিসোর্সের পরিবর্তনে সতর্ক করে।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr ""
+msgstr "এডিটরের পুন-অঙ্কনে এটি ঘূর্ণন করে!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বদা হাল-নাগাদ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr ""
+msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "মেমোরিতে নতুন একটি রিসোর্স তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক হতে একটি বিদ্যমান রিসোর্স লোড করুন এবং সম্পাদন করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
-msgstr ""
+msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পূর্বে সম্পাদিত বস্তুতে যান।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পরবর্তিতে সম্পাদিত বস্তুতে যান।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "সাম্প্রতিক সময়ে সম্পাদিত বস্তুর স্মৃতি।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ।"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসিস্টেম"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "নোড"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "আউটপুট/ফলাফল"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import"
-msgstr ""
+msgstr "পুন-ইম্পোর্ট"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "হালনাগাদ"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr ""
+msgstr "Godot কমিউনিটি হতে আপনাকে ধন্যবাদ!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "ধন্যবাদ!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP ফাইল হতে টেমপ্লেট-সমূহ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যমানের সাথে একত্রিত করুন"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট খুলুন এবং চালান"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্সটল-কৃত প্লাগইন-সমূহ:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "সংস্করণ:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "লেখক:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "অবস্থা:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করুন"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোফাইলিং শুরু করুন"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "মাপ:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্রেম-এর সময় (সেঃ)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "গড় সময় (সেঃ)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্রেম %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Fixed Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "সময়:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "স্বীয়"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্রেম #:"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete."
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্যান সম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Current scene must be saved to re-import."
-msgstr ""
+msgstr "পুনরায়-ইম্পোর্ট করতে বর্তমান দৃশ্যটিকে অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে।"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Save & Re-Import"
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import Changed Resources"
-msgstr ""
+msgstr "পুন-ইম্পোর্টে রিসোর্স-সমূহ পরিবর্তিত হয়েছে"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "আপনার লজিক/যুক্তি-সমূহ _run() মেথডে লিখুন।"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "এখানে ইতিমধ্যেই একটি সম্পাদিত দৃশ্য রয়েছে।"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট ইনস্ট্যান্স করা সম্ভব হয়নি:"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "আপনি কি 'tool' কীওয়ার্ড/শব্দটি দিতে ভুলেছেন?"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো সম্ভব হয়নি:"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "আপনি কি '_run' মেথডটি দিতে ভুলেছেন?"
#: tools/editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট/সাধারণ (এডিটরের মতোই)"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্টের জন্য নোড(সমূহ) নির্বাচন করুন"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের পথ:"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr ""
+msgstr "নোড হতে ইম্পোর্ট করুন:"
#: tools/editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
+"লেখার জন্য file_type_cache.cch খোলা সম্ভব হচ্ছে না, ফাইলের ধরণ ক্যাশ (cache) "
+"সংরক্ষিত হচ্ছে না!"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল্গুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-msgstr ""
+msgstr "পথগুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানসমূহকে তাদের মাঝেই স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't operate on '..'"
-msgstr ""
+msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Pick New Name and Location For:"
@@ -2693,111 +2749,111 @@ msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচিত হয়নি!"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্ট্যান্স"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies.."
-msgstr ""
+msgstr "নির্ভরতাসমূহ সম্পাদন করুন.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners.."
-msgstr ""
+msgstr "স্বত্বাধিকারীদের দেখুন.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename or Move.."
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃনামকরণ করুন অথবা সরান.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
-msgstr ""
+msgstr "এখানে সরান.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল-ম্যানেজারে দেখুন"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Import.."
-msgstr ""
+msgstr "পুন-ইম্পোর্ট.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বের স্থান"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
-msgstr ""
+msgstr "পরের স্থান"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসিস্টেম পুন-স্ক্যান করুন"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ফোল্ডারের অবস্থা ফেবরিট/প্রিয় হিসেবে অদলবদল/টগল করুন"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত দৃশ্য(সমূহ)-কে নির্বাচিত নোডের অংশ হিসেবে ইনস্ট্যান্স করুন।"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "সরান"
#: tools/editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপ/দলে যোগ করুন"
#: tools/editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপ/দল হতে অপসারণ করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "No bit masks to import!"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য কোনো বিট মাস্ক নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি খালি।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must be a complete resource path."
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই একটি সম্পুর্ণ রিসোর্স পথ হতে হবে।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must exist."
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Save path is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Import BitMasks"
-msgstr ""
+msgstr "BitMasks ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s):"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সার(সমূহ)-এর উৎস:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
@@ -2805,8 +2861,9 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
+#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Target Path:"
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@@ -2815,676 +2872,688 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রহণ করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Bit Mask"
-msgstr ""
+msgstr "বিট-মাস্ক (Bit Mask)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No source font file!"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্টের কোনো উৎস ফাইল নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No target font resource!"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্টের কোনো উদ্দেশ্যিত রিসোর্স নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
+"ফাইলের অগ্রহনযোগ্য এক্সটেনশন।\n"
+"অনুগ্রহ করে .fnt ব্যবহার করুন।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
-msgstr ""
+msgstr "ফন্টের উৎস লোড/প্রসেস করা সম্ভব হচ্ছে না।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save font."
-msgstr ""
+msgstr "ফন্ট সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font:"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্টের উৎস:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস ফন্টের আকার:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Dest Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সের গন্তব্যস্থান:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
+"বাদামী রঙ্গের দ্রুত শিয়ালটি অলস কুকুরের উপর দিয়ে লাফিয়ে যায় (The quick brown fox "
+"jumps over the lazy dog.)।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
-msgstr ""
+msgstr "পরীক্ষা:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ (অপশন):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Font Import"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্ট ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
"instead."
msgstr ""
+"এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই একটি Godot ফন্ট ফাইল, পরিবর্তে অনুগ্রহ করে BMFont ধরণের ফাইল "
+"প্রদান করুন।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Failed opening as BMFont file."
-msgstr ""
+msgstr "BMFont ফাইল খোলা ব্যর্থ হয়েছে।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font custom source."
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্মিত ফন্টের অগ্রহনযোগ্য উৎস।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্ট"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "No meshes to import!"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো মেস নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Single Mesh Import"
-msgstr ""
+msgstr "একক মেস ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):"
-msgstr ""
+msgstr "মেস(সমূহ)-এর উৎস:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "মেস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠতল %d"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "No samples to import!"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো নমুনা নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Import Audio Samples"
-msgstr ""
+msgstr "শব্দের নমুনাসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা(সমূহ)-এর উৎস:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample"
-msgstr ""
+msgstr "শব্দের নমুনা"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "New Clip"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন ক্লিপ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Animation Options"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "পতাকাসমূহ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Bake FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "সিদ্ধ FPS:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "পরিমার্জক"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Linear Error"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angular Error"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angle"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ কোণ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Clips"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লিপসমূহ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Start(s)"
-msgstr ""
+msgstr "আরম্ভ(সমূহ)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "End(s)"
-msgstr ""
+msgstr "সমাপ্তি(সমূহ)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "লুপ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্টারসমূহ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "উৎসের পথটি খালি।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script."
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import."
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error importing scene."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import 3D Scene"
-msgstr ""
+msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source Scene:"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস দৃশ্য:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Same as Target Scene"
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত দৃশ্যের ন্যায়"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "শেয়ারকৃত"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Target Texture Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের উদ্দেশ্যিত ফোল্ডার:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Post-Process Script:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Custom Root Node Type:"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্মিত মূল নোডের ধরণ:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
+msgid "Root Node Name:"
+msgstr "মূল নোডের নাম:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "The Following Files are Missing:"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ অনুপস্থিত:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "যেকোনো উপায়েই ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import & Open"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট করুন এবং খুলুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদিত দৃশ্য সংরক্ষণ করা হয়নি, তবুও ইম্পোর্ট করা দৃশ্যটি খুলবেন?"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Importing Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Running Custom Script.."
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ (কনসোল দেখুন):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট চালানোয় সমস্যা হয়েছে:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Image:"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করুন:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Can't import a file over itself:"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলকে তার নিজের উপরেই ইম্পোর্ট করা সম্ভব নয়:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-msgstr ""
+msgstr "পথ স্থানীয়করণ সম্ভব হচ্ছে না: %s (ইতিমধ্যেই স্থানীয়)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Saving.."
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "3D Scene Animation"
-msgstr ""
+msgstr "3D দৃশ্যের অ্যানিমেশন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "অসংকুচিত"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossless (PNG)"
-msgstr ""
+msgstr "ধ্বংসবিহীন সঙ্কোচন (PNG)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossy (WebP)"
-msgstr ""
+msgstr "ধ্বংসাত্মক সঙ্কোচন (WebP)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress (VRAM)"
-msgstr ""
+msgstr "সঙ্কোচন (VRAM)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Format"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের ফরম্যাট"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাস সঙ্কোচনের গুণমান (WebP):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Options"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের সিদ্ধান্ত (অপশন)-সমূহ"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Please specify some files!"
-msgstr ""
+msgstr "অনুগ্রহ করে কিছু ফাইল নির্দিষ্ট করে দিন!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "At least one file needed for Atlas."
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য কমপক্ষে একটি ফাইল প্রয়োজন।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Error importing:"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Only one file is required for large texture."
-msgstr ""
+msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাসের জন্য শুধুমাত্র একটি ফাইল প্রয়োজন।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Max Texture Size:"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের সর্বোচ্চ আকার:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cell Size:"
-msgstr ""
+msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Large Texture"
-msgstr ""
+msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Textures (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের উৎস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Base Atlas Texture"
-msgstr ""
+msgstr "গোড়ার এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s)"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাস(সমূহ)-এর উৎস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 2D"
-msgstr ""
+msgstr "2D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "2D Texture"
-msgstr ""
+msgstr "2D গঠনবিন্যাস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "3D Texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D গঠনবিন্যাস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Atlas Texture"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid ""
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
"the project."
msgstr ""
+"নোটিশ: 2D টেক্সচার (texture) ইম্পোর্ট (import) করা অত্যাবশ্যক নয়। শুধুমাত্র png/jpg "
+"ফাইলসমূহ প্রকল্পে প্রতিলিপি/কপি করুন।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Crop empty space."
-msgstr ""
+msgstr "খালি স্থান ছেঁটে ফেলুন।"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাস"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Texture"
-msgstr ""
+msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Load Source Image"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস হতে ছবি লোড করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Slicing"
-msgstr ""
+msgstr "টুকরো করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Inserting"
-msgstr ""
+msgstr "সন্নিবেশিত হচ্ছে"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save large texture:"
-msgstr ""
+msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Build Atlas For:"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী নির্মাণ করুন:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Loading Image:"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load image:"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হচ্ছে না:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Converting Images"
-msgstr ""
+msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cropping Images"
-msgstr ""
+msgstr "ছবিসমূহ ছাঁটা হচ্ছে"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Blitting Images"
-msgstr ""
+msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save atlas image:"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save converted texture:"
-msgstr ""
+msgstr "রূপান্তরিত গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid source!"
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর উৎস!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid translation source!"
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর অনুবাদের উৎস!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "কলাম"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ভাষা"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No items to import!"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো বস্তু নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No target path!"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো উদ্দেশ্যিত পথ নেই!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translations"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদসমূহ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't import!"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্ট করা সম্ভব হচ্ছে না!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translation"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদ ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Source CSV:"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-এর উৎস:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Ignore First Row"
-msgstr ""
+msgstr "প্রথম সারি অগ্রাহ্য করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Compress"
-msgstr ""
+msgstr "সঙ্কোচন করুন"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পে সংযুক্ত করুন (engine.cfg)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Languages:"
-msgstr ""
+msgstr "ভাষাসমূহ ইম্পোর্ট করুন:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদ"
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr ""
+msgstr "মাল্টি-নোড স্থাপন করুন"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "দলসমূহ"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "সিগন্যাল-সমূহ এবং দলসমূহ সম্পাদন করতে একটি নোড নির্বাচন করুন।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো টগল করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন অ্যানিমেশনের নাম:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন অ্যানিমেশন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের নাম পরিবর্তন করুন:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল: অগ্রহনযোগ্য অ্যানিমেশনের নাম!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল: অ্যানিমেশনের নাম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী পরিবর্তনের সাথে ব্লেন্ড করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন লোড করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল: প্রতিলিপি করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল: ক্লীপবোর্ডে অ্যানিমেশনের কোনো রিসোর্স নেই!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিলিপিত অ্যানিমেশন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল: সম্পাদন করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে পিছনের দিকে চালান। (A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শেষ হতে পিছনের দিকে চালান। (Shift+A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের চালনা বন্ধ করুন। (S)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শুরু হতে চালান। (Shift+D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে চালান। (D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের স্থান (সেকেন্ডে)।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "নোডের অ্যানিমেশন চালনার স্কেল/মাপ সার্বজনীনভাবে পরিবর্তন করুন।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
-msgstr ""
+msgstr "প্লেয়ারে নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক হতে অ্যানিমেশন লোড করুন।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক হতে একটি অ্যানিমেশন লোড করুন।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান অ্যানিমেশন সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr ""
+msgstr "প্লেয়ারে অ্যানিমেশনসমূহের তালিকা দেখান।"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "লোডের পরেই স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালান্‌"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত ব্লেন্ড-এর সময় সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের নাম:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -3492,277 +3561,278 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "ভুল/সমস্যা!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারিবদ্ধ করুন):"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "আন্ত-অ্যানিমেশন ব্লেন্ড সময়"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন নাম:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেল/মাপ:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "অন্তঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr ""
+msgstr "বহিঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "মিশ্রিত করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "যথেচ্ছ পুনরারম্ভ (সেঃ):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
-msgstr ""
+msgstr "আরম্ভ!"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "পরিমাণ:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ০:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ১:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
-msgstr ""
+msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি পরিষ্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি স্থাপন করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি কার্যকর।"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়ান-শট নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
-msgstr ""
+msgstr "মিশ্র নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড২ নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড৩ নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লেন্ড৪ নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr ""
+msgstr "টাইম-স্কেল নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
-msgstr ""
+msgstr "টাইম-সীক্‌ নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
-msgstr ""
+msgstr "ট্র্যানজিশন নোড"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ ইম্পোর্ট করুন.."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr ""
+msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
-msgstr ""
+msgstr "ফিল্টারসমূহ.."
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing %d Triangles:"
-msgstr ""
+msgstr "%d টি ত্রিভুজ বিশ্লেষণ করা হচ্ছে:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Triangle #"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রিভুজ #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Light Baker Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "লাইট্‌ সিদ্ধ/বেক্‌-এর সেটআপ:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Fixing Lights"
-msgstr ""
+msgstr "লাইট্‌সমূহ ঠিক করা হচ্ছে"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Making BVH"
-msgstr ""
+msgstr "BVH তৈরি করা হচ্ছে"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Light Octree"
-msgstr ""
+msgstr "লাইটের ওকট্রী (octree) তৈরি করা হচ্ছে"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Octree Texture"
-msgstr ""
+msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Transfer to Lightmaps:"
-msgstr ""
+msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Allocating Texture #"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাস বণ্টিত হচ্ছে #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Baking Triangle #"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রিভুজ সিদ্ধ/বেক্‌ করা হচ্ছে #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Post-Processing Texture #"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের প্রক্রিয়া-পরবর্তী প্রক্রিয়াকরণ #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
-msgstr ""
+msgstr "সিদ্ধ/বেক্‌!"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
msgstr ""
+"লাইট্ম্যাপ ওকট্রীর (octree) সিদ্ধ/বেক্‌-এর প্রক্রিয়াকরণ পুন:স্থাপন করুন (পুনরারম্ভ)।"
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "প্রিভিউ"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "ঘূর্ণায়নের অফসেট/ভারসাম্য:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr ""
+msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "কেন্দ্র স্থানান্তর করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
-msgstr ""
+msgstr "প্রক্রিয়া স্থানান্তর করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK চেইন সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom (%):"
-msgstr ""
+msgstr "জুম্ (%):"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "ভঙ্গি প্রতিলেপন করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
@@ -3770,19 +3840,19 @@ msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "টান: ঘূর্ণন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-msgstr ""
+msgstr "কেন্দ্র পরিবর্তন করতে 'v' চাপুন, কেন্দ্র টানতে 'Shift+v' চাপুন (যখন সরাচ্ছেন)।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
+msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
@@ -3790,7 +3860,7 @@ msgstr "মোড (Mode) সরান"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -3798,145 +3868,192 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"ক্লিক-কৃত স্থানে সকল বস্তুর একটি তালিকা দেখুন\n"
+"(ঠিক যেমন সিলেক্ট মোডে অল্টার কী (Alt) + মাউসের ডান বোতাম (RMB))।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুর ঘূর্ণায়ন কেন্দ্র পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "প্যান মোড"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে এই স্থানে আটকিয়ে রাখুন (সরানো সম্ভব হবেনা)।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে মুক্ত করুন (সরানো সম্ভব হবে)।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহ যাতে নির্বাচনযোগ্য না হয় তা নিশ্চিত করে।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহের নির্বাচনযোগ্যতা পুনরায় ফিরিয়ে আনে।"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রিড দেখান"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "ঘূর্ণন স্ন্যাপ ব্যবহার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap.."
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ ব্যবহার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Expand to Parent"
-msgstr ""
+msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton.."
-msgstr ""
+msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
-msgstr ""
+msgstr "বোন্‌/হাড় তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
-msgstr ""
+msgstr "বোন্‌/হাড় পরিষ্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr ""
+msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK চেইন তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK চেইন পরিষ্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr ""
+msgstr "জুম্ পুন:স্থাপন করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
-msgstr ""
+msgstr "জুম্ নির্ধারণ করুন.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাংকর"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
-msgstr ""
+msgstr "চাবিসমূহ সন্নিবেশ করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন (বিদ্যমান ট্র্যাক/পথসমূহ)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr ""
+msgstr "ভঙ্গি প্রতিলিপি করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
-msgstr ""
+msgstr "একটি মান নির্ধারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
+msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s সংযুক্ত করুন"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..."
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Create Node"
+msgstr "নোড তৈরি করুন"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Error instancing scene from %s"
+msgstr "%s হতে দৃশ্য ইনস্ট্যান্স করাতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "OK :("
+msgstr "ঠিক আছে :("
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "No parent to instance a child at."
+msgstr "ইনস্ট্যান্স করার জন্য প্রয়োজনীয় ধারক উপস্থিত নেই।"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation requires a single selected node."
+msgstr "এই কাজটি করার জন্য একটি একক নির্বাচিত নোড প্রয়োজন।"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Change default type"
+msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন"
+
+#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
+"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
+"টানুন এবং ফেলুন + শিফট কী (Shift) : সহোদর নোড সংযোজন করতে\n"
+"টানুন এবং ফেলুন + অল্টার কী (Alt) : নোডের ধরণ পরিবর্তন করতে"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Poly তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
@@ -3945,7 +4062,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Poly সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
@@ -3954,2267 +4071,2318 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Poly সম্পাদন করুন (বিন্দু অপসারণ করুন)"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
-msgstr ""
+msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
-msgstr ""
+msgstr "Poly3D তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-msgstr ""
+msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প বিন্দু সংযোজন/বিয়োজন করুন"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
-msgstr ""
+msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
-msgstr ""
+msgstr "থাম্বনেইল.."
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr ""
+msgstr "%d টি বস্তু অপসারণ করবেন?"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তু যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে হালনাগাদ করুন"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তু %d"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুসমূহ"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুর তালিকা এডিটর"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যমান পলিগন সম্পাদন করুন:"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
-msgstr ""
+msgstr "মাউসের বাম বোতাম: বিন্দু সরান।"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-msgstr ""
+msgstr "কন্ট্রোল + মাউসের বাম বোতাম: অংশ বিভক্ত করুন।"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
-msgstr ""
+msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "মেসটি খালি!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি গঠন করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr ""
+msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি গঠন করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের গোড়ায় এটি কাজ করেনা!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr ""
+msgstr "ট্রাইমেস আকার তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
-msgstr ""
+msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshInstance-এ Mesh নেই!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr ""
+msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করার জন্য প্রয়োজনীয় Mesh এর কোনো পৃষ্ঠতল নেই!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr ""
+msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr ""
+msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
-msgstr ""
+msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন.."
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রান্তরেখার আকার:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
-msgstr ""
+msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং নোডে কোনো মাল্টিমেস স্থাপন করা নেই)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
-msgstr ""
+msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং মাল্টিমেসে কোনো মেস নেই)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "মেসের উৎস আকার্যকর (আকার্যকর পথ)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (MeshInstance নয়)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (কোনো Mesh রিসোর্স নেই)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (অকার্যকর পথ)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো জ্যামিতিক আকার নেই)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো ফোকাস নেই)।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr ""
+msgstr "পপুলেট করার জন্য ধারকের কোনো নিরেট পৃষ্ঠ নেই।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
-msgstr ""
+msgstr "এলাকার নকশা করা সম্ভব হয়নি।"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "একটি উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল নির্বাচন করুন:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
-msgstr ""
+msgstr "MultiMesh পপুলেট করুন"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস Mesh:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-অক্ষ"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-অক্ষ"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-অক্ষ"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "অক্ষতে Mesh দিন:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "যথেচ্ছ মাপ:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
-msgstr ""
+msgstr "পপুলেট"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr ""
+msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
-msgstr ""
+msgstr "স্বচ্ছতাসহ কোনো পিক্সেল নেই > ছবিতে ১২৮.."
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Emission Mask পরিস্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Emission Mask লোড করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr ""
+msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr ""
+msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই (পৃষ্ঠ)।"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠসমূহ কোনো আকার নেই!"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো পৃষ্ঠ নেই!"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
-msgstr ""
+msgstr "AABB উৎপন্ন করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Node হতে Emitter তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emitter"
-msgstr ""
+msgstr "Emitter পরিস্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr ""
+msgstr "Emitter তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Emission পূরণ:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "পৃষ্ঠতল"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "আয়তন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "শিফট + টান: নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লিক: বিন্দু যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr ""
+msgstr "নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন (শিফট + টান)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্দু যোগ করুন (শূন্যস্থানে)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখার বিন্দু #"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
-msgstr ""
+msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
-msgstr ""
+msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Pos"
-msgstr ""
+msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr ""
+msgstr "পথ বিভক্ত করুন"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr ""
+msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "UV Map তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "UV Map রুপান্তর করুন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon 2D UV এডিটর"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্দু সরান"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr ""
+msgstr "শিফট্‌: সবগুলি নড়ান"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "শিফট্‌ + কন্ট্রোল: মাপ"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "পলিগন সরান"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "পলিগন ঘুরান"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "পলিগন মাপ করুন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
-msgstr ""
+msgstr "পলিগন->UV"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "UV->পলিগন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV পরিস্কার করুন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রিড"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা: রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স লোড করুন"
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
msgid "Parse BBCode"
-msgstr ""
+msgstr "BBCode বিশ্লেষণ করুন"
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "লম্বা:"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Open Sample File(s)"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা ফাইল(সমূহ) খুলুন"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা: নমুনা লোড করা সম্ভব হয়নি!"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Sample"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Sample"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Sample"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "16 Bits"
-msgstr ""
+msgstr "১৬ বিটস্‌"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "8 Bits"
-msgstr ""
+msgstr "৮ বিটস্‌"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "স্টেরিও"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "মনো"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "ফরম্যাট"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "পিচ্‌"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr ""
+msgstr "থিম সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
-msgstr ""
+msgstr "থিম ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
-msgstr ""
+msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
-msgstr ""
+msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্ববর্তী স্ক্রিপ্ট"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "সকল্গুলি সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "স্বল্প-প্রভাবসহ স্ক্রিপ্ট রিলোড করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বের ইতিহাস"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরের ইতিহাস"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr ""
+msgstr "থিম রিলোড করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr ""
+msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
-msgstr ""
+msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
-msgstr ""
+msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "সবগুলি বাছাই করুন"
+msgstr "সবগুলি বন্ধ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find.."
-msgstr ""
+msgstr "খুঁজুন.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী খুঁজুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগ"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
-msgstr ""
+msgstr "ধাপ লাফিয়ে যান"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "পদার্পণ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "বিরতি/ভাঙ্গন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "সচল"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগার খোলা রাখুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডো"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "বামে সরান"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "ডানে সরান"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "টিউটোরিয়ালসমূহ"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-msgstr ""
+msgstr "টিউটোরিয়ালের স্থানে https://godotengine.org খুলুন।"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাসসমূহ"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাসের ক্রমোচ্চতা খুঁজুন।"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
-msgstr ""
+msgstr "পরের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
+"নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n"
+"কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?:"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "রিলোড"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃসংরক্ষণ"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "ডিবাগার"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট শুধুমাত্র তাদের অধিকারী দৃশ্য লোড করা হলেই সম্পাদন করা যাবে"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "রঙ পছন্দ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "উপরে যান"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "নীচে যান"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "বামে মাত্রা দিন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "ডানে মাত্রা দিন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "কমেন্ট টগল করুন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লোন করে নীচে নিন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "সিম্বল সম্পূর্ণ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "শেষের হোয়াইটস্পেস ছেঁটে ফেলুন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাত্রা দিন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "সকল বিরতি-বিন্দু-সমূহ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "পরের বিরতিবিন্দুতে যান"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বের বিরতিবিন্দুতে যান"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বে খুঁজুন"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিস্থাপন.."
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function.."
-msgstr ""
+msgstr "ফাংশনে যান.."
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Line.."
-msgstr ""
+msgstr "লাইনে যান.."
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Vertex"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Fragment"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাসঙ্গিক সাহায্য"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেলার ধ্রুবক পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Constant"
-msgstr ""
+msgstr "ভেক্টর ধ্রুবক পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Constant"
-msgstr ""
+msgstr "RGB ধ্রুবক পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Operator"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Operator"
-msgstr ""
+msgstr "ভেক্টর অপারেটর পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Scalar Operator"
-msgstr ""
+msgstr "ভেক্টর স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Operator"
-msgstr ""
+msgstr "RGB অপারেটর পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
-msgstr ""
+msgstr "শুধুমাত্র ঘূর্ণন টগল করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেলার ফাংশন পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
-msgstr ""
+msgstr "ভেক্টর ফাংশন পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "স্কেলার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "ভেক্টর ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "RGB ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "XForm ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Cubemap ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
-msgstr ""
+msgstr "কমেন্ট পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-msgstr ""
+msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্পে সংযোজন/বিয়োজন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
-msgstr ""
+msgstr "Curve Map-এ সংযোজন/বিয়োজন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Map"
-msgstr ""
+msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Input Name"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ সংযুক্ত করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ বিচ্ছিন্ন করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
-msgstr ""
+msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
-msgstr ""
+msgstr "Shader Graph Node সরান"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Shader Graph Node(s) অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা: আবর্তনশীল সংযোগ লিঙ্ক"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা: ইনপুট সংযোগ নেই"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
-msgstr ""
+msgstr "Shader Graph Node যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "X-অক্ষ রুপান্তর।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Y-অক্ষ রুপান্তর।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr ""
+msgstr "Z-অক্ষ রুপান্তর।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
-msgstr ""
+msgstr "প্লেন-এর রুপান্তর দেখুন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
-msgstr ""
+msgstr "%s%% -এ মাপিত হচ্ছে।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr ""
+msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr ""
+msgstr "নিম্ন দর্শন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্ন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr ""
+msgstr "শীর্ষ দর্শন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "শীর্ষ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
-msgstr ""
+msgstr "পশ্চাৎ দর্শন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "পশ্চাৎ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
-msgstr ""
+msgstr "সন্মুখ দর্শন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "সন্মুখ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr ""
+msgstr "বাম দর্শন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "বাম"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
-msgstr ""
+msgstr "ডান দর্শন।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "ডান"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
-msgstr ""
+msgstr "চাবিসংযোক নিষ্ক্রিয় আছে (কোনো চাবি সংযুক্ত হয়নি)।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশিত হয়েছে।"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
-msgstr ""
+msgstr "দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "পরিবেশ (Environment)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr ""
+msgstr "অডিও শ্রোতা"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
-msgstr ""
+msgstr "গিজমোস"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "XForm এর সংলাপ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "No scene selected to instance!"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্সট্যান্স করার জন্য কোনো দৃশ্য নির্বাচন করা হয়নি!"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Instance at Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সরের স্থানে ইন্সট্যান্স করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Could not instance scene!"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য ইন্সট্যান্স করা সম্ভব হয়নি!"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
-msgstr ""
+msgstr "সরানোর মোড (W)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr ""
+msgstr "ঘোরানোর মোড (E)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr ""
+msgstr "মাপের মোড করুন (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্ন দর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr ""
+msgstr "শীর্ষ দর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr ""
+msgstr "পশ্চাৎ দর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr ""
+msgstr "সন্মুখ দর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr ""
+msgstr "বাম দর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr ""
+msgstr "ডান দর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
-msgstr ""
+msgstr "পরিপ্রেক্ষিত/সমকোণীয় (Perspective/Orthogonal) দর্শন পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশ করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr ""
+msgstr "অরিজিনে ফোকাস করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচনে ফোকাস করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচনকে দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "রুপান্তর"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় স্থানাঙ্কসমূহ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
-msgstr ""
+msgstr "রুপান্তরের এর সংলাপ.."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default Light"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাথমিক লাইট ব্যবহার করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "১ টি Viewport"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "২ টি Viewports"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "২ টি Viewports (অল্টার)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "৩ টি Viewports"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "৩ টি Viewports (অল্টার)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
-msgstr ""
+msgstr "৪ টি Viewports"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal প্রদর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "Wireframe প্রদর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Overdraw প্রদর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Shadeless"
-msgstr ""
+msgstr "Shadeless প্রদর্শন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr ""
+msgstr "অরিজিন দেখুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রিড দেখুন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ-এর স্থানান্তর:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ-এর ঘূর্ণন (ডিগ্রি):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ-এর মাপন (%):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Viewport সেটিংস"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default Light Normal:"
-msgstr ""
+msgstr "লাইটের প্রাথমিক নরমাল:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ambient Light Color:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট লাইটের রঙ:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective) FOV (ডিগ্রি):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Near দেখুন:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Far দেখুন:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানান্তর (Translate):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "ঘূর্ণন (ডিগ্রি):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr ""
+msgstr "মাপন (অনুপাত):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr ""
+msgstr "রুপান্তরের ধরণ"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্ব (Pre)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী (Post)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা: ফ্রেম রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্রেম যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স ক্লীপবোর্ড খালি অথবা কোনো টেক্সার নয়!"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr ""
+msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের লুপ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের FPS পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(খালি/শূন্য)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
-msgstr ""
+msgstr "গতি (FPS):"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশনের ফ্রেমসমূহ"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr ""
+msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পূর্বে)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr ""
+msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পরে)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "উপরে"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "নীচে"
#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "StyleBox প্রিভিউ:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "স্ন্যাপ মোড:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<নান/কিছুই না>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
-msgstr ""
+msgstr "পদক্ষেপ:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
-msgstr ""
+msgstr "বিচ্ছেদ:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
-msgstr ""
+msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা এডিটর"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr ""
+msgstr "থিমটি ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr ""
+msgstr "সকল বস্তু যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr ""
+msgstr "সবগুলি যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তু অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "থিম"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাসের আইটেম যোগ করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr ""
+msgstr "খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr ""
+msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr ""
+msgstr "CheckBox Radio১"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr ""
+msgstr "CheckBox Radio২"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "বস্তু/আইটেম"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr ""
+msgstr "আইটেম চিহ্নিত করুন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr ""
+msgstr "চিহ্নিত আইটেম"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr ""
+msgstr "আছে"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "অনেক"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Have,Many,Several,Options!"
-msgstr ""
+msgstr "আছে,অনেক,একাধিক,সিদ্ধান্তসমূহ!"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "ট্যাব ১"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "ট্যাব ২"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "ট্যাব ৩"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ধরণ:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ডাটার ধরণ:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "আইকন"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "স্টাইল"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "রঙ"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "TileMap আঁকুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিলিপি"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "TileMap মুছে ফেলুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find tile"
-msgstr ""
+msgstr "টাইল খুঁজুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "পক্ষান্তরিত করুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিবিম্ব X"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতিবিম্ব Y"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket"
-msgstr ""
+msgstr "বাকেট্‌"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr ""
+msgstr "টাইল পছন্দ করুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচন করুন"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "০ ডিগ্রি ঘোরান্"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "৯০ ডিগ্রি ঘোরান্"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "১৮০ ডিগ্রি ঘোরান্"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "২৭০ ডিগ্রি ঘোরান্‌"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Could not find tile:"
-msgstr ""
+msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
-msgstr ""
+msgstr "আইটেমের নাম বা আইডি:"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা/ভুল"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Edit Script Options"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট-এর সিদ্ধান্তসমূহ সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Please export outside the project folder!"
-msgstr ""
+msgstr "অনুগ্রহ করে প্রকল্পের ফোল্ডারের বাইরে এক্সপোর্ট করুন!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error exporting project!"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্টে সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error writing the project PCK!"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের PCK লিখতে সমস্যা হয়েছে!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
+msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য এখনো কোনো এক্সপোর্টার নেই।"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Android keystore"
+msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Organizational unit"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Include"
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "City"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Change Image Group"
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "অবস্থা:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "2 letter country code"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Group name can't be empty!"
+msgid "User alias"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Invalid character in group name!"
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "at least 6 characters"
+msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "নতুন নাম:"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Path : (better to save outside of project)"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Group name already exists!"
+msgid ""
+"Release keystore is not set.\n"
+"Do you want to create one?"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
-msgid "Add Image Group"
+msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Include"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত করুন"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Change Image Group"
+msgstr "ছবির গ্রুপ পরিবর্তন করুন"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Group name can't be empty!"
+msgstr "গ্রুপের নাম খালি হতে পারবে না!"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Invalid character in group name!"
+msgstr "গ্রুপের নামে অগ্রহনযোগ্য অক্ষর!"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Group name already exists!"
+msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
+msgid "Add Image Group"
+msgstr "ছবির গ্রুপ যোগ করুন"
+
+#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Delete Image Group"
-msgstr ""
+msgstr "ছবির গ্রুপ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Atlas Preview"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট-এর সেটিংস"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "টার্গেট"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export to Platform"
-msgstr ""
+msgstr "প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সসমূহ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত রিসোর্সসমূহ এক্সপোর্ট করুন (ডিপেন্ডেন্সী সহ)।"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের সকল রিসোর্স এক্সপোর্ট করুন।"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all files in the project directory."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের পথে সকল ফাইল এক্সপোর্ট করুন।"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট মোড:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources to Export:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্টের জন্য রিসোর্স:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
+"রিসোর্স-নয় এমন ফাইল এক্সপোর্ট করার ফিল্টারসমূহ (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *.txt):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
+"এক্সপোর্ট (export) হতে বর্জনকৃত ফিল্টারসমূহ (filter) (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *."
+"txt):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert text scenes to binary on export."
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপর্টের সময় টেক্সট দৃশ্যগুলোকে বাইনারিতে রুপান্তর করুন।"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ছবিসমূহ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep Original"
-msgstr ""
+msgstr "মূলটিই (অরিজিনাল) রাখুন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্কের জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক, WebP)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-msgstr ""
+msgstr "RAM-এর জন্য সংকুচিত করুন (BC/PVRTC/ETC)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert Images (*.png):"
-msgstr ""
+msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করুন (*.png):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক-এর জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক গুণের):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink All Images:"
-msgstr ""
+msgstr "সকল ছবি সংকুচিত করুন:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Formats:"
-msgstr ""
+msgstr "ধরণসমূহ সংকোচন করুন:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Image Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ছবির গ্রুপসমূহ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপসমূহ:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক সঙ্কোচন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress RAM"
-msgstr ""
+msgstr "RAM সঙ্কোচন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "সঙ্কোচন মোড:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Lossy Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "ধ্বংসাত্মক গুণের:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Atlas:"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink By:"
-msgstr ""
+msgstr "সঙ্কোচন দ্বারা:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Preview Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Image Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "ছবির ফিল্টার:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Images:"
-msgstr ""
+msgstr "ছবিসমূহ:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "কোনোটাই নির্বাচন করবেন না"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Samples"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনাসমূহ"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-msgstr ""
+msgstr "নমুনা রূপান্তর মোড: (.wav ফাইল):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "রাখুন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-msgstr ""
+msgstr "সঙ্কোচন (RAM - IMA-ADPCM)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-msgstr ""
+msgstr "আদর্শ রেট লিমিট (Hz):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "ছাঁটা"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Trailing Silence:"
-msgstr ""
+msgstr "পরিশিষ্ট নীরবতা:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট এক্সপোর্ট মোড:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সট"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr ""
+msgstr "কম্পাইল্ড"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "এনক্রিপ্ট করুন (নীচে কী/চাবি দিন)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রিপ্ট এনক্রিপশন কী/চাবি (২৫৬-বিটস হেক্স):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট PCK/Zip"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project PCK"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের PCK এক্সপোর্ট করুন"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export.."
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট.."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্ট প্রকল্প"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই অনুপস্থিত হতে হবে।"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই উপস্থিত হতে হবে।"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ (কোনোকিছু পরিবর্তন করেছেন?)।"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
-msgstr ""
+msgstr "প্যাকেজ হতে নীম্নোক্ত ফাইলসমূহ এক্সট্রাক্ট করা অসফল হয়েছে:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "প্যাকেজ ইন্সটল সফল হয়েছে!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যমান প্রকল্প ইম্পোর্ট করুন"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path (Must Exist):"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের পথ (অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে):"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের নাম:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের পথ:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্সটল"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউস"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন গেম প্রকল্প"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "That's a BINGO!"
-msgstr ""
+msgstr "দারুণ খবর!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr ""
+msgstr "নামহীন প্রকল্প"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr ""
+msgstr "একধিক প্রকল্প চালানোয় আপনি সুনিশ্চিত?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
-msgstr ""
+msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
+"বিদ্যমান Godot প্রজেক্টের খোঁজে আপনি %s ফোল্ডারসমূহ স্ক্যান করতে যাচ্ছেন। আপনি কি "
+"সুনিশ্চিত?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্প ম্যানেজার"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের তালিকা"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "চালান"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্যান"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্যান করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন প্রকল্প"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "প্রস্থান করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Key "
-msgstr ""
+msgstr "কী/চাবি "
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr ""
+msgstr "জয়স্টিক বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr ""
+msgstr "জয়স্টিক অক্ষ"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "মাউসের বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-msgstr ""
+msgstr "অকার্যকর অ্যাকশন ('/' বা ':' ছাড়া কিছুই যাবে না)।"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট যোগ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
-msgstr ""
+msgstr "কন্ট্রোল+"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key.."
-msgstr ""
+msgstr "যেকোনো কী/চাবি চাপুন.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "মাউসের বোতাম ইন্ডেক্স:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "বাম বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "ডান বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "মধ্য বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr ""
+msgstr "চাকা উপরে তোলার বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr ""
+msgstr "চাকা নিচে নামানোর বোতাম"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 6"
-msgstr ""
+msgstr "বোতাম ৬"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 7"
-msgstr ""
+msgstr "বোতাম ৭"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 8"
-msgstr ""
+msgstr "বোতাম ৮"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 9"
-msgstr ""
+msgstr "বোতাম ৯"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Axis Index:"
-msgstr ""
+msgstr "জয়স্টিক অক্ষ ইন্ডেক্স:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "জয়স্টিক বোতাম ইন্ডেক্স:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট অ্যাকশন যোগ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/project_settings.cpp
-msgid "Toggle Persisting"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট মুছে ফেলুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Error saving settings."
-msgstr ""
+msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Settings saved OK."
-msgstr ""
+msgstr "সেটিংস সংরক্ষণ সফল হয়েছে।"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদ সংযোগ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Remapped Path"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত পথ যোগ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত করে যুক্ত করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স পুনঃ-নকশার ভাষা পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশা অপসারণ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশার সিদ্ধান্ত অপসারণ করুন"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Project Settings (engine.cfg)"
-msgstr ""
+msgstr "প্রকল্পের সেটিংস (engine.cfg)"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "জেনেরাল"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রপার্টি:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "ডিলিট/অপসারণ"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Copy To Platform.."
-msgstr ""
+msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট ম্যাপ/নকশা"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাকশন:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভাইস:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্ডেক্স:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয়করণ"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদসমূহ"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Translations:"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদসমূহ:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add.."
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগ.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃনকশাসমূহ"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্সসমূহ:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
-msgstr ""
+msgstr "ঘটনাস্থল দ্বারা পুনঃনকশা:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "ঘটনাস্থল"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লোড"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "প্লাগইন-সমূহ"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."
-msgstr ""
+msgstr "প্রিসেট.."
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "আন্ত-সহজাগমন"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "বহিঃ-সহজাগমন"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "শূন্য"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr ""
+msgstr "আগমন-গমন সহজ/আলগা করন"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr ""
+msgstr "গমন-আগমন সহজ/আলগা করন"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "File.."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল.."
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Dir.."
-msgstr ""
+msgstr "পথ.."
-#: tools/editor/property_editor.cpp
+#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "লোড"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "নিযুক্ত"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল লোডে সমস্যা: রিসোর্স নয়!"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Couldn't load image"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
-msgstr ""
+msgstr "বিট %d, মান %d।"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "চালু"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/property_editor.cpp
-msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Sections:"
-msgstr ""
+msgstr "অংশাদি:"
#: tools/editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
@@ -6226,207 +6394,195 @@ msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন"
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr ""
+msgstr "PVRTC সরঞ্জাম এক্সিকিউট করা সম্ভব হচ্ছে না:"
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
+msgstr "PVRTC সরঞ্জাম দ্বারা রূপান্তরিত ছবি পুনরায় লোড করা সম্ভব নয়:"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
-msgstr ""
+msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন অভিভাবকের স্থান (নতুন অভিভাবক নির্বাচন করুন):"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
-msgstr ""
+msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন অভিভাবক দান করুন"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Create New Resource"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Open Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স খুলুন"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Resource Tools"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স-এর সরঞ্জামসমূহ"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় করুন"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "চালানোর মোড:"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান দৃশ্য"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "প্রধান দৃশ্য"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "OK :("
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য চালানোর সেটিংস"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যসমূহ ইন্সট্যান্স করার মতো কোনো অভিভাবক নেই।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s হতে দৃশ্য লোড করতে সমস্যা হয়েছে"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "ঠিক আছে"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
+"বর্তমান দৃশ্যটি '%s' দৃশ্যের একটি নোডের মাঝে অবস্থান করায় দৃশ্যটিকে ইনস্ট্যান্স করা "
+"সম্ভব হচ্ছে না।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য(সমূহ) ইন্সট্যান্স করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
-msgstr ""
+msgstr "শাখার মূলে এটি করা সম্ভব হবে না।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
-msgstr ""
+msgstr "অভিভাবকে নোড সরান"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
-msgstr ""
+msgstr "অভিভাবকে নোডসমূহ সরান"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করবেন?"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr ""
+msgstr "ইন্সট্যান্স করা দৃশ্যে এটি করা সম্ভব হবে না।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As.."
-msgstr ""
+msgstr "নতুন দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Makes Sense!"
-msgstr ""
+msgstr "অর্থপূর্ন!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিরের দৃশ্যের নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান দৃশ্য যার হতে উৎপত্তি হয় তার নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr ""
-
-#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
+"নতুন দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে "
+"তাদের সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য প্রতিলিপি করে সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রুপসমূহ সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Connections"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr ""
+msgstr "শীষ্য নোড তৈরি করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr ""
+msgstr "শীষ্য নোড ইন্সট্যান্স করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add Script"
-msgstr ""
+msgid "Attach Script"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন"
+
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear Script"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr ""
+msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@@ -6434,279 +6590,283 @@ msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ ন
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr ""
+msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
+"একটি দৃশ্য ফাইলকে নোড হিসেবে ইন্সট্যান্স করুন। যদি কোনো মূল নোড না থাকে একটি "
+"উত্তরাধিকারী দৃশ্য তৈরি করে।"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Create a new script for the selected node."
-msgstr ""
+msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgstr "একটি নতুন বা বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট নির্বাচিত নোডে সংযুক্ত করুন।"
-#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid ""
-"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-"parent first."
-msgstr ""
+#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Clear a script for the selected node."
+msgstr "নির্বাচিত নোড হতে একটি স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন।"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Spatial Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-msgstr ""
+msgstr "CanvasItem দৃশ্যমানতা টগল করুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্সট্যান্স:"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "অগ্রহণযোগ্য নোডের নাম, নীম্নোক্ত অক্ষরসমূহ গ্রহণযোগ্য নয়:"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr ""
+msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Editable Children"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Load As Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "প্লেসহোল্ডার হিসেবে লোড করুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Discard Instancing"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্সট্যান্স করা বাতিল করুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
+msgstr "এডিটরে খুলুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করবেন? (ফেরৎ পাবেন না!)"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear!"
-msgstr ""
+msgstr "পরিস্কার করুন!"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr ""
+msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid parent class name"
-msgstr ""
+msgstr "অভিভাবকের অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid chars:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রহণযোগ্য অক্ষরসমূহ:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
-msgstr ""
+msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid name"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "না/আ"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class name is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Parent class name is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "অভিভাবকের ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path!"
-msgstr ""
+msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Could not create script in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসিস্টেমে স্ক্রিপ্ট তৈরি করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "%s হতে স্ক্রিপ্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
-msgstr ""
+msgstr "পথটি খালি"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
-msgstr ""
+msgstr "পথটি স্থানীয় নয়"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path"
-msgstr ""
+msgstr "বেস পথ অগ্রহণযোগ্য"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists"
-msgstr ""
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr ""
+msgid "Create new script"
+msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Valid path"
-msgstr ""
+msgid "Load existing script"
+msgstr "বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট লোড করুন"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লাস নাম:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-In Script"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create Node Script"
-msgstr ""
+msgid "Attach Node Script"
+msgstr "নোড স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "বাইটস:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "সতর্কতা"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "উৎস:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Function:"
-msgstr ""
+msgstr "ফাংশন:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যাসমূহ"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
-msgstr ""
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস সংযুক্ত হয়েছে"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্ববর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "চলক/ভেরিয়েবল"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যাসমূহ:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace (if applicable):"
-msgstr ""
+msgstr "পদাঙ্ক স্তূপ করুন (প্রযোজ্য হলে):"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "রিমোট পরীক্ষক"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Scene Tree:"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যের সক্রিয় শাখা:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Object Properties: "
-msgstr ""
+msgstr "রিমোট বস্তুর প্রোপার্টিস: "
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোফাইলার"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "মনিটর"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "মান"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "মনিটরস"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স অনুসারে ভিডিও মেমোরির ব্যবহারের তালিকা করুন:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বমোট:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও মেমোরি"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr ""
+msgstr "রিসোর্স-এর পথ"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ধরণ"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহার"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোল:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোলের ধরণ:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr ""
+msgstr "সক্রিয়ভাবে মূল সম্পাদন করুন:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "শাখা হতে স্থাপন করুন"
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "শর্টকাটসমূহ"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
@@ -6743,3 +6903,33 @@ msgstr "Ray Shape এর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন কর
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier Extents"
msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন"
+
+#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Probe Extents"
+msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন"
+
+#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
+#~ msgstr "BakedLightInstance কোনো BakedLight রিসোর্স ধারণ করে না।"
+
+#~ msgid "Vertex"
+#~ msgstr "ভারটেক্স"
+
+#~ msgid "Fragment"
+#~ msgstr "ফ্রাগমেন্ট"
+
+#~ msgid "Lighting"
+#~ msgstr "লাইটিং"
+
+#~ msgid "Toggle Persisting"
+#~ msgstr "স্থায়ীয়তা টগল করুন"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "সার্বজনীন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
+#~ "parent first."
+#~ msgstr ""
+#~ "এর ধারক/বাহক অদৃশ্য হওয়ায় এই বস্তুটি দৃশ্যমান করা সম্ভব নয়। প্রথমে ধারক/বাহককে "
+#~ "দৃশ্যমান করুন।"