diff options
Diffstat (limited to 'tools/editor/translations/bn.po')
-rw-r--r-- | tools/editor/translations/bn.po | 6935 |
1 files changed, 6935 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/editor/translations/bn.po b/tools/editor/translations/bn.po new file mode 100644 index 0000000000..0b1993caa0 --- /dev/null +++ b/tools/editor/translations/bn.po @@ -0,0 +1,6935 @@ +# Bengali translation of the Godot Engine editor +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# +# Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>, 2016-2017. +# Tahmid Karim <tahmidk15@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-07 04:19+0000\n" +"Last-Translator: ABU MD. MARUF SARKER <maruf.webdev@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" +"godot/bn/>\n" +"Language: bn\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "বিন্যাস জানার জন্য যথেষ্ট বাইট নেই, অথবা ভুল ফরম্যাট।" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "step argument is zero!" +msgstr "ধাপ মান/আর্গুমেন্ট শূন্য!" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "ইনস্ট্যান্স বিহীন স্ক্রিপ্ট" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not based on a script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট নির্ভর নয়" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "রিসোর্স ফাইল ভিত্তিক নয়" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path নেই)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ স্ক্রিপ্ট লোড অসম্ভব)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ ভুল স্ক্রিপ্ট)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (ভুল subclasses)" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " +"properly!" +msgstr "" +"একটি নোড কার্যকর মেমোরি ছাড়াই উৎপন্ন হয়েছে, কি করে সঠিকভাবে সরবারহ করতে হয় তা " +"অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টেশনে পড়ুন!" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"Node yielded, but did not return a function state in the first working " +"memory." +msgstr "" +"নোড ডাকা হয়েছে, কিন্তু প্রথম কার্যকর মেমোরিতে ফাংশনের কোনো অবস্থা ফেরত পাঠায়নি।" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "" +"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " +"your node please." +msgstr "" +"নোডের কার্যকর মেমোরির প্রাথমিক উপাদানে অবশ্যই ফিরতি মান নির্দিষ্ট করতে হবে! অনুগ্রহ " +"করে আপনার নোডটি মেরামত করুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Node returned an invalid sequence output: " +msgstr "নোড অনিয়মিত ক্রমের ফলাফল পাঠিয়েছে: " + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" +msgstr "" +"ক্রম বিট (bit) পাওয়া গিয়েছে কিন্তু নোডটি স্ট্যাক/তাক-এ নেই, সমস্যাটি রিপোর্ট করুন!" + +#: modules/visual_script/visual_script.cpp +msgid "Stack overflow with stack depth: " +msgstr "স্ট্যাক/তাক-এর গভীরতায় স্ট্যাক/তাক অধিপ্রবাহিত/প্লাবিত হয়েছে: " + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Functions:" +msgstr "ফাংশনগুলি:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Variables:" +msgstr "ভেরিয়েবলস/চলকসমূহ:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Signals:" +msgstr "সিগন্যালস/সংকেতসমূহ:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Name is not a valid identifier:" +msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Name already in use by another func/var/signal:" +msgstr "নামটি ইতিমধ্যেই অপর ফাংশন/চলক(ভেরিয়েবল)/সংকেত(সিগন্যাল)-এ ব্যবহৃত হয়েছে:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Function" +msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Variable" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল-এর নামান্তর করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Rename Signal" +msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর নামান্তর করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Function" +msgstr "ফাংশন সংযোজন করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Variable" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সংযোজন করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Signal" +msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সংযোজন করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Function" +msgstr "ফাংশন (Function) অপসারণ করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Variable" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল অপসারণ করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Editing Variable:" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Remove Signal" +msgstr "সংকেত (Signal) অপসারণ করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Editing Signal:" +msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Expression" +msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "নোড সংযোজন করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "" +"গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " +"(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +msgstr "" +"গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন। জেনেরিক সিগনেচার " +"(generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." +msgstr "" +"নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." +msgstr "" +"নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." +msgstr "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." +msgstr "" +"চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Preload Node" +msgstr "প্রিলোড নোড যুক্ত করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node(s) From Tree" +msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Getter Property" +msgstr "গেটার (Getter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Setter Property" +msgstr "সেটার (Setter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Condition" +msgstr "শর্ত (Condition)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Sequence" +msgstr "ক্রম (Sequence)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Switch" +msgstr "সুইচ (Switch)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Iterator" +msgstr "পুনরুক্তিকারী (Iterator)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "While" +msgstr "যতক্ষণ (While)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Return" +msgstr "ফেরৎ পাঠান (Return)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Call" +msgstr "ডাকুন (Call)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Get" +msgstr "মান পান (Get)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Set" +msgstr "নিযুক্ত করুন (Set)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Base Type:" +msgstr "তলের ধরণ (Base Type):" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Members:" +msgstr "সদস্যগণ (Members):" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Available Nodes:" +msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Select or create a function to edit graph" +msgstr "গ্রাফ সম্পাদন করতে ফাংশন নির্বাচন অথবা তৈরি করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Signal Arguments:" +msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Variable:" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change" +msgstr "পরিবর্তন করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Delete Selected" +msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Find Node Type" +msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Copy Nodes" +msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Cut Nodes" +msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Input type not iterable: " +msgstr "যোগান/ইনপুট-এর ধরণ পুনরাবৃত্তিমূলক নয়: " + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid" +msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator became invalid: " +msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে: " + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name." +msgstr "সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম।" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Base object is not a Node!" +msgstr "ভিত্তিটি (বেস) নোড নয়!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Path does not lead Node!" +msgstr "পথটি নোডকে দিকনির্দেশ করে না!" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." +msgstr "%s নোডে সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম '%s'।" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid ": Invalid argument of type: " +msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-এর ধরণ: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid ": Invalid arguments: " +msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableGet not found in script: " +msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-প্রাপক (VariableGet) পাওয়া যায়নি: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "VariableSet not found in script: " +msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-স্থাপক (VariableSet) পাওয়া যায়নি: " + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." +msgstr "স্বনির্মিত (custom) নোডে কোনো _step() মেথড নেই, গ্রাফ প্রক্রিয়াকরণ অসম্ভব।" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "" +"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " +"(error)." +msgstr "" +"_step() হতে অগ্রহনযোগ্য মান ফেরৎ এসেছে, মান অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা (integer) (ক্রমিক), " +"অথবা শব্দমালা/বাক্য (string) (ভুল/সমস্যা) হতে হবে।" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "just pressed" +msgstr "এইমাত্র চাপিত" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "just released" +msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "" +"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" +msgstr "" +"সার্টিফিকেট ফাইলটি পড়া সম্ভব হচ্ছে না। ফাইলের পথ এবং পাসওয়ার্ড দুটোই কি সঠিক দেয়া " +"হয়েছে?" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Error creating the signature object." +msgstr "স্বাক্ষরিত বস্তু (signature object) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Error creating the package signature." +msgstr "প্যাকেজের স্বাক্ষর (package signature) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "" +"No export templates found.\n" +"Download and install export templates." +msgstr "" +"এক্সপোর্ট এর জন্য প্রয়োজণীয় টেমপ্লেট পাওয়া যায়নি।\n" +"এক্সপোর্ট টেমপ্লেট-সমূহ ডাউনলোড করে ইন্সটল করুন।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom debug package not found." +msgstr "স্বনির্মিত ডিবাগ (debug) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom release package not found." +msgstr "স্বনির্মিত রিলিস (release) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid unique name." +msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid product GUID." +msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid publisher GUID." +msgstr "প্রকাশকের অগ্রহনযোগ্য GUID।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid background color." +msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +msgstr "স্টোর লোগোর (Store Logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৫০x৫০ হতে হবে)।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +msgstr "৪৪x৪৪ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৪৪x৪৪ হতে হবে)।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +msgstr "৭১x৭১ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৭১x৭১ হতে হবে)।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +msgstr "১৫০x১৫০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (১৫০x১৫০ হতে হবে)।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +msgstr "৩১০x৩১০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x৩১০ হতে হবে)।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +msgstr "৩১০x১৫০ প্রশস্ত লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x১৫০ হতে হবে)।" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দার (splash screen) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৬২০x৩০০ হতে হবে)।" + +#: scene/2d/animated_sprite.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite to display frames." +msgstr "" +"AnimatedSprite দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে " +"অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।" + +#: scene/2d/canvas_modulate.cpp +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" +"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান CanvasModulate " +"সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " +"করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " +"অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." +msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon2D-এর কোনো প্রভাব নেই।" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " +"করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " +"অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" +"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape2D এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য " +"একটি আকৃতি তৈরি করুন!" + +#: scene/2d/light_2d.cpp +msgid "" +"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"property." +msgstr "" +"অবশ্যই লাইটের আকৃতি সহ একটি গঠন 'texture' এর বৈশিষ্ট্যে হিসেবে প্রদান করতে হবে।" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "" +"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." +msgstr "" +"Occluder এর প্রভাব ফেলতে একটি occluder বহুভুজ নির্ধারণ করা (বা, আঁকা) আবশ্যক।" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +msgstr "এই occluder এর জন্য occluder পলিগনটি খালি। অনুগ্রহ করে একটি পলিগন আঁকুন!" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationPolygon রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি " +"করতে হবে। অনুগ্রহ করে একটি বৈশিষ্ট্য নির্ধারন করুন বা একটি পলিগন/বহুভুজ আঁকুন।" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " +"node. It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationPolygonInstance-কে অবশ্যই Navigation2D-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে " +"হবে। এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" + +#: scene/2d/parallax_layer.cpp +msgid "" +"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." +msgstr "" +"ParallaxLayer একমাত্র ParallaxBackground এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করলেই কাজ করে।" + +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." +msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" + +#: scene/2d/path_2d.cpp +msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." +msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।" + +#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." +msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Node2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" + +#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp +msgid "" +"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " +"order for SamplePlayer to play sound." +msgstr "" +"SamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা নির্ধারন " +"করতে হবে।" + +#: scene/2d/sprite.cpp +msgid "" +"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " +"must be set to 'render target' mode." +msgstr "" +"Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Viewport এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে। সেই " +"Viewport অবশ্যই 'render target' মোডে নির্ধারন করতে হবে।" + +#: scene/2d/sprite.cpp +msgid "" +"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " +"order for this sprite to work." +msgstr "" +"এই sprite টি কার্যকর করতে path প্রোপার্টিতে নির্ধারিত Viewport টি অবশ্যই 'render " +"target' এ নির্ধারিত করতে হবে।" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "" +"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"as parent." +msgstr "" +"VisibilityEnable2D সর্বোত্তম কার্যকর হয় যখন সম্পাদিত দৃশ্য মূল দৃশ্য হিসেবে সরাসরি " +"ব্যবহৃত হয়।" + +#: scene/3d/body_shape.cpp +msgid "" +"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " +"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান করে। " +"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্রহ করে তা " +"শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/3d/body_shape.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" +"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য একটি " +"আকৃতি তৈরি করুন!" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " +"করে। Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্রহ " +"করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." +msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon-এর কোনো প্রভাব নেই।" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationMesh রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি " +"করতে হবে।" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "" +"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " +"It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationMeshInstance-কে অবশ্যই Navigation-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে হবে। " +"এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" + +#: scene/3d/remote_transform.cpp +msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Spatial নোডের এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" + +#: scene/3d/scenario_fx.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান WorldEnvironment " +"সম্ভব।" + +#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp +msgid "" +"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " +"order for SpatialSamplePlayer to play sound." +msgstr "" +"SpatialSamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা " +"নির্ধারন করতে হবে।" + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite3D to display frames." +msgstr "" +"AnimatedSprite3D দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে " +"অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।" + +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK" +msgstr "সঠিক" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Alert!" +msgstr "সতর্কতা!" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Please Confirm..." +msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন..." + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "একই নামের ফাইল উপস্থিত, তা মুছে লিখবেন?" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "All Recognized" +msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "All Files (*)" +msgstr "সব ফাইল (*)" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp +msgid "Open" +msgstr "খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File" +msgstr "একটি ফাইল খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open File(s)" +msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a Directory" +msgstr "পথ/ডিরেক্টরি খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File or Directory" +msgstr "ফাইল বা পথ/ডিরেক্টরি খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষন করুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Save a File" +msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Create Folder" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path:" +msgstr "পথ:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Directories & Files:" +msgstr "পথ এবং ফাইল:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "File:" +msgstr "ফাইল:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Filter:" +msgstr "ফিল্টার:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Could not create folder." +msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "একটি কার্যকর এক্সটেনশন ব্যবহার করা আবশ্যক।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: scene/gui/input_action.cpp +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button" +msgstr "বাটন/বোতাম" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button." +msgstr "বাম বোতাম/বাটন।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button." +msgstr "ডান বোতাম/বাটন।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button." +msgstr "মাঝ বোতাম/বাটন।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up." +msgstr "মাউসের চাকা উপরের দিকে চক্কর।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down." +msgstr "মাউসের চাকা নিচের দিকে চক্কর।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Axis" +msgstr "অক্ষ" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Cut" +msgstr "কর্তন/কাট করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Copy" +msgstr "প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Paste" +msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Select All" +msgstr "সবগুলি বাছাই করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clear" +msgstr "পরিস্কার করুন/ক্লীয়ার" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Undo" +msgstr "সাবেক অবস্থায় যান/আনডু" + +#: scene/gui/popup.cpp +msgid "" +"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " +"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " +"hide upon running." +msgstr "" +"সাধারণত popups লুকিয়ে যাবে, যদি আপনি popup() বা popup*() এর যেকোনো ফাংশন " +"ব্যবহার না করেন। যদিও সম্পাদনের কাজে তা গ্রহনযোগ্য, কিন্তু চালনার সময় তা লুকিয়ে " +"যাবে।" + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "" +"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " +"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " +"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " +"texture to some node for display." +msgstr "" +"এই viewport টি render target হিসেবে নির্ধারন করা নেই। আপনি যদি এর বস্তু-সামগ্রী " +"সরাসরি পর্দায় দেখাতে চান, এটিকে যেকোনো Control এর অংশভূত করুন যেনো এটি একটি " +"আকার ধারণ করতে পারে। অন্যথায়, এটিকে একটি RenderTarget করুন এবং এর অভ্যন্তরীণ " +"দৃশ্যাবলিকে (texture) দৃশ্যমান করতে কোনো নোডে হস্তান্তর করুন।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Error initializing FreeType." +msgstr "FreeType আরম্ভে সমস্যা হয়েছে।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Unknown font format." +msgstr "অজানা ধরনের ফন্ট।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Error loading font." +msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Invalid font size." +msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Disabled" +msgstr "অসমর্থ/অক্ষম" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "All Selection" +msgstr "সকল বাছাইকৃত" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Add Key" +msgstr "সংযোগ (অ্যাড) বোতাম সরান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transition" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transform" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্রান্সফর্ম/রুপান্তর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Value" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) মান পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Call" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ডাক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Track" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অনুলিপি/নকল করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Up" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Down" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নিয়ে যান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Set Transitions to:" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ সেট/নির্ধারণ করুন:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Rename" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর নাম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Interpolation" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর প্রক্ষেপ/নিবেশ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Value Mode" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর মানের ধরন/প্রকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Node Curve" +msgstr "নোডের বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Selection Curve" +msgstr "নির্বাচন বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "নির্বাচিত সমূহ অনুলিপি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "পক্ষান্তরিত (Transposed) সমূহ অনুলিপি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Selection" +msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Continuous" +msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Discrete" +msgstr "স্বতন্ত্র/পৃথক্" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Trigger" +msgstr "ট্রিগার/চালনা করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী-সমুহ সরান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "কার্সর হতে আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Next Step" +msgstr "পরবর্তী ধাপে যান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Prev Step" +msgstr "পূর্ববর্তী ধাপে যান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Linear" +msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "In" +msgstr "অভ্যন্তরে/ইন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Out" +msgstr "বাইরে/অউট" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "In-Out" +msgstr "অভ্যন্তরে-বাইরে/ইন-অউট" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Out-In" +msgstr "বাইরে-অভ্যন্তরে/অউট-ইন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Transitions" +msgstr "অনুবাদসমূহ" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) উন্নত/নিখুঁত করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) পরিচ্ছন্ন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Create NEW track for %s and insert key?" +msgstr "%s এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ তৈরি করতে এবং চাবি প্রবেশ করাতে চান?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" +msgstr "%d এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ তৈরি করতে এবং চাবিসমূহ প্রবেশ করাতে চান?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create & Insert" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) তৈরি এবং যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Track & Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ এবং চাবি যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Len" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Loop" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) পুনরাবৃত্তি/লুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create Typed Value Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) প্রতীকী মানের চাবি তৈরি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) অন্তর্ভুক্ত করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Scale Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিসমূহের আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Call Track" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ডাকার ট্র্যাক/পথ যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation zoom." +msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) জুম (zoom) করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Length (s):" +msgstr "দৈর্ঘ্য (দৈর্ঘ্যসমূহ):" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation length (in seconds)." +msgstr "অ্যানিমেশনের (Animation) দৈর্ঘ্য (সময় সেকেন্ডে)।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Step (s):" +msgstr "ধাপ (ধাপসমূহ):" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Cursor step snap (in seconds)." +msgstr "কার্সরের স্থানে/পদক্ষেপে ভাঙ্গুন (snap) (সময় সেকেন্ডে)।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable/Disable looping in animation." +msgstr "অ্যানিমেশনের পুনরাবৃত্তি/লুপ সক্ষম/অক্ষম করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Add new tracks." +msgstr "নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ যোগ করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track up." +msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track down." +msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নামান।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove selected track." +msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Track tools" +msgstr "ট্র্যাক/পথের সরঞ্জামসমূহ" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +msgstr "প্রতিটি চাবির সম্পাদন-যোগ্যতা সক্রিয় করার জন্য তাদের নির্বাচন করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim. Optimizer" +msgstr "অ্যানিমেশন পরিমার্জনকারী" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Linear Error:" +msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Angular Error:" +msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max Optimizable Angle:" +msgstr "সর্বোচ্চ পরিশোধনযোগ্য কোণ:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize" +msgstr "পরিমার্জন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." +msgstr "" +"অ্যানিমেশনসমূহ সম্পাদন করতে দৃশ্যের তালিকা থেকে একটি AnimationPlayer নির্বাচন করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Key" +msgstr "চাবি" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Transition" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Call Functions in Which Node?" +msgstr "কোন নোডে ফাংশন(সমূহ) ডাকবেন?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove invalid keys" +msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove unresolved and empty tracks" +msgstr "অমীমাংসিত এবং খালি/অসার ট্র্যাক/পথসমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-up all animations" +msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" +msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন (অফেরৎযোগ্য!)" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up" +msgstr "পরিচ্ছন্ন করুন" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Resize Array" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value Type" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মানের ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মান পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান করুন:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Sort:" +msgstr "সাজান:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "উল্টান/বিপরীত দিকে ফিরান" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Category:" +msgstr "বিভাগ:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "All" +msgstr "সকল" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Site:" +msgstr "ওয়েবসাইট:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Support.." +msgstr "সমর্থন.." + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Official" +msgstr "অফিসিয়াল/প্রাথমিক উৎস" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Community" +msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Testing" +msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "প্রয়োজনীয় উপকরণসমূহের ZIP ফাইল" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Method List For '%s':" +msgstr "'%s' এর জন্য মেথডের তালিকা:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Method List:" +msgstr "মেথডের তালিকা:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Arguments:" +msgstr "মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Return:" +msgstr "প্রত্যাবর্তন:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Go to Line" +msgstr "লাইন-এ যান" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Line Number:" +msgstr "লাইন নাম্বার:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "No Matches" +msgstr "কোনো মিল নেই" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." +msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace All" +msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Match Case" +msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Whole Words" +msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Selection Only" +msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Find" +msgstr "সন্ধান করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d ocurrence(s)." +msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Not found!" +msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace By" +msgstr "এর দ্বারা প্রতিস্থাপন করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) সংবেদনশীল" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Prompt On Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপনে অবহিত করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Skip" +msgstr "অতিক্রম করে যান" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom In" +msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Out" +msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Reset Zoom" +msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Line:" +msgstr "লাইন:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Col:" +msgstr "কলাম:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method in target Node must be specified!" +msgstr "নির্দেশিত নোডের মেথড নির্দিষ্ট করতে হবে!" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "" +"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " +"Node." +msgstr "" +"উদ্দেশ্যিত মেথড পাওয়া যায়নি! উদ্দেশ্যিত নোডে একটি কার্যকর মেথড নির্দিষ্ট করুন অথবা " +"একটি স্ক্রিপ্ট ফাইল সংযুক্ত করুন।" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect To Node:" +msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add" +msgstr "সংযোজন করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Add Extra Call Argument:" +msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট সংযুক্ত করুন:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Extra Call Arguments:" +msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Path to Node:" +msgstr "নোডের পথ:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Make Function" +msgstr "নির্মাণ ফাংশন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Deferred" +msgstr "বিলম্বিত" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Oneshot" +msgstr "ওয়ান-শট" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connecting Signal:" +msgstr "সংযোজক সংকেত/সিগন্যাল:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Create Subscription" +msgstr "সদস্যতা/সাবস্ক্রিপশন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect.." +msgstr "সংযোগ.." + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Signals" +msgstr "সংকেতসমূহ" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp +msgid "Create New" +msgstr "নতুন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites:" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Recent:" +msgstr "সাম্প্রতিক:" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/quick_open.cpp +msgid "Matches:" +msgstr "মিলসমূহ:" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/property_selector.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Description:" +msgstr "বর্ণনা:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement For:" +msgstr "এর জন্য প্রতিস্থাপকের অনুসন্ধান করুন:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies For:" +msgstr "এর জন্য নির্ভরতা-সমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Scene '%s' is currently being edited.\n" +"Changes will not take effect unless reloaded." +msgstr "" +"'%s' দৃশ্যটি এই-মুহূর্তে সম্পাদিত হচ্ছে।\n" +"পুনরায়-লোড (রিলোড) না করা পর্যন্ত পরিবর্তন-সমূহ কার্যকর হবে না।" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Resource '%s' is in use.\n" +"Changes will take effect when reloaded." +msgstr "" +"'%s' রিসোর্সটি ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" +"পুনরায়-লোড (রিলোড)-এর সময় পরিবর্তনসমূহ কার্যকর হবে।" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resource" +msgstr "রিসোর্স" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Path" +msgstr "পথ" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies:" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Broken" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ/ভগ্ন-অংশসমূহ ঠিক করুন" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependency Editor" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহের এডিটর" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement Resource:" +msgstr "প্রতিস্থাপক রিসোর্স-এর অনুসন্ধান করুন:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owners Of:" +msgstr "স্বত্বাধিকারীসমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (no undo)" +msgstr "" +"যেসব ফাইল অপসারিত হচ্ছে তারা অন্যান্য রিসোর্স ফাইলের কার্যকররুপে কাজ করার জন্য " +"দরকারি।\n" +"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ প্রকল্প হতে অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Error loading:" +msgstr "লোডে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহের অনুপস্থিতিতে দৃশ্যের লোড ব্যর্থ হয়েছে:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Open Anyway" +msgstr "যেকোনো উপায়েই খুলুন" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Which action should be taken?" +msgstr "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Dependencies" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ ঠিক করুন" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Errors loading!" +msgstr "লোডে একাধিক সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" +msgstr "%d -টি বস্তু(সমূহ) স্থায়ীভাবে মুছে ফেলবেন? (অফেরৎযোগ্য!)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "আয়ত্তে" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "স্পষ্ট মালিকানা বিহীন রিসোর্সসমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Orphan Resource Explorer" +msgstr "মালিকবিহীন রিসোর্সের অনুসন্ধানকারী" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Delete selected files?" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete" +msgstr "অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name." +msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Valid characters:" +msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই ইঞ্জিনে বিদ্যমান ক্লাসের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী হতে " +"পারবে না।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." +msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান পূর্বনির্মিত ধরণের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " +"হতে পারবে না।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান সার্বজনীন ধ্রুবকের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " +"হতে পারবে না।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "অকার্যকর পথ।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Not in resource path." +msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "AutoLoad সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Autoload '%s' already exists!" +msgstr "'%s' এর AutoLoad ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rename Autoload" +msgstr "Autoload পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Toggle AutoLoad Globals" +msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Move Autoload" +msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Remove Autoload" +msgstr "Autoload অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Enable" +msgstr "সক্রিয় করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rearrange Autoloads" +msgstr "Autoload সমূহ পুনর্বিন্যস্ত করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Node Name:" +msgstr "নোডের নাম:" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Singleton" +msgstr "একক-বস্তু/সিঙ্গেলটোন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "List:" +msgstr "তালিকা:" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Updating Scene" +msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Storing local changes.." +msgstr "স্থানীয় পরিবর্তন-সমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে.." + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Updating scene.." +msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে.." + +#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose a Directory" +msgstr "একটি স্থান পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose" +msgstr "পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Back" +msgstr "পিছনের দিকে যান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Forward" +msgstr "সামনের দিকে যান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Up" +msgstr "উপরের দিকে যান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "রিফ্রেস করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Hidden Files" +msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Favorite" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Mode" +msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Focus Path" +msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Up" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে উপরের দিকে তুলুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Down" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে নিচের দিকে নামান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Preview:" +msgstr "প্রিভিউ:" + +#: tools/editor/editor_file_system.cpp +msgid "ScanSources" +msgstr "উৎসসমূহ স্ক্যান করুন" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Class List:" +msgstr "ক্লাসের তালিকা:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Search Classes" +msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Class:" +msgstr "ক্লাস:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Inherits:" +msgstr "গ্রহণ করে:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Inherited by:" +msgstr "গৃহীত হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Brief Description:" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods:" +msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "GUI Theme Items:" +msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Constants:" +msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Property Description:" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Method Description:" +msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Search Text" +msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Added:" +msgstr "সংযোজিত:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Removed:" +msgstr "অপসারিত:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error saving atlas:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Could not save atlas subtexture:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর উপ-গঠনবিন্যাস (subtexture) সংরক্ষণ অসমর্থ হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Storing File:" +msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Packing" +msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Exporting for %s" +msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Setting Up.." +msgstr "স্থাপিত/বিন্যস্ত হচ্ছে.." + +#: tools/editor/editor_log.cpp +msgid " Output:" +msgstr " আউটপুট/ফলাফল:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Importing" +msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "ইম্পোর্ট হচ্ছে:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Node From Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে নোড" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource As.." +msgstr "রিসোর্স এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "I see.." +msgstr "বুঝলাম.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "লেখার জন্য ফাইলটি খোলায় সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error while saving." +msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Saving Scene" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষিত হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Analyzing" +msgstr "বিশ্লেষণ হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Creating Thumbnail" +msgstr "থাম্বনেইল তৈরি হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." +msgstr "" +"দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে তাদের " +"সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় MeshLibrary লোড অসম্ভব হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "MeshLibrary সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load TileSet for merging!" +msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় TileSet লোড অসম্ভব হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving TileSet!" +msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open export templates zip." +msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোলায় সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Loading Export Templates" +msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error trying to save layout!" +msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণের চেষ্টায় সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Default editor layout overridden." +msgstr "এডিটরের সাধারণ লেআউট/নকশা পরিবর্তিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Layout name not found!" +msgstr "লেআউট/নকশার নাম পাওয়া যায়নি!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Restored default layout to base settings." +msgstr "সাধারণ লেআউট/নকশা আদি সেটিংসে প্রত্যাবর্তিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Params" +msgstr "মানসমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Resource" +msgstr "রিসোর্স প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "রিসোর্স প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Make Built-In" +msgstr "পূর্বনির্মাণ হিসেবে তৈরি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "উপ-রিসোর্সকে অনন্য হিসেবে তৈরি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "সাহায্যের পাতায় খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "চালানোর জন্য কোনো দৃশ্য নির্দিষ্ট করা নেই।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " +"'application' category." +msgstr "" +"কোনো মুখ্য দৃশ্য নির্ধারণ করা হয়নি, নির্ধারণ করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি বিদ্যমান নয়, একটি কার্যকর দৃশ্য নির্ধারণ করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি কোনো দৃশ্যের ফাইল নয়, একটি কার্যকর দৃশ্যের ফাইল নির্ধারণ " +"করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +msgstr "" +"বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Could not start subprocess!" +msgstr "উপ-প্রক্রিয়াকে শুরু করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene" +msgstr "দৃশ্য খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Base Scene" +msgstr "গোড়ার দৃশ্য খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Scene.." +msgstr "দ্রুত দৃশ্য খুলুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Script.." +msgstr "দ্রুত স্ক্রিপ্ট খুলুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" +msgstr "দৃশ্য বন্ধ করবেন? (অসংরক্ষিত পরিবর্তনসমূহ হারিয়ে যাবে)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene As.." +msgstr "দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +msgstr "এই দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি। চালানোর পূর্বে সংরক্ষণ করবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Please save the scene first." +msgstr "প্রথমে অনুগ্রহ করে দৃশ্যটি সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Mesh Library" +msgstr "Mesh Library এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Tile Set" +msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Exit the editor?" +msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene not saved. Open anyway?" +msgstr "বর্তমান দৃশ্যটি সংরক্ষিত হয়নি। তবুও খুলবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't reload a scene that was never saved." +msgstr "পূর্বে কখনোই সংরক্ষিত হয়নি এমন দৃশ্য পুনরায়-লোড (রিলোড) করা অসম্ভব।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Revert" +msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +msgstr "এই কাজটি অসম্পাদিত করা সম্ভব হবে না। তবুও প্রত্যাবর্তন করবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Run Scene.." +msgstr "দ্রুত দৃশ্য চালান.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Open Project Manager? \n" +"(Unsaved changes will be lost)" +msgstr "" +"প্রকল্প ম্যানেজার (Project Manager) খুলবেন? \n" +"(অ-সংরক্ষিত পরিবর্তন-সমূহ হারিয়ে যাবে)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pick a Main Scene" +msgstr "একটি মুখ্য দৃশ্য মনোনীত করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Ugh" +msgstr "আহ্" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " +"open the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে, দৃশ্যটি অবশ্যই প্রকল্পের পথের ভিতরে হতে হবে। 'ইম্পোর্ট " +"(Import)' ব্যবহার করে দৃশ্যটি খুলুন, তারপর তা প্রকল্পের পথের ভিতরে সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error loading scene." +msgstr "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" +msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Layout" +msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Delete Layout" +msgstr "লেআউট/নকশা অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Default" +msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Switch Scene Tab" +msgstr "দৃশ্যের ট্যাব পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "%d more file(s)" +msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "%d more file(s) or folder(s)" +msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ) বা ফোল্ডার(সমূহ)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Scene" +msgstr "দৃশ্য" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to previously opened scene." +msgstr "পূর্বে খোলা দৃশ্যে যান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Next tab" +msgstr "পরের ট্যাব" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Previous tab" +msgstr "পূর্বের ট্যাব" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Operations with scene files." +msgstr "দৃশ্যের ফাইলের সাথে কার্যকলাপসমূহ।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "New Scene" +msgstr "নতুন দৃশ্য" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "New Inherited Scene.." +msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene.." +msgstr "দৃশ্য খুলুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save all Scenes" +msgstr "সকল দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close Goto Prev. Scene" +msgstr "বন্ধ করে পূর্বের দৃশ্যে যান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "সাম্প্রতিকসমূহ খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Filter Files.." +msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Convert To.." +msgstr "এতে রূপান্তর করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Translatable Strings.." +msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "MeshLibrary.." +msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি).." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "TileSet.." +msgstr "TileSet (টাইল-সেট).." + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Redo" +msgstr "পুনরায় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Run Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Project Settings" +msgstr "প্রকল্পের সেটিংস" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Revert Scene" +msgstr "দৃশ্য প্রত্যাবৃত্ত করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quit to Project List" +msgstr "প্রকল্পের তালিকায় প্রস্থান করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Import assets to the project." +msgstr "উপাদানসমূহ প্রকল্পে ইম্পোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "ইম্পোর্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." +msgstr "প্রকল্প অথবা দৃশ্যে-ব্যাপী বিবিধ সরঞ্জাম-সমূহ।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Tools" +msgstr "সরঞ্জাম-সমূহ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export the project to many platforms." +msgstr "প্রকল্পটি একাধিক প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "এক্সপোর্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play the project." +msgstr "প্রকল্পটি চালান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Play" +msgstr "চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pause the scene" +msgstr "দৃশ্যটিকে বিরতি দিন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pause Scene" +msgstr "দৃশ্যকে বিরতি দিন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Stop the scene." +msgstr "দৃশ্যটিকে থামান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stop" +msgstr "থামান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play the edited scene." +msgstr "সম্পাদিত দৃশ্যটি চালান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play Scene" +msgstr "দৃশ্য চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play custom scene" +msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play Custom Scene" +msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Debug options" +msgstr "ডিবাগের সিদ্ধান্তসমূহ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "দূরবর্তী ডিবাগের সহিত ডিপ্লয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +msgstr "" +"এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এর সময় প্রস্তুতকৃত এক্সিকিউটেবল (executable) " +"ডিবাগ (debug)-এর উদ্দেশ্যে এই কম্পিউটারের আইপি (IP)-তে সংযোগ করার চেষ্টা করবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Small Deploy with Network FS" +msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেমের সহিত ক্ষুদ্র-ডিপ্লয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " +"executable.\n" +"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " +"network.\n" +"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for games with a large footprint." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে, এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এ স্বল্পতম " +"মানের এক্সিকিউটেবল (executable) উৎপাদন হবে।\n" +"ফাইল-সিস্টেম (filesystem) প্রকল্প হতে এডিটর (editor) দিয়ে নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে " +"যোগান দেয়া হবে।\n" +"অ্যান্ড্রয়েড ডিপ্লয়ে (deploy) দ্রুততর কর্মক্ষমতার জন্য ইউএসবি (USB) ক্যাবল ব্যবহৃত হবে। " +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) বৃহৎ মানের গেমের পরীক্ষা দ্রুততর করে তুলে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "দৃশ্যমান সাংঘর্ষিক আকারসমূহ (Collision Shapes)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " +"running game if this option is turned on." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে কলিশ়ন (Collision) আকৃতি এবং রে-কাস্ট " +"(RayCast) নোড (2D এবং 3D) দৃশ্যমান হবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Navigation" +msgstr "দৃশ্যমান নেভিগেশন (Navigation)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " +"option is turned on." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে ন্যাভিগেশন (Navigation) মেস এবং " +"পলিগন-সমূহ দৃশ্যমান হবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Scene Changes" +msgstr "দৃশ্যের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, এডিটরে কোনো দৃশ্যের পরিবর্তন করলে তা চলমান " +"গেমে প্রতিফলিত হবে।\n" +"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " +"কার্যকর করবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Script Changes" +msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " +"the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, কোনো স্ক্রিপ্টের পরিবর্তন সংরক্ষণে তা চলমান গেমে " +"প্রতিফলিত হবে।\n" +"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " +"কার্যকর করবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Settings" +msgstr "সেটিংস" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "এডিটরের সেটিংস" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Editor Layout" +msgstr "এডিটরের লেআউট/নকশা" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Install Export Templates" +msgstr "এক্সপোর্টের টেমপ্লেটসমূহ ইন্সটল করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "About" +msgstr "সম্বন্ধে/সম্পর্কে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Alerts when an external resource has changed." +msgstr "বহি:স্থ রিসোর্সের পরিবর্তনে সতর্ক করে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window repaints!" +msgstr "এডিটরের পুন-অঙ্কনে এটি ঘূর্ণন করে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Update Always" +msgstr "সর্বদা হাল-নাগাদ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Update Changes" +msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Disable Update Spinner" +msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "মেমোরিতে নতুন একটি রিসোর্স তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "ডিস্ক হতে একটি বিদ্যমান রিসোর্স লোড করুন এবং সম্পাদন করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As.." +msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পূর্বে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পরবর্তিতে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "সাম্প্রতিক সময়ে সম্পাদিত বস্তুর স্মৃতি।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "ফাইলসিস্টেম" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Node" +msgstr "নোড" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট/ফলাফল" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import" +msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Update" +msgstr "হালনাগাদ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks from the Godot community!" +msgstr "Godot কমিউনিটি হতে আপনাকে ধন্যবাদ!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks!" +msgstr "ধন্যবাদ!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Import Templates From ZIP File" +msgstr "ZIP ফাইল হতে টেমপ্লেট-সমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Library" +msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Merge With Existing" +msgstr "বিদ্যমানের সাথে একত্রিত করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open & Run a Script" +msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট খুলুন এবং চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Load Errors" +msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Installed Plugins:" +msgstr "ইন্সটল-কৃত প্লাগইন-সমূহ:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Version:" +msgstr "সংস্করণ:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Status:" +msgstr "অবস্থা:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Stop Profiling" +msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Start Profiling" +msgstr "প্রোফাইলিং শুরু করুন" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Measure:" +msgstr "মাপ:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame Time (sec)" +msgstr "ফ্রেম-এর সময় (সেঃ)" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Average Time (sec)" +msgstr "গড় সময় (সেঃ)" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame %" +msgstr "ফ্রেম %" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Fixed Frame %" +msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Time:" +msgstr "সময়:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Inclusive" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Self" +msgstr "স্বীয়" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame #:" +msgstr "ফ্রেম #:" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Please wait for scan to complete." +msgstr "স্ক্যান সম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Current scene must be saved to re-import." +msgstr "পুনরায়-ইম্পোর্ট করতে বর্তমান দৃশ্যটিকে অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে।" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Save & Re-Import" +msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import Changed Resources" +msgstr "পুন-ইম্পোর্টে রিসোর্স-সমূহ পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Write your logic in the _run() method." +msgstr "আপনার লজিক/যুক্তি-সমূহ _run() মেথডে লিখুন।" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "There is an edited scene already." +msgstr "এখানে ইতিমধ্যেই একটি সম্পাদিত দৃশ্য রয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't instance script:" +msgstr "স্ক্রিপ্ট ইনস্ট্যান্স করা সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" +msgstr "আপনি কি 'tool' কীওয়ার্ড/শব্দটি দিতে ভুলেছেন?" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't run script:" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the '_run' method?" +msgstr "আপনি কি '_run' মেথডটি দিতে ভুলেছেন?" + +#: tools/editor/editor_settings.cpp +msgid "Default (Same as Editor)" +msgstr "ডিফল্ট/সাধারণ (এডিটরের মতোই)" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Select Node(s) to Import" +msgstr "ইম্পোর্টের জন্য নোড(সমূহ) নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Scene Path:" +msgstr "দৃশ্যের পথ:" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Import From Node:" +msgstr "নোড হতে ইম্পোর্ট করুন:" + +#: tools/editor/file_type_cache.cpp +msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +msgstr "" +"লেখার জন্য file_type_cache.cch খোলা সম্ভব হচ্ছে না, ফাইলের ধরণ ক্যাশ (cache) " +"সংরক্ষিত হচ্ছে না!" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination files, doing nothing." +msgstr "ফাইল্গুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination paths, doing nothing." +msgstr "পথগুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't move directories to within themselves." +msgstr "স্থানসমূহকে তাদের মাঝেই স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't operate on '..'" +msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Pick New Name and Location For:" +msgstr "নতুন নাম এবং অবস্থান বাছাই করুন:" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "No files selected!" +msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচিত হয়নি!" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance" +msgstr "ইনস্ট্যান্স" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Edit Dependencies.." +msgstr "নির্ভরতাসমূহ সম্পাদন করুন.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View Owners.." +msgstr "স্বত্বাধিকারীদের দেখুন.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Copy Path" +msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Rename or Move.." +msgstr "পুনঃনামকরণ করুন অথবা সরান.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To.." +msgstr "এখানে সরান.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Show In File Manager" +msgstr "ফাইল-ম্যানেজারে দেখুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Import.." +msgstr "পুন-ইম্পোর্ট.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Previous Directory" +msgstr "পূর্বের স্থান" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Next Directory" +msgstr "পরের স্থান" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Scan Filesystem" +msgstr "ফাইলসিস্টেম পুন-স্ক্যান করুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Toggle folder status as Favorite" +msgstr "ফোল্ডারের অবস্থা ফেবরিট/প্রিয় হিসেবে অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +msgstr "নির্বাচিত দৃশ্য(সমূহ)-কে নির্বাচিত নোডের অংশ হিসেবে ইনস্ট্যান্স করুন।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move" +msgstr "সরান" + +#: tools/editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "গ্রুপ/দলে যোগ করুন" + +#: tools/editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "গ্রুপ/দল হতে অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "No bit masks to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য কোনো বিট মাস্ক নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path is empty." +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি খালি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must be a complete resource path." +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই একটি সম্পুর্ণ রিসোর্স পথ হতে হবে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must exist." +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Save path is empty!" +msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Import BitMasks" +msgstr "BitMasks ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s):" +msgstr "টেক্সার(সমূহ)-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Target Path:" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Bit Mask" +msgstr "বিট-মাস্ক (Bit Mask)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No source font file!" +msgstr "ফন্টের কোনো উৎস ফাইল নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No target font resource!" +msgstr "ফন্টের কোনো উদ্দেশ্যিত রিসোর্স নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"Invalid file extension.\n" +"Please use .fnt." +msgstr "" +"ফাইলের অগ্রহনযোগ্য এক্সটেনশন।\n" +"অনুগ্রহ করে .fnt ব্যবহার করুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Can't load/process source font." +msgstr "ফন্টের উৎস লোড/প্রসেস করা সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save font." +msgstr "ফন্ট সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font:" +msgstr "ফন্টের উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font Size:" +msgstr "উৎস ফন্টের আকার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Dest Resource:" +msgstr "রিসোর্সের গন্তব্যস্থান:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." +msgstr "" +"বাদামী রঙ্গের দ্রুত শিয়ালটি অলস কুকুরের উপর দিয়ে লাফিয়ে যায় (The quick brown fox " +"jumps over the lazy dog.)।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Test:" +msgstr "পরীক্ষা:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Options:" +msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ (অপশন):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Font Import" +msgstr "ফন্ট ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " +"instead." +msgstr "" +"এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই একটি Godot ফন্ট ফাইল, পরিবর্তে অনুগ্রহ করে BMFont ধরণের ফাইল " +"প্রদান করুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Failed opening as BMFont file." +msgstr "BMFont ফাইল খোলা ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Invalid font custom source." +msgstr "স্বনির্মিত ফন্টের অগ্রহনযোগ্য উৎস।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "No meshes to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো মেস নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Single Mesh Import" +msgstr "একক মেস ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Source Mesh(es):" +msgstr "মেস(সমূহ)-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh" +msgstr "মেস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Surface %d" +msgstr "পৃষ্ঠতল %d" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "No samples to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো নমুনা নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Import Audio Samples" +msgstr "শব্দের নমুনাসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Source Sample(s):" +msgstr "নমুনা(সমূহ)-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Audio Sample" +msgstr "শব্দের নমুনা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "New Clip" +msgstr "নতুন ক্লিপ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Animation Options" +msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Flags" +msgstr "পতাকাসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Bake FPS:" +msgstr "সিদ্ধ FPS:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Optimizer" +msgstr "পরিমার্জক" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Linear Error" +msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angular Error" +msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angle" +msgstr "সর্বোচ্চ কোণ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Clips" +msgstr "ক্লিপসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Start(s)" +msgstr "আরম্ভ(সমূহ)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "End(s)" +msgstr "সমাপ্তি(সমূহ)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Loop" +msgstr "লুপ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Filters" +msgstr "ফিল্টারসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source path is empty." +msgstr "উৎসের পথটি খালি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script." +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import." +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error importing scene." +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import 3D Scene" +msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source Scene:" +msgstr "উৎস দৃশ্য:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Same as Target Scene" +msgstr "উদ্দেশ্যিত দৃশ্যের ন্যায়" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Shared" +msgstr "শেয়ারকৃত" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Target Texture Folder:" +msgstr "গঠনবিন্যাসের উদ্দেশ্যিত ফোল্ডার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Post-Process Script:" +msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Custom Root Node Type:" +msgstr "স্বনির্মিত মূল নোডের ধরণ:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Root Node Name:" +msgstr "মূল নোডের নাম:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "The Following Files are Missing:" +msgstr "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ অনুপস্থিত:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Anyway" +msgstr "যেকোনো উপায়েই ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import & Open" +msgstr "ইম্পোর্ট করুন এবং খুলুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" +msgstr "সম্পাদিত দৃশ্য সংরক্ষণ করা হয়নি, তবুও ইম্পোর্ট করা দৃশ্যটি খুলবেন?" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Scene" +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Importing Scene.." +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে.." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Running Custom Script.." +msgstr "স্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে.." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script:" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ (কনসোল দেখুন):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error running post-import script:" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট চালানোয় সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Image:" +msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করুন:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Can't import a file over itself:" +msgstr "ফাইলকে তার নিজের উপরেই ইম্পোর্ট করা সম্ভব নয়:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" +msgstr "পথ স্থানীয়করণ সম্ভব হচ্ছে না: %s (ইতিমধ্যেই স্থানীয়)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Saving.." +msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে.." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "3D Scene Animation" +msgstr "3D দৃশ্যের অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Uncompressed" +msgstr "অসংকুচিত" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossless (PNG)" +msgstr "ধ্বংসবিহীন সঙ্কোচন (PNG)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossy (WebP)" +msgstr "ধ্বংসাত্মক সঙ্কোচন (WebP)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress (VRAM)" +msgstr "সঙ্কোচন (VRAM)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Format" +msgstr "গঠনবিন্যাসের ফরম্যাট" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Compression Quality (WebP):" +msgstr "গঠনবিন্যাস সঙ্কোচনের গুণমান (WebP):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Options" +msgstr "গঠনবিন্যাসের সিদ্ধান্ত (অপশন)-সমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Please specify some files!" +msgstr "অনুগ্রহ করে কিছু ফাইল নির্দিষ্ট করে দিন!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "At least one file needed for Atlas." +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য কমপক্ষে একটি ফাইল প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Error importing:" +msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Only one file is required for large texture." +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাসের জন্য শুধুমাত্র একটি ফাইল প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Max Texture Size:" +msgstr "গঠনবিন্যাসের সর্বোচ্চ আকার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for Atlas (2D)" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cell Size:" +msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Large Texture" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Textures (2D)" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture" +msgstr "গঠনবিন্যাসের উৎস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Base Atlas Texture" +msgstr "গোড়ার এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s)" +msgstr "গঠনবিন্যাস(সমূহ)-এর উৎস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 2D" +msgstr "2D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 3D" +msgstr "3D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures" +msgstr "গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "2D Texture" +msgstr "2D গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "3D Texture" +msgstr "3D গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Atlas Texture" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "" +"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " +"the project." +msgstr "" +"নোটিশ: 2D টেক্সচার (texture) ইম্পোর্ট (import) করা অত্যাবশ্যক নয়। শুধুমাত্র png/jpg " +"ফাইলসমূহ প্রকল্পে প্রতিলিপি/কপি করুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Crop empty space." +msgstr "খালি স্থান ছেঁটে ফেলুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture" +msgstr "গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Texture" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Load Source Image" +msgstr "উৎস হতে ছবি লোড করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Slicing" +msgstr "টুকরো করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Inserting" +msgstr "সন্নিবেশিত হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Saving" +msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save large texture:" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Build Atlas For:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী নির্মাণ করুন:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Loading Image:" +msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load image:" +msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Converting Images" +msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cropping Images" +msgstr "ছবিসমূহ ছাঁটা হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Blitting Images" +msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save atlas image:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save converted texture:" +msgstr "রূপান্তরিত গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid source!" +msgstr "অকার্যকর উৎস!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid translation source!" +msgstr "অকার্যকর অনুবাদের উৎস!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Column" +msgstr "কলাম" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No items to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো বস্তু নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No target path!" +msgstr "কোনো উদ্দেশ্যিত পথ নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translations" +msgstr "অনুবাদসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করা সম্ভব হচ্ছে না!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translation" +msgstr "অনুবাদ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Source CSV:" +msgstr "CSV-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Ignore First Row" +msgstr "প্রথম সারি অগ্রাহ্য করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Compress" +msgstr "সঙ্কোচন করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Add to Project (godot.cfg)" +msgstr "প্রকল্পে সংযুক্ত করুন (godot.cfg)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Languages:" +msgstr "ভাষাসমূহ ইম্পোর্ট করুন:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Translation" +msgstr "অনুবাদ" + +#: tools/editor/multi_node_edit.cpp +msgid "MultiNode Set" +msgstr "মাল্টি-নোড স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "দলসমূহ" + +#: tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +msgstr "সিগন্যাল-সমূহ এবং দলসমূহ সম্পাদন করতে একটি নোড নির্বাচন করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো টগল করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation Name:" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশনের নাম:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Anim" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Name:" +msgstr "অ্যানিমেশনের নাম পরিবর্তন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Invalid animation name!" +msgstr "ভুল: অগ্রহনযোগ্য অ্যানিমেশনের নাম!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Animation name already exists!" +msgstr "ভুল: অ্যানিমেশনের নাম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Next Changed" +msgstr "পরবর্তী পরিবর্তনের সাথে ব্লেন্ড করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Blend Time" +msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন লোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to copy!" +msgstr "ভুল: প্রতিলিপি করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" +msgstr "ভুল: ক্লীপবোর্ডে অ্যানিমেশনের কোনো রিসোর্স নেই!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pasted Animation" +msgstr "প্রতিলিপিত অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to edit!" +msgstr "ভুল: সম্পাদন করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে পিছনের দিকে চালান। (A)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শেষ হতে পিছনের দিকে চালান। (Shift+A)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Stop animation playback. (S)" +msgstr "অ্যানিমেশনের চালনা বন্ধ করুন। (S)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শুরু হতে চালান। (Shift+D)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from current pos. (D)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে চালান। (D)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation position (in seconds)." +msgstr "অ্যানিমেশনের স্থান (সেকেন্ডে)।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Scale animation playback globally for the node." +msgstr "নোডের অ্যানিমেশন চালনার স্কেল/মাপ সার্বজনীনভাবে পরিবর্তন করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create new animation in player." +msgstr "প্লেয়ারে নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load animation from disk." +msgstr "ডিস্ক হতে অ্যানিমেশন লোড করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load an animation from disk." +msgstr "ডিস্ক হতে একটি অ্যানিমেশন লোড করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save the current animation" +msgstr "বর্তমান অ্যানিমেশন সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save As" +msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Display list of animations in player." +msgstr "প্লেয়ারে অ্যানিমেশনসমূহের তালিকা দেখান।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Autoplay on Load" +msgstr "লোডের পরেই স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালান্" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Target Blend Times" +msgstr "উদ্দেশ্যিত ব্লেন্ড-এর সময় সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Tools" +msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create New Animation" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Name:" +msgstr "অ্যানিমেশনের নাম:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error!" +msgstr "ভুল/সমস্যা!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Times:" +msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Next (Auto Queue):" +msgstr "পরবর্তী (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারিবদ্ধ করুন):" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "আন্ত-অ্যানিমেশন ব্লেন্ড সময়" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "New name:" +msgstr "নতুন নাম:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "স্কেল/মাপ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade In (s):" +msgstr "অন্তঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade Out (s):" +msgstr "বহিঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix" +msgstr "মিশ্রিত করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Restart:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Restart (s):" +msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Random Restart (s):" +msgstr "যথেচ্ছ পুনরারম্ভ (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Start!" +msgstr "আরম্ভ!" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Amount:" +msgstr "পরিমাণ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 0:" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ০:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 1:" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ১:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "X-Fade Time (s):" +msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Current:" +msgstr "বর্তমান:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Input" +msgstr "ইনপুট যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Auto-Advance" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Auto-Advance" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Input" +msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Rename" +msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is valid." +msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি কার্যকর।" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is invalid." +msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Node" +msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "OneShot Node" +msgstr "ওয়ান-শট নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix Node" +msgstr "মিশ্র নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend2 Node" +msgstr "ব্লেন্ড২ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend3 Node" +msgstr "ব্লেন্ড৩ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend4 Node" +msgstr "ব্লেন্ড৪ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeScale Node" +msgstr "টাইম-স্কেল নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeSeek Node" +msgstr "টাইম-সীক্ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Transition Node" +msgstr "ট্র্যানজিশন নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Import Animations.." +msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ ইম্পোর্ট করুন.." + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Node Filters" +msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Filters.." +msgstr "ফিল্টারসমূহ.." + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing %d Triangles:" +msgstr "%d টি ত্রিভুজ বিশ্লেষণ করা হচ্ছে:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Triangle #" +msgstr "ত্রিভুজ #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Light Baker Setup:" +msgstr "লাইট্ সিদ্ধ/বেক্-এর সেটআপ:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing Geometry" +msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Fixing Lights" +msgstr "লাইট্সমূহ ঠিক করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Making BVH" +msgstr "BVH তৈরি করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Light Octree" +msgstr "লাইটের ওকট্রী (octree) তৈরি করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Octree Texture" +msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Transfer to Lightmaps:" +msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Allocating Texture #" +msgstr "গঠনবিন্যাস বণ্টিত হচ্ছে #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Baking Triangle #" +msgstr "ত্রিভুজ সিদ্ধ/বেক্ করা হচ্ছে #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Post-Processing Texture #" +msgstr "গঠনবিন্যাসের প্রক্রিয়া-পরবর্তী প্রক্রিয়াকরণ #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Bake!" +msgstr "সিদ্ধ/বেক্!" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." +msgstr "" +"লাইট্ম্যাপ ওকট্রীর (octree) সিদ্ধ/বেক্-এর প্রক্রিয়াকরণ পুন:স্থাপন করুন (পুনরারম্ভ)।" + +#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Preview" +msgstr "প্রিভিউ" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap" +msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset:" +msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step:" +msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "ঘূর্ণায়নের অফসেট/ভারসাম্য:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Step:" +msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Pivot" +msgstr "কেন্দ্র স্থানান্তর করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Action" +msgstr "প্রক্রিয়া স্থানান্তর করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit IK Chain" +msgstr "IK চেইন সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit CanvasItem" +msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change Anchors" +msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom (%):" +msgstr "জুম্ (%):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Pose" +msgstr "ভঙ্গি প্রতিলেপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Select Mode" +msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate" +msgstr "টান: ঘূর্ণন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+Drag: Move" +msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +msgstr "কেন্দ্র পরিবর্তন করতে 'v' চাপুন, কেন্দ্র টানতে 'Shift+v' চাপুন (যখন সরাচ্ছেন)।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode" +msgstr "মোড (Mode) সরান" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode" +msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Show a list of all objects at the position clicked\n" +"(same as Alt+RMB in select mode)." +msgstr "" +"ক্লিক-কৃত স্থানে সকল বস্তুর একটি তালিকা দেখুন\n" +"(ঠিক যেমন সিলেক্ট মোডে অল্টার কী (Alt) + মাউসের ডান বোতাম (RMB))।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "বস্তুর ঘূর্ণায়ন কেন্দ্র পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan Mode" +msgstr "প্যান মোড" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে এই স্থানে আটকিয়ে রাখুন (সরানো সম্ভব হবেনা)।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock the selected object (can be moved)." +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে মুক্ত করুন (সরানো সম্ভব হবে)।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Makes sure the object's children are not selectable." +msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহ যাতে নির্বাচনযোগ্য না হয় তা নিশ্চিত করে।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Restores the object's children's ability to be selected." +msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহের নির্বাচনযোগ্যতা পুনরায় ফিরিয়ে আনে।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Snap" +msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "গ্রিড দেখান" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "ঘূর্ণন স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Relative" +msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap.." +msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন.." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Pixel Snap" +msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Expand to Parent" +msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton.." +msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম.." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Bones" +msgstr "বোন্/হাড় তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "বোন্/হাড় পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Bones" +msgstr "বোন্/হাড় দেখান" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "IK চেইন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "IK চেইন পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View" +msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Reset" +msgstr "জুম্ পুন:স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Set.." +msgstr "জুম্ নির্ধারণ করুন.." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Selection" +msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Frame Selection" +msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Anchor" +msgstr "অ্যাংকর" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Keys" +msgstr "চাবিসমূহ সন্নিবেশ করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন (বিদ্যমান ট্র্যাক/পথসমূহ)" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Pose" +msgstr "ভঙ্গি প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Pose" +msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Set a Value" +msgstr "একটি মান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap (Pixels):" +msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add %s" +msgstr "%s সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Node" +msgstr "নোড তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error instancing scene from %s" +msgstr "%s হতে দৃশ্য ইনস্ট্যান্স করাতে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "ঠিক আছে :(" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "ইনস্ট্যান্স করার জন্য প্রয়োজনীয় ধারক উপস্থিত নেই।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "এই কাজটি করার জন্য একটি একক নির্বাচিত নোড প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change default type" +msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" +"Drag & drop + Alt : Change node type" +msgstr "" +"টানুন এবং ফেলুন + শিফট কী (Shift) : সহোদর নোড সংযোজন করতে\n" +"টানুন এবং ফেলুন + অল্টার কী (Alt) : নোডের ধরণ পরিবর্তন করতে" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly" +msgstr "Poly তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "Poly সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Poly সম্পাদন করুন (বিন্দু অপসারণ করুন)" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch." +msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly3D" +msgstr "Poly3D তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Handle" +msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +msgstr "রঙ্গের র্যাম্প বিন্দু সংযোজন/বিয়োজন করুন" + +#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Color Ramp" +msgstr "রঙ্গের র্যাম্প পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Creating Mesh Library" +msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Thumbnail.." +msgstr "থাম্বনেইল.." + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "%d টি বস্তু অপসারণ করবেন?" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "বস্তু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে হালনাগাদ করুন" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item %d" +msgstr "বস্তু %d" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Items" +msgstr "বস্তুসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item List Editor" +msgstr "বস্তুর তালিকা এডিটর" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Occluder Polygon" +msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Edit existing polygon:" +msgstr "বিদ্যমান পলিগন সম্পাদন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "LMB: Move Point." +msgstr "মাউসের বাম বোতাম: বিন্দু সরান।" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." +msgstr "কন্ট্রোল + মাউসের বাম বোতাম: অংশ বিভক্ত করুন।" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "RMB: Erase Point." +msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh is empty!" +msgstr "মেসটি খালি!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি গঠন করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Convex Body" +msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি গঠন করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "This doesn't work on scene root!" +msgstr "দৃশ্যের গোড়ায় এটি কাজ করেনা!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Shape" +msgstr "ট্রাইমেস আকার তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Shape" +msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Mesh" +msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" +msgstr "MeshInstance-এ Mesh নেই!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করার জন্য প্রয়োজনীয় Mesh এর কোনো পৃষ্ঠতল নেই!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Could not create outline!" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Static Body" +msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Static Body" +msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Collision Sibling" +msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Collision Sibling" +msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh.." +msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন.." + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Outline Size:" +msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং নোডে কোনো মাল্টিমেস স্থাপন করা নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং মাল্টিমেসে কোনো মেস নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "মেসের উৎস আকার্যকর (আকার্যকর পথ)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." +msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (MeshInstance নয়)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (কোনো Mesh রিসোর্স নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No surface source specified." +msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (অকার্যকর পথ)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো জ্যামিতিক আকার নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো ফোকাস নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Parent has no solid faces to populate." +msgstr "পপুলেট করার জন্য ধারকের কোনো নিরেট পৃষ্ঠ নেই।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't map area." +msgstr "এলাকার নকশা করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Source Mesh:" +msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "একটি উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল নির্বাচন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate Surface" +msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "MultiMesh পপুলেট করুন" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Target Surface:" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Source Mesh:" +msgstr "উৎস Mesh:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis" +msgstr "X-অক্ষ" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-অক্ষ" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-অক্ষ" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Up Axis:" +msgstr "অক্ষতে Mesh দিন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Rotation:" +msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Tilt:" +msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Scale:" +msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate" +msgstr "পপুলেট" + +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Poly And Point" +msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." +msgstr "স্বচ্ছতাসহ কোনো পিক্সেল নেই > ছবিতে ১২৮.." + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Emission Mask" +msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Emission Mask পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Emission Mask লোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই (পৃষ্ঠ)।" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Faces contain no area!" +msgstr "পৃষ্ঠসমূহ কোনো আকার নেই!" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "No faces!" +msgstr "কোনো পৃষ্ঠ নেই!" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter From Mesh" +msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter From Node" +msgstr "Node হতে Emitter তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emitter" +msgstr "Emitter পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter" +msgstr "Emitter তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Positions:" +msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Fill:" +msgstr "Emission পূরণ:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Surface" +msgstr "পৃষ্ঠতল" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Volume" +msgstr "আয়তন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move In-Control in Curve" +msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Out-Control in Curve" +msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Select Points" +msgstr "বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "শিফট + টান: নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Click: Add Point" +msgstr "ক্লিক: বিন্দু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন (শিফট + টান)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "বিন্দু যোগ করুন (শূন্যস্থানে)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Point" +msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Close Curve" +msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Curve Point #" +msgstr "বক্ররেখার বিন্দু #" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Point Pos" +msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve In Pos" +msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Out Pos" +msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Path" +msgstr "পথ বিভক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Path Point" +msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create UV Map" +msgstr "UV Map তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Transform UV Map" +msgstr "UV Map রুপান্তর করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "Polygon 2D UV এডিটর" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point" +msgstr "বিন্দু সরান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Move All" +msgstr "শিফট্: সবগুলি নড়ান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "শিফট্ + কন্ট্রোল: মাপ" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Polygon" +msgstr "পলিগন সরান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "পলিগন ঘুরান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Polygon" +msgstr "পলিগন মাপ করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon->UV" +msgstr "পলিগন->UV" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV->Polygon" +msgstr "UV->পলিগন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear UV" +msgstr "UV পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Snap" +msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid" +msgstr "গ্রিড" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load resource!" +msgstr "সমস্যা: রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Resource" +msgstr "রিসোর্স যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Resource" +msgstr "রিসোর্স পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Resource" +msgstr "রিসোর্স অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty!" +msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Load Resource" +msgstr "রিসোর্স লোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +msgid "Parse BBCode" +msgstr "BBCode বিশ্লেষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp +msgid "Length:" +msgstr "লম্বা:" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Open Sample File(s)" +msgstr "নমুনা ফাইল(সমূহ) খুলুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load sample!" +msgstr "সমস্যা: নমুনা লোড করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Add Sample" +msgstr "নমুনা যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Sample" +msgstr "নমুনা পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Sample" +msgstr "নমুনা অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "16 Bits" +msgstr "১৬ বিটস্" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "8 Bits" +msgstr "৮ বিটস্" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "স্টেরিও" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mono" +msgstr "মনো" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Format" +msgstr "ফরম্যাট" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "পিচ্" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error while saving theme" +msgstr "থিম সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving" +msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing theme" +msgstr "থিম ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing" +msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Import Theme" +msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As.." +msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Next script" +msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Previous script" +msgstr "পূর্ববর্তী স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "New" +msgstr "নতুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save All" +msgstr "সকল্গুলি সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Soft Reload Script" +msgstr "স্বল্প-প্রভাবসহ স্ক্রিপ্ট রিলোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Prev" +msgstr "পূর্বের ইতিহাস" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Next" +msgstr "পরের ইতিহাস" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload Theme" +msgstr "থিম রিলোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme" +msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As" +msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close All" +msgstr "সবগুলি বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find.." +msgstr "খুঁজুন.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "পরবর্তী খুঁজুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Over" +msgstr "ধাপ লাফিয়ে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Into" +msgstr "পদার্পণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Break" +msgstr "বিরতি/ভাঙ্গন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Continue" +msgstr "সচল" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Debugger Open" +msgstr "ডিবাগার খোলা রাখুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Left" +msgstr "বামে সরান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Right" +msgstr "ডানে সরান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Tutorials" +msgstr "টিউটোরিয়ালসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." +msgstr "টিউটোরিয়ালের স্থানে https://godotengine.org খুলুন।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Classes" +msgstr "ক্লাসসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the class hierarchy." +msgstr "ক্লাসের ক্রমোচ্চতা খুঁজুন।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the reference documentation." +msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to previous edited document." +msgstr "পূর্বের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to next edited document." +msgstr "পরের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?:" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n" +"কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?:" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "রিলোড" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "পুনঃসংরক্ষণ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Debugger" +msgstr "ডিবাগার" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" +msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট শুধুমাত্র তাদের অধিকারী দৃশ্য লোড করা হলেই সম্পাদন করা যাবে" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Pick Color" +msgstr "রঙ পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Down" +msgstr "নীচে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Left" +msgstr "বামে মাত্রা দিন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Indent Right" +msgstr "ডানে মাত্রা দিন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Toggle Comment" +msgstr "কমেন্ট টগল করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Clone Down" +msgstr "ক্লোন করে নীচে নিন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Complete Symbol" +msgstr "সিম্বল সম্পূর্ণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Trim Trailing Whitespace" +msgstr "শেষের হোয়াইটস্পেস ছেঁটে ফেলুন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Auto Indent" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাত্রা দিন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "সকল বিরতি-বিন্দু-সমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Next Breakpoint" +msgstr "পরের বিরতিবিন্দুতে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgstr "পূর্বের বিরতিবিন্দুতে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "পূর্বে খুঁজুন" + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Replace.." +msgstr "প্রতিস্থাপন.." + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Goto Function.." +msgstr "ফাংশনে যান.." + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Line.." +msgstr "লাইনে যান.." + +#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Contextual Help" +msgstr "প্রাসঙ্গিক সাহায্য" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Constant" +msgstr "স্কেলার ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Constant" +msgstr "ভেক্টর ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Constant" +msgstr "RGB ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Operator" +msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Operator" +msgstr "ভেক্টর অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Scalar Operator" +msgstr "ভেক্টর স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Operator" +msgstr "RGB অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Rot Only" +msgstr "শুধুমাত্র ঘূর্ণন টগল করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Function" +msgstr "স্কেলার ফাংশন পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Function" +msgstr "ভেক্টর ফাংশন পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Uniform" +msgstr "স্কেলার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Uniform" +msgstr "ভেক্টর ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Uniform" +msgstr "RGB ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Default Value" +msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change XForm Uniform" +msgstr "XForm ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Texture Uniform" +msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Cubemap Uniform" +msgstr "Cubemap ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Comment" +msgstr "কমেন্ট পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Color Ramp" +msgstr "রঙ্গের র্যাম্পে সংযোজন/বিয়োজন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Curve Map" +msgstr "Curve Map-এ সংযোজন/বিয়োজন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Map" +msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Input Name" +msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Connect Graph Nodes" +msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect Graph Nodes" +msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Shader Graph Node" +msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Move Shader Graph Node" +msgstr "Shader Graph Node সরান" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Graph Node(s)" +msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +msgstr "Shader Graph Node(s) অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Cyclic Connection Link" +msgstr "সমস্যা: আবর্তনশীল সংযোগ লিঙ্ক" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Missing Input Connections" +msgstr "সমস্যা: ইনপুট সংযোগ নেই" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add Shader Graph Node" +msgstr "Shader Graph Node যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orthogonal" +msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Aborted." +msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis Transform." +msgstr "X-অক্ষ রুপান্তর।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis Transform." +msgstr "Y-অক্ষ রুপান্তর।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis Transform." +msgstr "Z-অক্ষ রুপান্তর।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Plane Transform." +msgstr "প্লেন-এর রুপান্তর দেখুন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scaling to %s%%." +msgstr "%s%% -এ মাপিত হচ্ছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotating %s degrees." +msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View." +msgstr "নিম্ন দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "নিম্ন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View." +msgstr "শীর্ষ দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top" +msgstr "শীর্ষ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View." +msgstr "পশ্চাৎ দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear" +msgstr "পশ্চাৎ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View." +msgstr "সন্মুখ দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front" +msgstr "সন্মুখ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View." +msgstr "বাম দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left" +msgstr "বাম" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View." +msgstr "ডান দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right" +msgstr "ডান" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "চাবিসংযোক নিষ্ক্রিয় আছে (কোনো চাবি সংযুক্ত হয়নি)।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align with view" +msgstr "দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Environment" +msgstr "পরিবেশ (Environment)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Listener" +msgstr "অডিও শ্রোতা" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Gizmos" +msgstr "গিজমোস" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "XForm Dialog" +msgstr "XForm এর সংলাপ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "No scene selected to instance!" +msgstr "ইন্সট্যান্স করার জন্য কোনো দৃশ্য নির্বাচন করা হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Instance at Cursor" +msgstr "কার্সরের স্থানে ইন্সট্যান্স করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Could not instance scene!" +msgstr "দৃশ্য ইন্সট্যান্স করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode (W)" +msgstr "সরানোর মোড (W)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode (E)" +msgstr "ঘোরানোর মোড (E)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode (R)" +msgstr "মাপের মোড করুন (R)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View" +msgstr "নিম্ন দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View" +msgstr "শীর্ষ দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View" +msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View" +msgstr "সন্মুখ দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View" +msgstr "বাম দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View" +msgstr "ডান দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত/সমকোণীয় (Perspective/Orthogonal) দর্শন পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Animation Key" +msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Origin" +msgstr "অরিজিনে ফোকাস করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Selection" +msgstr "নির্বাচনে ফোকাস করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Selection With View" +msgstr "নির্বাচনকে দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform" +msgstr "রুপান্তর" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Coords" +msgstr "স্থানীয় স্থানাঙ্কসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Dialog.." +msgstr "রুপান্তরের এর সংলাপ.." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default Light" +msgstr "প্রাথমিক লাইট ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default sRGB" +msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "1 Viewport" +msgstr "১ টি Viewport" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports" +msgstr "২ টি Viewports" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "২ টি Viewports (অল্টার)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports" +msgstr "৩ টি Viewports" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "৩ টি Viewports (অল্টার)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "4 Viewports" +msgstr "৪ টি Viewports" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Normal" +msgstr "Normal প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Wireframe" +msgstr "Wireframe প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Overdraw" +msgstr "Overdraw প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Shadeless" +msgstr "Shadeless প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Origin" +msgstr "অরিজিন দেখুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Grid" +msgstr "গ্রিড দেখুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Settings" +msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate Snap:" +msgstr "স্ন্যাপ-এর স্থানান্তর:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Snap (deg.):" +msgstr "স্ন্যাপ-এর ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Snap (%):" +msgstr "স্ন্যাপ-এর মাপন (%):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Viewport Settings" +msgstr "Viewport সেটিংস" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Default Light Normal:" +msgstr "লাইটের প্রাথমিক নরমাল:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Ambient Light Color:" +msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট লাইটের রঙ:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective) FOV (ডিগ্রি):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Near:" +msgstr "Z-Near দেখুন:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Far:" +msgstr "Z-Far দেখুন:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Change" +msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate:" +msgstr "স্থানান্তর (Translate):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "মাপন (অনুপাত):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Type" +msgstr "রুপান্তরের ধরণ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pre" +msgstr "পূর্ব (Pre)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Post" +msgstr "পরবর্তী (Post)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "সমস্যা: ফ্রেম রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frame" +msgstr "ফ্রেম যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "রিসোর্স ক্লীপবোর্ড খালি অথবা কোনো টেক্সার নয়!" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Frame" +msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Empty" +msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "অ্যানিমেশনের লুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "অ্যানিমেশনের FPS পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "(empty)" +msgstr "(খালি/শূন্য)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animations" +msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Speed (FPS):" +msgstr "গতি (FPS):" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Frames" +msgstr "অ্যানিমেশনের ফ্রেমসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (Before)" +msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পূর্বে)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (After)" +msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পরে)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Up" +msgstr "উপরে" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Down" +msgstr "নীচে" + +#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +msgid "StyleBox Preview:" +msgstr "StyleBox প্রিভিউ:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Mode:" +msgstr "স্ন্যাপ মোড:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "<None>" +msgstr "<নান/কিছুই না>" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Pixel Snap" +msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Snap" +msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Slice" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Step:" +msgstr "পদক্ষেপ:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "বিচ্ছেদ:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region" +msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region Editor" +msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা এডিটর" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Can't save theme to file:" +msgstr "থিমটি ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All Items" +msgstr "সকল বস্তু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All" +msgstr "সবগুলি যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme" +msgstr "থিম" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Class Items" +msgstr "ক্লাসের আইটেম যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Class Items" +msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Template" +msgstr "খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Editor Template" +msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio1" +msgstr "CheckBox Radio১" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio2" +msgstr "CheckBox Radio২" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Item" +msgstr "বস্তু/আইটেম" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Check Item" +msgstr "আইটেম চিহ্নিত করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Checked Item" +msgstr "চিহ্নিত আইটেম" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has" +msgstr "আছে" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Many" +msgstr "অনেক" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Have,Many,Several,Options!" +msgstr "আছে,অনেক,একাধিক,সিদ্ধান্তসমূহ!" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 1" +msgstr "ট্যাব ১" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 2" +msgstr "ট্যাব ২" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 3" +msgstr "ট্যাব ৩" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "ধরণ:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Data Type:" +msgstr "ডাটার ধরণ:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Style" +msgstr "স্টাইল" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Color" +msgstr "রঙ" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paint TileMap" +msgstr "TileMap আঁকুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "প্রতিলিপি" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase TileMap" +msgstr "TileMap মুছে ফেলুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase selection" +msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Find tile" +msgstr "টাইল খুঁজুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Transpose" +msgstr "পক্ষান্তরিত করুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror X" +msgstr "প্রতিবিম্ব X" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Y" +msgstr "প্রতিবিম্ব Y" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Bucket" +msgstr "বাকেট্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Pick Tile" +msgstr "টাইল পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 0 degrees" +msgstr "০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 90 degrees" +msgstr "৯০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 180 degrees" +msgstr "১৮০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 270 degrees" +msgstr "২৭০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Could not find tile:" +msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Item name or ID:" +msgstr "আইটেমের নাম বা আইডি:" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from scene?" +msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন?" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from scene?" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন?" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error" +msgstr "সমস্যা/ভুল" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Edit Script Options" +msgstr "স্ক্রিপ্ট-এর সিদ্ধান্তসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Please export outside the project folder!" +msgstr "অনুগ্রহ করে প্রকল্পের ফোল্ডারের বাইরে এক্সপোর্ট করুন!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error exporting project!" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্টে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error writing the project PCK!" +msgstr "প্রকল্পের PCK লিখতে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "No exporter for platform '%s' yet." +msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য এখনো কোনো এক্সপোর্টার নেই।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Android keystore" +msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Organizational unit" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "City" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "অবস্থা:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "2 letter country code" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "User alias" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "at least 6 characters" +msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +#, fuzzy +msgid "File name" +msgstr "নতুন নাম:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Path : (better to save outside of project)" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "" +"Release keystore is not set.\n" +"Do you want to create one?" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password" +msgstr "" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Include" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Change Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name can't be empty!" +msgstr "গ্রুপের নাম খালি হতে পারবে না!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Invalid character in group name!" +msgstr "গ্রুপের নামে অগ্রহনযোগ্য অক্ষর!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name already exists!" +msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Add Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Delete Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Atlas Preview" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Project Export Settings" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট-এর সেটিংস" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Target" +msgstr "টার্গেট" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export to Platform" +msgstr "প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Resources" +msgstr "রিসোর্সসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export selected resources (including dependencies)." +msgstr "নির্বাচিত রিসোর্সসমূহ এক্সপোর্ট করুন (ডিপেন্ডেন্সী সহ)।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export all resources in the project." +msgstr "প্রকল্পের সকল রিসোর্স এক্সপোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export all files in the project directory." +msgstr "প্রকল্পের পথে সকল ফাইল এক্সপোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Mode:" +msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Resources to Export:" +msgstr "এক্সপোর্টের জন্য রিসোর্স:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Action" +msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "" +"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" +msgstr "" +"রিসোর্স-নয় এমন ফাইল এক্সপোর্ট করার ফিল্টারসমূহ (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *.txt):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" +msgstr "" +"এক্সপোর্ট (export) হতে বর্জনকৃত ফিল্টারসমূহ (filter) (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *." +"txt):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Convert text scenes to binary on export." +msgstr "এক্সপর্টের সময় টেক্সট দৃশ্যগুলোকে বাইনারিতে রুপান্তর করুন।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Images" +msgstr "ছবিসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Keep Original" +msgstr "মূলটিই (অরিজিনাল) রাখুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" +msgstr "ডিস্কের জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক, WebP)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" +msgstr "RAM-এর জন্য সংকুচিত করুন (BC/PVRTC/ETC)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Convert Images (*.png):" +msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করুন (*.png):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" +msgstr "ডিস্ক-এর জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক গুণের):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Shrink All Images:" +msgstr "সকল ছবি সংকুচিত করুন:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Formats:" +msgstr "ধরণসমূহ সংকোচন করুন:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Image Groups" +msgstr "ছবির গ্রুপসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Groups:" +msgstr "গ্রুপসমূহ:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Disk" +msgstr "ডিস্ক সঙ্কোচন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress RAM" +msgstr "RAM সঙ্কোচন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Mode:" +msgstr "সঙ্কোচন মোড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Lossy Quality:" +msgstr "ধ্বংসাত্মক গুণের:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Atlas:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Shrink By:" +msgstr "সঙ্কোচন দ্বারা:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Preview Atlas" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Image Filter:" +msgstr "ছবির ফিল্টার:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Images:" +msgstr "ছবিসমূহ:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Select None" +msgstr "কোনোটাই নির্বাচন করবেন না" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group" +msgstr "গ্রুপ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Samples" +msgstr "নমুনাসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" +msgstr "নমুনা রূপান্তর মোড: (.wav ফাইল):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Keep" +msgstr "রাখুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" +msgstr "সঙ্কোচন (RAM - IMA-ADPCM)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" +msgstr "আদর্শ রেট লিমিট (Hz):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Trim" +msgstr "ছাঁটা" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Trailing Silence:" +msgstr "পরিশিষ্ট নীরবতা:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script Export Mode:" +msgstr "স্ক্রিপ্ট এক্সপোর্ট মোড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compiled" +msgstr "কম্পাইল্ড" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Encrypted (Provide Key Below)" +msgstr "এনক্রিপ্ট করুন (নীচে কী/চাবি দিন)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +msgstr "স্ক্রিপ্ট এনক্রিপশন কী/চাবি (২৫৬-বিটস হেক্স):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export PCK/Zip" +msgstr "এক্সপোর্ট PCK/Zip" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Project PCK" +msgstr "প্রকল্পের PCK এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export.." +msgstr "এক্সপোর্ট.." + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Project Export" +msgstr "এক্সপোর্ট প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Preset:" +msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, the path must exist!" +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, godot.cfg must not exist." +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, godot.cfg অবশ্যই অনুপস্থিত হতে হবে।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, godot.cfg must exist." +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, godot.cfg অবশ্যই উপস্থিত হতে হবে।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Imported Project" +msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path (changed anything?)." +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ (কোনোকিছু পরিবর্তন করেছেন?)।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't create godot.cfg in project path." +msgstr "প্রকল্পের পথে godot.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "প্যাকেজ হতে নীম্নোক্ত ফাইলসমূহ এক্সট্রাক্ট করা অসফল হয়েছে:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Package Installed Successfully!" +msgstr "প্যাকেজ ইন্সটল সফল হয়েছে!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Import Existing Project" +msgstr "বিদ্যমান প্রকল্প ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path (Must Exist):" +msgstr "প্রকল্পের পথ (অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে):" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Name:" +msgstr "প্রকল্পের নাম:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Create New Project" +msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path:" +msgstr "প্রকল্পের পথ:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Install Project:" +msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Install" +msgstr "ইন্সটল" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউস" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "নতুন গেম প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "That's a BINGO!" +msgstr "দারুণ খবর!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "নামহীন প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to open more than one project?" +msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to run more than one project?" +msgstr "একধিক প্রকল্প চালানোয় আপনি সুনিশ্চিত?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " +"confirm?" +msgstr "" +"বিদ্যমান Godot প্রজেক্টের খোঁজে আপনি %s ফোল্ডারসমূহ স্ক্যান করতে যাচ্ছেন। আপনি কি " +"সুনিশ্চিত?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Manager" +msgstr "প্রকল্প ম্যানেজার" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project List" +msgstr "প্রকল্পের তালিকা" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Run" +msgstr "চালান" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Scan" +msgstr "স্ক্যান" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Select a Folder to Scan" +msgstr "স্ক্যান করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "New Project" +msgstr "নতুন প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Exit" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Key " +msgstr "কী/চাবি " + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Button" +msgstr "জয়স্টিক বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Axis" +msgstr "জয়স্টিক অক্ষ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button" +msgstr "মাউসের বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." +msgstr "অকার্যকর অ্যাকশন ('/' বা ':' ছাড়া কিছুই যাবে না)।" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Action '%s' already exists!" +msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Rename Input Action Event" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action Event" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Control+" +msgstr "কন্ট্রোল+" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Press a Key.." +msgstr "যেকোনো কী/চাবি চাপুন.." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button Index:" +msgstr "মাউসের বোতাম ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "বাম বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "ডান বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "মধ্য বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up Button" +msgstr "চাকা উপরে তোলার বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down Button" +msgstr "চাকা নিচে নামানোর বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 6" +msgstr "বোতাম ৬" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 7" +msgstr "বোতাম ৭" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 8" +msgstr "বোতাম ৮" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 9" +msgstr "বোতাম ৯" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joystick Axis Index:" +msgstr "জয়স্টিক অক্ষ ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joystick Button Index:" +msgstr "জয়স্টিক বোতাম ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Erase Input Action Event" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট মুছে ফেলুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Error saving settings." +msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Settings saved OK." +msgstr "সেটিংস সংরক্ষণ সফল হয়েছে।" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Translation" +msgstr "অনুবাদ সংযোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Translation" +msgstr "অনুবাদ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Remapped Path" +msgstr "পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত পথ যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Resource Remap Add Remap" +msgstr "রিসোর্স পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত করে যুক্ত করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "রিসোর্স পুনঃ-নকশার ভাষা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশা অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশার সিদ্ধান্ত অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Project Settings (godot.cfg)" +msgstr "প্রকল্পের সেটিংস (godot.cfg)" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "General" +msgstr "জেনেরাল" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "প্রপার্টি:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Del" +msgstr "ডিলিট/অপসারণ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Copy To Platform.." +msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন.." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Input Map" +msgstr "ইনপুট ম্যাপ/নকশা" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Action:" +msgstr "অ্যাকশন:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইস:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Index:" +msgstr "ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Localization" +msgstr "স্থানীয়করণ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Translations" +msgstr "অনুবাদসমূহ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Translations:" +msgstr "অনুবাদসমূহ:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add.." +msgstr "সংযোগ.." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps" +msgstr "পুনঃনকশাসমূহ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Resources:" +msgstr "রিসোর্সসমূহ:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "ঘটনাস্থল দ্বারা পুনঃনকশা:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Locale" +msgstr "ঘটনাস্থল" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "AutoLoad" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লোড" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগইন-সমূহ" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Preset.." +msgstr "প্রিসেট.." + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "আন্ত-সহজাগমন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "বহিঃ-সহজাগমন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Zero" +msgstr "শূন্য" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Easing In-Out" +msgstr "আগমন-গমন সহজ/আলগা করন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Easing Out-In" +msgstr "গমন-আগমন সহজ/আলগা করন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "File.." +msgstr "ফাইল.." + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Dir.." +msgstr "পথ.." + +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load" +msgstr "লোড" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Assign" +msgstr "নিযুক্ত" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Error loading file: Not a resource!" +msgstr "ফাইল লোডে সমস্যা: রিসোর্স নয়!" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Couldn't load image" +msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Bit %d, val %d." +msgstr "বিট %d, মান %d।" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "On" +msgstr "চালু" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Sections:" +msgstr "অংশাদি:" + +#: tools/editor/property_selector.cpp +msgid "Select Property" +msgstr "গুণাগুণ/বৈশিষ্ট্য বাছাই করুন" + +#: tools/editor/property_selector.cpp +msgid "Select Method" +msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" + +#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Could not execute PVRTC tool:" +msgstr "PVRTC সরঞ্জাম এক্সিকিউট করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +msgstr "PVRTC সরঞ্জাম দ্বারা রূপান্তরিত ছবি পুনরায় লোড করা সম্ভব নয়:" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent Node" +msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Reparent Location (Select new Parent):" +msgstr "নতুন অভিভাবকের স্থান (নতুন অভিভাবক নির্বাচন করুন):" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Keep Global Transform" +msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent" +msgstr "নতুন অভিভাবক দান করুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Create New Resource" +msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Open Resource" +msgstr "রিসোর্স খুলুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource" +msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Resource Tools" +msgstr "রিসোর্স-এর সরঞ্জামসমূহ" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Make Local" +msgstr "স্থানীয় করুন" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Run Mode:" +msgstr "চালানোর মোড:" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Current Scene" +msgstr "বর্তমান দৃশ্য" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene" +msgstr "প্রধান দৃশ্য" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene Arguments:" +msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Scene Run Settings" +msgstr "দৃশ্য চালানোর সেটিংস" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance the scenes at." +msgstr "দৃশ্যসমূহ ইন্সট্যান্স করার মতো কোনো অভিভাবক নেই।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error loading scene from %s" +msgstr "%s হতে দৃশ্য লোড করতে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "ঠিক আছে" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " +"of its nodes." +msgstr "" +"বর্তমান দৃশ্যটি '%s' দৃশ্যের একটি নোডের মাঝে অবস্থান করায় দৃশ্যটিকে ইনস্ট্যান্স করা " +"সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Scene(s)" +msgstr "দৃশ্য(সমূহ) ইন্সট্যান্স করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on the tree root." +msgstr "শাখার মূলে এটি করা সম্ভব হবে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "অভিভাবকে নোড সরান" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "অভিভাবকে নোডসমূহ সরান" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)?" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করবেন?" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "ইন্সট্যান্স করা দৃশ্যে এটি করা সম্ভব হবে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save New Scene As.." +msgstr "নতুন দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Makes Sense!" +msgstr "অর্থপূর্ন!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "বাহিরের দৃশ্যের নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "বর্তমান দৃশ্য যার হতে উৎপত্তি হয় তার নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " +"satisfied." +msgstr "" +"নতুন দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে " +"তাদের সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error saving scene." +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error duplicating scene to save it." +msgstr "দৃশ্য প্রতিলিপি করে সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Groups" +msgstr "গ্রুপসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Connections" +msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add Child Node" +msgstr "শীষ্য নোড তৈরি করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "শীষ্য নোড ইন্সট্যান্স করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Change Type" +msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Merge From Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save Branch as Scene" +msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete (No Confirm)" +msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add/Create a New Node" +msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " +"exists." +msgstr "" +"একটি দৃশ্য ফাইলকে নোড হিসেবে ইন্সট্যান্স করুন। যদি কোনো মূল নোড না থাকে একটি " +"উত্তরাধিকারী দৃশ্য তৈরি করে।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +msgstr "একটি নতুন বা বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট নির্বাচিত নোডে সংযুক্ত করুন।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear a script for the selected node." +msgstr "নির্বাচিত নোড হতে একটি স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন।" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle Spatial Visible" +msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle CanvasItem Visible" +msgstr "CanvasItem দৃশ্যমানতা টগল করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "ইন্সট্যান্স:" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য নোডের নাম, নীম্নোক্ত অক্ষরসমূহ গ্রহণযোগ্য নয়:" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Rename Node" +msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Editable Children" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "প্লেসহোল্ডার হিসেবে লোড করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Discard Instancing" +msgstr "ইন্সট্যান্স করা বাতিল করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "এডিটরে খুলুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" +msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করবেন? (ফেরৎ পাবেন না!)" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear!" +msgstr "পরিস্কার করুন!" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Select a Node" +msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid parent class name" +msgstr "অভিভাবকের অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid chars:" +msgstr "গ্রহণযোগ্য অক্ষরসমূহ:" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid class name" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid name" +msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "N/A" +msgstr "না/আ" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class name is invalid!" +msgstr "ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Parent class name is invalid!" +msgstr "অভিভাবকের ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path!" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Could not create script in filesystem." +msgstr "ফাইলসিস্টেমে স্ক্রিপ্ট তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "%s হতে স্ক্রিপ্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is empty" +msgstr "পথটি খালি" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is not local" +msgstr "পথটি স্থানীয় নয়" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid base path" +msgstr "বেস পথ অগ্রহণযোগ্য" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid extension" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create new script" +msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Load existing script" +msgstr "বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট লোড করুন" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class Name:" +msgstr "ক্লাস নাম:" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Built-In Script" +msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Attach Node Script" +msgstr "নোড স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Bytes:" +msgstr "বাইটস:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কতা" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error:" +msgstr "সমস্যা:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Source:" +msgstr "উৎস:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Function:" +msgstr "ফাংশন:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors" +msgstr "সমস্যাসমূহ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Child Process Connected" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস সংযুক্ত হয়েছে" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Previous Instance" +msgstr "পূর্ববর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Next Instance" +msgstr "পরবর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Frames" +msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Variable" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors:" +msgstr "সমস্যাসমূহ:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Trace (if applicable):" +msgstr "পদাঙ্ক স্তূপ করুন (প্রযোজ্য হলে):" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Inspector" +msgstr "রিমোট পরীক্ষক" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Scene Tree:" +msgstr "দৃশ্যের সক্রিয় শাখা:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Object Properties: " +msgstr "রিমোট বস্তুর প্রোপার্টিস: " + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "প্রোফাইলার" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitors" +msgstr "মনিটরস" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "রিসোর্স অনুসারে ভিডিও মেমোরির ব্যবহারের তালিকা করুন:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Total:" +msgstr "সর্বমোট:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video Mem" +msgstr "ভিডিও মেমোরি" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Resource Path" +msgstr "রিসোর্স-এর পথ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type" +msgstr "ধরণ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Usage" +msgstr "ব্যবহার" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Misc" +msgstr "বিবিধ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control:" +msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোল:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোলের ধরণ:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "সক্রিয়ভাবে মূল সম্পাদন করুন:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Set From Tree" +msgstr "শাখা হতে স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shortcuts" +msgstr "শর্টকাটসমূহ" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Light Radius" +msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "Camera এর ভিউ (FOV) পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera Size" +msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Box Shape Extents" +msgstr "Box Shape এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "Capsule Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "Capsule Shape এর উচ্চতা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "Ray Shape এর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Notifier Extents" +msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." +#~ msgstr "BakedLightInstance কোনো BakedLight রিসোর্স ধারণ করে না।" + +#~ msgid "Vertex" +#~ msgstr "ভারটেক্স" + +#~ msgid "Fragment" +#~ msgstr "ফ্রাগমেন্ট" + +#~ msgid "Lighting" +#~ msgstr "লাইটিং" + +#~ msgid "Toggle Persisting" +#~ msgstr "স্থায়ীয়তা টগল করুন" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "সার্বজনীন" + +#~ msgid "" +#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " +#~ "parent first." +#~ msgstr "" +#~ "এর ধারক/বাহক অদৃশ্য হওয়ায় এই বস্তুটি দৃশ্যমান করা সম্ভব নয়। প্রথমে ধারক/বাহককে " +#~ "দৃশ্যমান করুন।" |