diff options
Diffstat (limited to 'tools/editor/translations/es.po')
-rw-r--r-- | tools/editor/translations/es.po | 7161 |
1 files changed, 7161 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/editor/translations/es.po b/tools/editor/translations/es.po new file mode 100644 index 0000000000..a1108822fa --- /dev/null +++ b/tools/editor/translations/es.po @@ -0,0 +1,7161 @@ +# Spanish translation of the Godot Engine editor +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# +# Carlos López <genetita@gmail.com>, 2016. +# Ismael Ferreras Morezuelas <swyterzone+mame@gmail.com>, 2016. +# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016. +# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016. +# Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016. +# Swyter <swyterzone@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-22 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Swyter <swyterzone@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" +"godot/es/>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "" +"El argumento para convert() no es correcto, prueba utilizando constantes " +"TYPE_*." + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "" +"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es " +"correcto." + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "step argument is zero!" +msgstr "¡El argumento «step» es cero!" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "No es un script con una instancia" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not based on a script" +msgstr "No está basado en un script" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "No está basado en un archivo de recursos" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "El formato de diccionario de instancias no es correcto (falta @path)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"El formato de diccionario de instancias no es correcto (no se puede cargar " +"el script en @path)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "" +"El formato de diccionario de instancias no es correcto (script incorrecto en " +"@path)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " +"properly!" +msgstr "" +"¡Un nodo ejecutó un «yield» sin memoria de trabajo. Prueba leyendo la " +"documentación sobre cómo utilizar yield!" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"Node yielded, but did not return a function state in the first working " +"memory." +msgstr "" +"Un nodo ejecutó un «yield» pero no devolvió un estado de función en la " +"memoria de trabajo original." + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " +"your node please." +msgstr "" +"El valor de retorno debe asignarse al primer elemento de la memoria de " +"trabajo de nodos. Prueba arreglando el nodo." + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Node returned an invalid sequence output: " +msgstr "El nodo devolvió una secuencia de salida incorrecta: " + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" +msgstr "" +"¡Se encontró un bit de secuencia pero no el nodo en la pila, informa del " +"problema!" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Stack overflow with stack depth: " +msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: " + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Functions:" +msgstr "Funciones:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Variables:" +msgstr "Variables:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Signals:" +msgstr "Señales:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Name is not a valid identifier:" +msgstr "El nombre no es un identificador válido:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Name already in use by another func/var/signal:" +msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Function" +msgstr "Renombrar función" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Variable" +msgstr "Renombrar variable" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Signal" +msgstr "Renombrar señal" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Function" +msgstr "Añadir función" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Variable" +msgstr "Añadir variable" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Signal" +msgstr "Añadir señal" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Function" +msgstr "Quitar función" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Variable" +msgstr "Quitar variable" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Editing Variable:" +msgstr "Editando variable:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Signal" +msgstr "Quitar señal" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Editing Signal:" +msgstr "Editando señal:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Expression" +msgstr "Cambiar tipo" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Añadir nodo" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "" +"Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter». Mantén pulsado Mayús para " +"quitar una firma genérica." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "" +"Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para " +"quitar una firma genérica." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." +msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar una referencia simple del nodo." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." +msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar una referencia simple del nodo." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." +msgstr "Mantén pulsado Meta para quitar un «Setter» de variable." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." +msgstr "Mantén pulsado Ctrl para quitar un «Setter» de variable." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Preload Node" +msgstr "Añadir nodo «Preload»" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node(s) From Tree" +msgstr "Añadir nodo/s desde árbol" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Getter Property" +msgstr "Añadir propiedad «Getter»" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Setter Property" +msgstr "Añadir propiedad «Setter»" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Copiar animación" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Switch" +msgstr "Altura" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Iterator" +msgstr "Iterador" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "While" +msgstr "Mientras" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Return" +msgstr "Devuelve:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Call" +msgstr "Llamada" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Get" +msgstr "Establecer" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Base Type:" +msgstr "Tipo base:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Available Nodes:" +msgstr "Nodos disponibles:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Select or create a function to edit graph" +msgstr "Selecciona o crea una función para editar el grafo" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Signal Arguments:" +msgstr "Editar argumentos de señal:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Variable:" +msgstr "Editar variable:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Delete Selected" +msgstr "Quitar seleccionados" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "Des/activar «breakpoint»" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Find Node Type" +msgstr "Buscar por tipo de nodo" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Nodes" +msgstr "Copiar pose" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Cut Nodes" +msgstr "Crear nodo" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Nodes" +msgstr "Pegar pose" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Input type not iterable: " +msgstr "El tipo de entrada no es iterable: " + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid" +msgstr "El iterador ya no es correcto" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid: " +msgstr "El iterador ya no es correcto: " + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name." +msgstr "El nombre de la propiedad índice no es correcto." + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Base object is not a Node!" +msgstr "¡El objeto base no es un nodo!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Path does not lead Node!" +msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." +msgstr "El nombre de la propiedad índice en el nodo %s no es correcto." + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid ": Invalid argument of type: " +msgstr ": Argumento incorrecto de tipo: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid ": Invalid arguments: " +msgstr ": Argumentos incorrectos: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableGet not found in script: " +msgstr "VariableGet no encontrado en el script: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableSet not found in script: " +msgstr "VariableSet no encontrado en el script: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." +msgstr "" +"El nodo personalizado no tiene ningún método _step(), no se puede procesar " +"el grafo." + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "" +"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " +"(error)." +msgstr "" +"El valor devuelto por _step() no es correcto, debe ser un entero (seq out), " +"o string/cadena (error)." + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "just pressed" +msgstr "se presione" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "just released" +msgstr "se levante" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" +msgstr "" +"No se ha podido leer el archivo de certificación. ¿Seguro que la ruta y " +"contraseña son correctas?" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating the signature object." +msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating the package signature." +msgstr "Se produjo un error al firmar el paquete." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"No export templates found.\n" +"Download and install export templates." +msgstr "" +"No se han encontrado plantillas de exportación.\n" +"Tienes que descargar e instalarlas para continuar." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Custom debug package not found." +msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom release package not found." +msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid unique name." +msgstr "El nombre no es correcto." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid product GUID." +msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid publisher GUID." +msgstr "Ruta base incorrecta" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid background color." +msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +msgstr "" +"El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +msgstr "" +"El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +msgstr "" +"El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 150x150)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +msgstr "" +"El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x310)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +msgstr "" +"El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +msgstr "" +"El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)." + +#: scene/2d/animated_sprite.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite to display frames." +msgstr "" +"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' " +"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." + +#: scene/2d/canvas_modulate.cpp +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" +"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o set de escenas " +"instanciadas). El primero creado va a funcionar, mientras que el resto van a " +"ser ignorados." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolylgon2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo " +"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." +msgstr "Un CollisionPolygon2D vacío no tiene efecto en la colisión." + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D solo sirve para proveer de un collision shape a un nodo " +"derivado de CollisionObject2D. Favor de usarlo solo como un hijo de Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para darles un shape." + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" +"Se debe proveer un shape para que CollisionShape2D funcione. Creale un " +"recurso shape!" + +#: scene/2d/light_2d.cpp +msgid "" +"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"property." +msgstr "" +"Se debe proveer una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'." + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "" +"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." +msgstr "" +"Se debe establecer (o dibujar) un polígono oclusor para que la oclusión " +"tenga efecto." + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +msgstr "El polígono de este oclusor esta vacío. Dibujá un polígono!" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"Se debe crear o establecer un recurso NavigationPolygon para que este nodo " +"funcione. Prueba estableciendo una propiedad o dibuja un polígono." + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " +"node. It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationPolygonInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation2D. " +"Solo provee datos de navegación." + +#: scene/2d/parallax_layer.cpp +msgid "" +"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." +msgstr "" +"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo " +"ParallaxBackground." + +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." +msgstr "" +"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar." + +#: scene/2d/path_2d.cpp +msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." +msgstr "" +"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D." + +#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." +msgstr "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Node2D válido para funcionar." + +#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp +msgid "" +"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " +"order for SamplePlayer to play sound." +msgstr "" +"Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la " +"propiedad 'samples' para que SamplePlayer pueda reproducir el sonido." + +#: scene/2d/sprite.cpp +msgid "" +"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " +"must be set to 'render target' mode." +msgstr "" +"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. " +"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'." + +#: scene/2d/sprite.cpp +msgid "" +"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " +"order for this sprite to work." +msgstr "" +"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render " +"target' para que este sprite funcione." + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "" +"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"as parent." +msgstr "" +"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de escena " +"editada directamente como padre." + +#: scene/3d/body_shape.cpp +msgid "" +"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " +"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape solo sirve para proveer un collision shape a un nodo derivado " +"de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, StaticBody, " +"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape." + +#: scene/3d/body_shape.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" +"Se debe proveer un shape para que CollisionShape funcione. Creale un recurso " +"shape!" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon solo sirve para proveer un collision shape a un nodo " +"derivado de un CollisionObject. Favor de usarlo solo como hijo de Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. para darles un shape." + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." +msgstr "Un CollisionPolygon vacio no tiene ningún efecto en la colisión." + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"Se debe crear o establecer un recurso NavigationMesh para que este nodo " +"funcione." + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "" +"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " +"It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationMeshInstance debe ser un hijo o nieto de un nodo Navigation. Ya " +"que sólo proporciona los datos de navegación." + +#: scene/3d/remote_transform.cpp +#, fuzzy +msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +msgstr "" +"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar." + +#: scene/3d/scenario_fx.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"Solo se permite un WorldEnvironment por escena (o conjunto de escenas " +"instanciadas)." + +#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp +msgid "" +"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " +"order for SpatialSamplePlayer to play sound." +msgstr "" +"Tienes que crear o establecer un recurso de tipo SampleLibrary con la " +"propiedad «samples» para que SpatialSamplePlayer pueda reproducir el sonido." + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite3D to display frames." +msgstr "" +"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o asignado en la propiedad 'Frames' " +"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." + +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Alert!" +msgstr "Notificación" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Please Confirm..." +msgstr "Confirmar decisión…" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "El archivo ya existe, ¿quieres sobreescribirlo?" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "All Recognized" +msgstr "Reconocidos" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File" +msgstr "Abrir un archivo" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open File(s)" +msgstr "Abrir archivo/s" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a Directory" +msgstr "Abrir una carpeta" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File or Directory" +msgstr "Abrir un archivo o carpeta" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Save a File" +msgstr "Guardar un archivo" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Directories & Files:" +msgstr "Carpetas y archivos:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Could not create folder." +msgstr "No se pudo crear la carpeta." + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Debe ser una extensión válida." + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shift+" +msgstr "Mayús+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: scene/gui/input_action.cpp +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button." +msgstr "Botón izquierdo." + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button." +msgstr "Botón derecho." + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button." +msgstr "Botón central." + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up." +msgstr "Rueda hacia arriba." + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down." +msgstr "Rueda hacia abajo." + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Axis" +msgstr "Eje" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Borrar todo" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: scene/gui/popup.cpp +msgid "" +"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " +"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " +"hide upon running." +msgstr "" +"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o " +"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con " +"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar." + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "" +"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " +"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " +"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " +"texture to some node for display." +msgstr "" +"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que " +"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para " +"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y " +"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Error initializing FreeType." +msgstr "Error al arrancar FreeType." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Unknown font format." +msgstr "Formato de tipografía desconocido." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Error loading font." +msgstr "Error al cargar la tipografía." + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Invalid font size." +msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "All Selection" +msgstr "Toda la selección" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Add Key" +msgstr "Mover o añadir clave" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transition" +msgstr "Cambiar transición de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transform" +msgstr "Cambiar transformación de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Value" +msgstr "Cambiar valor de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Call" +msgstr "Cambiar llamada de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Track" +msgstr "Añadir pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "Duplicar claves de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Up" +msgstr "Subir pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Down" +msgstr "Bajar pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "Quitar pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Set Transitions to:" +msgstr "Establecer transiciones en:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Rename" +msgstr "Renombrar pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Interpolation" +msgstr "Cambiar interpolación de pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Value Mode" +msgstr "Cambiar modo de valor de pista de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Node Curve" +msgstr "Editar nodo de curva" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Selection Curve" +msgstr "Editar curva de selección" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "Borrar claves de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "Duplicar selección" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "Duplicar transpuesto" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Selection" +msgstr "Quitar selección" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Continuous" +msgstr "Continuo" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Key" +msgstr "Añadir clave de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "Mover claves de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "Escalar selección" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "Escalar desde cursor" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Next Step" +msgstr "Ir al siguiente paso" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Prev Step" +msgstr "Ir al paso anterior" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "Constante" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "In" +msgstr "Entrada" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Out" +msgstr "Salida" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "In-Out" +msgstr "Entrada-salida" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Out-In" +msgstr "Salida-entrada" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Transitions" +msgstr "Transiciones" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "Optimizar animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "Limpiar animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Create NEW track for %s and insert key?" +msgstr "¿Quieres crear una NUEVA pista para %s e insertar clave?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" +msgstr "¿Quieres crear %d NUEVOS pistas e insertar claves?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create & Insert" +msgstr "Crear e insertar animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Track & Key" +msgstr "Insertar pista y clave de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Key" +msgstr "Insertar clave de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Len" +msgstr "Cambiar duración de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Loop" +msgstr "Cambiar repeticiones de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create Typed Value Key" +msgstr "Crear clave de valor de tipo para animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "Insertar animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Scale Keys" +msgstr "Escalar claves de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Add Call Track" +msgstr "Añadir «call track» de animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation zoom." +msgstr "Zoom de animación." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Length (s):" +msgstr "Duración (seg.):" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation length (in seconds)." +msgstr "Duración de animación (en segundos)." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Step (s):" +msgstr "Paso (s):" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Cursor step snap (in seconds)." +msgstr "Fijado de cursor por pasos (en segundos)." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable/Disable looping in animation." +msgstr "Repetir o no la animación." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Add new tracks." +msgstr "Añadir nuevas pistas." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track up." +msgstr "Subir la pista actual." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track down." +msgstr "Bajar la pista actual." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove selected track." +msgstr "Quitar el pista seleccionada." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Track tools" +msgstr "Herramientas de pistas" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +msgstr "Editar claves individuales al hacer clic." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim. Optimizer" +msgstr "Optimizar animación" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Linear Error:" +msgstr "Máximo error lineal:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Angular Error:" +msgstr "Máximo error angular:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max Optimizable Angle:" +msgstr "Máximo ángulo optimizable:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizar" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." +msgstr "" +"Selecciona un AnimationPlayer desde el árbol de escenas para editar " +"animaciones." + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Transition" +msgstr "Transición" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "Relación de escalado:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Call Functions in Which Node?" +msgstr "¿En qué nodo quieres llamar funciones?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove invalid keys" +msgstr "Quitar claves incorrectas" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove unresolved and empty tracks" +msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-up all animations" +msgstr "Limpiar todas las animaciones" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" +msgstr "Limpiar todas las animaciones (IRREVERSIBLE)" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up" +msgstr "Limpiar" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Resize Array" +msgstr "Redimensionar «array»" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value Type" +msgstr "Cambiar tipo de valor del «array»" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value" +msgstr "Cambiar valor del «array»" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Sort:" +msgstr "Ordenar:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Site:" +msgstr "Sitio:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Support.." +msgstr "Ayuda…" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Official" +msgstr "Oficial" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Community" +msgstr "Comunidad" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Testing" +msgstr "Prueba" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "Archivo ZIP de elementos" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Method List For '%s':" +msgstr "Lista de métodos Para '%s':" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Method List:" +msgstr "Lista de métodos:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Return:" +msgstr "Devuelve:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir a línea" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Line Number:" +msgstr "Número de línea:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "No Matches" +msgstr "Sin soincidencias" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." +msgstr "%d ocurrencias reemplazadas." + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todo" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Match Case" +msgstr "Coincidir mayús/minúsculas" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Whole Words" +msgstr "Palabras completas" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Selection Only" +msgstr "Sólo selección" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Find" +msgstr "Búsqueda" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d ocurrence(s)." +msgstr "%d ocurrencias reemplazadas." + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Not found!" +msgstr "¡No se ha encontrado!" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace By" +msgstr "Reemplazar por" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Respetar mayús/minúsculas" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Hacia atrás" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Prompt On Replace" +msgstr "Preguntar antes de reemplazar" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Reset Zoom" +msgstr "Restablecer zoom" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Line:" +msgstr "Línea:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Col:" +msgstr "Columna:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method in target Node must be specified!" +msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " +"Node." +msgstr "" +"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o ancla " +"un script en el nodo objetivo." + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect To Node:" +msgstr "Conectar a nodo:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Extra Call Argument:" +msgstr "Añadir argumento de llamada extra:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Extra Call Arguments:" +msgstr "Argumentos de llamada extras:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Path to Node:" +msgstr "Ruta al nodo:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Make Function" +msgstr "Crear runción" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Deferred" +msgstr "Diferido" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Oneshot" +msgstr "Una vez" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect '%s' to '%s'" +msgstr "Conectar «%s» a «%s»" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connecting Signal:" +msgstr "Conectando señal:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Create Subscription" +msgstr "Crear suscripción" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect.." +msgstr "Conectar…" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Signals" +msgstr "Señales" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp +msgid "Create New" +msgstr "Crear nuevo" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites:" +msgstr "Favoritos:" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Recent:" +msgstr "Recientes:" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp +msgid "Matches:" +msgstr "Coincidencias:" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement For:" +msgstr "Buscar reemplazo para:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies For:" +msgstr "Dependencias para:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Scene '%s' is currently being edited.\n" +"Changes will not take effect unless reloaded." +msgstr "" +"Estás editando la escena «%s».\n" +"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Resource '%s' is in use.\n" +"Changes will take effect when reloaded." +msgstr "" +"Se está usando el recurso «%s».\n" +"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependencias" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resource" +msgstr "Recursos" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies:" +msgstr "Dependencias:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Broken" +msgstr "Arreglar rota(s)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependency Editor" +msgstr "Editor de dependencias" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement Resource:" +msgstr "Buscar reemplazo de recurso:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owners Of:" +msgstr "Dueños de:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (no undo)" +msgstr "" +"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para " +"funcionar.\n" +"¿Seguro que quieres quitarlos? (No puedes deshacerlo)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgstr "" +"¿Quieres quitar los archivos seleccionados del proyecto? (No puedes " +"deshacerlo)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Error loading:" +msgstr "Error al cargar:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" +msgstr "La escena no se pudo cargar porque faltan las siguientes dependencias:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Open Anyway" +msgstr "Abrir de todos modos" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Which action should be taken?" +msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Dependencies" +msgstr "Arreglar dependencias" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Errors loading!" +msgstr "¡Hubo errores al cargar!" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" +msgstr "¿Quieres eliminar permanentemente %d elementos? (Irreversible)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "Es dueño de" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "Recursos sin propietario explícito:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Orphan Resource Explorer" +msgstr "Explorador de recursos huérfanos" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Delete selected files?" +msgstr "¿Quieres eliminar los archivos seleccionados?" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name." +msgstr "El nombre no es correcto." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Valid characters:" +msgstr "Letras válidas:" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "" +"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de clase que ya " +"existe en el motor gráfico." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." +msgstr "" +"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de tipo " +"predeterminado que ya existe en el motor gráfico." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "" +"El nombre no es correcto. No puede coincidir con un nombre de constante " +"global que ya existe en el motor gráfico." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "Ruta incorrecta." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "El archivo existe." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Not in resource path." +msgstr "No está en la ruta de recursos." + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "Añadir «AutoLoad»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Autoload '%s' already exists!" +msgstr "¡El Autoload «%s» ya existe!" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rename Autoload" +msgstr "Renombrar «Autoload»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Toggle AutoLoad Globals" +msgstr "Des/activar globales de «Autoload»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Move Autoload" +msgstr "Mover «Autoload»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Remove Autoload" +msgstr "Quitar «Autoload»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rearrange Autoloads" +msgstr "Reordenar «Autoloads»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Node Name:" +msgstr "Nombre del nodo:" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Singleton" +msgstr "«Singleton»" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "List:" +msgstr "Lista:" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Updating Scene" +msgstr "Actualizando escena" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Storing local changes.." +msgstr "Guardando cambios locales…" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Updating scene.." +msgstr "Actualizando escena…" + +#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Elige una carpeta" + +#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose" +msgstr "Elegir" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Back" +msgstr "Retroceder" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Up" +msgstr "Subir" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "Recargar" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Hidden Files" +msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Favorite" +msgstr "Añadir/quitar favorito" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Mode" +msgstr "Cambiar modo" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Focus Path" +msgstr "Seleccionar ruta" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Up" +msgstr "Subir favorito" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Down" +msgstr "Bajar favorito" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: tools/editor/editor_file_system.cpp +msgid "ScanSources" +msgstr "AnalizandoFuentes" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "Ayuda de búsqueda" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Class List:" +msgstr "Lista de clases:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Search Classes" +msgstr "Buscar clases" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Inherits:" +msgstr "Hereda:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Inherited by:" +msgstr "Heredada por:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Brief Description:" +msgstr "Descripción breve:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods:" +msgstr "Métodos públicos:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "GUI Theme Items:" +msgstr "Elementos de tema de interfaz:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Constants:" +msgstr "Constantes:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Property Description:" +msgstr "Descripción breve:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Method Description:" +msgstr "Descripción de métodos:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Search Text" +msgstr "Texto de búsqueda" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Added:" +msgstr "Añadido:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Removed:" +msgstr "Eliminado:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error saving atlas:" +msgstr "Error al guardar atlas:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Could not save atlas subtexture:" +msgstr "No se pudo guardar la subtextura del altas:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Storing File:" +msgstr "Almacén de archivo:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Packing" +msgstr "Empaquetando" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Exporting for %s" +msgstr "Exportando para %s" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Setting Up.." +msgstr "Configurando…" + +#: tools/editor/editor_log.cpp +msgid " Output:" +msgstr " Salida:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Importing" +msgstr "Reimportando" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "Importando:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Node From Scene" +msgstr "Nodo desde escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "¡Hubo un error al guardar el recurso!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource As.." +msgstr "Guardar recurso como…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "I see.." +msgstr "Muy bien…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Formato de archivo desconocido:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error while saving." +msgstr "Error al guardar." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Saving Scene" +msgstr "Guardar escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Analyzing" +msgstr "Analizando" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Creating Thumbnail" +msgstr "Creando miniatura" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." +msgstr "" +"No se pudo guardar la escena. Es posible que no se hayan podido satisfacer " +"las dependencias (instancias)." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "Hubo un problema al cargar el recurso." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "¡No se puede cargar MeshLibrary para poder unir los datos!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load TileSet for merging!" +msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving TileSet!" +msgstr "¡Error al guardar el TileSet!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open export templates zip." +msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Loading Export Templates" +msgstr "Cargando plantillas de exportación" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error trying to save layout!" +msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Default editor layout overridden." +msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Layout name not found!" +msgstr "¡No se encuentra el nombre del ajuste!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Restored default layout to base settings." +msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Params" +msgstr "Copiar parámetros" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Pegar parámetros" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Resource" +msgstr "Pegar recurso" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "Copiar recurso" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Make Built-In" +msgstr "Hacerlo integrado" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Crear subrecurso único" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "Abrir en la ayuda" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "No hay escena definida para ejecutar." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " +"'application' category." +msgstr "" +"No se ha definido ninguna escena principal, ¿quieres elegir alguna?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del proyecto» bajo la categoría " +"«aplicación»." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " +"'aplicacion'." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " +"válido?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " +"'aplicacion'." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +msgstr "" +"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Could not start subprocess!" +msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene" +msgstr "Abrir escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Base Scene" +msgstr "Abrir escena base" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Scene.." +msgstr "Apertura rápida de escena…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Script.." +msgstr "Apertura rápida de script…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" +msgstr "¿Quieres cerrar la escena? (Los cambios sin guardar se perderán)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene As.." +msgstr "Guardar escena como…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +msgstr "" +"Esta escena nunca se ha guardado. ¿Quieres guardarla antes de ejecutarla?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Please save the scene first." +msgstr "Prueba guardando la escena primero." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "Guardar cadenas traducibles" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Mesh Library" +msgstr "Exportar biblioteca de modelos" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Tile Set" +msgstr "Exportar Tile Set" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Exit the editor?" +msgstr "¿Quieres salir del editor?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene not saved. Open anyway?" +msgstr "La escena actual no se ha guardado. ¿Quieres abrirla de todos modos?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't reload a scene that was never saved." +msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +msgstr "Esta acción es irreversible. ¿Quieres revertirla de todos modos?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Run Scene.." +msgstr "Ejecución rápida de escena…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Open Project Manager? \n" +"(Unsaved changes will be lost)" +msgstr "" +"¿Quieres abrir el el administrador de proyectos?\n" +"(Los cambios sin guardar se perderán)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pick a Main Scene" +msgstr "Elige una escena principal" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Ugh" +msgstr "Vaya" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " +"open the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Hubo un error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del " +"proyecto. Utiliza «Importar» para abrir la escena, luego guárdala dentro de " +"la ruta del proyecto." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error loading scene." +msgstr "Hubo un error al cargar la escena." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" +msgstr "La escena «%s» tiene dependencias rotas:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Layout" +msgstr "Guardar ajustes" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Delete Layout" +msgstr "Borrar ajustes" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Switch Scene Tab" +msgstr "Cambiar pestaña de escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "%d more file(s)" +msgstr "%d archivos más" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "%d more file(s) or folder(s)" +msgstr "%d archivos o carpetas más" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Scene" +msgstr "Escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to previously opened scene." +msgstr "Ir a la escena abierta previamente." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Next tab" +msgstr "Pestaña siguiente" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Previous tab" +msgstr "Pestaña anterior" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Operations with scene files." +msgstr "Operaciones con archivos de escena." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "New Scene" +msgstr "Nueva escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "New Inherited Scene.." +msgstr "Nueva escena heredada…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene.." +msgstr "Abrir escena.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene" +msgstr "Guardar escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save all Scenes" +msgstr "Guardar todas las escenas" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "Cerrar escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close Goto Prev. Scene" +msgstr "Cerrar e ir a escena anterior" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir reciente" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Filter Files.." +msgstr "Filtrado rápido de archivos…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Convert To.." +msgstr "Convertir a…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Translatable Strings.." +msgstr "Cadenas traducibles…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "MeshLibrary.." +msgstr "MeshLibrary…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "TileSet.." +msgstr "TileSet…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Run Script" +msgstr "Ejecutar script" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Project Settings" +msgstr "Ajustes del proyecto" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Revert Scene" +msgstr "Revertir escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quit to Project List" +msgstr "Salir al listado del proyecto" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "Modo sin distracciones" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Import assets to the project." +msgstr "Importar elementos al proyecto." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." +msgstr "Herramientas varias o de escenas." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export the project to many platforms." +msgstr "Exportar el proyecto a varias plataformas." + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play the project." +msgstr "Inicia el proyecto para poder jugarlo." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pause the scene" +msgstr "Pausar la escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pause Scene" +msgstr "Pausar la escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Stop the scene." +msgstr "Detener la escena." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play the edited scene." +msgstr "Reproducir la escena editada." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play Scene" +msgstr "Reproducir escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play custom scene" +msgstr "Reproducir escena personalizada" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play Custom Scene" +msgstr "Reproducir escena personalizada" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Debug options" +msgstr "Opciones de depuración" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "Exportar con depuración remota" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +msgstr "" +"Al exportar o publicarlo, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de " +"este equipo para iniciar la depuración." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Small Deploy with Network FS" +msgstr "Exportación mini con recursos en red" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " +"executable.\n" +"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " +"network.\n" +"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for games with a large footprint." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activa, al exportar o publicar se producirá un " +"ejecutable mínimo.\n" +"El sistema de archivos del proyecto se pasará desde el editor por la red.\n" +"En Android, publicar utilizará el cable USB para un mejor rendimiento. Esta " +"opción acelera los ciclos de prueba de juegos grandes." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "Ver formas de colisión" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " +"running game if this option is turned on." +msgstr "" +"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) seran visibiles durante " +"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Navigation" +msgstr "Navegación visible" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " +"option is turned on." +msgstr "" +"Si activas esta opción podrás ver los modelos y polígonos de navegación " +"durante la ejecución del juego." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Scene Changes" +msgstr "Sincronizar cambios de escena" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"Cuando esta opción este encendida, cualquier cambio hecho a la escena en el " +"editor sera replicado en el juego en ejecución.\n" +"Cuando se usa remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " +"sistema de archivos remoto." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Script Changes" +msgstr "Actualizar cambios en scripts" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " +"the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"Cuando esta opción esta activa, cualquier script que se guarde sera vuelto a " +"cargar en el juego en ejecución.\n" +"Cuando se use remotamente en un dispositivo, esto es mas eficiente con un " +"sistema de archivos de red." + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "Ajustes del editor" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Editor Layout" +msgstr "Ajustes de diseño del editor" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Modo pantalla completa" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Install Export Templates" +msgstr "Instalar plantillas de exportación" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Alerts when an external resource has changed." +msgstr "Alerta cuando un recurso externo haya cambiado." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window repaints!" +msgstr "Gira cuando la ventana del editor repinta!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Update Always" +msgstr "Actualizar siempre" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Update Changes" +msgstr "Actualizar cambios" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable Update Spinner" +msgstr "Desactivar la animación al actualizar" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "Inspector" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Crear un nuevo recurso en memoria y editarlo." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Guardar el recurso editado actualmente." + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As.." +msgstr "Guardar como…" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "Ir al objeto editado previo en el historial." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "Ir al siguiente objeto editado en el historial." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "Historial de objetos recientemente editados." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "Propiedades del objeto." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "SistDeArchivos" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import" +msgstr "Reimportar" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks from the Godot community!" +msgstr "¡Muchas gracias de parte de la comunidad de Godot!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks!" +msgstr "¡Gracias!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Import Templates From ZIP File" +msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "Exportar proyecto" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Library" +msgstr "Exportar biblioteca" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Merge With Existing" +msgstr "Unir con existentes" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open & Run a Script" +msgstr "Abrir y ejecutar un script" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Load Errors" +msgstr "Errores de carga" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Installed Plugins:" +msgstr "Plugins instalados:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Stop Profiling" +msgstr "Parar Profiling" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Start Profiling" +msgstr "Iniciar Profiling" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Measure:" +msgstr "Medida:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame Time (sec)" +msgstr "Duracion de cuadro (seg)" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Average Time (sec)" +msgstr "Tiempo promedio (seg)" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame %" +msgstr "% de cuadro" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Fixed Frame %" +msgstr "% de cuadro fijo" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Time:" +msgstr "Tiempo:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Inclusive" +msgstr "Inclusivo" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Self" +msgstr "Propio" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame #:" +msgstr "Nº de cuadro:" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Please wait for scan to complete." +msgstr "Espera a que termine el análisis." + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Current scene must be saved to re-import." +msgstr "La escena actual debe ser guardada para reimportar." + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Save & Re-Import" +msgstr "Guardar y reimportar" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import Changed Resources" +msgstr "Reimportar recursos cambiados" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Write your logic in the _run() method." +msgstr "Escribe tu lógica en el método _run()." + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "There is an edited scene already." +msgstr "Ya hay una escena editada." + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't instance script:" +msgstr "No se pudo instanciar el script:" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" +msgstr "Te olvidaste de la palabra clave 'tool'?" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't run script:" +msgstr "No se pudo ejecutar el script:" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the '_run' method?" +msgstr "Te olvidaste del método '_run'?" + +#: tools/editor/editor_settings.cpp +msgid "Default (Same as Editor)" +msgstr "Predeterminado (Igual que el editor)" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Select Node(s) to Import" +msgstr "Selecciona nodos a importar" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Scene Path:" +msgstr "Ruta a la escena:" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Import From Node:" +msgstr "Importar desde nodo:" + +#: tools/editor/file_type_cache.cpp +msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +msgstr "" +"No se puede abrir file_type_cache.cch para escribir, no se guardará el cache " +"de tipos de archivo!" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination files, doing nothing." +msgstr "" +"Los archivos de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination paths, doing nothing." +msgstr "" +"Las rutas de origen y destino son iguales, no se realizará ninguna acción." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't move directories to within themselves." +msgstr "No se pueden mover carpetas dentro de si mismas." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't operate on '..'" +msgstr "No se puede operar en «…»" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Pick New Name and Location For:" +msgstr "Elige un nombre nuevo y ubicación para:" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "No files selected!" +msgstr "¡No has seleccionado ningún archivo!" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance" +msgstr "Instanciar" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Edit Dependencies.." +msgstr "Editar dependencias…" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View Owners.." +msgstr "Ver dueños…" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar ruta" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Rename or Move.." +msgstr "Renombrar o mover…" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To.." +msgstr "Mover a…" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Show In File Manager" +msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Import.." +msgstr "Reimportando…" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Previous Directory" +msgstr "Carpeta anterior" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Next Directory" +msgstr "Carpeta siguiente" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Scan Filesystem" +msgstr "Reanalizar sistema de archivos" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Toggle folder status as Favorite" +msgstr "Act/Desact. estado de carpeta como Favorito" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +msgstr "" +"Instanciar la(s) escena(s) seleccionadas como hijas del nodo seleccionado." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: tools/editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "Añadir al grupo" + +#: tools/editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "Quitar del grupo" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "No bit masks to import!" +msgstr "¡Sin máscaras de bits para importar!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path is empty." +msgstr "La ruta de destino está vacía." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must be a complete resource path." +msgstr "La ruta de destino debe ser una ruta de recursos completa." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must exist." +msgstr "La ruta de destino debe existir." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Save path is empty!" +msgstr "La ruta de guardado esta vacía!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Import BitMasks" +msgstr "Importar BitMasks" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s):" +msgstr "Texturas de origen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Target Path:" +msgstr "Ruta de destino:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Bit Mask" +msgstr "Máscara de bits" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No source font file!" +msgstr "¡No se ha elegido ningún archivo de tipografías!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No target font resource!" +msgstr "¡No se ha elegido ningún recurso de tipografías!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"Invalid file extension.\n" +"Please use .fnt." +msgstr "" +"La extensión del archivo no es correcta.\n" +"Prueba con la extensión .fnt." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Can't load/process source font." +msgstr "No se puede cargar/procesar la tipografía elegida." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save font." +msgstr "No se pudo guardar la tipografía." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font:" +msgstr "Tipografía elegida:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font Size:" +msgstr "Tamaño de la tipografía elegida:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Dest Resource:" +msgstr "Recurso de destino:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." +msgstr "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Test:" +msgstr "Prueba:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Font Import" +msgstr "Importar tipografías" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " +"instead." +msgstr "" +"Este archivo ya es un archivo de tipografías de Godot, tienes que utilizar " +"un archivo de tipo BMFont." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Failed opening as BMFont file." +msgstr "Error al abrir como archivo BMFont." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Invalid font custom source." +msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "No meshes to import!" +msgstr "¡No hay ningún modelo que se pueda importar!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Single Mesh Import" +msgstr "Importar modelo individual" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Source Mesh(es):" +msgstr "Modelo/s elegidos:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh" +msgstr "Modelos 3D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Surface %d" +msgstr "Superficie %d" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "No samples to import!" +msgstr "¡No hay ningún sonido a importar!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Import Audio Samples" +msgstr "Importar archivo de sonido" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Source Sample(s):" +msgstr "Muestra(s) de Origen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Audio Sample" +msgstr "Archivo de sonido" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "New Clip" +msgstr "Nuevo clip" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Animation Options" +msgstr "Opciones de Animación" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Flags" +msgstr "Identificadores" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Bake FPS:" +msgstr "Hacer Bake de FPS:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Optimizer" +msgstr "Optimizar" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Linear Error" +msgstr "Error lineal máximo" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angular Error" +msgstr "Error angular máximo" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angle" +msgstr "Ángulo máximo" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Clips" +msgstr "Clips" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Start(s)" +msgstr "Inicios" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "End(s)" +msgstr "Finales" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source path is empty." +msgstr "La ruta de origen esta vacía." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script." +msgstr "No se pudo cargar el script post-importación." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import." +msgstr "El script de postimportación no es correcto o está roto." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error importing scene." +msgstr "Error al importar escena." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import 3D Scene" +msgstr "Importar escena 3D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source Scene:" +msgstr "Escena de origen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Same as Target Scene" +msgstr "Igual que escena de destino" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Shared" +msgstr "Compartido" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Target Texture Folder:" +msgstr "Carpeta de texturas elegida:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Post-Process Script:" +msgstr "Script de posprocesado:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Custom Root Node Type:" +msgstr "Tipo de Nodo Raiz Customizado:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Root Node Name:" +msgstr "Nombre del nodo:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "The Following Files are Missing:" +msgstr "Faltan los siguientes archivos:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Anyway" +msgstr "Importar de todos modos" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import & Open" +msgstr "Importar y abrir" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" +msgstr "" +"La escena editada no se ha guardado, ¿Quieres abrir la escena importada de " +"todos modos?" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Scene" +msgstr "Importar escena" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Importing Scene.." +msgstr "Importando escena…" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Running Custom Script.." +msgstr "Ejecutando script personalizado…" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script:" +msgstr "No se pudo cargar el script posimportación:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" +msgstr "" +"El script de posimportación no es correcto o está roto. (revisa la consola):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error running post-import script:" +msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Image:" +msgstr "Importar imagen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Can't import a file over itself:" +msgstr "No se puede importar un archivo sobre si mismo:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" +msgstr "No se pudo encontrar la ruta: %s (ya es local)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Saving.." +msgstr "Guardando…" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "3D Scene Animation" +msgstr "Animación de escena 3D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Uncompressed" +msgstr "Sin comprimir" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossless (PNG)" +msgstr "Compresión sin pérdidas (PNG)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossy (WebP)" +msgstr "Compresión con pérdidas (WebP)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress (VRAM)" +msgstr "Comprimir (VRAM)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Format" +msgstr "Formato de textura" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Compression Quality (WebP):" +msgstr "Calidad de compresión de textura (WebP):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Options" +msgstr "Opciones de textura" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Please specify some files!" +msgstr "¡Selecciona algunos archivos!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "At least one file needed for Atlas." +msgstr "Se necesita al menos un archivo para el atlas." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Error importing:" +msgstr "Hubo un error al importar:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Only one file is required for large texture." +msgstr "Solo se requiere un archivo para textura grande." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Max Texture Size:" +msgstr "Tamaño máximo de textura:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for Atlas (2D)" +msgstr "Importar texturas para atlas (2D)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cell Size:" +msgstr "Tamaño de celda:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Large Texture" +msgstr "Textura grande" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Textures (2D)" +msgstr "Importar texturas grandes (2D)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture" +msgstr "Textura de origen" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Base Atlas Texture" +msgstr "Textura base de atlas" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s)" +msgstr "Texturas de origen" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 2D" +msgstr "Importar texturas para 2D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 3D" +msgstr "Importar texturas para 3D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures" +msgstr "Importar texturas" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "2D Texture" +msgstr "Textura 2D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "3D Texture" +msgstr "Textura 3D" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Atlas Texture" +msgstr "Textura de atlas" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "" +"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " +"the project." +msgstr "" +"AVISO: No es necesario importar texturas 2D. Limítate a copia los archivos " +"png/jpg al proyecto." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Crop empty space." +msgstr "Recortar espacio vacío." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Texture" +msgstr "Importar textura grande" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Load Source Image" +msgstr "Cargar imagen de origen" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Slicing" +msgstr "Troceando" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Inserting" +msgstr "Insertando" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save large texture:" +msgstr "No se pudo guardar la textura grande:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Build Atlas For:" +msgstr "Construir atlas para:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Loading Image:" +msgstr "Cargando imagen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load image:" +msgstr "No se pudo cargar la imagen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Converting Images" +msgstr "Convirtiendo imágenes" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cropping Images" +msgstr "Recortando imágenes" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Blitting Images" +msgstr "Copiando datos de imágenes" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save atlas image:" +msgstr "No se pudo guardar la imagen de atlas:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save converted texture:" +msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid source!" +msgstr "¡Origen incorrecto!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid translation source!" +msgstr "¡Origen de traducción incorrecto!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No items to import!" +msgstr "Sin elementos para importar!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No target path!" +msgstr "¡El objetivo no tiene ruta!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translations" +msgstr "Importar traducciones" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't import!" +msgstr "¡No se pudo importar!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translation" +msgstr "Importar traducción" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Source CSV:" +msgstr "CSV de origen:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Ignore First Row" +msgstr "Ignorar Primera Columna" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Compress" +msgstr "Comprimir" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Add to Project (godot.cfg)" +msgstr "Añadir al proyecto (godot.cfg)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Languages:" +msgstr "Importar idiomas:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +#: tools/editor/multi_node_edit.cpp +msgid "MultiNode Set" +msgstr "Establecer multinodo" + +#: tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +msgstr "Selecciona un nodo para editar señales y grupos." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "Des/activar reproducción automática" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation Name:" +msgstr "Nombre de animación nueva:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Anim" +msgstr "Nueva animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Name:" +msgstr "Cambiar nombre de animación:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Animation" +msgstr "Quitar animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Invalid animation name!" +msgstr "ERROR: ¡El nombre de animación no es correcto!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Animation name already exists!" +msgstr "ERROR: ¡El nombre de animación ya existe!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Animation" +msgstr "Renombrar animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "Añadir animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Next Changed" +msgstr "Mezclar el siguiente cambio" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Blend Time" +msgstr "Cambiar tiempo de mezcla" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load Animation" +msgstr "Cargar animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Animation" +msgstr "Duplicar animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to copy!" +msgstr "ERROR: ¡No hay animaciones para copiar!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" +msgstr "ERROR: ¡No hay recursos de animación en el portapapeles!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pasted Animation" +msgstr "Animación pegada" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Animation" +msgstr "Pegar animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to edit!" +msgstr "ERROR: ¡No hay animación que editar!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" +msgstr "" +"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde la posición actual (A)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" +msgstr "" +"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Stop animation playback. (S)" +msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" +msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from current pos. (D)" +msgstr "Reproducir animación seleccionada desde la posicion actual. (D)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation position (in seconds)." +msgstr "Posición de animación (en segundos)." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Scale animation playback globally for the node." +msgstr "Escalar la reproducción de la animación globalmente para el nodo." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create new animation in player." +msgstr "Crear nueva animación en el reproductor." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load animation from disk." +msgstr "Cargar una animación desde disco." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load an animation from disk." +msgstr "Cargar una animación desde disco." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save the current animation" +msgstr "Guardar la animación actual" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Display list of animations in player." +msgstr "Lista de animaciones en el reproductor." + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Autoplay on Load" +msgstr "Autoreproducir al cargar" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Target Blend Times" +msgstr "Editar Blend Times Objetivo" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Tools" +msgstr "Herramientas de animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Animation" +msgstr "Copiar animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create New Animation" +msgstr "Crear animación nueva" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Name:" +msgstr "Nombre de Animación:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Times:" +msgstr "Tiempos de mezcla:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Next (Auto Queue):" +msgstr "Siguiente (Auto enfilar):" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "Cross-Animation Blend Times" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "New name:" +msgstr "Nuevo nombre:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade In (s):" +msgstr "Aparición (s):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade Out (s):" +msgstr "Desaparición (s):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix" +msgstr "Mezclar" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Restart:" +msgstr "Autoreiniciar:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Restart (s):" +msgstr "Reiniciar (s):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Random Restart (s):" +msgstr "Reiniciar al azar (s):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Start!" +msgstr "¡Iniciar!" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidad:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "Blend:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 0:" +msgstr "Blend 0:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 1:" +msgstr "Blend 1:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "X-Fade Time (s):" +msgstr "Tiempo de Crossfade (s):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Input" +msgstr "Añadir entrada" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Auto-Advance" +msgstr "Borrar autoavanzar" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Auto-Advance" +msgstr "Establecer autoavanzar" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Input" +msgstr "Eliminar entrada" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is valid." +msgstr "El árbol de animación es correcto." + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is invalid." +msgstr "El árbol de animación no es correcto." + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Node" +msgstr "Nodo de animación" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "OneShot Node" +msgstr "Nodo UnaVez" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix Node" +msgstr "Nodo Mezcla" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend2 Node" +msgstr "Nodo Blend2" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend3 Node" +msgstr "Nodo Blend3" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend4 Node" +msgstr "Nodo Blend4" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeScale Node" +msgstr "Nodo TimeScale" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeSeek Node" +msgstr "Nodo TimeSeek" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Transition Node" +msgstr "Nodo de transición" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Import Animations.." +msgstr "Importar animaciones…" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Node Filters" +msgstr "Editar filtros de nodo" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Filters.." +msgstr "Filtros…" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing %d Triangles:" +msgstr "Leyendo %d triángulos:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Triangle #" +msgstr "Nº de triángulos" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Light Baker Setup:" +msgstr "Configuración de Baker de Luces:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing Geometry" +msgstr "Leyendo geometría" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Fixing Lights" +msgstr "Procesando luces" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Making BVH" +msgstr "Creando BVH" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Light Octree" +msgstr "Creando octree de luces" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Octree Texture" +msgstr "Creando octree de texturas" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Transfer to Lightmaps:" +msgstr "Transfiriendo a «lightmaps»:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Allocating Texture #" +msgstr "Asignando nº de textura" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Baking Triangle #" +msgstr "Quemando nº de triángulo" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Post-Processing Texture #" +msgstr "Posprocesando nº de textura" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Bake!" +msgstr "¡Quemar!" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." +msgstr "" +"Restablece el proceso de «bake» del «octree» del «lightmap» (empezar de " +"nuevo)." + +#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap" +msgstr "Ajustes de fijado" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset:" +msgstr "Desplazamiento de rejilla:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step:" +msgstr "Pasos de rejilla:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "Desplazamiento de rotación:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Step:" +msgstr "Cantidad de rotaciones:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Pivot" +msgstr "Mover pivote" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Action" +msgstr "Mover acción" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit IK Chain" +msgstr "Editar Cadena IK" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit CanvasItem" +msgstr "Editar CanvasItem" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change Anchors" +msgstr "Cambiar anclas" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom (%):" +msgstr "Zoom (%):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Pose" +msgstr "Pegar pose" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Select Mode" +msgstr "Modo de selección" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate" +msgstr "Arrastrar: Rotar" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+Drag: Move" +msgstr "Alt+Arrastrae: Mover" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +msgstr "" +"Presioná 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al " +"mover)." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode" +msgstr "Modo movimiento" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode" +msgstr "Modo rotación" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Show a list of all objects at the position clicked\n" +"(same as Alt+RMB in select mode)." +msgstr "" +"Mostrar una lista de todos los objetos en la posicion cliqueada\n" +"(igual que Alt+Click Der. en modo selección)." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Click para cambiar el pivote de rotación de un objeto." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan Mode" +msgstr "Modo desplazamiento lateral" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." +msgstr "Inmovilizar el objeto." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock the selected object (can be moved)." +msgstr "Liberar el objeto." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Makes sure the object's children are not selectable." +msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Restores the object's children's ability to be selected." +msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Snap" +msgstr "Fijar a cuadrícula" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar rejilla" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "Fijar rotación" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Relative" +msgstr "Fijado relativo" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap.." +msgstr "Configurar fijado…" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Pixel Snap" +msgstr "Adherir a píxeles" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Expand to Parent" +msgstr "Expandir al padre" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton.." +msgstr "Esqueleto…" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Bones" +msgstr "Crear huesos" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "Reestablecer huesos" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Bones" +msgstr "Crear huesos" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "Crear cadena IK" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "Reestrablecer cadena IK" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Restablecer zoom" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Set.." +msgstr "Ajustar zoom…" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Selection" +msgstr "Centrar selección" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Frame Selection" +msgstr "Encuadrar selección" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Anchor" +msgstr "Ancla" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Keys" +msgstr "Insertar claves" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "Insertar clave" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgstr "Insertar clave (pistas existentes)" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Pose" +msgstr "Copiar pose" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Pose" +msgstr "Restablecer pose" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Set a Value" +msgstr "Establecer valor" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap (Pixels):" +msgstr "Fijar (Pixeles):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add %s" +msgstr "Añadir todos" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Adding %s..." +msgstr "Añadiendo %s..." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Node" +msgstr "Crear nodo" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error instancing scene from %s" +msgstr "Error al instanciar escena desde %s" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "Muy bien :(" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Change default type" +msgstr "Cambiar Valor por Defecto" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" +"Drag & drop + Alt : Change node type" +msgstr "" +"Arrastrar y soltar + Mayús: Añadir nodo como hermano\n" +"Arrastrar y soltar + Alt: Cambiar tipo de nodo" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly" +msgstr "Crear polígono" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "Editar polígono" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Editar polígono (quitar punto)" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch." +msgstr "Crea un nuevo polígono desde cero." + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly3D" +msgstr "Crear Poly3D" + +#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Handle" +msgstr "Establecer handle" + +#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +msgstr "Añadir/quitar punto de rampa de color" + +#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Color Ramp" +msgstr "Modificar rampa de color" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Creating Mesh Library" +msgstr "Crear biblioteca de modelos 3D" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Thumbnail.." +msgstr "Miniatura…" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "Añadir elemento" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "Borrar elemento seleccionado" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "Importar desde escena" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "Actualizar desde escena" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item %d" +msgstr "Elemento %d" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item List Editor" +msgstr "Editor de lista de elementos" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Occluder Polygon" +msgstr "Crear polígono oclusor" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Edit existing polygon:" +msgstr "Editar polígono existente:" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "LMB: Move Point." +msgstr "Clic izquierdo: Mover punto." + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." +msgstr "Ctrl + clic izquierdo: Partir segmento en dos." + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "RMB: Erase Point." +msgstr "Clic derecho: Borrar punto." + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh is empty!" +msgstr "¡El modelo está vacío!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "Crear colisión estática triangular" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Convex Body" +msgstr "Crear colisión estática convexa" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "This doesn't work on scene root!" +msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Shape" +msgstr "Crear forma triangular" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Shape" +msgstr "Crear forma convexa" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Mesh" +msgstr "Crear modelo de navegación 3D" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" +msgstr "¡A MeshInstance le falta un modelo 3D!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" +msgstr "¡El modelo 3D no tiene una superficie en la que crear contornos!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Could not create outline!" +msgstr "¡No se pudo crear el contorno!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline" +msgstr "Crear contorno" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Static Body" +msgstr "Crear colisión estática triangular" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Static Body" +msgstr "Crear colisión estática convexa" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Collision Sibling" +msgstr "Crear colisión hermanada triangular" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Collision Sibling" +msgstr "Crear colisión hermanada convexa" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh.." +msgstr "Crear modelo 3D de contorno…" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "Crear modelo 3D de contorno" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Outline Size:" +msgstr "Tamaño del contorno:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "" +"No se especificó ningún modelo 3D de origen (y no se ha establecido ningún " +"MultiMesh en el nodo)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "" +"No se especificó ningún modelo de origen (y MultiMesh no contiene ningún " +"Mesh)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "El origen del modelo es incorrecto (ruta incorrecta)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." +msgstr "El modelo elegido no es correcto (al no ser un MeshInstance)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "El modelo elegido no es correcto (no contiene ningún recurso Mesh)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No surface source specified." +msgstr "Ninguna superficie de origen especificada." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "La superficie de origen es incorrecta (ruta inválida)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "La superficie de origen es inválida (sin geometría)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "La superficie de origen es inválida (sin caras)." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Parent has no solid faces to populate." +msgstr "La superficie padre no tiene caras solidas para poblar." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't map area." +msgstr "No se pudo mapear el area." + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Source Mesh:" +msgstr "Elige un modelo 3D:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "Seleccioná una Superficie Objetivo:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate Surface" +msgstr "Llenar superficie" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "Llenar MultiMesh" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Target Surface:" +msgstr "Superficie objetivo:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Source Mesh:" +msgstr "Modelo 3D elegido:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje Y" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eje Z" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Up Axis:" +msgstr "Eje vertical del modelo:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Rotation:" +msgstr "Rotación al azar:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Tilt:" +msgstr "Inclinación al azar:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Scale:" +msgstr "Escala al azar:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate" +msgstr "Rellenar" + +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "Crear polígono de navegación" + +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Poly And Point" +msgstr "Quitar polígono y punto" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "Error al cargar la imagen:" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." +msgstr "" +"No hay píxeles que tengan menos de un 128/255 de transparencia en la imagen…" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Emission Mask" +msgstr "Establecer máscara de emisión" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Borrar máscara de emisión" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Cargar máscara de emisión" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "Conteo de puntos generados:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "El nodo no contiene geometría." + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "El nodo no contiene geometría (caras)." + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Faces contain no area!" +msgstr "¡Las caras no contienen área!" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "No faces!" +msgstr "¡Sin caras!" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Generar AABB" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter From Mesh" +msgstr "Crear emisor a partir de modelo" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter From Node" +msgstr "Crear emisor a partir de nodo" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emitter" +msgstr "Borrar emisor" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter" +msgstr "Crear emisor" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Positions:" +msgstr "Posiciones de emisión:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Fill:" +msgstr "Relleno de emisión:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Surface" +msgstr "Superficie" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "Borrar punto de curva" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "Añadir punto a curva" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "Mover Punto en Curva" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move In-Control in Curve" +msgstr "Mover In-Control en Curva" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Out-Control in Curve" +msgstr "Mover Out-Control en Curva" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Select Points" +msgstr "Seleccionar puntos" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Clic: Añadir punto" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "Clic derecho: Eliminar punto" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "Dividir segmento (en curva)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Point" +msgstr "Eliminar punto" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Close Curve" +msgstr "Cerrar curva" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Curve Point #" +msgstr "Nº de punto en curva" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Point Pos" +msgstr "Establecer pos. de punto de curva" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve In Pos" +msgstr "Establecer pos. de entrada de curva" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Out Pos" +msgstr "Establecer pos. de salida de curva" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Path" +msgstr "Dividir ruta" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Path Point" +msgstr "Quitar Punto de ruta" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create UV Map" +msgstr "Crear mapa UV" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Transform UV Map" +msgstr "Transformar mapa UV" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "Editor UV de polígonos en 2D" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point" +msgstr "Mover punto" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Rotar" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Mayús: Mover todos" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Polygon" +msgstr "Mover polígono" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "Rotar polígono" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Polygon" +msgstr "Escalar polígono" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon->UV" +msgstr "Polígono->UV" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV->Polygon" +msgstr "UV->Polígono" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear UV" +msgstr "Limpiar UV" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "Adherir a cuadrícula" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Snap" +msgstr "Adherir a cuadrícula" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load resource!" +msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Resource" +msgstr "Añadir recurso" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Resource" +msgstr "Renombrar recurso" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Resource" +msgstr "Eliminar recurso" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty!" +msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Load Resource" +msgstr "Cargar recurso" + +#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +msgid "Parse BBCode" +msgstr "Leer BBCode" + +#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp +msgid "Length:" +msgstr "Duración:" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Open Sample File(s)" +msgstr "Abrir archivos de sonido" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load sample!" +msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el archivo de sonido!" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Add Sample" +msgstr "Añadir archivo de sonido" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Sample" +msgstr "Renombrar archivo de sonido" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Sample" +msgstr "Eliminar archivo de sonido" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "16 Bits" +msgstr "16 bits" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "8 Bits" +msgstr "8 bits" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "Altura" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Error al guardar el tema" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving" +msgstr "Error al guardar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing theme" +msgstr "Error al importar el tema" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing" +msgstr "Error al importar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Import Theme" +msgstr "Importar tema" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As.." +msgstr "Guardar tema como…" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Next script" +msgstr "Script siguiente" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Previous script" +msgstr "Script anterior" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save All" +msgstr "Guardar todo" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Soft Reload Script" +msgstr "Recargar parcialmente el script" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Prev" +msgstr "Previo en historial" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Next" +msgstr "Siguiente en el historial" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload Theme" +msgstr "Recargar tema" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme" +msgstr "Guardar tema" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As" +msgstr "Guardar tema como" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "Cerrar documentación" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Cerrar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find.." +msgstr "Buscar…" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Over" +msgstr "Step Over" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Into" +msgstr "Step Into" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Break" +msgstr "Break" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Debugger Open" +msgstr "Mantener el depurador abierto" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Left" +msgstr "Mover a la izquierda" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Right" +msgstr "Mover a la derecha" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriales" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." +msgstr "Abre https://godotengine.org en la sección de tutoriales." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Classes" +msgstr "Clases" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the class hierarchy." +msgstr "Buscar en la jerarquía de clases." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the reference documentation." +msgstr "Buscar en la documentación de referencia." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to previous edited document." +msgstr "Ir a anterior documento editado." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to next edited document." +msgstr "Ir a siguiente documento editado." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "Crear script" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?:" +msgstr "" +"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" +"¿Qué es lo que quieres hacer?:" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Volver a cargar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Volver a guardar" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" +msgstr "" +"Los scripts integrados sólo se pueden editar cuando la escena a la que " +"pertenecen está cargada" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Pick Color" +msgstr "Color" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Left" +msgstr "Indentar a la izquierda" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Right" +msgstr "Indentar a la derecha" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Toggle Comment" +msgstr "Des/activar comentario" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Clone Down" +msgstr "Clonar hacia abajo" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Complete Symbol" +msgstr "Completar símbolo" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Trim Trailing Whitespace" +msgstr "Borrar espacios sobrantes al final" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Auto Indent" +msgstr "Autoindentar" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "Desactivar todos los «breakpoints»" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Next Breakpoint" +msgstr "Ir a siguiente «breakpoint»" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgstr "Ir al «breakpoint» anterior" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "Buscar anterior" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Replace.." +msgstr "Reemplazar…" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Function.." +msgstr "Ir a función…" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Line.." +msgstr "Ir a línea…" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Contextual Help" +msgstr "Ayuda contextual" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Constant" +msgstr "Cambiar Constante Escalar" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Constant" +msgstr "Cambiar Constante Vec." + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Constant" +msgstr "Cambiar Constante RGB" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Operator" +msgstr "Cambiar Operador Escalar" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Operator" +msgstr "Cambiar Operador Vec." + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Scalar Operator" +msgstr "Cambiar Operador Vec. Escalar" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Operator" +msgstr "Cambiar Operador RGB" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Rot Only" +msgstr "Act/Desact. Solo Rot." + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Function" +msgstr "Cambiar Función Escalar" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Function" +msgstr "Cambiar Función Vec." + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Uniform" +msgstr "Cambiar Uniforme Escalar" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Uniform" +msgstr "Cambiar Uniforme Vec." + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Uniform" +msgstr "Cambiar Uniforme RGB" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Default Value" +msgstr "Cambiar Valor por Defecto" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change XForm Uniform" +msgstr "Cambiar Uniforme XForm" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Texture Uniform" +msgstr "Cambiar Uniforme Textura" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Cubemap Uniform" +msgstr "Cambiar Uniforme Cubemap" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Comment" +msgstr "Cambiar Comentarío" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add/Remove to Color Ramp" +msgstr "Añadir/quitar a/de rampa de color" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Curve Map" +msgstr "Añadir/quitar a/de mapa de curvas" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Map" +msgstr "Modificar Mapa de Curvas" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Input Name" +msgstr "Cambiar Nombre de Entrada" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Connect Graph Nodes" +msgstr "Conectar Nodos de Gráfico" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect Graph Nodes" +msgstr "Desconectar Nodo de Gráfico" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Shader Graph Node" +msgstr "Quitar Nodo de Gráfico de Shaders" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Move Shader Graph Node" +msgstr "Mover Nodo de Gráfico de Shaders" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Graph Node(s)" +msgstr "Duplicar Nodo(s) de Gráfico" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +msgstr "Quitar Nodo(s) de Gráfico de Shaders" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Cyclic Connection Link" +msgstr "Error: Link de Conección Cíclico" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Missing Input Connections" +msgstr "Error: Conecciones de Entrada Faltantes" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Shader Graph Node" +msgstr "Añadir nodo de gráficos de sombreador" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Aborted." +msgstr "Se ha cancelado la transformación." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis Transform." +msgstr "Transformación en el eje X." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis Transform." +msgstr "Transformación en el eje Y." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis Transform." +msgstr "Transformación en el eje Z." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Plane Transform." +msgstr "Ver transformación en plano." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scaling to %s%%." +msgstr "Escalando al %s%%." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotating %s degrees." +msgstr "Girando %s grados." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View." +msgstr "Vista inferior." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "Fondo" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View." +msgstr "Vista superior." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top" +msgstr "Cima" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View." +msgstr "Vista anterior." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear" +msgstr "Detrás" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View." +msgstr "Vista frontal." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View." +msgstr "Vista izquierda." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View." +msgstr "Vista derecha." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "Poner claves está desactivado (no se insertaron claves)." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "Clave de animación insertada." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align with view" +msgstr "Alinear con vista" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Listener" +msgstr "Oyente de Audio" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Gizmos" +msgstr "Gizmos" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "XForm Dialog" +msgstr "Ventana de transformación" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "No scene selected to instance!" +msgstr "¡No se ha elegido ninguna escena a instanciar!" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Instance at Cursor" +msgstr "Instanciar en cursor" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Could not instance scene!" +msgstr "¡No se pudo instanciar la escena!" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode (W)" +msgstr "Modo movimiento (W)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode (E)" +msgstr "Modo rotación (E)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode (R)" +msgstr "Modo escalado (R)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View" +msgstr "Vista inferior" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View" +msgstr "Vista superior" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View" +msgstr "Vista anterior" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View" +msgstr "Vista frontal" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View" +msgstr "Vista izquierda" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View" +msgstr "Vista derecha" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" +msgstr "Intercambiar entre vista de perspectiva y ortogonal" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Animation Key" +msgstr "Insertar clave de animación" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Focus Origin" +msgstr "Ver origen" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Selection" +msgstr "Seleccionar" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Selection With View" +msgstr "Alinear selección con visor" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Coords" +msgstr "Coordenadas locales" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Dialog.." +msgstr "Ventana de transformación…" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default Light" +msgstr "Usar iluminación predeterminada" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default sRGB" +msgstr "Usar sRGB predeterminado" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "1 Viewport" +msgstr "1 visor" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports" +msgstr "2 visores" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "2 visores (altern.)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports" +msgstr "3 visores" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "3 visores (altern.)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "4 Viewports" +msgstr "4 visores" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Normal" +msgstr "Mostrar normales" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Wireframe" +msgstr "Mostrar polígonos" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Overdraw" +msgstr "Mostrar superposiciones" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Shadeless" +msgstr "Mostrar sin sombras" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Origin" +msgstr "Ver origen" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Grid" +msgstr "Ver rejilla" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Settings" +msgstr "Ajustes de fijado" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate Snap:" +msgstr "Fijar desplazamiento:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Snap (deg.):" +msgstr "Fijar rotación (grados):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Snap (%):" +msgstr "Fijar escala (%):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Viewport Settings" +msgstr "Ajustes del visor" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Default Light Normal:" +msgstr "Iluminación por normales predeterminada:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Ambient Light Color:" +msgstr "Color de iluminación ambiental:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Near:" +msgstr "Profundidad mínima de vista:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Far:" +msgstr "Profundidad máxima de vista:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Change" +msgstr "Transformar" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate:" +msgstr "Mover:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "Girar (grados):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "Escalar (porcentaje):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Type" +msgstr "Tipo de transformación" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pre" +msgstr "Previa" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Post" +msgstr "Posterior" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de cuadros!" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frame" +msgstr "Añadir cuadro" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Frame" +msgstr "Pegar cuadro" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Empty" +msgstr "Añadir elemento vacío" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Cambiar repetición de animación" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "Cambiar FPS de animación" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "(empty)" +msgstr "(vacío)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animations" +msgstr "Animaciones" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Speed (FPS):" +msgstr "Velocidad (FPS):" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Frames" +msgstr "Cuadros de animación" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (Before)" +msgstr "Insertar vacío (antes)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (After)" +msgstr "Insertar vacío (después)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +msgid "StyleBox Preview:" +msgstr "Vista previa de StyleBox:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Mode:" +msgstr "Modo de fijado:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "<None>" +msgstr "<Ninguno>" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Pixel Snap" +msgstr "Adherir a píxeles" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Snap" +msgstr "Adherir a cuadrícula" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Slice" +msgstr "Autotrocear" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamiento:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Step:" +msgstr "Paso:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "Separación:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region" +msgstr "Región de textura" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region Editor" +msgstr "Editor de regiones de texturas" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Can't save theme to file:" +msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All Items" +msgstr "Añadir todos los elementos" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All" +msgstr "Añadir todos" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover Item" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Guardar tema" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Class Items" +msgstr "Añadir elementos de clase" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Class Items" +msgstr "Quitar elementos de clases" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Template" +msgstr "Crear plantilla vacía" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Editor Template" +msgstr "Crear plantilla de editor vacía" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio1" +msgstr "CheckBox Radio1" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio2" +msgstr "CheckBox Radio2" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Check Item" +msgstr "Casilla de verificación" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Checked Item" +msgstr "Casilla de verificación activa" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has" +msgstr "Tiene" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Many" +msgstr "Muchas" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Have,Many,Several,Options!" +msgstr "¡Tienes,Muchas,Y,Variadas,Opciones!" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 3" +msgstr "Tab 3" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Data Type:" +msgstr "Tipo de datos:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paint TileMap" +msgstr "Pintar TileMap" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase TileMap" +msgstr "Borrar TileMap" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase selection" +msgstr "Eliminar selección" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Find tile" +msgstr "Encontrar tile" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Transpose" +msgstr "Transponer" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror X" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Y" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Bucket" +msgstr "Cubo" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Pick Tile" +msgstr "Elegir Tile" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 0 degrees" +msgstr "Rotar 0 grados" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 90 degrees" +msgstr "Rotar 90 grados" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 180 degrees" +msgstr "Rotar 180 grados" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 270 degrees" +msgstr "Rotar 270 grados" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Could not find tile:" +msgstr "No se pudo cargar el tile:" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Item name or ID:" +msgstr "Nombre o ID de Item:" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from scene?" +msgstr "¿Crear desde escena?" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from scene?" +msgstr "¿Mergear desde escena?" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "Crear desde escena" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from Scene" +msgstr "Unir desde escena" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Edit Script Options" +msgstr "Editar opciones de script" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Please export outside the project folder!" +msgstr "¡Prueba exportando fuera de la carpeta del proyecto!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error exporting project!" +msgstr "¡Error al exportar el proyecto!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error writing the project PCK!" +msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "No exporter for platform '%s' yet." +msgstr "No hay exportador para la plataforma '%s' aun." + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Android keystore" +msgstr "Crear recurso nuevo" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "Nombre válido" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Organizational unit" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Transición" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "City" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Estado:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "2 letter country code" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "User alias" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Contraseña:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "at least 6 characters" +msgstr "Letras válidas:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "File name" +msgstr "Nuevo nombre:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Path : (better to save outside of project)" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "" +"Release keystore is not set.\n" +"Do you want to create one?" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Change Image Group" +msgstr "Cambiar grupo de imágenes" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name can't be empty!" +msgstr "¡El nombre del grupo no puede estar vacío!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Invalid character in group name!" +msgstr "¡El nombre del grupo contiene una letra no permitida!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name already exists!" +msgstr "¡El nombre de grupo ya existe!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Add Image Group" +msgstr "Añadir grupo de imágenes" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Delete Image Group" +msgstr "Eliminar grupo de imágenes" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Atlas Preview" +msgstr "Vista previa del atlas" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Project Export Settings" +msgstr "Ajustes de exportación del proyecto" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export to Platform" +msgstr "Exportar a plataforma" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export selected resources (including dependencies)." +msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)." + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export all resources in the project." +msgstr "Exportar todos los recursos en el proyecto." + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export all files in the project directory." +msgstr "Exportar todos los archivos en la carpeta del proyecto." + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Mode:" +msgstr "Modo de exportación:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Resources to Export:" +msgstr "Recursos a exportar:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "" +"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" +msgstr "" +"Filtros para exportar archivos que no son recursos (separados por comas, ej: " +"*.json, *.txt):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" +msgstr "" +"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *." +"txt):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Convert text scenes to binary on export." +msgstr "Convertir escenas de texto a binario al exportar." + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Keep Original" +msgstr "Mantener el original" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" +msgstr "Comprimir para disco (Con pérdidas, WebP)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" +msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Convert Images (*.png):" +msgstr "Convertir imágenes (*.png):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" +msgstr "Calidad de compresión para disco (con pérdidas):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Shrink All Images:" +msgstr "Reducir todas las imágenes:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Formats:" +msgstr "Formatos de compresión:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Image Groups" +msgstr "Grupos de imágenes" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Groups:" +msgstr "Grupos:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Disk" +msgstr "Comprimir para disco" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress RAM" +msgstr "Comprimir para RAM" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Mode:" +msgstr "Modo de compresión:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Lossy Quality:" +msgstr "Calidad con pérdidas:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Atlas:" +msgstr "Atlas:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Shrink By:" +msgstr "Reducir por:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Preview Atlas" +msgstr "Vista previa del atlas" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Image Filter:" +msgstr "Filtrado de imágenes:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Images:" +msgstr "Imágenes:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Select None" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Samples" +msgstr "Sonidos" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" +msgstr "Modo de conversión de muestreo: (archivos .wav):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Keep" +msgstr "Conservar" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" +msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" +msgstr "Tasa de muestreo máxima (Hz):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Trim" +msgstr "Recortar" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Trailing Silence:" +msgstr "Silencio sobrante al final:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script Export Mode:" +msgstr "Modo de exportación de scipts:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compiled" +msgstr "Compilado" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Encrypted (Provide Key Below)" +msgstr "Encriptado (Proveer la Clave Debajo)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +msgstr "Clave de cifrado de scripts (256-bits en hexadecimal):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export PCK/Zip" +msgstr "Exportar PCK/Zip" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Project PCK" +msgstr "Exportar PCK del proyecto" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export.." +msgstr "Exportar…" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Project Export" +msgstr "Exportar proyecto" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Preset:" +msgstr "Presets de Exportación:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, the path must exist!" +msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, tiene que existir!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, godot.cfg must not exist." +msgstr "La ruta del proyecto no es correcta, godot.cfg no debe existir." + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, godot.cfg must exist." +msgstr "¡La ruta del proyecto no es correcta, godot.cfg debe existir." + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Imported Project" +msgstr "Proyecto importado" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path (changed anything?)." +msgstr "La ruta del proyecto no es correcta (¿has cambiado algo?)." + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't create godot.cfg in project path." +msgstr "No se pudo crear godot.cfg en la ruta de proyecto." + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Package Installed Successfully!" +msgstr "¡El paquete se ha instalado correctamente!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Import Existing Project" +msgstr "Importar proyecto existente" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path (Must Exist):" +msgstr "Ruta del proyecto (debe existir):" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Name:" +msgstr "Nombre del proyecto:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Create New Project" +msgstr "Crear proyecto nuevo" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path:" +msgstr "Ruta del proyecto:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Install Project:" +msgstr "Instalar proyecto:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "Nuevo proyecto de juego" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "That's a BINGO!" +msgstr "BINGO!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "Proyecto sin nombre" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to open more than one project?" +msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to run more than one project?" +msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +msgstr "" +"¿Quieres quitar proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " +"modificarán)" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " +"confirm?" +msgstr "" +"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. " +"¿Quieres continuar?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Manager" +msgstr "Administrador de proyectos" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project List" +msgstr "Lista de proyectos" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Scan" +msgstr "Analizar" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Select a Folder to Scan" +msgstr "Selecciona la carpeta a analizar" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "New Project" +msgstr "Proyecto nuevo" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Key " +msgstr "Tecla " + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Button" +msgstr "Botón del mando" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Axis" +msgstr "Eje del mando" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button" +msgstr "Botón del ratón" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." +msgstr "La acción no es correcta (no puedes utilizar «/» o «:»)." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Action '%s' already exists!" +msgstr "¡La acción «%s» ya existe!" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Rename Input Action Event" +msgstr "Renombrar evento de acción de entrada" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action Event" +msgstr "Añadir evento de acción de entrada" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Control+" +msgstr "Control+" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Press a Key.." +msgstr "Presiona una tecla…" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button Index:" +msgstr "Índice de botón del ratón:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "Botón izquierdo" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "Botón derecho" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "Botón del medio" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up Button" +msgstr "Botón rueda arriba" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down Button" +msgstr "Botón rueda abajo" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 6" +msgstr "Botón 6" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 7" +msgstr "Botón 7" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 8" +msgstr "Botón 8" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 9" +msgstr "Botón 9" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joystick Axis Index:" +msgstr "Índice de ejes del mando:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joystick Button Index:" +msgstr "Índice de botones del mando:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action" +msgstr "Añadir acción de entrada" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Erase Input Action Event" +msgstr "Borrar evento de acción de entrada" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Error saving settings." +msgstr "Error al guardar los ajustes." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Settings saved OK." +msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Translation" +msgstr "Añadir traducción" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Translation" +msgstr "Quitar traducción" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Remapped Path" +msgstr "Añadir ruta remapeada" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Resource Remap Add Remap" +msgstr "Añadir remapeo de recursos" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "Quitar remapeo de recursos" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Project Settings (godot.cfg)" +msgstr "Ajustes de proyecto (godot.cfg)" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "General" +msgstr "General" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "Propiedad:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Del" +msgstr "Eliminar" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Copy To Platform.." +msgstr "Copiar a plataforma…" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Input Map" +msgstr "Mapa de entradas" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Index:" +msgstr "Índice:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Localization" +msgstr "Traducciones" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Translations" +msgstr "Traducciones" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Translations:" +msgstr "Traducciones:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add.." +msgstr "Añadir…" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps" +msgstr "Remapeos" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Resources:" +msgstr "Recursos:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "Remapeos por idioma:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Locale" +msgstr "Idioma" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "AutoLoad" +msgstr "AutoLoad" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Preset.." +msgstr "Ajuste…" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "Transición entrada" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "Transición salida" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Zero" +msgstr "Cero" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Easing In-Out" +msgstr "Transición entrada-salida" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Easing Out-In" +msgstr "Transición salida-entrada" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "File.." +msgstr "Archivo…" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Dir.." +msgstr "Dir…" + +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "New Script" +msgstr "Script siguiente" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Error loading file: Not a resource!" +msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Couldn't load image" +msgstr "No se pudo cargar la imagen" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Bit %d, val %d." +msgstr "Bit %d, valor %d." + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "Propiedades:" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Sections:" +msgstr "Selecciones:" + +#: tools/editor/property_selector.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Property" +msgstr "Seleccionar puntos" + +#: tools/editor/property_selector.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Method" +msgstr "Modo de selección" + +#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Could not execute PVRTC tool:" +msgstr "No se pudo ejecutar la herramienta PVRTC:" + +#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +msgstr "" +"No se pudo volver a cargar la imagen convertida usando la herramienta PVRTC:" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent Node" +msgstr "Reemparentar nodo" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Reparent Location (Select new Parent):" +msgstr "Reemparentar ubicación (selecciona un nuevo padre):" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Keep Global Transform" +msgstr "Mantener transformación global" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent" +msgstr "Reemparentar" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Create New Resource" +msgstr "Crear recurso nuevo" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Open Resource" +msgstr "Abrir recurso" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource" +msgstr "Guardar recurso" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Resource Tools" +msgstr "Herramientas de recursos" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Make Local" +msgstr "Crear local" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Run Mode:" +msgstr "Modo de ejecución:" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Current Scene" +msgstr "Escena actual" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene" +msgstr "Escena principal" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene Arguments:" +msgstr "Argumentos de escena principal:" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Scene Run Settings" +msgstr "Ajustes de ejecución de escena" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance the scenes at." +msgstr "No hay padre donde instanciar la escena." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error loading scene from %s" +msgstr "Error al cargar escena desde %s" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " +"of its nodes." +msgstr "" +"No se puede instanciar la escena '%s' porque la escena actual existe dentro " +"de uno de sus nodos." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Scene(s)" +msgstr "Instanciar escenas" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on the tree root." +msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "Duplicar nodos" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)?" +msgstr "¿Quieres borrar los nodos?" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save New Scene As.." +msgstr "Guardar nueva escena como…" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Makes Sense!" +msgstr "¡Entendido!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "Borrar nodos" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " +"satisfied." +msgstr "" +"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido " +"satisfacer las dependencias (instancias)." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error saving scene." +msgstr "Error al guardar escena." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error duplicating scene to save it." +msgstr "Error al duplicar escena para guardarla." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Connections" +msgstr "Editar conexiones" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "Borrar nodos" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add Child Node" +msgstr "Añadir nodo hijo" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "Instanciar escena hija" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Change Type" +msgstr "Cambiar tipo" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Attach Script" +msgstr "Añadir script" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Script" +msgstr "Crear script" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Merge From Scene" +msgstr "Unir desde escena" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save Branch as Scene" +msgstr "Guardar Rama como Escena" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete (No Confirm)" +msgstr "Eliminar (sin confirmar)" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add/Create a New Node" +msgstr "Añadir/crear nodo nuevo" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " +"exists." +msgstr "" +"Instanciar un archivo de escena como Nodo. Crear una escena heredada si no " +"existe ningún nodo raíz." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear a script for the selected node." +msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle Spatial Visible" +msgstr "Act/Desact. Espacial Visible" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle CanvasItem Visible" +msgstr "Act/Desact. CanvasItem Visible" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "Instancia:" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "" +"El nombre del nodo no es correcto, las siguientes letras no están permitidas:" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Rename Node" +msgstr "Renombrar nodo" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "Árbol de escenas (nodos):" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Editable Children" +msgstr "Hijos editables" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "Cargar como temporal" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Discard Instancing" +msgstr "Descartar instancia" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "Abrir en el editor" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "Limpiar heredado" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" +msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear!" +msgstr "¡Borrar!" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Select a Node" +msgstr "Selecciona un nodo" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid parent class name" +msgstr "El nombre de clase padre no es correcto" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid chars:" +msgstr "Letras permitidas:" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid class name" +msgstr "El nombre de clase no es correcto" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid name" +msgstr "Nombre válido" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class name is invalid!" +msgstr "¡El nombre de clase no es correcto!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Parent class name is invalid!" +msgstr "¡El nombre de clase padre no es correcto!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path!" +msgstr "¡Ruta incorrecta!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Could not create script in filesystem." +msgstr "No se puede crear el script en el sistema de archivos." + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "Error al cargar escena desde %s" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is empty" +msgstr "La ruta está vacia" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is not local" +msgstr "La ruta no es local" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid base path" +msgstr "Ruta base incorrecta" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid extension" +msgstr "La extensión no es correcta" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Create new script" +msgstr "Crear script" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Load existing script" +msgstr "Script siguiente" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class Name:" +msgstr "Nombre de clase:" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Built-In Script" +msgstr "Script integrado" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Attach Node Script" +msgstr "Crear script de nodo" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Function:" +msgstr "Función:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Child Process Connected" +msgstr "Proceso Hijo Conectado" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Previous Instance" +msgstr "Inspeccionar instancia anterior" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Next Instance" +msgstr "Inspeccionar instancia siguiente" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Frames" +msgstr "Frames del Stack" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors:" +msgstr "Errores:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Trace (if applicable):" +msgstr "Stack Trace (si aplica):" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Inspector" +msgstr "Inspector Remoto" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Scene Tree:" +msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Object Properties: " +msgstr "Propiedades de Objeto Remoto: " + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "Profiler" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "Lista de Uso de Memoria de Video por Recurso:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video Mem" +msgstr "Memoria de vídeo" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Resource Path" +msgstr "Ruta de recursos" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Misc" +msgstr "Otros" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control:" +msgstr "Controles seleccionados:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "Tipo de controles seleccionados:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "Raíz de Edición en Vivo:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Set From Tree" +msgstr "Establecer desde árbol" + +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Light Radius" +msgstr "Cambiar Radio de Luces" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "Cambiar FOV de Cámara" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera Size" +msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "Cambiar Radio de Shape Esférico" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Box Shape Extents" +msgstr "Cambiar Radio de Shape Caja" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "Cambiar Radio de Shape Cápsula" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "Cambiar Altura de Shape Cápsula" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Notifier Extents" +msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" + +#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." +#~ msgstr "BakedLightInstance no contiene un recurso BakedLight." + +#~ msgid "Vertex" +#~ msgstr "Vértice" + +#~ msgid "Fragment" +#~ msgstr "Fragmento" + +#~ msgid "Lighting" +#~ msgstr "Iluminación" + +#~ msgid "Toggle Persisting" +#~ msgstr "Des/activar persistencia" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Global" + +#~ msgid "" +#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " +#~ "parent first." +#~ msgstr "" +#~ "Este item no puede hacerse visible porque el padre esta oculto. Desocultá " +#~ "el padre primero." + +#~ msgid "File exists" +#~ msgstr "El archivo ya existe" + +#~ msgid "Valid path" +#~ msgstr "Ruta válida" + +#~ msgid "" +#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " +#~ "unsequenced ports were specified." +#~ msgstr "" +#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx," +#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados." + +#~ msgid "Cannot go into subdir:" +#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "Imported Resources" +#~ msgstr "Importar Recursos" + +#~ msgid "Insert Keys (Ins)" +#~ msgstr "Insertar Claves (Ins)" + +#~ msgid "Top (Num7)" +#~ msgstr "Cima (Num7)" + +#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" +#~ msgstr "Fondo (Shift+Num7)" + +#~ msgid "Left (Num3)" +#~ msgstr "Izquierda (Num3)" + +#~ msgid "Right (Shift+Num3)" +#~ msgstr "Derecha (Shift+Num3)" + +#~ msgid "Front (Num1)" +#~ msgstr "Frente (Num1)" + +#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" +#~ msgstr "Detrás (Shift+Num1)" + +#~ msgid "Perspective (Num5)" +#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" + +#~ msgid "Orthogonal (Num5)" +#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" + +#~ msgid "Selection (F)" +#~ msgstr "Slección (F)" + +#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" +#~ msgstr "Alinear con vista (Ctrl+Shift+F)" + +#~ msgid "Change Anim Loop Interpolation" +#~ msgstr "Cambiar Interpolación de Loop de Anim" + +#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." +#~ msgstr "Activar/Desactivar interpolación al loopear animación." + +#~ msgid "Load Layout" +#~ msgstr "Cargar Layout" + +#~ msgid "Scale Region Editor" +#~ msgstr "Editor de Regiones de Escalado" + +#~ msgid "" +#~ "No texture in this node.\n" +#~ "Set a texture to be able to edit region." +#~ msgstr "" +#~ "Sin textura en este nodo.\n" +#~ "Asigná una textura para poder editar la región." + +#~ msgid "New Scene Root" +#~ msgstr "Nueva Raíz de Escena" + +#~ msgid "Inherit Scene" +#~ msgstr "Heredar Escena" + +#~ msgid "Binds (Extra Params):" +#~ msgstr "Binds (Parametros Extra):" + +#~ msgid "Method In Node:" +#~ msgstr "Método En el Nodo:" + +#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" +#~ msgstr "Volver a Cargar Script de Herramientas (Soft)" + +#~ msgid "Edit Connections.." +#~ msgstr "Editar Conecciones.." + +#~ msgid "Set Params" +#~ msgstr "Setear Params" + +#~ msgid "Live Editing" +#~ msgstr "Edicion al Instante" + +#~ msgid "File Server" +#~ msgstr "Servidor de Archivos" + +#~ msgid "Deploy File Server Clients" +#~ msgstr "Hacer Deploy de Clientes del Servidor de Archivos" + +#~ msgid "Group Editor" +#~ msgstr "Editor de Grupos" + +#~ msgid "Node Group(s)" +#~ msgstr "Grupo(s) de Nodos" + +#~ msgid "Set region_rect" +#~ msgstr "Setear region_rect" + +#~ msgid "Plugin List:" +#~ msgstr "Lista de Plugins:" |