diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations')
-rw-r--r-- | editor/translations/ca.po | 1026 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/cs.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/de.po | 1110 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/el.po | 1428 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/eo.po | 303 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/es.po | 2819 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/es_AR.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/fi.po | 632 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/fr.po | 361 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/he.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/id.po | 851 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/it.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 624 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 1130 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/nb.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/pl.po | 748 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_PT.po | 1147 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/ru.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/sk.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/tr.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/uk.po | 1224 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/vi.po | 1232 | ||||
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_CN.po | 103 |
24 files changed, 7391 insertions, 8777 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po index f8c7ccaf76..3fa15abfd9 100644 --- a/editor/translations/ca.po +++ b/editor/translations/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" "Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ca/>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Temps:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Insereix una Clau" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Step" -msgstr "Modifica els FPS de l'Animació" +msgstr "Canviar Pas d'Animació" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" @@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Advertiment: Edició d'animació importada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -453,9 +452,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap:" -msgstr "Alinear:" +msgstr "Ajustar:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -677,38 +675,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de línia i columna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Cal especificar un mètode per al Node objectiu!" +msgstr "S'ha d'especificar el mètode al node de destinació." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"El mètode objectiu no s'ha trobat! Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-" -"li un Script." +"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-" +"li un script." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Connecta al Node:" +msgstr "Connectar al Node:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió:" +msgstr "Connectar al Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Senyals:" +msgstr "Des del Senyal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "El Node no conté cap geometria." +msgstr "L'escena no conté cap script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -736,9 +728,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Arguments de Crida addicionals:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opcions Avançades" +msgstr "Avançat" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -748,6 +739,8 @@ msgstr "Diferit" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Difereix el senyal, emmagatzemant-lo en una cua i només disparant-lo en " +"temps d'inactivitat." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -755,12 +748,11 @@ msgstr "Un sol cop" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Desconnecta el senyal després de la seva primera emissió." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Connecta el Senyal: " +msgstr "No es pot connectar el senyal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -802,14 +794,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Connecta el Senyal: " +msgstr "Connectar un Senyal a un Mètode" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Edita la Connexió: " +msgstr "Editar Connexió:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -886,22 +876,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependències per a:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "S'està editant l'Escena '%s'.\n" -"Els canvis s'actualitzaran recarregar." +"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "S'està usant el Recurs '%s'.\n" -"Els canvis s'actualitzaran en recarregar." +"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -994,9 +982,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Voleu Eliminar permanentment %d element(s)? (No es pot desfer!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dependències" +msgstr "Mostrar Dependències" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1259,7 +1246,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1318,9 +1305,7 @@ msgstr "Caràcters vàlids:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de classe del motor ja " -"existents." +msgstr "No pot coincidir amb noms de classe del motor ja existents." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy @@ -1369,7 +1354,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reorganitza AutoCàrregues" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Camí no vàlid." @@ -1424,9 +1408,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[no desat]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Elegiu primer un directori base" +msgstr "Si us plau seleccioneu un directori base primer." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1507,24 +1490,20 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Editor d'Scripts" +msgstr "Editor de scripts" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Exportar Biblioteca de Recursos" +msgstr "Biblioteca d'Actius" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):" +msgstr "Edició de l'arbre d'escenes" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1542,86 +1521,77 @@ msgid "Filesystem Dock" msgstr "Sistema de Fitxers" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Reemplaça-ho Tot (no es pot desfer)" +msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "El perfil ha de ser un nom de fitxer vàlid i no ha de contenir \".\"" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Ja existeix un Fitxer o Directori amb aquest nom." +msgstr "Ja existeix un perfil amb aquest nom." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desactivat, Propietats Desactivades)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Només Propietats" +msgstr "(Propietats Desactivades)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Clip Desactivat" +msgstr "(Editor Desactivat)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descripció de la classe:" +msgstr "Opcions de Classe:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Obre l'Editor Següent" +msgstr "Habilitar l'Editor Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propietats:" +msgstr "Propietats Habilitades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Característiques" +msgstr "Característiques Habilitades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Cerca Classes" +msgstr "Classes Habilitades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació " +"avortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Error en carregar la plantilla '%s'" +msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Versió Actual:" +msgstr "Perfil Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Actual:" +msgstr "Fer Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1636,47 +1606,39 @@ msgstr "Importa" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "Exporta" +msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nodes disponibles:" +msgstr "Perfils Disponibles" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Cerca Classes" +msgstr "Classes Habilitades" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descripció de la classe" +msgstr "Opcions de Classe" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nou nom:" +msgstr "Nom del nou perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Esborra l'Àrea" +msgstr "Esborrar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Project importat" +msgstr "Importar Perfil(s)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exporta Projecte" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació" +msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1791,18 +1753,16 @@ msgid "Next Folder" msgstr "Directori Següent" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to parent folder." -msgstr "Vés al directori principal" +msgstr "Anar al directori pare." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Eliminar carpeta actual de preferits." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Commuta Fitxers Ocults" +msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1839,6 +1799,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Hi ha diversos importadors per a diferents tipus apuntant a l'arxiu %s, s'ha " +"avortat la importació" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2013,7 +1975,7 @@ msgstr "Propietat:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "Estableix" +msgstr "Establir" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -2178,13 +2140,12 @@ msgstr "" "Referiu-vos a la documentació rellevant sobre la importació d'escenes." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" -"Aquest recurs pertany a una escena instanciada o heretada.\n" -"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena." +"Aquest recurs pertany a una escena que va ser instanciada o heretada.\n" +"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena actual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2239,9 +2200,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Obre una Escena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..." +msgstr "Obertura Ràpida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2380,13 +2340,12 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Error carregant l'Script complement des del camí: '%s'." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el " -"mode d'Eina." +"No es pot carregar el script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un " +"error en el codi, si us plau comproveu la sintaxi." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2488,12 +2447,11 @@ msgstr "Tanca les altres pestanyes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Tancar les Pestanyes a la Dreta" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Tanca-ho Tot" +msgstr "Tancar Totes les Pestanyes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2627,7 +2585,7 @@ msgstr "Obre el directori de Dades del Projecte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Instal·lar plantilla de compilació d'Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2640,7 +2598,7 @@ msgstr "Depurar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "Desplega amb Depuració Remota" +msgstr "Desplegar amb Depuració Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2696,7 +2654,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "Sincronitza Canvis en Escenes" +msgstr "Sincronitzar Canvis en Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2712,7 +2670,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "Sincronitza Canvis en Scripts" +msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2755,9 +2713,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Obre el directori de Configuració de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació" +msgstr "Administrar Característiques de l'Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2888,11 +2845,12 @@ msgstr "No Desis" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Falta la plantilla de construcció d'Android, si us plau instal·leu " +"plantilles pertinents." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació" +msgstr "Administrar Plantilles" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3371,9 +3329,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Error en la conformitat de la connexió SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Descomprimint Recursos" +msgstr "Descomprimint les Fonts de Compilació d'Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3392,9 +3349,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Elimina la Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Selecciona fitxer de plantilla" +msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3451,9 +3407,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Manca Nom." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "El nom conté caràcters que no són vàlids" +msgstr "El nom proporcionat conté caràcters invàlids." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3480,28 +3435,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "S'està duplicant el directori:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nova Escena heretada..." +msgstr "Nova Escena Heretada" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Obre una Escena" +msgstr "Obrir Escenes" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instància" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Afegir a preferits" +msgstr "Afegir a Preferits" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Eliminar dels preferits" +msgstr "Eliminar de Preferits" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3549,23 +3500,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Directori Anterior" +msgstr "Carpeta/Fitxer Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Directori Següent" +msgstr "Carpeta/Fitxer Següent" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "ReAnalitza Sistema de Fitxers" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Commutar mode dividit" +msgstr "Commutar Mode Dividit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3614,6 +3562,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Inclou els fitxers amb les extensions següents. Afegiu-les o suprimiu-les a " +"la configuració del projecte." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4037,7 +3987,7 @@ msgstr "Selecciona i mou els punts, crea punts fent clic dret." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "Habilitar ajustament i mostrar quadrícula." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4052,9 +4002,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Obre un Node d'Animació" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "El triangle ja existeix" +msgstr "El triangle ja existeix." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4085,9 +4034,8 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "En no haver-hi cap triangle, no es pot mesclar res." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Commuta les Globals d'AutoCàrrega" +msgstr "Commutar Auto Triangles" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." @@ -4158,9 +4106,8 @@ msgid "Delete Node(s)" msgstr "Elimina els Nodes" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "Activa/Desactiva la Pista." +msgstr "Commutar Filtre On/Off" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Change Filter" @@ -4182,6 +4129,8 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" +"El reproductor d'animació no té cap camí vàlid per al node arrel, de manera " +"que no es poden recuperar els noms de les pistes." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4199,9 +4148,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editar Pistes Filtrades:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Habilitar filtració" +msgstr "Habilitar Filtració" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4336,9 +4284,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Activa l'Efecte Paper Ceba" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Efecte Paper Ceba" +msgstr "Opcions Paper Ceba" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4383,7 +4330,7 @@ msgstr "Inclou Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Enganxa l'Animació" +msgstr "Fixar AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" @@ -4819,7 +4766,7 @@ msgstr "Previsualització" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Configura l'Alineament" +msgstr "Configurar Ajustament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" @@ -4866,9 +4813,8 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Crea una guia horitzontal i vertical noves" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move pivot" -msgstr "Mou el Pivot" +msgstr "Moure pivot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4930,7 +4876,7 @@ msgstr "Modifica Ancoratges" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Selecciona una Eina" +msgstr "Bloca el Seleccionat" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -4940,24 +4886,21 @@ msgstr "Elimina Seleccionats" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copiar Selecció" +msgstr "Agrupar Seleccionat" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copiar Selecció" +msgstr "Desagrupar Seleccionat" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Enganxa Positura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla" +msgstr "Crea Os(sos) Personalitzat(s) a partir de Node(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4973,7 +4916,6 @@ msgid "Clear IK Chain" msgstr "Esborra la cadena CI" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." @@ -5039,75 +4981,70 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Mode d'Escombratge lateral" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle snapping." -msgstr "Activa/Desactiva Alineament" +msgstr "Commutar Ajustament." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "Alinea" +msgstr "Utilitzar Ajustament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snapping Options" -msgstr "Opcions d'Alineament" +msgstr "Opcions d'Ajustament" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Alinea-ho amb la graella" +msgstr "Ajustar a la Quadrícula" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Rotació alineada" +msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configura l'Alineament..." +msgstr "Configurar Ajustament..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "Alineament Relatiu" +msgstr "Ajustament Relatiu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Alinea-ho amb els Pixels" +msgstr "Utilitzar Ajustament amb els Píxels" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Alineament intel·ligent" +msgstr "Ajustament Intel·ligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Alinea-ho amb el Pare" +msgstr "Ajustar al Pare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge" +msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Alinea-ho amb els costats del node" +msgstr "Ajustar als costats del node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge" +msgstr "Ajustar al centre del node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Alinea-ho amb altres nodes" +msgstr "Ajustar als altres nodes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Alinea-ho amb les guies" +msgstr "Ajustar amb les guies" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5217,7 +5154,6 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "Inserir Clau Automàticament" @@ -5269,9 +5205,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error en instanciar l'escena des de %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Modifica el tipus per defecte" +msgstr "Canviar Tipus per Defecte" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5393,24 +5328,20 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carrega un ajustament per la Corba" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Afegeix un punt" +msgstr "Afegir Punt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Elimina el punt" +msgstr "Elimina Punt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Lineal esquerra" +msgstr "Lineal Esquerra" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Lineal dreta" +msgstr "Lineal Dret" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5899,9 +5830,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Parteix el Segment (de la Corba)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Moure unió" +msgstr "Moure Unió" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5967,7 +5897,6 @@ msgid "Paint Bone Weights" msgstr "Pintar Pes dels Ossos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Obrir editor UV de Polígons 2D." @@ -6067,11 +5996,11 @@ msgstr "Configuració de la Quadrícula" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "Alinea" +msgstr "Ajustar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Activa l'Alineament" +msgstr "Activar Ajustament" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -6082,22 +6011,18 @@ msgid "Configure Grid:" msgstr "Configurar Quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset X:" msgstr "Desplaçament X de la quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula :" +msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step X:" msgstr "Pas X de la quadrícula:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step Y:" msgstr "Pas Y de la quadrícula:" @@ -6161,7 +6086,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid." +msgstr "El camí cap a l'AnimationPlayer no és vàlid" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" @@ -6172,7 +6097,6 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Tancar i desar els canvis?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Error en escriure el Fitxer de Text:" @@ -6205,7 +6129,6 @@ msgid "Error Importing" msgstr "Error en Importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New TextFile..." msgstr "Nou Fitxer de Text..." @@ -6234,7 +6157,6 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Desa el Tema com a..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s Class Reference" msgstr "Referència de Classe %s" @@ -6245,7 +6167,7 @@ msgstr "Cerca el Següent" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Alterna l'ordenació alfabètica de la llista de mètodes." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6326,7 +6248,7 @@ msgstr "Tanca-ho Tot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "Executa" +msgstr "Executar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" @@ -6358,13 +6280,13 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar amb un Editor Extern" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Obre la Documentació en línia" +msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Request Docs" -msgstr "" +msgstr "Sol·licitar Documentació" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6414,30 +6336,27 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultats de cerca" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Connecta al Node:" +msgstr "Connexions al mètode:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Origen:" +msgstr "Font" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Senyals" +msgstr "Senyal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Camí de Destinació:" +msgstr "Objectiu" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'" +msgstr "" +"Falta el mètode de connexió '%s' per al senyal '%s' del node '%s' al node " +"'%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6445,7 +6364,7 @@ msgstr "Línia" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(ignorar)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -6458,7 +6377,7 @@ msgstr "Només s'hi poden deixar caure Recursos del sistema de fitxers." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Lookup Symbol" -msgstr "Completa el Símbol" +msgstr "Cercar Símbol" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" @@ -6487,7 +6406,7 @@ msgstr "Ressaltador de sintaxi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadors" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6518,22 +6437,20 @@ msgstr "Comentaris" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Vista Lliure" +msgstr "Commutar Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Anar al Punt d'Interrupció següent" +msgstr "Anar al marcador següent" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Anar al Punt d'Interrupció anterior" +msgstr "Anar al marcador anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Treu tots els Elements" +msgstr "Suprimir tots els marcadors" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6564,9 +6481,8 @@ msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Converteix la Sagnia en Espais" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "Converteix el Sagnat en Tabulacions" +msgstr "Convertir Sagnia en Tabulacions" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -6610,21 +6526,21 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Ajuda Contextual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"El disc conté versions més recents dels fitxer següents. \n" -"Quina acció voleu seguir?:" +"Aquest Shader s'ha modificat en el disc.\n" +"Quina acció s'ha de prendre?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "Ombreig" +msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes fill Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6641,32 +6557,31 @@ msgid "Skeleton2D" msgstr "Esquelet2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "Establir els ossos a la postura de descans" +msgstr "Establir els ossos a la postura de repós" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical bones" -msgstr "Crea un malla de Navegació" +msgstr "Crear ossos físics" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" msgstr "Esquelet" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical skeleton" -msgstr "Crea una solució en C#" +msgstr "Crea esquelet físic" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" -msgstr "Reprodueix" +msgstr "Reproduir IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -6735,7 +6650,7 @@ msgstr "Canvis de Material" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "Canvis de Ombreig" +msgstr "Canvis de Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" @@ -6903,9 +6818,8 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Diàleg XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "Alinea-ho amb la graella" +msgstr "Ajustar Nodes al Terra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" @@ -6943,7 +6857,7 @@ msgstr "Mode Espai Local (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "Mode Imant (%s)" +msgstr "Mode d'Ajustament (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -6970,9 +6884,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Vista Dreta" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Vista Perspectiva/Ortogonal" +msgstr "Canviar Vista Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7013,12 +6926,11 @@ msgstr "Vista Lliure" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "Transforma" +msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Alinea-ho amb la graella" +msgstr "Ajustar Objecte al Terra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7051,7 +6963,7 @@ msgstr "4 Vistes" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Gizmos" -msgstr "Mostra els Gizmos" +msgstr "Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -7068,19 +6980,22 @@ msgstr "Configuració" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "Configuració de l'Alineament" +msgstr "Configuració d'Ajustament" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Translate Snap:" -msgstr "Translació Alineada:" +msgstr "Ajustament de Translació:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "Rotació Alineada (graus):" +msgstr "Ajustament de Rotació (graus):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "Escala Alineada (%):" +msgstr "Ajustament d'Escala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -7127,8 +7042,9 @@ msgid "Post" msgstr "Post" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "Gizmo sense nom" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -7151,11 +7067,12 @@ msgstr "Crea un Polígon Oclusor" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite is empty!" -msgstr "El camí per desar és buit!" +msgstr "El Sprite està buit!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" +"No es pot convertir un sprite que utilitza fotogrames d'animació a malla." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." @@ -7183,8 +7100,9 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Crea un Polígon de Navegació" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot crear oclusor de llum." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7192,9 +7110,8 @@ msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Crea un Polígon Oclusor" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite" -msgstr "SpriteFrames" +msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " @@ -7215,12 +7132,12 @@ msgstr "Configuració:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Enquadra la Selecció" +msgstr "No hi ha Fotogrames Seleccionats" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Afegeix Fotograma" +msgstr "Afegir %d Fotograma(es)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7271,9 +7188,8 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Fotogrames d'Animació:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Afegeix Nodes des d'Arbre" +msgstr "Afegir Textura des de Fitxer" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" @@ -7298,17 +7214,15 @@ msgstr "Mou (Després)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Fotogrames de la Pila" +msgstr "Seleccionar Fotogrames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Inverteix horitzontalment" +msgstr "Horitzontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vèrtexs" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7329,13 +7243,12 @@ msgid "Set Region Rect" msgstr "Defineix la Regió Rectangular" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Margin" -msgstr "Estableix la Nansa" +msgstr "Establir Marge" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "Mode Imant:" +msgstr "Mode d'ajustament:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp @@ -7343,12 +7256,13 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pixel Snap" -msgstr "Alinea-ho amb els Pixels" +msgstr "Ajustar amb els Píxels" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Alinea-ho a la graella" +msgstr "Ajustar a la quadrícula" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7363,8 +7277,9 @@ msgid "Step:" msgstr "Pas:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Sep.:" -msgstr "" +msgstr "Sep.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7392,9 +7307,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Treu-los tots" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Edita el Tema..." +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7423,21 +7337,19 @@ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Botó del ratolí" +msgstr "Botó de commutació" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Botó Central" +msgstr "Botó Desactivat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Element Desactivat" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7461,7 +7373,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenú" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7499,13 +7411,13 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Pestanya 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Fills Editables" +msgstr "Element Editable" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Subarbre" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7542,7 +7454,7 @@ msgstr "Elimina la Selecció" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "Nom no vàlid." +msgstr "Arreglar Rajoles no Valides" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -7550,8 +7462,9 @@ msgid "Cut Selection" msgstr "Tallar Selecció" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Paint TileMap" -msgstr "Pinta el TileMap" +msgstr "Pintar Mapa de Rajoles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" @@ -7566,13 +7479,14 @@ msgid "Bucket Fill" msgstr "Cubell de pintura" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Erase TileMap" -msgstr "Elimina el TileMap" +msgstr "Elimina Mapa de Rajoles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "Cerca Tessel·la" +msgstr "Trobar Rajola" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -7592,48 +7506,47 @@ msgid "Disable Autotile" msgstr "AutoTiles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Edita Filtres" +msgstr "Habilitar Prioritat" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Paint Tile" -msgstr "Pinta Tessel·la" +msgstr "Pinta Rajola" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Maj + RMB: dibuixar una línia\n" +"Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pick Tile" -msgstr "Tria un Tessel·la" +msgstr "Escollir Rajola" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Mode de Rotació" +msgstr "Girar a l'Esquerra" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira el Polígon" +msgstr "Girar a la Dreta" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" +msgstr "Invertir Horitzontalment" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" +msgstr "Invertir Verticalment" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Transforma" +msgstr "Restablir Transformació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7670,44 +7583,40 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Mode d'Execució:" +msgstr "Mode Regió" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Mode d'Interpolació" +msgstr "Mode Col·lisió" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Editar Polígon d'Oclusió" +msgstr "Mode Oclusió" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Crea un malla de Navegació" +msgstr "Mode Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Mode de Rotació" +msgstr "Mode màscara de bits" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Mode d'Exportació:" +msgstr "Mode Prioritat" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Mode d'Escombratge lateral" +msgstr "Mode Icona" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Mode d'Escombratge lateral" +msgstr "Mode Index Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7716,12 +7625,12 @@ msgstr "Copiar màscara de bits." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "Enganxa l'Animació" +msgstr "Enganxar màscara de bits." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." -msgstr "Elimina un Punt." +msgstr "Esborrar màscara de bits." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." @@ -7739,23 +7648,29 @@ msgstr "Mantenir polígon dins de la regió Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" +"Habilitar ajustament i mostrar quadrícula (configurable a través de " +"l'inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "Elimina l'entrada actual" +msgstr "" +"Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que " +"l'utilitzin." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" @@ -7766,9 +7681,8 @@ msgid "Remove Texture" msgstr "Eliminar Textura" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "%s fitxer(s) no es van afegir perquè ja estaven en la llista." +msgstr "%s fitxer(s) no s'han afegit perquè ja estaven en la llista." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7779,7 +7693,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?" +msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7800,8 +7714,10 @@ msgid "" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"clic Esquerra: activa el bit\n" -"clic Dreta: desactiva el bit." +"Clic Esquerra: activar bit\n" +"Clic Dret: desactivar bit.\n" +"Maj. + Clic Esquerra: Establir valor de bit comodí.\n" +"Feu clic en una altra rajola per editar-la." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7830,21 +7746,22 @@ msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Tile Region" -msgstr "Defineix la Regió Rectangular" +msgstr "Definir Regió de Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Crea un Directori" +msgstr "Crear Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "Establir icona de la Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Edita Filtres" +msgstr "Editar màscara de bits de la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" @@ -7861,11 +7778,12 @@ msgstr "Editar Polígon de Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Enganxa l'Animació" +msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7880,7 +7798,7 @@ msgstr "Mou el Polígon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Elimina la Plantilla" +msgstr "Eliminar Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" @@ -7897,11 +7815,12 @@ msgstr "Eliminar Polígon de Navegació" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Edita Filtres" +msgstr "Editar Propietats de la Rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Edita l'índex Z de la rajola" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -7936,13 +7855,12 @@ msgid "Scalar" msgstr "Escala:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspector" +msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleà" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7951,7 +7869,7 @@ msgstr "Afegeix una Entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Afegir port de sortida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7991,11 +7909,12 @@ msgstr "Canviar Expressió" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "Ombreig" +msgstr "Redimensionar node VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Uniform Name" -msgstr "" +msgstr "Definir nom uniforme" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8005,7 +7924,7 @@ msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "Ombreig" +msgstr "Afegir node al VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" @@ -8016,26 +7935,25 @@ msgid "Delete Nodes" msgstr "Eliminar Nodes" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'entrada VisualShader ha canviat" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vèrtex" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "Arguments:" +msgstr "Fragment" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" msgstr "Llum" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Crea un Node" +msgstr "Crear node Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8043,21 +7961,22 @@ msgid "Color function." msgstr "Vés a la Funció" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Crea Funció" +msgstr "Funció d'escala de grisos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converteix el vector HSV en equivalent RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converteix el vector RGB en un equivalent de HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8075,7 +7994,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Només diferencial" +msgstr "Operador de diferència." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." @@ -8102,9 +8021,8 @@ msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Constant" +msgstr "Constant de color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8112,15 +8030,20 @@ msgid "Color uniform." msgstr "Transforma" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més " +"grans o menys." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Retorna un vector associat si el valor booleà proporcionat és cert o fals." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8133,60 +8056,60 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Alinea-ho amb el Pare" +msgstr "Paràmetre d'entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per modes shader vèrtex i el fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." @@ -8395,178 +8318,212 @@ msgid "Scalar operator." msgstr "Modifica un operador escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Base-e Exponencial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritme natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritme en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Retorna el major de dos valors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Retorna el menor de dos valors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter més proper al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter parell més proper al paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extreu el signe del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna el sinus del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8585,36 +8542,42 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna la tangent del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Afegeix escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divideix escalar per escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar per escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Retorna la resta dels dos escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Resta escalar d'escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8627,12 +8590,14 @@ msgid "Scalar uniform." msgstr "Modificar un Uniforme Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realitzar la cerca de textures cúbiques." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realitza la cerca de textures." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8647,7 +8612,7 @@ msgstr "Modifica un Uniforme Textura" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Diàleg de Transformació..." +msgstr "Funció de transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8662,36 +8627,36 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compon una transformació a partir de quatre vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Descompon una transformació en quatre vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Calcula el determinant d'una transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Calcula l'invers d'una transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Només GLES3) Calcula la transposició d'una transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transformació per transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector per transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "S'ha interromput la Transformació ." +msgstr "Constant de Transformació." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8699,9 +8664,8 @@ msgid "Transform uniform." msgstr "S'ha interromput la Transformació ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Assignació a funció" +msgstr "Funció vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8710,23 +8674,23 @@ msgstr "Modifica un operador vectorial" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compon un vector a partir de tres escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Descompon un vector en tres escalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producte creuat de dos vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Retorna la distància entre dos punts." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8738,23 +8702,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula la longitud d'un vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolació lineal entre dos vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producte normalitzar del vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8764,7 +8728,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Retorna un vector que apunta en la direcció de la refracció." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8800,23 +8764,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Afegeix vector al vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divideix vector per vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector per vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Retorna el residu dels dos vectors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Resta vector al vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8829,11 +8793,16 @@ msgid "Vector uniform." msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Expressió personalitzada del llenguatge de Shader de Godot, amb una " +"quantitat de ports d'entrada i sortida personalitzats. Això es una una " +"injecció de codi directa en la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau " +"per a escriure les declaracions de la funció dins seu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8886,18 +8855,16 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "VisualShader" -msgstr "Ombreig" +msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property" msgstr "Editar Propietat Visual" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "Canvis de Ombreig" +msgstr "El mode Visual Shader ha canviat" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -8935,7 +8902,7 @@ msgstr "alliberat" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" -msgstr "Exportació per a %s" +msgstr "Exportant tot" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" @@ -9016,14 +8983,12 @@ msgid "Feature List:" msgstr "Llista de Característiques :" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "Script Nou" +msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Mode d'Exportació:" +msgstr "Mode d'Exportació de Scripts:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -9078,9 +9043,8 @@ msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Selecciona un directori buit." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer 'projecte.godot' o '.zip'." +msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer 'project.godot' o '.zip'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." @@ -9281,52 +9245,50 @@ msgstr "" "Edita el Projecte per inicialitzar-lo." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Esteu segur que voleu executar més d'un projecte de cop?" +msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es " -"modificarà)" +"Eliminar %d projectes de la llista?\n" +"El contingut del directori del projecte no es modificarà." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es " -"modificarà)" +"Eliminar aquest projecte de la llista?\n" +"El contingut del directori del projecte no es modificarà." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es " -"modificarà)" +"Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels " +"directoris no es modificarà)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" -"Canvi de Llengua.\n" -"La interficie s'actualitzarà en iniciar l'editor o administrador." +"L'idioma ha canviat.\n" +"La interfície s'actualitzarà després de reiniciar l'editor o el gestor de " +"projectes." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "S'examinaran %s directoris a la recerca de projectes. Ho Confirmeu?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu escanejar %s carpetes per als projectes de Godot " +"existents?\n" +"Això pot trigar una estona." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9351,7 +9313,7 @@ msgstr "Nou Projecte" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Elimina el punt" +msgstr "Suprimeix els que falten" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9370,13 +9332,12 @@ msgid "Can't run project" msgstr "No es pot executar el projecte" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Encara no teniu cap projecte.\n" -"Voleu explorar els projectes d'exemple oficials a la Biblioteca d'Actius?" +"Actualment no teniu cap projecte.\n" +"Us agradaria explorar projectes d'exemple oficials a la biblioteca d'actius?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9395,27 +9356,24 @@ msgid "Mouse Button" msgstr "Botó del ratolí" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"Nom d'acció no vàlid. No pot estar buit ni contenir '/', ':', '=', '\\' o " -"'\"'." +"Nom d'acció no vàlid. No pot estar buit ni contenir '/', ':', '=', '\\' o " +"'\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "L'Acció '%s' ja existeix!" +msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "Reanomena la Incidència de l'Acció d'Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Action deadzone" -msgstr "Modifica el Nom de l'Animació:" +msgstr "Canviar zona morta de l'acció" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" @@ -9630,9 +9588,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Substitutiu per a..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte" +msgstr "Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9691,14 +9648,12 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Filtre de Localitzacions" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostra totes les Localitzacions" +msgstr "Mostrar tots els idiomes" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar només les Localitzacions seleccionades" +msgstr "Mostrar només els idiomes seleccionats" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9786,7 +9741,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions Avançades" @@ -9815,13 +9769,12 @@ msgid "Root node name" msgstr "Nom del node arrel" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" "Comptador seqüencial d'enters.\n" -"Compara les opcions de comptador." +"Comparar opcions de comptador." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" @@ -9859,7 +9812,6 @@ msgid "Regular Expressions" msgstr "Expressions Regulars" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Post-Process" msgstr "Post-Processat" @@ -9981,20 +9933,18 @@ msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" "El node ha de pertànyer a l'escena editada per a convertir-se en arrel." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Les escenes instanciades no es poden convertir en arrel" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make node as Root" -msgstr "Entesos!" +msgstr "Convertir node en arrel" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" @@ -10054,7 +10004,7 @@ msgstr "Interfície d'usuari" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Eliminar Node" +msgstr "Altre Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10097,7 +10047,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Elimina l'Herència" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Obrir documentació" @@ -10110,9 +10059,8 @@ msgid "Change Type" msgstr "Modifica el Tipus" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extend Script" -msgstr "Estén l'script" +msgstr "Estendre el script" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10178,14 +10126,12 @@ msgid "Unlock Node" msgstr "Selecciona un Node" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Botó 7" +msgstr "Grup de botons" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Error en la connexió" +msgstr "(Connectant des de)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10217,9 +10163,8 @@ msgstr "" "Clic per mostrar el Tauler de Grups." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Obrir Script" +msgstr "Obrir Script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10268,19 +10213,16 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Selecciona un Node" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "El camí és Buit" +msgstr "El camí està buit." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "El nom del fitxer és buit" +msgstr "El nom del fitxer és buit." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "El Camí no és local" +msgstr "El camí no és local." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10288,14 +10230,12 @@ msgid "Invalid base path." msgstr "El Camí de base no és vàlid" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Ja existeix un directori amb el mateix nom" +msgstr "Ja existeix un directori amb el mateix nom." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "L'extensió no és vàlida" +msgstr "L'extensió no és vàlida." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10319,23 +10259,20 @@ msgid "N/A" msgstr "No Disponible" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Obrir Script/Escollir Localització" +msgstr "Obrir Script / Escollir Localització" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Obrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "El fitxer ja existeix i serà reutilitzat" +msgstr "El fitxer ja existeix, es reutilitzarà." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "El Nom de Classe no és vàlid" +msgstr "Nom de classe no vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10343,9 +10280,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "L'Script és vàlid" +msgstr "El script és vàlid." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" @@ -10357,14 +10293,12 @@ msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Crea un nou Script" +msgstr "Es crearà un nou fitxer de script." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Carrega un Script existent" +msgstr "Es carregarà un fitxer de script existent." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -11117,9 +11051,8 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Modifica el Valor de l'Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Resize Comment" -msgstr "Modifica el elementCanvas" +msgstr "Redimensionar comentari" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." @@ -11363,17 +11296,14 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment Identificador." +msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" -"El caràcter \"% s\" no pot ser el primer caràcter d'un segment " -"d'Identificador." +"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -11424,9 +11354,8 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "El nom exclusiu del paquet no és vàlid." +msgstr "El nom únic del paquet no és vàlid." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." @@ -11938,7 +11867,6 @@ msgid "Raw Mode" msgstr "Mode Cru" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Canviar entre valors hexadecimals i de codi." @@ -12028,14 +11956,12 @@ msgid "Invalid font size." msgstr "La mida de la lletra no és vàlida." #: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Afegeix una Entrada" +msgstr "Entrada" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for shader." -msgstr "La mida de la lletra no és vàlida." +msgstr "Font no vàlida pel Shader." #: servers/visual/shader_language.cpp #, fuzzy diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po index 34adfd7652..fd055fab79 100644 --- a/editor/translations/cs.po +++ b/editor/translations/cs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "cs/>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -76,18 +76,16 @@ msgid "Balanced" msgstr "Vyvážený" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "Zrcadlit X" +msgstr "Zrcadlit" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Hodnota:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -102,14 +100,12 @@ msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Smazat klíč(e)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Bezier Point" -msgstr "Přidat bod" +msgstr "Přidat bod Bézierovy křivky" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Bezier Points" -msgstr "Přesunout body" +msgstr "Přesunout body Bézierovy křivky" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" @@ -173,12 +169,10 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "Stopa přehrávání animace" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Délka animace (v sekundách)" +msgstr "Délka animace (ve snímcích)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Délka animace (v sekundách)" @@ -460,9 +454,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Seskupit stopy podle uzlu nebo je zobrazit jako jednoduchý seznam." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap:" -msgstr "Přichytit" +msgstr "Přichycení:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po index f4a51c906c..68e2e611c4 100644 --- a/editor/translations/de.po +++ b/editor/translations/de.po @@ -40,12 +40,15 @@ # Andreas During <anduring@web.de>, 2019. # Arthur S. Muszynski <artism90@gmail.com>, 2019. # Andreas Binczyk <andreas.binczyk@gmail.com>, 2019. +# Marcus Naschke <marcus.naschke@gmail.com>, 2019. +# datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019. +# Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:00+0000\n" -"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/de/>\n" "Language: de\n" @@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -65,8 +68,7 @@ msgstr "" #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "" -"Nicht genügend Bytes zum Dekodieren des Byte-Strings oder ungültiges Format." +msgstr "Nicht genügend Bytes zum Dekodieren oder ungültiges Format." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -74,11 +76,12 @@ msgstr "Ungültige Eingabe %i (nicht übergeben) im Ausdruck" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "'self' kann nicht benutzt werden da die Instanz null ist (ungültig)" +msgstr "" +"'self' kann nicht benutzt werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s: %s und %s." +msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s, %s und %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -114,9 +117,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Wert" +msgstr "Wert:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -471,10 +473,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Diese Animation gehört zu einer importierten Szene, Änderungen an " +"importierten Spuren werden nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Um neue Spuren hinzufügen zu können muss unter den Importeinstellungen\n" +"„Animation > Storage“ zu „Files“ gesetzt und „Animation > Keep Custom " +"Tracks“ aktiviert werden.\n" +"Danach ist die Szene erneut zu importieren.\n" +"Alternativ kann eine Importeinstllung benutzt werden welche Animationen in " +"separate Dateien importiert." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -708,38 +719,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Zeilen- und Spaltennummern." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Im Ziel-Node muss eine Methode angegeben werden!" +msgstr "Methode des Ziel-Nodes muss angegeben werden." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Zielmethode nicht gefunden! Bitte eine gültige Methode angeben oder ein " +"Zielmethode nicht gefunden. Bitte eine gültige Methode angeben oder ein " "Skript dem Ziel-Node anhängen." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Mit Node verbinden:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Kann nicht zu Host verbinden:" +msgstr "Mit Skript verbinden:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Signale:" +msgstr "Durch Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Knoten enthält keine Geometrie." +msgstr "Szene enthält kein einziges Skript." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -767,9 +772,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Zusätzliche Aufrufparameter:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgstr "Erweitert" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -779,6 +783,8 @@ msgstr "Verzögert" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Schiebt das Signal auf, speichert es in einer Warteschlange und sendet es " +"erst in einer Ruhephase." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -786,12 +792,11 @@ msgstr "Einmalig" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Trenne das Signal nach seiner ersten Emission." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Signal verbinden: " +msgstr "Signal kann nicht verbunden werden" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -833,14 +838,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Signal verbinden: " +msgstr "Ein Signal mit einer Methode verbinden" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Verbindung bearbeiten: " +msgstr "Verbindung bearbeiten:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -916,7 +919,6 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Abhängigkeiten für:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." @@ -925,7 +927,6 @@ msgstr "" "Änderungen werden erst wirksam, wenn die Szene neu geladen wird." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." @@ -1027,9 +1028,8 @@ msgstr "" "%d Datei(en) dauerhaft entfernen? (Kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten" +msgstr "Abhängigkeiten aufzeigen" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Öffne Audiobus-Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Datei ‚%s‘ existiert nicht." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1350,29 +1350,20 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Gültige Zeichen:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine " -"übereinstimmen." +msgstr "Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine übereinstimmen." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen " -"übereinstimmen." +msgstr "Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen übereinstimmen." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Ungültiger Name. Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten " -"übereinstimmen." +msgstr "Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten übereinstimmen." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwörter können nicht als Autoload-Namen genutzt werden." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1403,7 +1394,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Autoloads neu anordnen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Ungültiger Pfad." @@ -1458,9 +1448,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[ungespeichert]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis setzen" +msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis auswählen." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1544,121 +1533,105 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "3D-Editor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Skripteditor öffnen" +msgstr "Skripteditor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Öffne Nutzerinhaltesammlung" +msgstr "Nutzerinhaltesammlung" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Szenenbaum (Nodes):" +msgstr "Szenenbaum-Bearbeitung" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Import" +msgstr "Importleiste" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Node verschoben" +msgstr "Node-Leiste" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Dateisystem" +msgstr "Dateisystemleiste" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Alle ersetzen (nicht rückgängig)" +msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"Das Profil muss ein gültiger Dateiname sein der keinen Punkt ‚.‘ enthält" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner mit diesem Namen." +msgstr "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor deaktiviert, Einstellungen deaktiviert)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Nur Eigenschaften" +msgstr "(Einstellungen deaktiviert)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Einrasten deaktiviert" +msgstr "(Editor deaktiviert)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Klassenbeschreibung:" +msgstr "Klassen-Optionen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Nächsten Editor öffnen" +msgstr "Kontextsensitiven Editor aktivieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Eigenschaften:" +msgstr "Aktivierte Eigenschaften:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Funktionen" +msgstr "Aktivierte Funktionen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Klassen suchen" +msgstr "Aktivierte Klassen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Datei ‚%s‘ ist ungültig, Import wurde abgebrochen." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Profil ‚%s‘ existiert bereits. Es muss erst entfernt werden bevor es " +"importiert werden kann. Import wurde abgebrochen." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Fehler beim Laden der Vorlage ‚%s‘" +msgstr "Fehler beim Speichern des Profils im Pfad: ‚%s‘." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Deaktivieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Aktuelle Version:" +msgstr "Aktuelles Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Laufend:" +msgstr "Als aktuell auswählen" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1676,44 +1649,36 @@ msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Verfügbare Nodes:" +msgstr "Verfügbare Profile" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Klassen suchen" +msgstr "Aktivierte Klassen" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Klassenbeschreibung" +msgstr "Klassen-Optionen" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Neuer Name:" +msgstr "Neuer Profilname:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Bereich entfernen" +msgstr "Profil löschen" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Importiertes Projekt" +msgstr "Profil(e) importieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Projekt exportieren" +msgstr "Profil exportieren" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Verwalte Exportvorlagen" +msgstr "Verwalte Editor-Funktionen-Profile" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1836,9 +1801,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Gegenwärtigen Ordner (de)favorisieren." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Versteckte Dateien ein- und ausblenden" +msgstr "Versteckte Dateien ein- oder ausblenden." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1875,6 +1839,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Mehrere Importer verschiedener Typen zeigen zu Datei ‚%s‘, Import wurde " +"abgebrochen" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2220,13 +2186,12 @@ msgstr "" "Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Diese Ressource gehört zu einer instantiierten oder geerbten Szene.\n" -"Änderungen an der Ressource werden beim Speichern der Szene nicht " +"Änderungen an der Ressource werden beim Speichern der aktuellen Szene nicht " "mitgespeichert." #: editor/editor_node.cpp @@ -2239,7 +2204,6 @@ msgstr "" "durchgeführt werden." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2251,13 +2215,12 @@ msgstr "" "Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Dies ist ein Fern-Objekt, die Änderungen an ihm werden nicht gespeichert.\n" +"Dies ist ein Fern-Objekt, Änderungen an ihm werden nicht gespeichert.\n" "Die Dokumentation zum Debugging beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." #: editor/editor_node.cpp @@ -2283,9 +2246,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Basisszene öffnen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Schnell Szenen öffnen..." +msgstr "Schnell öffnen..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2533,12 +2495,11 @@ msgstr "Andere Tabs schließen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Tabs rechts schließen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Alle schließen" +msgstr "Alle Tabs schließen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2672,7 +2633,7 @@ msgstr "Projektdatenordner öffnen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Android-Build-Vorlage installieren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2800,9 +2761,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Editoreinstellungenordner öffnen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Verwalte Exportvorlagen" +msgstr "Editor-Funktionen verwalten" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2827,7 +2787,7 @@ msgstr "Internetdokumentation" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "Fragen&Antworten" +msgstr "Fragen & Antworten" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" @@ -2933,17 +2893,20 @@ msgstr "Nicht speichern" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Android-Build-Vorlage fehlt, Installation relevanter Vorlagen erforderlich." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Verwalte Exportvorlagen" +msgstr "Vorlagen verwalten" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n" +"Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen Exportvoreinstellungen " +"aktivierten werden." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2951,6 +2914,10 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Android-Build-Vorlage wurde bereits installiert und wird nicht " +"überschrieben.\n" +"Zur Ausführung dieses Befehls muss das „build“-Verzeichnis manuell gelöscht " +"werden." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3423,9 +3390,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL-Handshake-Fehler" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Inhalte werden entpackt" +msgstr "Android-Build-Quellen werden entpackt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3444,9 +3410,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Entferne Vorlage" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Vorlagendatei wählen" +msgstr "Vorlagendatei auswählen" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3506,9 +3471,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Kein Name angegeben." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Angegebener Name enthält ungültige Zeichen" +msgstr "Angegebener Name enthält ungültige Zeichen." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3535,26 +3499,22 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Dupliziere Ordner:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Neue geerbte Szene..." +msgstr "Neue geerbte Szene" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Szene öffnen" +msgstr "Szenen öffnen" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instanz" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" @@ -3604,21 +3564,18 @@ msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Vorheriger Ordner" +msgstr "Vorherige(r) Ordner/Datei" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Nächster Ordner" +msgstr "Nächste(r) Ordner/Datei" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Dateisystem erneut einlesen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Geteilten Modus umschalten" @@ -3673,6 +3630,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Dateien mit den folgenden Endungen werden hinzugefügt. In den " +"Projekteinstellungen änderbar." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4113,9 +4072,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Animations-Node öffnen" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Dreieck existiert bereits" +msgstr "Dreieck existiert bereits." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4261,7 +4219,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Gefilterte Spuren bearbeiten:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Filtern aktivieren" @@ -4397,9 +4354,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Zwiebelhaut aktivieren" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Zwiebelhaut" +msgstr "Zwiebelhaut-Einstellugen" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4967,6 +4923,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Wenn aktiviert ändert das Verschieben von Control-Nodes ihre Anker anstatt " +"ihre Ausmaße." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4982,41 +4940,35 @@ msgstr "Ankerpunkte ändern" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Werkzeugauswahl" +msgstr "Auswahl sperren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Ausgewähltes löschen" +msgstr "Auswahl entsperren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Auswahl kopieren" +msgstr "Auswahl gruppieren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Auswahl kopieren" +msgstr "Auswahl entgruppieren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Pose einfügen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Erstelle eigenständige(n) Knochen aus Node(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Pose zurücksetzen" +msgstr "Knochen löschen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5105,7 +5057,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Einrasteinstellungen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Gitter einrasten" @@ -5127,37 +5078,30 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Pixelraster benutzen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Intelligentes Einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "An Elternobjekt einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Am Node-Anker einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "An Node-Seiten einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Am Node-Mittelpunkt einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "An anderen Nodes einrasten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien einrasten" @@ -5241,9 +5185,8 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Auswahl einrahmen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Zeige Atlas-Vorschau" +msgstr "Leinwandskalierung vorschauen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5299,9 +5242,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Gitterstufe halbieren" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Sicht von hinten" +msgstr "Sicht verschieben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5326,7 +5268,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Fehler beim Instanziieren von %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Standardtyp ändern" @@ -5415,14 +5356,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Erzeuge Emissionspunkte aus Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flach0" +msgstr "Flach 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flach1" +msgstr "Flach 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5449,27 +5388,22 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Kurvenvorlage laden" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Punkt entfernen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Links linear" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Rechts linear" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "Vorlage laden" @@ -5526,18 +5460,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Das geht nicht an der Wurzel der Szene!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Trimesh-Form erzeugen" +msgstr "Trimesh-Statische-Form erzeugen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Konvexe Form erstellen" +msgstr "Konvexe Form(en) erstellen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5594,9 +5526,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Trimesh-Kollisionselement erzeugen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Konvexes Kollisionselement erzeugen" +msgstr "Konvexe(s) Kollisionselement(e) erzeugen" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5958,7 +5889,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Segment aufteilen (in Kurve)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Gelenk verschieben" @@ -6407,18 +6337,17 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Mit externem Editor debuggen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Öffne Godot-Referenzdokumentation" +msgstr "Godot-Onlinedokumentation öffnen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Dokumentation anfragen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerung verbessern" +msgstr "" +"Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6463,29 +6392,26 @@ msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Mit Node verbinden:" +msgstr "Verbindungen mit Methode:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Quelle:" +msgstr "Quelle" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Signale" +msgstr "Signal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Ziel" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden." +msgstr "" +"Fehlende verbundene Methode ‚%s‘ für Signal ‚%s‘ von Node ‚%s‘ zu Node ‚%s‘." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6534,7 +6460,7 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6563,24 +6489,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Kommentar umschalten" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Freie Kamera umschalten" +msgstr "Lesezeichen umschalten" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt" +msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt" +msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Alle Elemente entfernen" +msgstr "Alle Lesezeichen entfernen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6656,13 +6578,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Kontexthilfe" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Die folgenden Dateien wurden im Dateisystem verändert.\n" -"Wie soll weiter vorgegangen werden?:" +"Dieser Shader wurde im Dateisystem verändert.\n" +"Wie soll weiter vorgegangen werden?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -7010,9 +6931,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Sicht von rechts" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Wechsle zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht" +msgstr "Zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht wechseln" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7056,7 +6976,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Objekt am Boden einrasten" @@ -7248,14 +7167,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Einstellungen:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Auswahl einrahmen" +msgstr "Keine Frames ausgewählt" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Frame hinzufügen" +msgstr "%d Frame(s) hinzufügen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7306,13 +7223,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Animationsbilder:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Textur(en) zu TileSet hinzufügen." +msgstr "Textur aus Datei hinzufügen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Frame aus Sprite-Sheet hinzufügen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7331,29 +7247,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Dahinter bewegen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Aufrufsverlauf" +msgstr "Frames auswählen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Horizontal spiegeln" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vertices" +msgstr "Vertikal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Alles auswählen" +msgstr "Alle Frames aus/ab-wählen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Von Szene erstellen" +msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7425,9 +7336,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Alles entfernen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Thema bearbeiten..." +msgstr "Thema bearbeiten" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7454,23 +7364,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Maustaste" +msgstr "Knopf umschalten" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Mittlere Taste" +msgstr "Deaktivierter Knopf" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Deaktiviertes Objekt" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7490,21 +7397,19 @@ msgstr "Markiertes Element der Auswahl" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Ben. Trenner" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Untermenü" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Element" +msgstr "Element 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Element" +msgstr "Element 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7515,9 +7420,8 @@ msgid "Many" msgstr "Viele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Deaktiviertes LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7532,13 +7436,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "bearbeitbare Unterobjekte" +msgstr "Bearbeitbares Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Unterbaum" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7618,14 +7521,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Y-Koordinaten spiegeln" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Autokacheln" +msgstr "Autokacheln deaktivieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Kachelpriorität bearbeiten" +msgstr "Priorität aktivieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7636,35 +7537,32 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Umsch+RMT: Linie zeichnen\n" +"Umsch+Strg+RMT: Rechteck einfärben" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Wähle Kachel" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links rotieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts rotieren" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Horizontal spiegeln" +msgstr "Horizontal umdrehen" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Vertikal spiegeln" +msgstr "Vertikal umdrehen" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Transform löschen" +msgstr "Transform leeren" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." @@ -7699,44 +7597,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Die vorherige Form oder Kachel auswählen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Ausführungsmodus:" +msgstr "Bereichsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Interpolationsmodus" +msgstr "Kollisionsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Occlusion-Polygon bearbeiten" +msgstr "Verschlussmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Navigations-Mesh erzeugen" +msgstr "Navigationsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Rotationsmodus" +msgstr "Bitmaskenmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Export-Modus:" +msgstr "Prioritätsmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Schwenkmodus" +msgstr "Symbolmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Schwenkmodus" +msgstr "Z-Indexmodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7823,15 +7713,15 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Polygon löschen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"LMT: Bit anstellen.\n" -"RMT: Bit ausstellen.\n" +"LMT: Bit setzen.\n" +"RMT: Bit löschen.\n" +"Umsch+LMT: Wildcard-Bit setzen.\n" "Auf andere Kachel klicken um diese zu bearbeiten." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7945,77 +7835,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Eingang hinzufügen" +msgstr "Eingang hinzufügen +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Eingang hinzufügen" +msgstr "Ausgang hinzufügen +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Skalierung:" +msgstr "Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspektor" +msgstr "Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Eingang hinzufügen" +msgstr "Eingangsschnittstelle hinzufügen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsschnittstelle hinzufügen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Standardtyp ändern" +msgstr "Eingangsschnittstellentyp ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Standardtyp ändern" +msgstr "Ausgangsschnittstellentyp ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Ändere Eingabename" +msgstr "Eingangsschnittstellenname ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Ändere Eingabename" +msgstr "Ausgangsschnittstellenname ändern" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Punkt entfernen" +msgstr "Eingangsschnittstelle entfernen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Punkt entfernen" +msgstr "Ausgangsschnittstelle entfernen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Ausdruck ändern" +msgstr "Ausdruck eintragen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8054,540 +7931,536 @@ msgid "Light" msgstr "Licht" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Erzeuge Node" +msgstr "Shader-Node erzeugen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Springe zu Funktion" +msgstr "Farbfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Farboperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Funktion erstellen" +msgstr "Graustufenfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Wandelt HSV-Vektor in RGB-Gegenwert um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Wandelt RGB-Vektor in HSV-Gegenwert um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Funktion umbenennen" +msgstr "Sepiafunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Brenn-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Verdunkel-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "nur Unterschiede" +msgstr "Differenz-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Umgehungsoperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Hartlicht-Operator" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Erhell-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Überlagerungsoperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Bildschirm-Opertor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Weichlicht-Operator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Konstant" +msgstr "Farbkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Transform löschen" +msgstr "Farb-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob die übergebenen Skalare " +"gleich, größer oder kleiner sind." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " +"oder falsch ist." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Ändere Vektorkonstante" +msgstr "Boolean-Konstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Boolean-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "An Elternobjekt einrasten" +msgstr "Eingabeparameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚side‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚view‘-Eingabeparameter für Vertex- und Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚diffuse‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'custom'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Ändere skalare Funktion" +msgstr "Skalarfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Ändere skalaren Operator" +msgstr "Skalaroperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Konstante E (2.718282). Basis des natürlichen Logarithmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Konstante Epsilon (0.00001). Kleinstmöglicher skalarer Wert." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Konstante Phi (1.618034). Goldener Schnitt." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Pi/4 (0.785398) oder 45 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Pi/2 (1.570796) oder 90 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Pi (3.141593) oder 180 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Konstante Tau (6.283185) oder 360 Grad." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Konstante Sqrt2 (1.414214). Quadratwurzel aus 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den absoluten Betrag des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkuskosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" +"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Kosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkussinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" +"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Sinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkustangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Arkuskosinus2 der Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" +"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl größer gleich dem Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall zweier Werte ein." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Kosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Kosinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Wandelt einen Wert von Bogenmaß zu Grad um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Basis-e exponentiell." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Basis-2 exponentiell." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl kleiner gleich dem Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Berechnet den Bruchteil des Parameters." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die inverse Quadratwurzel des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Natürlicher Logarithmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Basis-2 Logarithmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Gibt den größeren zweier Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Gibt den kleineren zweier Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Skalaren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den inversen Wert des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Gibt den ersten Parameter hoch den Zweiten zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Wandelt einen Wert von Grad zu Bogenmaß um." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt die nächste Ganzzahl vom Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt die nächste gerade Ganzzahl vom Parameter zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0 ein." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert das Vorzeichen des Parameters." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Sinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Sinus des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Quadratwurzel des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8597,6 +8470,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Weichschrittfunktion ( Skalar(Kante0), Skalar(Kante1), Skalar(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ " +"größer ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome interpolierter " +"Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurück gegeben." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8604,71 +8482,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Schrittfunktion ( Skalar(Kante), Skalar(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Tangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Nur GLES3) Gibt den abgeschnittenen Wert des Parameters zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Addiert Skalar zu Skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Teilt Skalar durch Skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Skalar mit Skalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier Skalare zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Subtrahiert ein Skalar von einen anderem." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Ändere skalare Konstante" +msgstr "Skalarkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Ändere Skalar-Uniform" +msgstr "Skalar-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Kubisches Texturfinden ausführen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Texturfinden ausführen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Ändere Textur-Uniform" +msgstr "Kubisches Textur-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Ändere Textur-Uniform" +msgstr "2D-Textur-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Transformationsdialog..." +msgstr "Transformierungsfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8680,74 +8556,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(nur GLES3) Berechnet das äußere Produkt zweier Vektoren.\n" +"\n" +"Führt eine Matrixmultiplikation des ersten Parameters ‚c‘ (interpretiert als " +"Spaltenvektor = Matrix aus einer Spalte) mit dem zweiten Parameter " +"‚r‘ (interpretiert als Zeilenvektor = Matrix aus einer Zeile) aus und gibt " +"eine Matrix zurück die aus ‚cn‘ Zeilen und ‚rn‘ Spalten besteht, wobei ‚cn‘ " +"und ‚rn‘ die Anzahl der Komponenten von ‚c‘ und ‚r‘ sind." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Erstellt Transform aus vier Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert vier Vektoren aus Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Berechnet die Determinante eines Transforms." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Invertiert ein Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(nur GLES3) Transponiert ein Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Transform mit Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Vektor mit Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Transformation abgebrochen." +msgstr "Transformkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Transformation abgebrochen." +msgstr "Transform-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Zuweisung an Funktion." +msgstr "Vektorfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Ändere Vektoroperator" +msgstr "Vektoroperator." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Formt Vektor aus drei Skalaren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Extrahiert drei Skalare aus Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Berechnet das Kreuzprodukt zweier Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Distanz zwischen zwei Punkten zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Berechnet das Skalarprodukt aus zwei Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8756,36 +8635,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Gibt einen Vektor zurück der in die gleiche Richtung wie ein Referenzvektor " +"zeigt. Die Funktion benötigt drei Vektorparameter: N, der auszurichtende " +"Vektor, E, der Einfallsvektor und Nref, der Referenzvektor. Ist das " +"Skalarprodukt aus E und Nref kleiner als null wird N zurückgegeben, " +"ansonsten -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Berechnet die Länge eines Vektors." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Berechnet den normierten Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Berechnet den Vektor der in die Richtung einer Reflektion zeigt (a: " +"Einfallsvektor, b: Normalenvektor)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Berechnet den Vektor der in Richtung einer Brechung zeigt." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8795,6 +8681,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Weiche Stufenfunktion ( Vektor(Kante0), Vektor(Kante1), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ " +"größer als ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome " +"interpolierter Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurückgegeben." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8804,6 +8695,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Weiche Stufenfunktion ( Skalar(Kante0), Skalar(Kante1), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ " +"größer als ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome " +"interpolierter Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurückgegeben." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8811,6 +8707,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Stufenfunktion ( Vektor(Kante), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8818,36 +8717,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Stufenfunktion ( Skalar(Kante), Vektor(x) ).\n" +"\n" +"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Addiert Vektor zu Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Teilt Vektor durch Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multipliziert Vektor mit Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Rest einer Division zweier Vektoren zurück." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Subtrahiert Vektor von Vektor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Ändere Vektorkonstante" +msgstr "Vektorkonstante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Zuweisung an Uniform." +msgstr "Vektor-Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8855,56 +8755,77 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Ein selbst festgelegter Shader-Sprachausdruck mit eigens festgelegten Ein- " +"und Ausgangsschnittstellen. Dieser Code wird direkt in eine Vertex-, " +"Fragment- oder Light-Funktion kopiert, Funktionsdeklarationen können hier " +"nicht verwendet werden." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Gibt den Fresnelabfall abgeleitet aus dem Skalarprodukt aus " +"Oberflächennormalenvektor und Kamerablickrichtung zurück (zugeordnete " +"Eingänge müssen übergeben werden)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) Skalare Ableitungsfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) Vektorielle Ableitungsfunktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚x‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚x‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Lokale differenzielle " +"Ableitung in ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Summe der absoluten " +"Ableitungen in ‚x‘- und ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Summe der absoluten " +"Ableitungen in ‚x‘- und ‚y‘-Richtung." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9246,7 +9167,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Sollen wirklich mehrere Projekte geöffnet werden?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9258,18 +9178,17 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Die folgenden Projekteinstellungsdatei enthält keine Information darüber, " -"mit welcher Version von Godot sie erstellt wurde.\n" +"Die folgende Projekteinstellungsdatei enthält keine Information darüber, mit " +"welcher Version von Godot sie erstellt wurde.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Wenn Sie mit dem Öffnen fortfahren, wird die Datei in das aktuelle " -"Konfigurationsdateiformat von Godot konvertiert.\n" +"Sollte das Öffnen fortgesetzt werden, wird die Datei in das " +"Konfigurationsdateiformat der aktuellen Godot-Version umgewandelt.\n" "Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer " -"älteren Version geöffnet werden." +"älteren Godot-Version geöffnet werden." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9280,14 +9199,14 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Die Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Version erstellt worden " -"und muss in die folgende Version konvertiert werden:\n" +"Die folgende Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Godot-Version " +"erstellt worden und muss für die aktuelle Version konvertiert werden:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Möchten Sie die Konvertierung durchführen?\n" -"Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer " -"älteren Version geöffnet werden." +"Soll die Umwandlung vorgenommen werden?\n" +"Warnung: Das Projekt kann nach der Umwandlung nicht mehr mit einer älteren " +"Version geöffnet werden." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9298,13 +9217,13 @@ msgstr "" "sind nicht kompatibel mit der aktuell genutzten Version." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Projekt kann nicht ausgeführt werden: Keine Hauptszene festgelegt.\n" +"Das Projekt kann nicht ausgeführt werden: Es wurde keine Hauptszene " +"festgelegt.\n" "In den Projekteinstellungen unter der Kategorie „Anwendung“ kann die " "Hauptszene festgelegt werden." @@ -9318,39 +9237,34 @@ msgstr "" "Das Projekt muss eingestellt werden einen ersten Import einzuleiten." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Sollen wirklich mehrere Projekte ausgeführt werden?" +msgstr "Sollen wirklich %d Projekte gleichzeitig ausgeführt werden?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden " -"nicht geändert)" +"%d Projekte aus der Liste entfernen?\n" +"Inhalte der Projektordner werden nicht geändert." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden " -"nicht geändert)" +"Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n" +"Inhalte des Projektordners werden nicht geändert." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden " +"Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte werden " "nicht geändert)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." @@ -9360,11 +9274,12 @@ msgstr "" "Projektverwaltung aktualisiert." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?" +msgstr "" +"Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?\n" +"Dies kann eine Weile dauern." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9387,9 +9302,8 @@ msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Punkt entfernen" +msgstr "Fehlende entfernen" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9408,13 +9322,13 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Projekt kann nicht ausgeführt werden" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Zur Zeit sind keine Projekte vorhanden.\n" -"Sollen Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt werden?" +"Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt " +"werden?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9441,9 +9355,8 @@ msgstr "" "oder ‚\"‘ enthalten" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Aktion ‚%s‘ existiert bereits!" +msgstr "Eine Aktion mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9662,9 +9575,9 @@ msgid "Override For..." msgstr "Überschreiben für..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Damit Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden" +msgstr "" +"Damit die Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9723,12 +9636,10 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Sprachfilter" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Alle Sprachen anzeigen" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Nur ausgewählte Sprachen anzeigen" @@ -9818,7 +9729,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" @@ -10083,9 +9993,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Node löschen" +msgstr "Anderes Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10128,7 +10037,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Leere Vererbung" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Dokumentation öffnen" @@ -10201,19 +10109,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Node auswählen" +msgstr "Node entsperren" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Taste 7" +msgstr "Knopf-Gruppe" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Verbindungsfehler" +msgstr "(Verbindung von)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10244,9 +10149,8 @@ msgstr "" "Hier klicken zur Gruppenverwaltung." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Skript öffnen" +msgstr "Offenes Skript:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10298,39 +10202,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Node auswählen" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Pfad ist leer" +msgstr "Pfad ist leer." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Dateiname ist leer" +msgstr "Dateiname ist leer." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Pfad ist nicht lokal" +msgstr "Pfad ist nicht lokal." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Ungültiger Pfad" +msgstr "Ungültiger Basispfad." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Ein Verzeichnis mit gleichem Namen existiert bereits" +msgstr "Ein Verzeichnis mit gleichem Namen existiert bereits." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Ungültige Erweiterung" +msgstr "Ungültige Dateiendung." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Falsche Erweiterung gewählt" +msgstr "Falsche Dateiendung ausgewählt." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10349,7 +10246,6 @@ msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Skript öffnen / Ort wählen" @@ -10358,43 +10254,36 @@ msgid "Open Script" msgstr "Skript öffnen" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet" +msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Ungültiger Klassenname" +msgstr "Ungültiger Klassenname." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad" +msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Skript gültig" +msgstr "Skript ist gültig." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Erlaubt: a-z, A-Z, 0-9 und _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Eingebettetes Skript (in Szenedatei)" +msgstr "Eingebettetes Skript (in Szenedatei)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Neue Skriptdatei erstellen" +msgstr "Dies wird eine neue Skriptdatei erstellen." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Lade bestehende Skriptdatei" +msgstr "Dies wird eine bestehende Skriptdatei laden." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10526,7 +10415,7 @@ msgstr "Nach Szenenbaum einstellen" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Maße als CSV exportieren" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10658,12 +10547,11 @@ msgstr "GDNative-Bibliothek" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "GDNative Singleton wurde aktiviert" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Update-Anzeigerad deaktivieren" +msgstr "GDNative Singleton wurde deaktiviert" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10752,9 +10640,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "GridMap-Auswahl füllen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap-Auswahl löschen" +msgstr "GridMap-Auswahl einfügen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -11183,10 +11070,9 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Verfügbare Nodes:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "" -"Zum bearbeiten des Graphen muss eine Funktion ausgewählt oder erstellt weden" +"Zum Bearbeiten des Graphs muss eine Funktion ausgewählt oder erstellt werden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11324,15 +11210,19 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den Editoreinstellungen." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Ungültiger Android-SDK-Pfad für eigene Builds in den Editoreinstellungen." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Es ist kein Android-Projekt zum Kompilieren installiert worden. Es kann im " +"Editormenü installiert werden." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11347,6 +11237,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Es wurde versucht aus einer eigener Build-Vorlage zu bauen aber es " +"existieren keine Versionsinformation für sie. Neuinstallation im ‚Projekt‘-" +"Menü benötigt." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11355,20 +11248,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Android-Build-Versionsinkompatibilität:\n" +" Installierte Vorlage: %s\n" +" Godot-Version: %s\n" +"Bitte Android-Build-Vorlage im ‚Projekt‘-Menü neu installieren." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Baue Android-Projekt (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Bauen des Android-Projekts fehlgeschlagen, Fehlerdetails befinden ich in der " +"Textausgabe.\n" +"Alternativ befindet sich die Android-Build-Dokumentation auf docs." +"godotengine.org." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11681,37 +11582,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" +msgstr "ARVRController braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"Die Controller-ID sollte nicht null sein, sonst wird der Controller nicht an " -"einen echten Controller gebunden" +"Die Controller-ID darf nicht null sein, sonst wird der Controller nicht an " +"einen echten Controller gebunden." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt" +msgstr "ARVRAnchor braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" "Die Anker-ID darf nicht null sein, sonst wird der Anker nicht an einen " -"echten Anker gebunden" +"echten Anker gebunden." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin benötigt ein ARVRCamera-Unterobjekt" +msgstr "ARVROrigin benötigt ein ARVRCamera-Unterobjekt." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11793,13 +11689,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nichts ist sichtbar da kein Mesh zugewiesen wurden." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "CPUParticles-Animationen benötigen ein SpatialMaterial mit der Eigenschaft " -"„Billboard Particles“ aktiviert." +"„Billboard Mode“ gesetzt zu „Particle Billboard“." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11844,13 +11739,12 @@ msgstr "" "Nichts ist sichtbar da keine Meshe den Zeichendurchläufen zugewiesen wurden." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "Particles-Animationen benötigen ein SpatialMaterial mit der Eigenschaft " -"„Billboard Particles“ aktiviert." +"„Billboard Mode“ gesetzt zu „Particle Billboard“." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11882,9 +11776,8 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh gesetzt wurde" +msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh zugewiesen wurde." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11997,7 +11890,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " "children placement behavior.\n" @@ -12107,7 +11999,7 @@ msgstr "Varyings können nur in Vertex-Funktion zugewiesen werden." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Konstanten können nicht verändert werden." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Pfad zum Node:" diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po index 5a50cf69ae..76dde23ee3 100644 --- a/editor/translations/el.po +++ b/editor/translations/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n" "Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "el/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Τιμή" +msgstr "Τιμή:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού εδώ" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Διπλασιασμός επιλογής" +msgstr "Αναπαραγωγή Επιλεγμένων Κλειδιών" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σημείου Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Anim Διπλασιασμός κλειδιών" +msgstr "Anim Αναπαραγωγή Κλειδιών" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Anim Αλλαγή μετάβασης" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Anim Αλλαγή μετασχηματισμού (transform)" +msgstr "Anim Αλλαγή μετασχηματισμού" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Anim Αλλαγή κλήσης" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "Αλλαγή μήκους κίνησης" +msgstr "Αλλαγή Μήκους Κίνησης" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Αποσπάσματα κίνησης:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "Αλλαγή διαδρομής κομματιού" +msgstr "Αλλαγή Διαδρομής Κομματιού" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Χρόνος (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "(Απ)ενεροποίηση κομματιού" +msgstr "(Απ)ενεργοποίηση Κομματιού" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "Διπλασιασμός κλειδιών" +msgstr "Αναπαραγωγή Κλειδιών" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" @@ -277,11 +276,11 @@ msgstr "Διαγραφή κλειδιών" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "Αλλαγή λειτουργίας ενημέρωσης κίνησης" +msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Ενημέρωσης Κίνησης" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "Αλλαγή λειτουργίας παρεμβολής κίνησης" +msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Παρεμβολής Κίνησης" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Αλλαγή βήματος κίνησης" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" -msgstr "Αναδιάταξη κομματιών" +msgstr "Αναδιάταξη Κομματιών" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." @@ -436,10 +435,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Αυτή η κίνηση ανήκει σε εισαγμένη σκηνή, οπότε οι αλλαγές σε εισαγμένα " +"κομμάτια δεν θα αποθυκευτούν.\n" +"\n" +"Για να ενεργοποιήσετε τα προσαρμοσμένα κομμάτια, πηγαίνετε στης ρυθμίσεις " +"εισαγωγής της σκηνής και θέστε\n" +"το «Animation > Storage» σε «Files», ενεργοποιήστε το «Animation > Keep " +"Custom Tracks», και κάντε επαν-εισαγωγή.\n" +"Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε μία διαμόρφωση εισαγωγής που εισάγει κινήσεις " +"σε ξεχωριστά αρχεία." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Προσοχή: Επεξεργασία εισαγμένης κίνησης" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -492,11 +500,11 @@ msgstr "Μεγέθυνση από τον δείκτη" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Διπλασιασμός επιλογής" +msgstr "Αναπαραγωγή Επιλογής" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Διπλασιασμός ανεστραμένων" +msgstr "Αναπαραγωγή Ανεστραμένων" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" @@ -504,11 +512,11 @@ msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" -msgstr "Επόμενο βήμα" +msgstr "Επόμενο Βήμα" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "Προηγούμενο βήμα" +msgstr "Προηγούμενο Βήμα" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -646,7 +654,7 @@ msgstr "Μόνο στην επιλογή" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Τυπική" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -670,41 +678,35 @@ msgstr "Προειδοποιήσεις" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." -msgstr "Αριθμοί γραμμής και στήλης." +msgstr "Αριθμοί γραμμών και στηλών." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Πρέπει να ορισθεί συνάρτηση για τον στοχευμένο κόμβο!" +msgstr "Πρέπει να οριστεί συνάρτηση στον στοχευμένο κόμβο." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Η στοχευμένη συνάρτηση δεν βρέθηκε! Ορίστε μία έγκυρη μέθοδο ή συνδέστε μία " +"Η στοχευμένη συνάρτηση δεν βρέθηκε. Ορίστε μία έγκυρη μέθοδο ή συνδέστε μία " "δεσμή ενεργειών στον στοχευμένο κόμβο." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Σύνδεση στον κόμβο:" +msgstr "Σύνδεση σε Κόμβο:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον κεντρικό υπολογιστή:" +msgstr "Σύνδεση σε Δεσμή Ενεργειών:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Σήματα:" +msgstr "Από Σήμα:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Ο κόμβος δεν περιέχει γεωμετρία." +msgstr "Η σκηνή δεν περιέχει δεσμή ενεργειών." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -732,9 +734,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Επιπλέον παράμετροι κλήσης:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Επιλογές κουμπώματος" +msgstr "Για Προχωρημένους" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -744,6 +745,8 @@ msgstr "Αναβλημένη" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Καθυστερεί το σήμα, αποθηκεύοντας το σε ουρά, και ενεργοποιώντας το σε " +"στιγμή ηρεμίας." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -751,12 +754,11 @@ msgstr "Μία κλήση" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Αποσυνδέει το σήμα μετά την πρώτη του ενεργοποίηση." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Σύνδεση σήματος: " +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σήματος" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -798,19 +800,17 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Σύνδεση σήματος: " +msgstr "Σύνδεση Σήματος σε Μέθοδο" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης: " +msgstr "Επεξεργασία Σύνδεσης:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" -"Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε όλες της συνδέσεις απο το σήμα «%s»;" +"Είστε βέβαιοι πως θέλετε να καταργήσετε όλες τις συνδέσεις από το σήμα «%s»;" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -883,22 +883,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Εξαρτήσεις για:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Γίνεται επεξεργασία στη σκηνή '%s'\n" -"Οι αλλαγές δεν θα δράσουν, εκτός κι αν γίνει επαναφόρτωση." +"Γίνεται επεξεργασία της σκηνής «%s».\n" +"Οι αλλαγές θα δράσουν κατά την ανανέωση." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Ο πόρος '%s' χρησιμοποιείται.\n" -"Οι αλλαγές θα δράσουν όταν γίνει επαναφόρτωση." +"Ο πόρος «%s» χρησιμοποιείται.\n" +"Οι αλλαγές θα δράσουν κατά την ανανέωση." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -990,9 +988,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Μόνιμη διαγραφή %d αντικειμένων; (Αδύνατη η αναίρεση)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Εξαρτήσεις" +msgstr "Εμφάνιση Εξαρτήσεων" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr "Επιλογές διαύλου" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "Διπλασιασμός" +msgstr "Αναπαραγωγή" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" @@ -1256,7 +1253,7 @@ msgstr "Άνοιγμα διάταξης διαύλων ήχου" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο «%s»." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1313,25 +1310,21 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της godot." +msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου." +msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό καθολικό όνομα." +msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό καθολικό όνομα." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "" +"Η λέξη-κλειδή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όνομα αυτόματης φόρτωσης." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1362,7 +1355,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Αναδιάταξη των AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Άκυρη διαδρομή." @@ -1417,9 +1409,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[μη αποθηκευμένο]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο" +msgstr "Επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1504,121 +1495,103 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Επεξεργαστής" +msgstr "3D Επεξεργαστής" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή δεσμής ενεργειών" +msgstr "Επεξεργαστής Δεσμών Ενεργειών" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Άνοιγμα βιβλιοθήκης" +msgstr "Βιβλιοθήκη Πόρων" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):" +msgstr "Επεξεργασία Δέντρου Σκηνής" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Πλατφόρμα Εισαγωγής" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Μετακίνηση Κόμβου" +msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Σύστημα αρχείων" +msgstr "Πλατφόρμα Συστήματος Αρχείων" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Αντικατάσταση όλων (χωρίς ανέραιση)" +msgstr "Διαγραφή προφίλ «%s»; (χωρίς ανέραιση)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Το προφίλ πρέπει να είναι έγκυρο όνομα αρχείου και να μην πρειέχει «.»" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο ή φάκελος με αυτό το όνομα." +msgstr "Υπάρχει ήδη προφίλ με αυτό το όνομα." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Απενεργοποίηση Επεξεργαστή και Ιδιοτήτων)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Μόνο ιδιότητες" +msgstr "(Απενεργοποίηση Ιδιοτήτων)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Η περικοπή είναι απενεργοποιημένη" +msgstr "(Απενεργοποίηση Επεξεργαστή)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Περιγραφή κλάσης:" +msgstr "Επιλογές Κλάσης:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Άνοιγμα του επόμενου επεξεργαστή" +msgstr "Ενεργοποίηση Επεξεργαστή Βάσει Περιβάλλοντος" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Ιδιότητες:" +msgstr "Ενεργοποιημένες Ιδιότητες:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Δυνατότητες" +msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Αναζήτηση κλάσεων" +msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή, ακύρωση εισαγωγής." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση προτύπου '%s'" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης προφίλ στο «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Κατάργηση" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Τρέχουσα έκδοση:" +msgstr "Τρέχων Προφίλ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Τρέχων:" +msgstr "Κάνε Τρέχων" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1636,44 +1609,36 @@ msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:" +msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Αναζήτηση κλάσεων" +msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Περιγραφή κλάσης" +msgstr "Επιλογές Κλάσης" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Νέο όνομα:" +msgstr "Νέο όνομα προφίλ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Διαγραφή περσιοχής" +msgstr "Διαγραφή Προφίλ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Εισαγμένο έργο" +msgstr "Εισαγωγή Προφίλ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Εξαγωγή έργου" +msgstr "Εξαγωγή Προφίλ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Διαχείριση προτύπων εξαγωγής" +msgstr "Διαχείριση Προφίλ Δυνατοτήτων Επεξεργαστή" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1796,9 +1761,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου τρέχοντος φακέλου." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Εναλλαγή κρυμμένων αρχείων" +msgstr "Εναλλαγή ορατότητας κρυμένων αρχείων." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1835,6 +1799,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Υπάρχουν πολλαπλοί εισαγωγείς διαφορετικών τύπων για το αρχείο «%s», ακύρωση " +"εισαγωγής" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2020,9 +1986,8 @@ msgid "Output:" msgstr "Έξοδος:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Selection" -msgstr "Αφαίρεση επιλογής" +msgstr "Αντιγραφή Επιλογής" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -2180,13 +2145,12 @@ msgstr "" "καταλάβετε καλύτερα την διαδικασία." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Αυτός ο πόρος ανήκει σε μία σκηνή που έχει κλωνοποιηθεί ή κληρονομηθεί.\n" -"Οι αλλαγές δεν θα διατηρηθούν κατά την αποθήκευση της τρέχουσας σκηνής." +"Δεν θα διατηρηθούν αλλαγές κατά την αποθήκευση της τρέχουσας σκηνής." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2197,7 +2161,6 @@ msgstr "" "ρυθμίσεις στο πλαίσιο εισαγωγής και μετά επαν-εισάγετε." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2205,12 +2168,12 @@ msgid "" "understand this workflow." msgstr "" "Αυτή η σκηνή έχει εισαχθεί, οπότε αλλαγές σε αυτήν δεν θα διατηρηθούν.\n" -"Η κλωνοποίηση ή η κληρονόμηση της θα επιτρέψει την επεξεργασία της.\n" +"Η δημιουργία στιγμιοτύπου ή κληρονόμηση της θα επιτρέψει την επεξεργασία " +"της.\n" "Παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωση σχετική με την εισαγωγή σκηνών, για να " "καταλάβετε καλύτερα την διαδικασία." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2244,9 +2207,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Άνοιγμα σκηνής βάσης" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Γρήγορο άνοιγμα σκηνής..." +msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2495,12 +2457,11 @@ msgstr "Κλείσιμο άλλον καρτελών" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο Καρτελών Δεξιά" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Κλείσιμο όλων" +msgstr "Κλείσιμο Όλων των Καρτελών" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2634,7 +2595,7 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων έργου" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση Προτύπου Χτισίματος Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2762,9 +2723,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου ρυθμίσεων επεξεργαστή" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Διαχείριση προτύπων εξαγωγής" +msgstr "Διαχείριση Δυνατοτήτων Επεξεργαστή" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2895,17 +2855,21 @@ msgstr "Χωρις αποθήκευση" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Λείπει το πρότυπο χτισίματος Android, παρακαλούμε εγκαταστήστε τα σχετικά " +"πρότυπα." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Διαχείριση προτύπων εξαγωγής" +msgstr "Διαχείριση Προτύπων" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Αυτό θα εγκαταστήσει το έργο Android για προσαρμοσμένα χτισίματα.\n" +"Σημειώστε πως, για τη χρήση του, πρέπει να ενεργοποιηθεί ανά διαμόρφωση " +"εξαγωγής." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2913,6 +2877,9 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Το πρότυπο χτισίματος Android είναι εγκατεστημένο και δεν θα " +"αντικατασταθεί.\n" +"Αφαιρέστε τον φάκελο «build» πριν ξαναδοκιμάσετε την ενέργεια αυτήν." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3110,7 +3077,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "Επιλέξτε μία οπτική γωνία" +msgstr "Επιλέξτε ένα Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" @@ -3384,9 +3351,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Σφάλμα χαιρετισμού SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Αποσυμπίεση asset" +msgstr "Αποσυμπίεση Πηγών Χτισίματος Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3405,9 +3371,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Αφαίρεση προτύπου" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο προτύπων" +msgstr "Επιλογή Αρχείου Προτύπων" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3469,9 +3434,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Δεν δόθηκε όνομα." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Το δοσμένο όνομα περιέχει άκυρους χαρακτήρες" +msgstr "Το δοσμένο όνομα περιέχει άκυρους χαρακτήρες." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3498,28 +3462,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Διπλασιασμός καταλόγου:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Νέα κληρονομημένη σκηνή..." +msgstr "Νέα Κληρονομημένη Σκηνή" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Άνοιγμα σκηνής" +msgstr "Άνοιγμα Σκηνών" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Στιγμιότυπο" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" +msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Κατάργηση από τα αγαπημένα" +msgstr "Κατάργηση από τα Αγαπημένα" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3567,23 +3527,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Προηγούμενος φάκελος" +msgstr "Προηγούμενος Φάκελος/Αρχείο" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Επόμενος φάκελος" +msgstr "Επόμενος Φάκελος/Αρχείο" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Εκ νέου σάρωση το συστήματος αρχείων" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας διαχωρισμού" +msgstr "Εναλλαγή Λειτουργίας Διαχωρισμού" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3618,14 +3575,12 @@ msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση στα Αρχεία" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Εύρεση: " +msgstr "Εύρεση:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Φάκελος: " +msgstr "Φάκελος:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" @@ -3636,6 +3591,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Συμπερίληψη αρχείων με τις ακόλουθες επεκτάσεις. Προσθαφαιρέστε τες στις " +"Ρυθμίσεις Έργου." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3675,7 +3632,6 @@ msgid "Group name already exists." msgstr "Υπαρκτό όνομα ομάδας." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "Άκυρο όνομα ομάδας." @@ -4075,9 +4031,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Άνοιγμα κόμβου κίνησης" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Το τρίγωνο υπάρχει ήδη" +msgstr "Το τρίγωνο υπάρχει ήδη." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4225,9 +4180,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Επεξεργασία φιλτραρισμένων κομματιών:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Ενεργοποίηση φιλτραρίσματος" +msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρου" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4361,9 +4315,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Ενεργοποίηση ξεφλουδίσματος κρεμμυδιού" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Ξεφλούδισμα κρεμμυδιού" +msgstr "Επιλογές Ξεφλουδίσματος Κρεμμυδιού" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4529,7 +4482,7 @@ msgstr "Μετάβαση: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "Δέντρο κίνησης" +msgstr "AnimationTree" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -4920,16 +4873,20 @@ msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" +"Στα παιδιά Container, οι άγκυρες και τα περιθώρια αντικαθίστανται από τον " +"γονέα τους." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "" +msgstr "Διαμορφώσεις για τις άγκυρες και τα περιθώρια ενός κόμβου Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Όταν είναι ενεργό, η μετακίνηση των Control αλλάζει τις άγκυρες, αντί για τα " +"περιθώρια τους." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4945,41 +4902,35 @@ msgstr "Αλλαγή αγκυρών" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Εργαλείο επιλογής" +msgstr "Κλείδωμα Επιλογής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου" +msgstr "Ξεκλείδωμα Επιλογής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Αφαίρεση επιλογής" +msgstr "Ομαδοποίηση Επιλογής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Αφαίρεση επιλογής" +msgstr "Απομαδοποίηση Επιλογής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Επικόληση στάσης" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων οστών απο κόμβους" +msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένων Οστών από Κόμβους" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Εκκαθάριση στάσης" +msgstr "Εκκαθάριση Οστών" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -4994,13 +4945,14 @@ msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" +"Προσοχή: Στα παιδιά Container, η θέση και το μέγεθος ορίζονται μόνο απο τον " +"γονέα τους." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης" +msgstr "Επαναφορά Μεγέθυνσης" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" @@ -5032,9 +4984,8 @@ msgid "Rotate Mode" msgstr "Λειτουργία περιστροφής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης (R)" +msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5067,9 +5018,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Επιλογές κουμπώματος" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "κουμπώματος στο πλέγμα" +msgstr "Κούμπωμα στο Πλέγμα" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5089,39 +5039,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Χρήση κουμπώματος εικονοστοιχείου" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Έξυπνο κούμπωμα" +msgstr "Έξυπνο Κούμπωμα" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Κούμπωμα στον γονέα" +msgstr "Κούμπωμα στον Γονέα" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Κούμπωμα στην άγκυρα του κόμβου" +msgstr "Κούμπωμα σε Άγκυρα Κόμβου" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Κούμπωμα στις πλευρές του κόμβου" +msgstr "Κούμπωμα σε Άκρα Κόμβου" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Κούμπωμα στο κέντρο του κόμβου" +msgstr "Κούμπωμα σε Κέντρο Κόμβου" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Κούμπωμα σε άλλους κόμβους" +msgstr "Κούμπωμα σε Άλλους Κόμβους" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Κούμπωμα στους οδηγούς" +msgstr "Κούμπωμα σε Οδηγούς" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5144,9 +5087,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Επαναφέρει την δυνατότητα των παιδιών του αντικειμένου να επιλεγούν." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton Options" -msgstr "Σκελετός..." +msgstr "Επιλογές Σκελετού" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -5188,11 +5130,11 @@ msgstr "Προβολή πηγής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "Προβολή οπτικής γωνίας" +msgstr "Εμφάνιση οπτικής γωνίας" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Εικονιδίων Ομάδας και Κλειδώματος" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" @@ -5204,24 +5146,23 @@ msgstr "Πλαισίωμα επιλογής" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση Κλιμάκωσης Καμβά" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Μάσκα μετατόπισης για εισαγωγή κλειδιών." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Μάσκα περιστροφής για εισαγωγή κλειδιών." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Μάσκα κλιμάκωσης για εισαγωγή κλειδιών." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Εισαγωγή κλειδιού (Υπαρκτά κομμάτια)" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιών (βάση μάσκας)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5230,11 +5171,15 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Αυτόματη εισαγωγή κλειδιών κατά την μετατόπιση, περιστροφή ή κλιμάκωση " +"αντικειμένων (βάση μάσκας).\n" +"Τα κλειδιά προστίθενται μόνο σε υπαρκτά κομμάτια, οπότε δεν θα δημιουργηθούν " +"καινούργια.\n" +"Τα κλειδιά πρέπει να προστεθούν χειροκίνητα την πρώτη φορά." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Anim εισαγωγή κλειδιού" +msgstr "Αυτόματη Εισαγωγή Κλειδιού" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -5257,9 +5202,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Διαίρεση βήματος πλέγματος με 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Πίσω όψη" +msgstr "Μετατόπιση Οπτικής Γωνίας" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5284,9 +5228,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση σκηνής από %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένου τύπου" +msgstr "Αλλαγή Προεπιλεγμένου Τύπου" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5297,9 +5240,8 @@ msgstr "" "Σύρσιμο & απόθεση + Alt: Αλλαγή του τύπου του κόμβου" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "Δημιουγία πολυγώνου" +msgstr "Δημιουργία 3D Πολυγώνου" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" @@ -5374,12 +5316,10 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Δημιουργία σημείων εκπομπής από κόμβο" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" msgstr "Επίπεδο 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" msgstr "Επίπεδο 1" @@ -5405,32 +5345,27 @@ msgstr "Τροποπίηση εφαπτομένης καμπύλης" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένης καμπύλης" +msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης καμπύλης" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Προσθήκη σημείου" +msgstr "Προσθήκη Σημείου" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Αφαίρεση σημείου" +msgstr "Αφαίρεση Σημείου" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Αριστερή γραμμική" +msgstr "Αριστερή Γραμμική" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Δεξιά γραμμική" +msgstr "Δεξιά Γραμμική" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης" +msgstr "Φόρτωση Διαμόρφωσης" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5450,7 +5385,7 @@ msgstr "Προετοιμασία διερεύνησης GI" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία Διαβάθμισης" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -5485,18 +5420,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Αυτό δεν δουλεύει στη ρίζα της σκηνής!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Δημιουργία σχήματος πλέγματος τριγώνων" +msgstr "Δημιουργία Στατικού Σχήματος Πλέγματος Τριγώνων" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σχημάτων!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Δημιουργία κυρτού σχήματος" +msgstr "Δημιουργία Κυρτών Σχημάτων" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5552,9 +5485,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Δημιουργία αδελφού σύγκρουσης πλέγατος τριγώνων" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Δημιουργία αδελφού σύγκρουσης κυρτού σώματος" +msgstr "Δημιουργία Κυρτού Αδελφού Σύγκρουσης" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5714,9 +5646,8 @@ msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Μετατροπή σε σωματίδια CPU" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generating Visibility Rect" -msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου ορατότητας" +msgstr "Δημιουργία Ορθογωνίου Ορατότητας" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" @@ -5807,9 +5738,8 @@ msgid "Add Point to Curve" msgstr "Προσθήκη σημείου στην καμπύλη" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split Curve" -msgstr "κλείσιμο καμπύλης" +msgstr "Διαίρεση Καμπύλης" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" @@ -5839,9 +5769,8 @@ msgid "Click: Add Point" msgstr "Κλικ: Προσθήκη σημείου" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στην καμπύλη)" +msgstr "Αριστερό Κλικ: Διαχωρισμός τμήματος (σε καμπύλη)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5876,12 +5805,12 @@ msgstr "Επιλογές" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "Καθρεπτισμός Γωνιών Λαβών" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "Καθρεπτισμός Μηκών Λαβών" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" @@ -5920,25 +5849,25 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στην καμπύλη)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Μετακίνηση σημείου" +msgstr "Μετακίνηση Άρθρωσης" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "" +msgstr "Η ιδιότητα skeleton του Polygon2D δεν δείχνει σε κόμβο Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync Bones" -msgstr "Εμφάνιση οστών" +msgstr "Συγχρονισμός Οστών" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"Καμιά υφή στο πολύγωνο.\n" +"Ορίστε υφή για να επεξεργαστείτε τα UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" @@ -5949,53 +5878,48 @@ msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Το Polygon2D έχει εσωτερικές κορυφές, οπότε δεν μπορεί πια να επεξεργαστεί " +"στην οθόνη." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "Δημιουγία πολυγώνου" +msgstr "Δημιουργία Πολυγώνου & UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Δημιουργία νέου οριζόντιου οδηγού" +msgstr "Δημιουργία Εσωτερικής Κορυφής" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Αφαίρεση σημείου ελέγχου εισόδου" +msgstr "Αφαίρεση Εσωτερικής Κορυφής" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "Άκυρο Πολύγωνο (απαιτεί 3 διαφορετικές κορυφές)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου" +msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένου Πολυγώνου" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Αφαίρεση πολυγώνου και σημείου" +msgstr "Αφαίρεση Προσαρμοσμένου Πολυγώνου" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Μετασχηματισμός χάρτη UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "Είδος μετασχηματισμού" +msgstr "Μετασχηματισμού Πολυγώνου" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" -msgstr "" +msgstr "Ζωγράφισμα Βαρών Οστών" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "Επεξεργαστής δισδιάστατου πολυγώνου" +msgstr "Άνοιγμα Επεξεργαστή UV Polygon2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" @@ -6003,27 +5927,23 @@ msgstr "Επεξεργαστής δισδιάστατου πολυγώνου" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" -msgstr "" +msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Σημείο" +msgstr "Σημεία" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "Πολύγωνο -> UV" +msgstr "Πολύγωνα" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bones" -msgstr "Δημιουργία οστών" +msgstr "Οστά" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Points" -msgstr "Μετακίνηση σημείου" +msgstr "Μετακίνηση Σημείων" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" @@ -6052,24 +5972,28 @@ msgstr "Κλιμάκωση πολυγώνου" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" +"Δημιουργία προσαρμοσμένου πολυγώνου. Ενεργοποιεί την απόδοση προσαρμοσμένων " +"πολυγώνων." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" +"Αφαίρεση προσαρμοσμένου πολυγώνου. Εάν δεν απομένει κανένα, η απόδοση " +"προσαρμοσμένων πολυγώνων απενεργοποιείται." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "Ζωγραφίζει βάρη με ορισμένη ένταση." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "Από-ζωγραφίζει βάρη με ορισμένη ένταση." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Ακτίνα:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" @@ -6084,9 +6008,8 @@ msgid "Clear UV" msgstr "Εκκαθάριση UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις GridMap" +msgstr "Ρυθμίσεις Πλέγματος" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6102,34 +6025,28 @@ msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Grid:" -msgstr "Προσαρμογή προσκόλλησης" +msgstr "Προσαρμογή Πλέγματος:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Μετατόπιση πλέγατος:" +msgstr "Μετατόπιση Πλέγματος X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Μετατόπιση πλέγατος:" +msgstr "Μετατόπιση Πλέγματος Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step X:" -msgstr "Βήμα πλέγματος:" +msgstr "Βήμα Πλέγματος X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Βήμα πλέγματος:" +msgstr "Βήμα Πλέγματος Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "Κλιμάκωση πολυγώνου" +msgstr "Συγχρονισμός Οστών σε Πολύγωνο" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" @@ -6182,12 +6099,11 @@ msgstr "Πρόφραμμα προφόρτωσης" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "Το AnimationTree δεν έχει διαδρομή σε AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "Το δέντρο κίνησης δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Άκυρη διαδρομή σε AnimationPlayer" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" @@ -6198,59 +6114,48 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση αλλαγών;" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "Σφάλμα κατά την μετακίνηση αρχείου:\n" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error: could not load file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error could not load file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση TileSet!" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme." -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση θέματος" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης θέματος." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή θέματος" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής θέματος." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" -msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή" +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New TextFile..." -msgstr "Νέος φάκελος..." +msgstr "Νέο TextFile..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου" +msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." -msgstr "Αποθήκευση ως..." +msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Ως..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -6269,9 +6174,8 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Αποθήκευση θέματος ως..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s Class Reference" -msgstr " Αναφορά κλασεων" +msgstr "Αναφορά Κλάσης %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -6280,7 +6184,7 @@ msgstr "Εύρεση επόμενου" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6311,9 +6215,8 @@ msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "Άνοιγμα" +msgstr "Άνοιγμα..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -6328,13 +6231,12 @@ msgid "Copy Script Path" msgstr "Αντιγραφή διαδρομής δεσμής ενεργειών" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "History Previous" -msgstr "Ιστορικά προηγούμενο" +msgstr "Προηγούμενο Ιστορικού" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "Ιστορικά επόμενο" +msgstr "Επόμενο Ιστορικού" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6342,9 +6244,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Theme..." -msgstr "Εισαγωγή θέματος" +msgstr "Εισαγωγή θέματος..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" @@ -6392,22 +6293,20 @@ msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Διατήρησε τον αποσφαλματωτή ανοιχτό" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug with External Editor" -msgstr "Αποσφαλμάτωση με εξωτερικό επεξεργαστή" +msgstr "Αποσφαλμάτωση με Εξωτερικό Επεξεργαστή" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Άνοιγμα ηλεκτρονικής τεκμηρίωσης της Godot" +msgstr "Άνοιγμα ηλεκτρονικής τεκμηρίωσης της Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση Τεκμηρίωσης" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε στην βελτίωση της τεκμηρίωσης σχολιάζοντας." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6448,44 +6347,39 @@ msgid "Debugger" msgstr "Αποσφαλματωτής" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Αναζήτηση βοήθειας" +msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Σύνδεση στον κόμβο:" +msgstr "Σύνδεση σε μέθοδο:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Πηγή:" +msgstr "Πηγή" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Σήματα" +msgstr "Σήμα" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Διαδρομή προορισμού:" +msgstr "Στόχος" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Αποσύνδεση του '%s' απο το '%s'" +msgstr "" +"Λείπει η συνδεδεμένη μέθοδος «%s» του σήματος «%s» από τον κόμβο «%s» στον " +"κόμβο «%s»." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Γραμμή:" +msgstr "Γραμμή" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(Παράβλεψη)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -6496,9 +6390,8 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Μόνο οι πόροι από το σύστημα αρχείων μπορούν να διαγραφούν." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Lookup Symbol" -msgstr "Συμπλήρωση συμβόλου" +msgstr "Αναζήτηση Συμβόλου" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" @@ -6522,12 +6415,12 @@ msgstr "Κεφαλαιοποίηση" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Επισημαντής Σύνταξης" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Αγαπημένα" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6556,24 +6449,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Εναλλαγή σχολιασμού" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Εναλλαγή ελεύθερης κάμερας" +msgstr "Εναλλαγή Αγαπημένου" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Πήγαινε στο επόμενο σημείο διακοπής" +msgstr "Πήγαινε στο Επόμενο Αγαπημένο" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο σημείο διακοπής" +msgstr "Πήγαινε στο Προηγούμενο Αγαπημένο" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Αφαίρεση όλων των στοιχείων" +msgstr "Αφαίρεση Όλων των Αγαπημένων" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6600,14 +6489,12 @@ msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Περικοπή καταληκτικού κενού διαστήματος" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "Μετατροπή εσοχής σε κενά" +msgstr "Μετατροπή Εσοχών σε Κενά" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "Μετατροπή εσοχής σε στηλοθέτες" +msgstr "Μετατροπή Εσοχών σε Στηλοθέτες" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -6635,9 +6522,8 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Έυρεση προηγούμενου" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files..." -msgstr "Φιλτράρισμα αρχείων..." +msgstr "Εύρεση σε Αρχεία..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." @@ -6652,63 +6538,57 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Βοήθεια ανάλογα με τα συμφραζόμενα" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Τα ακόλουθα αρχεία είναι νεότερα στον δίσκο.\n" -"Τι δράση να ληφθεί;:" +"Αυτό το πρόγραμμα σκίασης έχει αλλάξει στον δίσκο.\n" +"Τι δράση να ληφθεί;" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "Πρόγραμμα σκίασης" +msgstr "Πρόγραμμα Σκίασης" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" +"Αυτός ο σκελετός δεν έχει οστά, δώστε του κάποιους κόμβους-παιδιά Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Δημιουργία σημείων εκπομπής από πλέγμα" +msgstr "Δημιουργία Στάσης Αδράνειας από Οστά" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός Στάσης Αδράνειας σε Οστά" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton2D" -msgstr "Σκελετός..." +msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "Κάνε Στάση Αδράνειας (Από Οστά)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "Θέσε Οστά σε Στάση Αδράνειας" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical bones" -msgstr "Δημιουργία πλέγματος πλοήγησης" +msgstr "Δημιουργία φυσικών οστών" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton" -msgstr "Σκελετός..." +msgstr "Σκελετός" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical skeleton" -msgstr "Δημιουργία λύσης C#" +msgstr "Δημιουργία φυσικού σκελετού" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play IK" -msgstr "Αναπαραγωγή" +msgstr "Αναπαραγωγή IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -6765,7 +6645,7 @@ msgstr "Τόνος" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "Παρέκκλιση" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -6836,9 +6716,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Πίσω" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Align with View" -msgstr "Στοίχηση με την προβολή" +msgstr "Στοίχιση με Προβολή" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6850,9 +6729,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Αυτή η λειτουργία απαιτεί έναν μόνο επιλεγμένο κόμβο." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock View Rotation" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" +msgstr "Κλείδωμα Περιστροφής Προβολής" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -6899,9 +6777,8 @@ msgid "Doppler Enable" msgstr "Φαινόμενο Ντόπλερ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic Preview" -msgstr "Δημιουργία προεπισκοπήσεων πλεγμάτων" +msgstr "Κινηματογραφική Προεπισκόπηση" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -6936,20 +6813,21 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"Σημείωση: Η τιμή FPS είναι τα καρέ ανά δευτερόλεπτο του επεξεργαστή.\n" +"Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αξιόπιστη ένδειξη της απόδοσης του " +"παιχνιδιού." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Rotation Locked" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" +msgstr "Κλείδωμα Περιστροφής" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Διάλογος XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "κουμπώματος στο πλέγμα" +msgstr "Κούμπωμα Κόμβων στο Δάπεδο" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" @@ -7014,9 +6892,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Δεξιά όψη" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Εναλλαγή Προοπτικής / Αξονομετρικής προβολής" +msgstr "Εναλλαγή Προοπτικής/Αξονομετρικής Προβολής" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7060,9 +6937,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "κουμπώματος στο πλέγμα" +msgstr "Κούμπωμα Αντικειμένου στο Δάπεδο" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7093,9 +6969,8 @@ msgid "4 Viewports" msgstr "4 Οπτικές γωνίες" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Gizmos" -msgstr "Εμφάνιση μαραφετιών" +msgstr "Μαραφέτια" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -7172,106 +7047,91 @@ msgstr "Μετά" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "Ανώνυμο μαραφέτι" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "Δημιουργία πλέγματος περιγράμματος" +msgstr "Δημιουργία Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" -msgstr "Δημιουγία πολυγώνου" +msgstr "Δημιουργία Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης" +msgstr "Δημιουργία CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου" +msgstr "Δημιουργία LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite is empty!" -msgstr "Η διαδρομή αποθήκευσης είναι άδεια!" +msgstr "Το Sprite είναι άδειο!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία μετατροπής sprite με την χρήση καρέ κίνησης σε πλέγμα." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η αντικατάσταση με πλέγμα." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "Μετατροπή σε %s" +msgstr "Μετατροπή σε Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η δημιουργία πολυγώνου." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "Μετακίνηση πολυγώνου" +msgstr "Μετακίνηση σε Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η δημιουργία πολυγώνου σύγκρουσης." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης" +msgstr "Δημιουργία Αδελφού CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η δημιουργία εμποδίου φωτός." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου" +msgstr "Δημιουργία Αδελφού LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite" -msgstr "Kαρέ Sprite" +msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "Απλοποίηση: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "Κούμπωμα (Εικονοστοιχεία):" +msgstr "Αύξηση (Εικονοστοιχεία): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Update Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +msgstr "Ανανέωση Προεπισκόπησης" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Ρυθμίσεις" +msgstr "Ρυθμίσεις:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Πλαισίωμα επιλογής" +msgstr "Δεν Επιλέχθηκαν Καρέ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Προσθήκη καρέ" +msgstr "Προσθήκη %d Καρέ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7302,14 +7162,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(άδειο)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "Κινήσεις" +msgstr "Κινήσεις:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "Κίνηση" +msgstr "Νέα Κίνηση" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -7320,18 +7178,16 @@ msgid "Loop" msgstr "Επανάληψη" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "Καρέ κίνησης" +msgstr "Καρέ Κίνησης:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Προσθέστε κόμβο/-ους από δέντρο" +msgstr "Προσθήκη Υφής από Αρχείο" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη Καρέ από Φύλλο Sprite" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7350,28 +7206,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Μετκίνιση (Μετά)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Στοίβαξη καρέ" +msgstr "Επιλογή Καρέ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Οριζόντια:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Κορυφές" +msgstr "Κάθετα:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Επιλογή όλων" +msgstr "Επιλογή/Εκκαθάριση Όλων των Καρέ" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Δημιουργία από σκηνή" +msgstr "Δημιουργία Καρέ από Φύλλο Sprite" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7382,9 +7234,8 @@ msgid "Set Region Rect" msgstr "Ορισμός ορθογωνίου περιοχής" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Margin" -msgstr "Ορισμός λαβής" +msgstr "Ορισμός Περιθωρίου" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" @@ -7392,9 +7243,8 @@ msgstr "Λειτουργία κουμπώματος:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "<Τίποτα>" +msgstr "Τίποτα" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" @@ -7418,12 +7268,11 @@ msgstr "Βήμα:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστικό:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TextureRegion" -msgstr "Περιοχή υφής" +msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -7446,9 +7295,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Αφαίρεση όλων" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Επεξεργασία θέματος..." +msgstr "Επεξεργασία Θέματος" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7475,23 +7323,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Δημιουργία από το τρέχων θέμα του επεξεργαστή" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Κουμπί ποντικιού" +msgstr "Εναλλαγή Κουμπιού" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Μεσαίο κουμπί" +msgstr "Απενεργοποιημένο Κουμπί" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Στοιχείο" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +msgstr "Απενεργοποιημένο Στοιχείο" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7511,21 +7356,19 @@ msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο επιλογής" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Ονομασμένο Διαχωριστικό" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Υπό-Μενού" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Στοιχείο" +msgstr "Στοιχείο 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Στοιχείο" +msgstr "Στοιχείο 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7536,9 +7379,8 @@ msgid "Many" msgstr "Πολλές" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +msgstr "Απενεργοποιημένο LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7553,13 +7395,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Καρτέλα 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Επεξεργάσιμα παιδιά" +msgstr "Επεξεργάσιμο Στοιχείο" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Υπόδεντρο" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7594,15 +7435,13 @@ msgid "Erase Selection" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα." +msgstr "Διόρθωση Άκυρων Πλακιδίων" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Selection" -msgstr "Κεντράρισμα επιλογής" +msgstr "Αποκοπή Επιλογής" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" @@ -7625,9 +7464,8 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "Διαγραφή TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "Εύρεση πλακιδίου" +msgstr "Εύρεση Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -7642,14 +7480,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Συμμετρία στον άξονα Υ" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Αυτόματο πλακίδια" +msgstr "Απενεργοποίηση Αυτόματων Πλακιδίων" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Επεξεργασία φίλτρων" +msgstr "Επεξεργασία Προτεραιότητας" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7660,43 +7496,40 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+Δεξί Κλικ: Ζωγράφισμα Γραμμής\n" +"Shift+Ctrl+Δεξί Κλικ: Ζωγράφισμα Ορθογωνίου" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Επιλογή πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Λειτουργία περιστροφής" +msgstr "Περιστροφή Αριστερά" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Μετακίνηση δεξιά" +msgstr "Περιστροφή Δεξιά" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Αναστροφή Οριζόντια" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "" +msgstr "Αναστροφή Κάθετα" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Μετασχηματισμός" +msgstr "Εκκαθάριση Μετασχηματισμού" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Προσθέστε κόμβο/-ους από δέντρο" +msgstr "Προσθήκη Υφών σε TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας εγγραφής" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης υφής από το TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -7707,936 +7540,885 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Συγχώνευση από σκηνή" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Coordinate" -msgstr "Επόμενο πάτωμα" +msgstr "Επόμενη Συντεταγμένη" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Επιλογή επόμενου σχήματος, υπό-πλακιδίου, ή πλακιδίου." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Coordinate" -msgstr "Προηγούμενο πάτωμα" +msgstr "Προηγούμενη Συντεταγμένη" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "Επιλογή προηγούμενου σχήματος, υπό-πλακιδίου, ή πλακιδίου." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Λειτουργία εκτέλεσης:" +msgstr "Λειτουργία Περιοχής" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Μέθοδος παρεμβολής" +msgstr "Λειτουργία Σύγκρουσης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου" +msgstr "Λειτουργία Εμποδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Δημιουργία πλέγματος πλοήγησης" +msgstr "Δημιουργία Πλοήγησης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Λειτουργία περιστροφής" +msgstr "Λειτουργία Μάσκας Bit" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:" +msgstr "Λειτουργία Προτεραιότητας" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Λειτουργία Μετακίνησης κάμερας" +msgstr "Λειτουργία Εικονιδίων" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Λειτουργία Μετακίνησης κάμερας" +msgstr "Λειτουργία Δείκτη Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή μάσκας bit." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "Επικόλληση κίνησης" +msgstr "Επικόλληση μάσκας bit." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase bitmask." -msgstr "Διαγραφή σημείων." +msgstr "Διαγραφή μάσκας bit." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new rectangle." -msgstr "Δημιουργία νέων κόμβων." +msgstr "Δημιουργία νέου ορθογωνίου." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create a new polygon." -msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου από την αρχή." +msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση πολυγώνου μέσα σε ορθογώνια περιοχή." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" +"Ενεργοποίηση κουμπώματος και εμφάνιση πλέγματος (προσαρμόσιμο στον " +"επιθεωρητή)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση Ονομάτων Πλακιδίων (Κρατήστε πατημένο το Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας εγγραφής" +msgstr "" +"Αφαίρεση επιλεγμένης υφής; Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα πλακίδια που την " +"χρησιμοποιούν." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε επιλέξει υφή για αφαίρεση." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία από σκηνή; Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα τρέχοντα πλακίδια." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "Συγχώνευση από σκηνή;" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "Αφαίρεση προτύπου" +msgstr "Αφαίρεση Υφής" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "" +msgstr "Το/α αρχείο/α %s δεν προστέθηκε/αν γιατί ήταν ήδη στην λίστα." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Σύρετε τις λαβές για επεξεργασία του Ορθογωνίου.\n" +"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου Ορθογωνίου." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Επέλεξε το τρέχων επεξεργαζόμενο υπο-πλακίδιο." +msgstr "" +"Επέλεξε το τρέχων επεξεργαζόμενο υποπλακίδιο.\n" +"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete polygon." -msgstr "Διαγραφή σημείων" +msgstr "Διαγραφή πολυγώνου." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Αριστερό κλικ: ενεργοποίησε το bit.\n" -"Δεξί κλικ: απενεργοποίησε το bit." +"Αριστερό κλικ: Ενεργοποίηση bit.\n" +"Δεξί κλικ: Απενεργοποίηση bit.\n" +"Shift + Αριστερό κλικ: Ενεργοποίηση του bit μπαλαντέρ.\n" +"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη " -"έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων." +"Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, που θα χρησιμοποιείται και σε μη έγκυρους " +"δεσμούς αυτόματων πλακιδίων.\n" +"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Επιλέξτε υπο-πλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα του." +msgstr "Επιλέξτε υποπλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα του." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "Επιλέξτε υπο-πλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα του." +msgstr "" +"Επιλέξτε υποπλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα z του.\n" +"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" -msgstr "Ορισμός ορθογωνίου περιοχής" +msgstr "Ορισμός Περιοχής Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Δημιουργία φακέλου" +msgstr "Δημιουργία Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός Εικονιδίου Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Επεξεργασία φίλτρων" +msgstr "Επεξεργασία Μάσκας Bit Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "Επεξεργασία υπαρκτού πολυγώνου:" +msgstr "Επεξεργασία Πολυγώνου Σύγκρουσης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου" +msgstr "Επεξεργασία Πολυγώνου Εμποδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης" +msgstr "Επεξεργασία Πολυγώνου Πλοήγησης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Επικόλληση κίνησης" +msgstr "Επικόλληση Μάσκας Bit Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Εκκαθάριση Μάσκας Bit Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "Μετακίνηση πολυγώνου" +msgstr "Μετατροπή Πολυγώνου σε Κοίλο" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Μετακίνηση πολυγώνου" +msgstr "Μετατροπή Πολυγώνου σε Κυρτό" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Αφαίρεση προτύπου" +msgstr "Αφαίρεση Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "Αφαίρεση πολυγώνου και σημείου" +msgstr "Αφαίρεση Πολυγώνου Σύγκρουσης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου" +msgstr "Αφαίρεση Πολυγώνου Εμποδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης" +msgstr "Αφαίρεση Πολυγώνου Πλοήγησης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Επεξεργασία φίλτρων" +msgstr "Αλλαγή Προτεραιότητας Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Δείκτη Z Πλακιδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης" +msgstr "Δημιουργία Πολυγώνου Σύγκρουσης" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου" +msgstr "Δημιουργία Πολυγώνου Εμποδίου" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "This property can't be changed." -msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να γίνει χωρίς σκηνή." +msgstr "Αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να αλλάξει." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "Σύνολο πλακιδίων" +msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Προσθήκη εισόδου" +msgstr "Προσθήκη εισόδου +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Προσθήκη εισόδου" +msgstr "Προσθήκη εξόδου +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Κλιμάκωση:" +msgstr "Βαθμωτό Μέγεθος" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Επιθεωρητής" +msgstr "Διάνυσμα" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Λογική Τιμή" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Προσθήκη εισόδου" +msgstr "Προσθήκη θύρας εισόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη θύρας εξόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένου τύπου" +msgstr "Αλλαγή τύπου θύρας εισόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένου τύπου" +msgstr "Αλλαγή τύπου θύρας εξόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Αλλαγή ονόματος εισόδου" +msgstr "Αλλαγή ονόματος θύρας εισόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Αλλαγή ονόματος εισόδου" +msgstr "Αλλαγή ονόματος θύρας εξόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Αφαίρεση σημείου" +msgstr "Αφαίρεση θύρας εισόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Αφαίρεση σημείου" +msgstr "Αφαίρεση θύρας εξόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Αλλαγή έκφρασης" +msgstr "Ορισμός έκφρασης" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "Πρόγραμμα σκίασης" +msgstr "Κλιμάκωση κόμβου VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Ονόματος Ενιαίας Μεταβλητής" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Input Default Port" -msgstr "Ορισμός ως προεπιλογής για '%s'" +msgstr "Ορισμός Προεπιλεγμένης Θύρας Εισόδου" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "Πρόγραμμα σκίασης" +msgstr "Προσθήκη Κόμβου στο Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "Διπλασιασμός κόμβων" +msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "Διαγραφή Κόμβων" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Τύπου Εισόδου Οπτικού Προγράμματος Σκίασης" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertex" -msgstr "Κορυφές" +msgstr "Κορυφή" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "Παράμετροι:" +msgstr "Τμήμα" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Δεξιά" +msgstr "Φως" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Δημιουργία κόμβου" +msgstr "Δημιουργία Κόμβου Σκίασης" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Πήγαινε σε συνάρτηση" +msgstr "Συνάρτηση χρώματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής χρώματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Δημιουργήστε μία συνάρτηση" +msgstr "Συνάρτηση κλίμακας του γκρι." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Μετατρέπει διανύσμα HSV στο αντίστοιχο RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Μετατρέπει διανύσμα RGB στο αντίστοιχο HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Μετονομασία συνάρτησης" +msgstr "Συνάρτησης Σέπια." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής καψίματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής σκοτεινιάσματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Μόνο διαφορές" +msgstr "Τελεστής διαφοράς." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής άμβλυνσης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Τελεστής HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής φωτισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής επικάλυψης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής οθόνης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Τελεστής SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Σταθερή" +msgstr "Σταθερή χρώματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Μετασχηματισμός" +msgstr "Ενιαία μεταβλητή χρώματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα συσχετισμένο διάνυσμα εάν οι βαθμωτές τιμές είναι ίσες, " +"μεγαλύτερες, ή μικρότερες." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα συσχετισμένο διάνυσμα εάν η λογική τιμή είναι αληθής ή ψευδής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Αλλαγή διανυσματικής σταθεράς" +msgstr "Λογική σταθερά." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «viewport_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." msgstr "" +"Παράμετρος εισόδου «texture_pixel_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για όλες τις λειτουργίες σκίασης." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Κούμπωμα στον γονέα" +msgstr "Παράμετρος εισόδου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «binormal» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «fragcoord» για σκίαση τμήματος και φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «side» για σκίαση τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv2» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «view» για σκίαση τμήματος και φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «albedo» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «attenuation» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «diffuse» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_color» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «roughness» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «specular» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «transmission» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «modelview» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_size» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_pass» για σκίαση κορυφής και τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος και φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_pixel_size» για σκίαση τμήματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος και φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_alpha» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_height» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_uv» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_vec» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «shadow_color» για σκίαση φωτός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «extra» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «active» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom_alpha» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «delta» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «emission_transform» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «index» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «lifetime» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «restart» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «transform» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος εισόδου «velocity» για σκίαση κορυφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Αλλαγή μονόμετρης συνάρτησης" +msgstr "Βαθμωτή συνάρτηση." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Αλλαγή μονόμετρου τελεστή" +msgstr "Βαθμωτός τελεστής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά e (e=2.718282). Αναπαριστά την βάση του φυσικού λογάριθμου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Epsilon (ε=0.00001). Μικρότερος δυνατός βαθμωτός αριθμός." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Phi (φ=1.618034). Χρυσή τομή." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Pi/4 (π/4=0.785398) ή 45 μοίρες." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Pi/2 (π/2=1.570796) ή 90 μοίρες." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Pi (π=3.141593) ή 180 μοίρες." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Tau (τ=6.283185) ή 360 μοίρες." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Σταθερά Sqrt2 (1.414214). Τετραγωνική ρίζα του 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την απόλυτη τιμή της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" +"(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το τόξο ημιτόνου της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" +"(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης των παραμέτρων." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" +"(Μόνο GLES3) Επιστρέφει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Βρίσκει τον κοντινότερο ακέραιο, μεγαλύτερο ή ίσο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Περιορίζει μια τιμή ανάμεσα σε δύο άλλες τιμές." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το συνημίτονο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Μετατρέπει ακτίνια σε μοίρες." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Εκθετικό βάσης e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Εκθετικό βάσης 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Βρίσκει τον κοντινότερο ακέραιο μικρότερο ή ίσο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Υπολογίζει το δεκαδικό τμήμα του ορίσματος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το αντίστροφο της τετραγωνικής ρίζας της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Φυσικός λογάριθμος." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Λογάριθμος βάσης 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το μέγιστο δύο τιμών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το ελάχιστο δύο τιμών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Γραμμική παρεμβολή ανάμεσα σε δύο βαθμωτά μεγέθη." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την αντίθετη τιμή της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - βαθμωτό μέγεθος" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή τις πρώτης παραμέτρου υψωμένη στην δεύτερη παράμετρο." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Μετατρέπει μοίρες σε ακτίνια." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / βαθμωτό μέγεθος" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Βρίσκει τον κοντινότερο ακέραιο στην παράμετρο." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Βρίσκει τον κοντινότερο άρτιο ακέραιο στην παράμετρο." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Περιορίζει την τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Εξάγει το πρόσημο της τιμής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το ημίτονο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8646,6 +8428,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n" +"\n" +"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια " +"παρεμβεβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα " +"Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8653,71 +8440,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Συνάρτηση Step( βαθμωτό(όριο), βαθμωτό(x) ).\n" +"\n" +"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο, αλλιώς 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την εφαπτομένη της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Μόνο GLES3) Βρίσκει την περικομμένη τιμή της παραμέτρου." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη βαθμωτών μεγεθών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Διαίρεση βαθμωτών μεγεθών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Πολ/μός βαθμωτών μεγεθών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το υπόλοιπο δύο βαθμωτών μεγεθών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση βαθμωτών μεγεθών." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Αλλαγή μονόμετρης σταθεράς" +msgstr "Βαθμωτή σταθερά." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Αλλαγή μονόμετρης ομοιόμορφης μεταβλητής" +msgstr "Βαθμωτή ενιαία μεταβλητή." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση κυβικής αντιστοιχίας υφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση αντιστοιχίας υφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής υφής" +msgstr "Ενιαία μεταβλητή κυβικής υφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής υφής" +msgstr "Ενιαία μεταβλητή 2D υφής." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Διάλογος μετασχηματισμού..." +msgstr "Συνάρτηση μετασχηματισμού." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8956,9 +8741,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "VisualShader" -msgstr "Πρόγραμμα σκίασης" +msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9713,9 +9497,8 @@ msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Ενέργεια:" +msgstr "Ενέργεια" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" @@ -10051,7 +9834,7 @@ msgstr "Μετακίνηση κόμβων στον γονέα" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "Διπλασιασμός κόμβων" +msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." @@ -10608,7 +10391,7 @@ msgstr "Συντομεύσεις" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" -msgstr "Σύνδεση" +msgstr "Δεσμός" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" @@ -10896,9 +10679,8 @@ msgid "Clear Selection" msgstr "Εκκαθάριση επιλογής" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fill Selection" -msgstr "Επιλογή όλων" +msgstr "Γέμισμα Επιλογής" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" @@ -10914,7 +10696,7 @@ msgstr "Το όνομα της κλάσης δεν μπορεί να είναι #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating solution..." -msgstr "Δημιουργία λύσης..." +msgstr "Επίλυση..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." @@ -11128,7 +10910,7 @@ msgstr "Αφαίρεση κόμβων VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "Διπλασιασμός κόμβων VisualScript" +msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -12039,9 +11821,8 @@ msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος ως προκαθορισμένο" +msgstr "Προσθήκη τρέχοντος χρώματος στα προκαθορισμένα." #: scene/gui/container.cpp msgid "" @@ -12050,6 +11831,10 @@ msgid "" "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." msgstr "" +"Το Container από μόνο του δεν έχει κάποιο σκοπό αν κάποια δέσμη ενεργειών " +"δεν ορίσει την τοποθέτηση των παιδιών του.\n" +"Εάν δεν σκοπεύετε να προσθέσετε κάποια δέσμη ενεργειών, χρησιμοποιήστε ένα " +"απλό «Control»." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12081,7 +11866,7 @@ msgid "" msgstr "" "Το ScrollContainer είναι φτιαγμένο για να δουλεύει με ένα μόνο υπο-στοιχείο " "control.\n" -"Χρησιμοποιήστε ένα container ως παιδί (VBox, HBox, κτλ), ή ένα Control και " +"Χρησιμοποιήστε ένα Container ως παιδί (VBox, HBox, κτλ), ή ένα Control και " "ορίστε το προσαρμοσμένο ελάχιστο μέγεθος χειροκίνητα." #: scene/gui/tree.cpp @@ -12103,7 +11888,7 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως \"render target'. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα " +"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως «render target». Αν σκοπεύετε να δείχνει τα " "περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει " "μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε " "έναν κόμβο για απεικόνιση." @@ -12125,9 +11910,8 @@ msgid "Invalid font size." msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς." #: scene/resources/visual_shader.cpp -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Προσθήκη εισόδου" +msgstr "Είσοδος" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy diff --git a/editor/translations/eo.po b/editor/translations/eo.po index 12de01ffd7..d59d270597 100644 --- a/editor/translations/eo.po +++ b/editor/translations/eo.po @@ -3,18 +3,19 @@ # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Scott Starkey <yekrats@gmail.com>, 2019. +# AlexHoratio <yukithetupper@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Scott Starkey <yekrats@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n" +"Last-Translator: AlexHoratio <yukithetupper@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/eo/>\n" "Language: eo\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Ne sufiĉas bitokoj por malĉifri bitokojn, aŭ nevalida formo." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Nevalida enigo %i (ne pasita) en esprimo" +msgstr "Nevalida enigo %i (ne pasitis) en esprimo" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Malvalidaj argumentoj por konstrui '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "" +msgstr "En voko al '%s':" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -70,11 +71,11 @@ msgstr "Spegulo" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Valoro:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -82,215 +83,215 @@ msgstr "Enmetu ŝlosilon ĉi tien" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Duplikati Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Forigi Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" -msgstr "" +msgstr "Aldoni Bezier-punkton" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" -msgstr "" +msgstr "Movi Bezier-punktojn" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "" +msgstr "Animado Duplikati Ŝlosilojn" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "" +msgstr "Animado Forigi Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "" +msgstr "Animado Aliigi Kernakadron Fojon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "" +msgstr "Animado Aliigi Transiron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "" +msgstr "Animado Aliigi Transformon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "" +msgstr "Animado Aliigi Kernakadron Valoron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "" +msgstr "Animado Aliigi Alvokon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Animadon Longecon" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Animadon Iteracion" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" -msgstr "" +msgstr "Atributo Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" -msgstr "" +msgstr "3D Transformo Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "Alvoki Metodon Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "" +msgstr "Bezier-kurbo Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Aŭdio Reproduktado Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" -msgstr "" +msgstr "Animado Reproduktado Vojeto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "" +msgstr "Animado loneco (filmeroj)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Animado loneco (sekundoj)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" -msgstr "" +msgstr "Adici Vojeton" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" -msgstr "" +msgstr "Animado Iteracianti" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" -msgstr "" +msgstr "Funkcioj:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" -msgstr "" +msgstr "Aŭdio Filmitaĵero:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "" +msgstr "Animado Filmitaĵero:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Vojeton Vojon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "" +msgstr "Baskuligi tio ĉi vojeto ŝaltita/malŝaltita." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "" +msgstr "Aktualigi Modon (Kiel tio ĉi atributo estas determinigis)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" -msgstr "" +msgstr "Interpolado Modo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "" +msgstr "Iteracio Volvi Modo (Interpoli finon kun komenco de iteracio)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." -msgstr "" +msgstr "Forigi tio ĉi vojeton." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " -msgstr "" +msgstr "Fojo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "" +msgstr "Baskuligi Vojeton Ŝaltitis" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" -msgstr "" +msgstr "Seninterrompa" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "Diskreta" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Startigilo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Kapti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Plej apuda" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineara" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kubika" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Krampi Iteracion Interpolon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Ĉirkaŭvolvi Iteracion Interpolon" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Enmeti Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Duobligi Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Animadon Aktualigon Modon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Animadon Interpolon Modon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Animadon Iteracion Modon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "" +msgstr "Formovi Animadon Vojeton" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "" +msgstr "Fari NOVAN vojeton por %s kaj enmeti ŝlosilon?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "" +msgstr "Fari %d NOVAJN vojetojn kaj enmeti ŝlosilojn?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp @@ -301,39 +302,39 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Krei" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" -msgstr "" +msgstr "Animado Enmetu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "AnimationPlayer ne povas animi si mem, nur aliajn ludantojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" -msgstr "" +msgstr "Animado Krei & Enmeti" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "" +msgstr "Animado Enmeti Vojeton & Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Animado Enmeti Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Animadon Paŝon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" -msgstr "" +msgstr "Rearanĝi Vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" +msgstr "Transforma vojetoj nur almetas al Spatial nodojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -342,71 +343,76 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" +"Aŭdio vojetoj nur volas indiki al nodojn de tipojn:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "" +msgstr "Animado vojetoj nur volas indiki al AnimationPlayer nodojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ne estas ebla adici novan vojeton sen radiko" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" -msgstr "" +msgstr "Adici Bezier-vojeton" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "" +msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici ŝlosilon." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "" +msgstr "Vojeto ne estas de tipo Spatial, ne volas enmeti ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" -msgstr "" +msgstr "Adici Transformon Vojeton Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" -msgstr "" +msgstr "Adici Vojeton Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "" +msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici metodon ŝlosilon." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" -msgstr "" +msgstr "Adici Metodon Vojeton Ŝlosilon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " -msgstr "" +msgstr "Metodon ne trovis en objekto: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "" +msgstr "Animado Movi Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "" +msgstr "Tondujo estas malplena" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" -msgstr "" +msgstr "Elpoŝigi Vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "" +msgstr "Animado Skali Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" +"Tio ĉi opcio ne funkcias por Bezier redakti, ĉar ĝi estas nur unuopa vojeto." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -420,34 +426,43 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Tio ĉi animado apartenas al enporta sceno, do aliigoj al enportajn vojetojn " +"ne konservos.\n" +"\n" +"Por ŝalti la eblecon aldoni proprajn vojetojn, navigu al la enporto-agordoj " +"de la sceno kaj agordu \n" +"\"Animado > Memorilo\" al \"Dosieroj\", ŝaltu \"Animado -> Konservi Proprajn " +"Vojetojn\", poste re-enportu.\n" +"Alterne, uzu enporto-antaŭelekton ke enportas animadojn al malkunajn " +"dosierojn." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Averto: Redaktanti importis animadon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "" +msgstr "Nur vidigi vojetojn el elektis nodojn en arbo." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "" +msgstr "Grupigi vojetoj de nodo aŭ montri ilin kiel klara listo." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" -msgstr "" +msgstr "Klako:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." -msgstr "" +msgstr "Animado paŝo valoro." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundoj" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -456,107 +471,107 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editori" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." -msgstr "" +msgstr "Animado atributoj." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" -msgstr "" +msgstr "Duplikati Vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "" +msgstr "Skali Elektaron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "" +msgstr "Skali El Kursoron" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "" +msgstr "Duobligi Elektaron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "" +msgstr "Duobligi Transmetis" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Forigi Elektaron" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" -msgstr "" +msgstr "Iri al Neksta Paŝo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "" +msgstr "Iri al Antaŭa Paŝo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" -msgstr "" +msgstr "Optimigi Animadon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "" +msgstr "Senrubigi Animadon" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "" +msgstr "Elekti la nodon ke estos animatan:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "Uzu Bezier-kurbojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "" +msgstr "Anim. Optimiganto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "" +msgstr "Maks. Lineara Eraro:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "" +msgstr "Maks. Angula Eraro:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "" +msgstr "Maks. Optimigebla Angulo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "Optimigi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "" +msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "" +msgstr "Forigi maladrestrajn kaj malplenajn vojetojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" -msgstr "" +msgstr "Senrubigi ciuĵn animadojn" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "" +msgstr "Senrubigi Animado(j)n (NE MALFARA!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "" +msgstr "Senrubigi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Skali Rejŝo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" -msgstr "" +msgstr "Elekti vojetojn por duplikati:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -565,96 +580,96 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Duplikati" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" -msgstr "" +msgstr "Adici Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Komencon Deiĝon" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Finon Deiĝon" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "" +msgstr "Regrandigi Vicon" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Vicanon-Tipon" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "" +msgstr "Aliigi Vicanon" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" -msgstr "" +msgstr "Iri al Lineon" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "" +msgstr "Lineo-Numeron:" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" -msgstr "" +msgstr "Ne Rezultoj" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigis %d apero(j)n." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "Kongrui Usklon" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" -msgstr "" +msgstr "Plenaj Vortoj" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi Ĉiujn" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Elektaro" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Norma" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Zomi" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Malzomi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "Rekomencigi Zomon" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avertoj" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." -msgstr "" +msgstr "Lineoj kaj kolumnoj numeroj." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." @@ -708,9 +723,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Ekvilibra" +msgstr "Altnivela" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -1314,9 +1328,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." -msgstr "Nevalida tipara grando." +msgstr "Nevalida dosierindiko." #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." @@ -9744,18 +9757,16 @@ msgid "Path is not local." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Nevalida tipara grando." +msgstr "Nevalida dosierindiko." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Nevalida tipara grando." +msgstr "Nevalida kromprogramo." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po index b42801bf98..1b3fa93c89 100644 --- a/editor/translations/es.po +++ b/editor/translations/es.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -65,16 +65,15 @@ msgstr "El argumento para convert() no es correcto, utiliza constantes TYPE_*." #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" -"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es " -"correcto." +"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato no es válido." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión" +msgstr "Entrada inválida %i (no pasó) en la expresión" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)" +msgstr "No se puede usar self porque la instancia es nula (no pasó)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -114,9 +113,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -140,40 +138,40 @@ msgstr "Mover Puntos Bezier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Duplicar claves de animación" +msgstr "Duplicar Claves de Animación" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Borrar claves de animación" +msgstr "Eliminar Claves de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "Cambiar el tiempo del fotograma clave de animación" +msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Cambiar la transición de animación" +msgstr "Cambiar Transición de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Cambiar la transformación de la animación" +msgstr "Cambiar Transformación de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "Cambiar valor de la clave de animación" +msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "Cambiar llamada de animación" +msgstr "Cambiar Llamada de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "Cambiar duración de la animación" +msgstr "Cambiar Duración de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Cambiar repetición de animación" +msgstr "Cambiar Loop de la Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" @@ -226,11 +224,11 @@ msgstr "Clips de Audio:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "Clips de Anim:" +msgstr "Clips de Animación:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "Cambiar ruta de la pista" +msgstr "Cambiar Ruta de la Pista" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "Act./Desact. esta pista." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "Modo de Actualización (Como esta configurada esta propriedad)" +msgstr "Modo de actualización (Cómo se establece)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" @@ -246,11 +244,11 @@ msgstr "Modo de Interpolación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo al loopear)" +msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo del loop)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." -msgstr "Quitar esta pista." +msgstr "Eliminar esta pista." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Interp de Loop Envolvente" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "Insertar clave" +msgstr "Insertar Clave" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" @@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Quitar pista de animación" +msgstr "Eliminar Pista de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Crear" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" -msgstr "Insertar animación" +msgstr "Insertar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." @@ -359,11 +357,11 @@ msgstr "Crear e Insertar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "Insertar pista y clave de animación" +msgstr "Insertar Pista y Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "Insertar clave de animación" +msgstr "Insertar Clave de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" @@ -375,7 +373,8 @@ msgstr "Reordenar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial." +msgstr "" +"Las pistas de transformación sólo se aplican a los nodos basados en Spatial." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Pegar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "Escalar claves de animación" +msgstr "Escalar Claves de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -473,10 +472,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en " +"las pistas importadas no se guardarán.\n" +"\n" +"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, ve a la " +"configuración de importación de la escena y establece\n" +"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks" +"\", y luego reimporta.\n" +"También puedes usar un preset de importación que importa animaciones para " +"separar archivos." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: Edición de animación importada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -521,43 +529,43 @@ msgstr "Copiar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "Escalar selección" +msgstr "Escalar Selección" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Escalar desde cursor" +msgstr "Escalar Desde Cursor" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar selección" +msgstr "Duplicar Selección" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Duplicar transpuesto" +msgstr "Duplicar Transpuesto" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" -msgstr "Eliminar selección" +msgstr "Eliminar Selección" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" -msgstr "Ir al paso siguiente" +msgstr "Ir al Paso Siguiente" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" -msgstr "Ir al paso anterior" +msgstr "Ir al Paso Anterior" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" -msgstr "Optimizar animación" +msgstr "Optimizar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "Limpiar animación" +msgstr "Limpiar Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "Elegí el nodo que será animado:" +msgstr "Selecciona el nodo que será animado:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" @@ -565,19 +573,19 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizador de animación" +msgstr "Optimizador de Animación" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "Error lineal máximo:" +msgstr "Error Lineal Máximo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Error angular máximo:" +msgstr "Error Angular Máximo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "Ángulo optimizable máximo:" +msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -585,11 +593,11 @@ msgstr "Optimizar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Quitar claves incorrectas" +msgstr "Eliminar claves incorrectas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver" +msgstr "Eliminar pistas vacías y sin resolver" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" @@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Limpiar todas las animaciones" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "Limpiar las animación(es) (¡IRREVERSIBLE!)" +msgstr "Limpiar Animación(es) (¡NO SE PUEDE DESHACER!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" @@ -605,7 +613,7 @@ msgstr "Limpiar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Relación de escala:" +msgstr "Ratio de Escala:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" @@ -626,35 +634,35 @@ msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "Cambiar Desplazamiento de Inicio de Clip de Pista de Audio" +msgstr "Cambiar Offset de Inicio de Clip de Pista de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "Cambiar Desplazamiento Final del Clip de Pista de Audio" +msgstr "Cambiar Offset Final del Clip de Pista de Audio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "Redimensionar array" +msgstr "Redimensionar Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "Cambiar tipo de valor del array" +msgstr "Cambiar Tipo de Valor del Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "Cambiar valor del array" +msgstr "Cambiar Valor del Array" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" -msgstr "Ir a línea" +msgstr "Ir a Línea" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "Número de línea:" +msgstr "Número de Línea:" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" -msgstr "Sin coincidencias" +msgstr "Sin Coincidencias" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." @@ -666,7 +674,7 @@ msgstr "Coincidir mayús/minúsculas" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" -msgstr "Palabras completas" +msgstr "Palabras Completas" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" @@ -674,7 +682,7 @@ msgstr "Reemplazar" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" -msgstr "Reemplazar todo" +msgstr "Reemplazar Todo" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" @@ -689,17 +697,17 @@ msgstr "Estándar" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar" +msgstr "Acercar Zoom" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejar" +msgstr "Alejar Zoom" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "Restablecer zoom" +msgstr "Restablecer Zoom" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" @@ -710,38 +718,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de línea y columna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!" +msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"¡Método objetivo no encontrado! Especifica un método válido o añade un " -"script al nodo objetivo." +"Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script " +"al nodo de destino." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Conectar a nodo:" +msgstr "Conectar al Nodo:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "No se puede conectar al host:" +msgstr "Conectar al Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Señales:" +msgstr "Desde la Señal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "El nodo no posee geometría." +msgstr "La escena no contiene ningún script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "Añadir" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Eliminar" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" @@ -769,9 +771,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos extras de llamada:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Avanzado" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -781,6 +782,8 @@ msgstr "Diferido" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Difiere la señal, la almacena en una cola y sólo la ejecuta en tiempo de " +"inactividad." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -788,12 +791,11 @@ msgstr "OneShot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Conectar Señal: " +msgstr "No se puede conectar la señal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -835,19 +837,17 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Conectar Señal: " +msgstr "Conectar una Señal a un Método" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Editar Conexión: " +msgstr "Editar Conexión:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" -"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?" +"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de la señal \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -855,7 +855,8 @@ msgstr "Señales" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de esta señal?" +msgstr "" +"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Cambiar" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "Crear nuevo %s" +msgstr "Crear Nuevo %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -912,29 +913,27 @@ msgstr "Descripción:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "Buscar reemplazo para:" +msgstr "Buscar Reemplazo Para:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "Dependencias para:" +msgstr "Dependencias Para:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Estás editando la escena «%s».\n" -"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." +"La escena '%s' está siendo editada.\n" +"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Se está usando el recurso «%s».\n" -"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." +"El recurso '%s' está en uso.\n" +"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -956,15 +955,15 @@ msgstr "Dependencias:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "Arreglar rota(s)" +msgstr "Corregir Errores" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "Editor de dependencias" +msgstr "Editor de Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "Buscar recurso de reemplazo:" +msgstr "Buscar Recurso de Reemplazo:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -978,11 +977,11 @@ msgstr "Abrir" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "Propietarios de:" +msgstr "Propietarios De:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "¿Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)" +msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -992,7 +991,7 @@ msgid "" msgstr "" "Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para " "funcionar.\n" -"¿Quitarlos de todos modos? (irreversible)" +"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1008,32 +1007,31 @@ msgstr "Falló la carga debido a dependencias faltantes:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Abrir de todos modos" +msgstr "Abrir Igualmente" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?" +msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "Arreglar dependencias" +msgstr "Corregir Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "¡Hubo errores al cargar!" +msgstr "¡Errores al cargar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡Irreversible!)" +msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dependencias" +msgstr "Mostrar Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "Explorador de recursos huérfanos" +msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1049,15 +1047,15 @@ msgstr "Propietario" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "Recursos sin propietario explícito:" +msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "Cambiar clave del diccionario" +msgstr "Cambiar Clave del Diccionario" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "Cambiar valor del diccionario" +msgstr "Cambiar Valor del Diccionario" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" @@ -1069,15 +1067,15 @@ msgstr "Contribuidores de Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "Fundadores del proyecto" +msgstr "Fundadores del Proyecto" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "Desarrollador principal" +msgstr "Desarrollador Principal" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Administrador del proyecto " +msgstr "Administrador del Proyecto " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1089,27 +1087,27 @@ msgstr "Autores" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "Patrocinadores de platino" +msgstr "Patrocinadores Platino" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" -msgstr "Patrocinadores de oro" +msgstr "Patrocinadores Oro" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" -msgstr "Mini patrocinadores" +msgstr "Mini Patrocinadores" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" -msgstr "Donantes de oro" +msgstr "Donantes Oro" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" -msgstr "Donantes de plata" +msgstr "Donantes Plata" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" -msgstr "Donantes de bronce" +msgstr "Donantes Bronce" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" @@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr "Licencia" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" -msgstr "Licencia de terceros" +msgstr "Licencia de Terceros" #: editor/editor_about.cpp msgid "" @@ -1137,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "Todos los componentes" +msgstr "Todos los Componentes" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Descomprimiendo assets" +msgstr "Descomprimiendo Assets" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1162,7 +1160,7 @@ msgstr "¡Paquete instalado con éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "¡Finalizado!" +msgstr "¡Éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1179,43 +1177,43 @@ msgstr "Altavoces" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" -msgstr "Añadir efecto" +msgstr "Añadir Efecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "Renombrar bus de audio" +msgstr "Renombrar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" -msgstr "Cambiar volumen de bus de audio" +msgstr "Cambiar Volumen de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "Act/desact. solo de bus de audio" +msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "Act/desact. silencio de bus de audio" +msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "Act/desact. puenteado de efectos de bus de audio" +msgstr "Act./Desact. Bypass de Efectos de Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" -msgstr "Seleccionar envío de bus de audio" +msgstr "Seleccionar Envío de Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "Añadir efecto de bus de audio" +msgstr "Añadir Efecto de Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "Mover efecto de bus" +msgstr "Mover Efecto de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "Eliminar efecto de bus" +msgstr "Eliminar Efecto de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." @@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr "Bypass" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" -msgstr "Opciones del bus" +msgstr "Opciones de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1244,11 +1242,11 @@ msgstr "Duplicar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" -msgstr "Restablecer volumen" +msgstr "Restablecer Volumen" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" -msgstr "Eliminar efecto" +msgstr "Eliminar Efecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" @@ -1256,7 +1254,7 @@ msgstr "Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" -msgstr "Añadir bus de audio" +msgstr "Añadir Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" @@ -1264,51 +1262,51 @@ msgstr "¡No se puede borrar el bus maestro!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "Borrar bus de audio" +msgstr "Eliminar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" -msgstr "Duplicar bus de audio" +msgstr "Duplicar Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "Restablecer volumen de bus" +msgstr "Restablecer Volumen de Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" -msgstr "Mover bus de audio" +msgstr "Mover Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "Guardar configuración de Bus de Audio como..." +msgstr "Guardar Layout de Bus de Audio Como..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." -msgstr "Ubicación para nueva configuración..." +msgstr "Ubicación para el Nuevo Layout..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" -msgstr "Abrir configuración de bus de audio" +msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún archivo `%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +msgstr "Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio." +msgstr "Archivo inválido. No es un layout de bus de audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" -msgstr "Añadir bus" +msgstr "Añadir Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a esta configuración." +msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a este layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1318,27 +1316,27 @@ msgstr "Cargar" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "Cargar una configuración de bus existente." +msgstr "Cargar un Bus Layout existente." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +msgstr "Guardar Como" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "Guardar la configuración de este bus a un archivo." +msgstr "Guardar este Bus Layout a un archivo." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "Cargar ajuste predeterminado" +msgstr "Cargar Valores por Defecto" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "Cargar configuración de bus por defecto." +msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Crear nueva configuración de bus." +msgstr "Crear un nuevo Bus Layout." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1346,36 +1344,27 @@ msgstr "Nombre inválido." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "Letras válidas:" +msgstr "Caracteres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe coincidir con el nombre de una clase que ya exista " -"en el motor gráfico." +msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de tipo que ya esté " -"integrado en el motor gráfico." +msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo buit-in existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de constante global ya " -"existente en el motor gráfico." +msgstr "No debe coincidir con una constante global existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "¡El fichero «%s» ya existe!" +msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1383,7 +1372,7 @@ msgstr "Renombrar Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "Act/desact. globales de Autoload" +msgstr "Act./Desact. Globales de Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" @@ -1391,7 +1380,7 @@ msgstr "Mover Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "Quitar Autoload" +msgstr "Eliminar Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1402,7 +1391,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Ruta inválida." @@ -1425,7 +1413,7 @@ msgstr "Ruta:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "Nombre del nodo:" +msgstr "Nombre del Nodo:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -1438,7 +1426,7 @@ msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" -msgstr "Actualizando escena" +msgstr "Actualizando Escena" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." @@ -1457,9 +1445,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[sin guardar]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base" +msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1469,7 +1456,7 @@ msgstr "Selecciona un directorio" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +msgstr "Crear Carpeta" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1489,7 +1476,7 @@ msgstr "Elegir" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "Archivo de almacenamiento:" +msgstr "Archivo de Almacenamiento:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" @@ -1545,121 +1532,106 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "3D Editor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Abrir editor de script" +msgstr "Editor de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Abrir biblioteca de assets" +msgstr "Biblioteca de Assets" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Árbol de escenas (nodos):" +msgstr "Editor del Árbol de Escenas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importar" +msgstr "Importación" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nodo Movido" +msgstr "Nodos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" msgstr "Sistema de Archivos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Reemplazar todo (no se puede deshacer)" +msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre." +msgstr "Ya existe un perfil con este nombre." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Solo Propiedades" +msgstr "(Propiedades Desactivadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Clip deshabilitado" +msgstr "(Editor Desactivado)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descripción de la Clase:" +msgstr "Opciones de Clase:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Abrir editor siguiente" +msgstr "Activar el Editor Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propiedades:" +msgstr "Propiedades Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Características" +msgstr "Características Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Buscar clases" +msgstr "Clases Activadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "" +"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"El perfil '%s' ya existe. Elimínalo primero antes de importar, importación " +"abortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'" +msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Versión actual:" +msgstr "Perfil Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Actual:" +msgstr "Hacer Actual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1677,48 +1649,40 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nodos disponibles:" +msgstr "Perfiles Disponibles" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Buscar clases" +msgstr "Clases Activadas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descripción de la Clase" +msgstr "Opciones de Clases" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nuevo nombre:" +msgstr "Nuevo nombre de perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Borrar área" +msgstr "Borrar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Proyecto importado" +msgstr "Importar Perfil(es)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar proyecto" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta actual" +msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" @@ -1726,11 +1690,11 @@ msgstr "El archivo ya existe ¿Quieres sobreescribirlo?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" -msgstr "Seleccionar esta carpeta" +msgstr "Seleccionar Esta Carpeta" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "Copiar ruta" +msgstr "Copiar Ruta" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" @@ -1743,7 +1707,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "Nueva carpeta..." +msgstr "Nueva Carpeta..." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" @@ -1751,23 +1715,23 @@ msgstr "Recargar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "Reconocidos" +msgstr "Todos Reconocidos" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" +msgstr "Todos los Archivos (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "Abrir un archivo" +msgstr "Abrir un Archivo" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "Abrir archivo(s)" +msgstr "Abrir Archivo(s)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" -msgstr "Abrir un directorio" +msgstr "Abrir un Directorio" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" @@ -1782,7 +1746,7 @@ msgstr "Guardar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" -msgstr "Guardar un archivo" +msgstr "Guardar un Archivo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" @@ -1798,11 +1762,11 @@ msgstr "Subir" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" +msgstr "Act./Desact. Archivos Ocultos" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Añadir/quitar favorito" +msgstr "Act./Desact. Favorito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" @@ -1810,7 +1774,7 @@ msgstr "Cambiar Modo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Seleccionar ruta" +msgstr "Foco en Ruta" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1834,16 +1798,15 @@ msgstr "Ir a la carpeta padre." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos." +msgstr "Eliminar carpeta actual de favoritos." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos" +msgstr "Ver/Ocultar archivos ocultos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas." +msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." @@ -1851,13 +1814,13 @@ msgstr "Ver ítems como una lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "Directorios y archivos:" +msgstr "Directorios y Archivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa:" +msgstr "Vista Previa:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" @@ -1869,17 +1832,19 @@ msgstr "Debe tener una extensión válida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "Analizando fuentes" +msgstr "Escanear Fuentes" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, " +"importación abortada" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "(Re)Importando assets" +msgstr "(Re)Importando Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1899,7 +1864,7 @@ msgstr "Heredada por:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" -msgstr "Descripción breve:" +msgstr "Descripción Breve:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" @@ -1967,33 +1932,33 @@ msgid "" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" -"Actualmente no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url=" -"$url]aportar uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color=" -"$color][url=$url2]." +"Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url=" +"$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]solicitar uno[/" +"url][/color]." #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "Descripción de la propiedad" +msgstr "Descripción de Propiedades" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions:" -msgstr "Descripción de la propiedad:" +msgstr "Descripción de Propiedades:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos " -"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" +"Actualmente no existe descripción para esta propiedad. Por favor ¡ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" -msgstr "Descripción de Método" +msgstr "Descripción de Métodos" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions:" -msgstr "Descripciones del método:" +msgstr "Descripción de Métodos:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -2001,28 +1966,31 @@ msgid "" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos " -"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" +"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n" +"\n" +"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Ayuda de búsqueda" +msgstr "Buscar en la Ayuda" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" -msgstr "Mostrar todos" +msgstr "Mostrar Todos" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "Solo clases" +msgstr "Solo Clases" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" -msgstr "Solo métodos" +msgstr "Solo Métodos" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" -msgstr "Solo señales" +msgstr "Solo Señales" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" @@ -2072,11 +2040,11 @@ msgstr "Copiar Selección" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "Borrar todo" +msgstr "Limpiar" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" -msgstr "Borrar salida" +msgstr "Limpiar Salida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." @@ -2105,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "Guardar recurso como..." +msgstr "Guardar Recurso Como..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" @@ -2113,7 +2081,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "Formato de archivo desconocido:" +msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2134,7 +2102,7 @@ msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas." +msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -2142,7 +2110,7 @@ msgstr "Error al cargar '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "Guardar escena" +msgstr "Guardar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" @@ -2150,7 +2118,7 @@ msgstr "Analizando" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "Creando miniatura" +msgstr "Creando Miniatura" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." @@ -2170,8 +2138,8 @@ msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se " -"pudieron resolver." +"No se pudo guardar la escena. Las posibles dependencias (instancias o " +"herencias) no se pudieron resolver." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" @@ -2187,7 +2155,7 @@ msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!" +msgstr "¡No se puede cargar TileSet para la combinación!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" @@ -2195,19 +2163,19 @@ msgstr "¡Error al guardar el TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!" +msgstr "¡Error al guardar el layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor." +msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "¡Nombre del ajuste no encontrado!" +msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados." +msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2220,7 +2188,6 @@ msgstr "" "entender mejor el flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." @@ -2238,28 +2205,26 @@ msgstr "" "ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n" -"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n" -"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para " -"entender mejor el flujo de trabajo." +"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n" +"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n" +"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para " +"entender mejor este flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n" -"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender " -"mejor el flujo de trabajo." +"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n" +"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor " +"el flujo de trabajo." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2276,28 +2241,27 @@ msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "Abrir escena" +msgstr "Abrir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Abrir escena base" +msgstr "Abrir Escena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Apertura rápida de escena..." +msgstr "Apertura Rápida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Apertura rápida de escena..." +msgstr "Apertura Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Apertura rápida de script..." +msgstr "Apertura Rápida de Script..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" -msgstr "Guardar y cerrar" +msgstr "Guardar y Cerrar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" @@ -2313,7 +2277,7 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Guardar escena como..." +msgstr "Guardar Escena Como..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -2362,13 +2326,11 @@ msgstr "Revertir" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" -"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos " -"modos?" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Ejecución rápida de escena..." +msgstr "Ejecución Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -2376,11 +2338,11 @@ msgstr "Salir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "¿Quieres salir del editor?" +msgstr "¿Salir del editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "¿Abrir el administrador de proyectos?" +msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2388,13 +2350,13 @@ msgstr "Guardar y salir" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?" +msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de salir?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" -"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el " -"administrador de proyectos?" +"¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el " +"Administrador de Proyectos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2406,12 +2368,13 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "Selecciona una escena principal" +msgstr "Selecciona una Escena Principal" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración." +"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la " +"configuración de '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." @@ -2476,9 +2439,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría " -"«Aplicación»." +"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2486,9 +2449,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" +"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n" "Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'aplicación'." +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2499,15 +2462,15 @@ msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " "válido?\n" "Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'aplicación'." +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "Guardar ajustes" +msgstr "Guardar Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "Borrar ajustes" +msgstr "Eliminar Layout" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2521,28 +2484,27 @@ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "Reproducir esta escena" +msgstr "Reproducir Esta Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar pestaña" +msgstr "Cerrar Pestaña" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Cerrar las demás pestañas" +msgstr "Cerrar Otras Pestañas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Cerrar todo" +msgstr "Cerrar Todas las Pestañas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Cambiar pestaña de escena" +msgstr "Cambiar Pestaña de Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" @@ -2558,7 +2520,7 @@ msgstr "%d más archivos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Posición del dock" +msgstr "Posición del Dock" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2566,7 +2528,7 @@ msgstr "Modo sin distracciones" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "Act/desact. modo sin distracciones." +msgstr "Act./Desact. modo sin distracciones." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." @@ -2590,7 +2552,7 @@ msgstr "Pestaña anterior" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "Filtrado de archivos..." +msgstr "Filtrar Archivos..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." @@ -2598,19 +2560,19 @@ msgstr "Operaciones con archivos de escena." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "Nueva escena" +msgstr "Nueva Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "Nueva escena heredada..." +msgstr "Nueva Escena Heredada..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "Abrir escena..." +msgstr "Abrir Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "Guardar escena" +msgstr "Guardar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" @@ -2618,11 +2580,11 @@ msgstr "Guardar Todas las Escenas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "Cerrar escena" +msgstr "Cerrar Escena" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir reciente" +msgstr "Abrir Reciente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." @@ -2648,7 +2610,7 @@ msgstr "Rehacer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "Revertir escena" +msgstr "Revertir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." @@ -2668,15 +2630,15 @@ msgstr "Herramientas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Abrir carpeta de datos del proyecto" +msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Salir al listado de proyectos" +msgstr "Salir al Listado de Proyectos" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2685,19 +2647,19 @@ msgstr "Depurar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "Exportar con depuración remota" +msgstr "Exportar con Depuración Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" -"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este " -"equipo para iniciar la depuración." +"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la " +"IP de este equipo para ser depurado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "Exportación mini con recursos en red" +msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2716,19 +2678,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "Ver formas de colisión" +msgstr "Ver Formas de Colisión" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" -"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán " -"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada." +"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante " +"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "Navegación visible" +msgstr "Navegación Visible" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2756,7 +2718,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "Actualizar cambios en scripts" +msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2776,19 +2738,19 @@ msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "Ajustes del Editor" +msgstr "Configuración del Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "Ajustes de diseño del editor" +msgstr "Layout del Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Act/desact. Pantalla Completa" +msgstr "Cambiar a Pantalla Completa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Abrir carpeta de datos/configuración del Editor" +msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" @@ -2796,16 +2758,15 @@ msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Abrir carpeta de configuración del Editor" +msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Características del Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Plantillas de Exportación" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" @@ -2822,7 +2783,7 @@ msgstr "Buscar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "Documentación en línea" +msgstr "Documentación Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" @@ -2854,7 +2815,7 @@ msgstr "Pausar la escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Pausar la escena" +msgstr "Pausar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -2870,7 +2831,7 @@ msgstr "Reproducir la escena editada." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "Reproducir escena" +msgstr "Reproducir Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" @@ -2878,7 +2839,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "Reproducir escena personalizada" +msgstr "Reproducir Escena Personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." @@ -2895,15 +2856,15 @@ msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" -msgstr "Actualizar siempre" +msgstr "Actualizar Siempre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "Actualizar cambios" +msgstr "Actualizar Cambios" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Desactivar indicador de actividad" +msgstr "Desactivar Indicador de Actividad" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2919,7 +2880,7 @@ msgstr "Nodos" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Expandir panel inferior" +msgstr "Expandir Panel Inferior" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" @@ -2927,22 +2888,25 @@ msgstr "Salida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "No guardar" +msgstr "No Guardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las " +"plantillas correspondientes." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Cargar plantillas de exportación" +msgstr "Administrar Plantillas" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n" +"Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de exportación." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2950,6 +2914,10 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se " +"sobrescribirá.\n" +"Elimina el directorio \"build\" manualmente antes de intentar esta operación " +"nuevamente." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -2957,15 +2925,15 @@ msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "Exportar proyecto" +msgstr "Exportar Proyecto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "Exportar biblioteca" +msgstr "Exportar Librería" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "Unir con existentes" +msgstr "Combinar Con Existentes" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" @@ -2973,11 +2941,11 @@ msgstr "Contraseña:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "Abrir y ejecutar un script" +msgstr "Abrir y Ejecutar un Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "Nueva escena heredada" +msgstr "Nueva Escena Heredada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" @@ -2989,27 +2957,27 @@ msgstr "Seleccionar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "Abrir editor 2D" +msgstr "Abrir Editor 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "Abrir editor 3D" +msgstr "Abrir Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "Abrir editor de script" +msgstr "Abrir Editor de Script" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "Abrir biblioteca de assets" +msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "Abrir editor siguiente" +msgstr "Abrir Editor siguiente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "Abrir editor anterior" +msgstr "Abrir Editor anterior" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3025,7 +2993,7 @@ msgstr "Editar Plugin" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "Plugins instalados:" +msgstr "Plugins Instalados:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" @@ -3059,19 +3027,19 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duración de cuadro (seg)" +msgstr "Duración de Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "Tiempo promedio (seg)" +msgstr "Tiempo Promedio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "% de cuadro" +msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "% de cuadro físico" +msgstr "Frames de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3083,7 +3051,7 @@ msgstr "Propio" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "Nº de cuadro:" +msgstr "Frame #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3115,14 +3083,14 @@ msgstr "Asignar..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "RID no válido" +msgstr "RID inválido" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" -"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con el tipo esperado para esta " +"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta " "propiedad (%s)." #: editor/editor_properties.cpp @@ -3148,11 +3116,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "Selecciona un viewport" +msgstr "Selecciona un Viewport" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "Nuevo script" +msgstr "Nuevo Script" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" @@ -3160,7 +3128,7 @@ msgstr "Nuevo %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "Hacer único" +msgstr "Hacer Único" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3214,7 +3182,7 @@ msgstr "Agregar Par Clave/Valor" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "Remover item" +msgstr "Eliminar Item" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -3259,15 +3227,15 @@ msgstr "Examinar" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "Ruta de la escena:" +msgstr "Ruta de la Escena:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "Importar desde nodo:" +msgstr "Importar Desde Nodo:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "Volver a descargar" +msgstr "Volver a Descargar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -3292,7 +3260,7 @@ msgstr "(Actual)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..." +msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espera..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -3316,7 +3284,7 @@ msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Extrayendo plantillas de exportación" +msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" @@ -3348,12 +3316,12 @@ msgstr "No responde." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." -msgstr "Petición fallida." +msgstr "Petición Fallida." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "Bucle de redireccionamiento." +msgstr "Redireccionar Loop." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3362,7 +3330,7 @@ msgstr "Fallido:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "Descarga completada." +msgstr "Descarga Completada." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3378,7 +3346,7 @@ msgstr "Error al solicitar url: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "Intentando conexión alternativa..." +msgstr "Conectando con Mirror...." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -3416,45 +3384,43 @@ msgstr "Descargando" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "Error de conexión" +msgstr "Error de Conexión" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "Error de negociación SSL" +msgstr "Error de Negociación SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Descomprimiendo assets" +msgstr "Descomprimir los Recursos de la Compilación de Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" -msgstr "Versión actual:" +msgstr "Versión Actual:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" -msgstr "Versiones instaladas:" +msgstr "Versiones Instaladas:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" -msgstr "Instalar desde archivo" +msgstr "Instalar Desde Archivo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" -msgstr "Eliminar plantilla" +msgstr "Eliminar Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Seleccionar archivo plantilla" +msgstr "Selecciona un Archivo de Plantilla" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" -msgstr "Gestor de plantillas de exportación" +msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "Descargar plantillas" +msgstr "Descargar Plantillas" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" @@ -3508,9 +3474,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nombre no proporcionado." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos" +msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3537,36 +3502,32 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicando carpeta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nueva escena heredada..." +msgstr "Nueva Escena Heredada" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Abrir escena" +msgstr "Abrir Escenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instanciar" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Agregar a favoritos" +msgstr "Agregar a Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Quitar de favoritos" +msgstr "Eliminar de Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "Editar dependencias..." +msgstr "Editar Dependencias..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." -msgstr "Ver propietarios..." +msgstr "Ver Propietarios..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." @@ -3606,23 +3567,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Carpeta Anterior" +msgstr "Carpeta/Archivo Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Carpeta Siguiente" +msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "Re-escanear sistema de archivos" +msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Act/Desact. Modo Dividido" +msgstr "Act./Desact. Modo Dividido" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3650,7 +3608,7 @@ msgstr "Sobreescribir" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "Crear script" +msgstr "Crear Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" @@ -3673,6 +3631,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos " +"en Ajustes del proyecto." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3733,11 +3693,11 @@ msgstr "Nodos dentro del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "Añadir al grupo" +msgstr "Añadir al Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "Quitar del grupo" +msgstr "Eliminar del Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3745,52 +3705,52 @@ msgstr "Administrar Grupos" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Importar como escena individual" +msgstr "Importar como Escena Individual" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "Importar con animaciones separadas" +msgstr "Importar con Animaciones Separadas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "Importar con materiales separados" +msgstr "Importar con Materiales Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "Importar con objetos separados" +msgstr "Importar con Objetos Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "Importar con objetos y materiales separados" +msgstr "Importar con Objetos y Materiales Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "Importar con objetos y animaciones separados" +msgstr "Importar con Objetos y Animaciones Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "Importar con materiales y animaciones separados" +msgstr "Importar con Materiales y Animaciones Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados" +msgstr "Importar con Objetos, Materiales y Animaciones Separados" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "Importar como múltiples escenas" +msgstr "Importar como Múltiples Escenas" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples" +msgstr "Importar como Escenas y Materiales Múltiples" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "Importar escena" +msgstr "Importar Escena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "Importando escena..." +msgstr "Importando Escena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3802,7 +3762,7 @@ msgstr "Generando para Mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "Ejecutando script personalizado..." +msgstr "Ejecutando Script Personalizado..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" @@ -3823,11 +3783,11 @@ msgstr "Guardando..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Configurar por defecto para '%s'" +msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Borrar por defecto para '%s'" +msgstr "Restablecer Predeterminado para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" @@ -3839,7 +3799,7 @@ msgstr "Importar como:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "Ajuste..." +msgstr "Preset..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -3879,11 +3839,11 @@ msgstr "Guardar como..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "Copiar parámetros" +msgstr "Copiar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "Pegar parámetros" +msgstr "Pegar Parámetros" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" @@ -3891,11 +3851,11 @@ msgstr "Editar Portapapeles de Recursos" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "Copiar recurso" +msgstr "Copiar Recurso" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "Convertirlo en integrado" +msgstr "Crear Integrado" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -3980,7 +3940,7 @@ msgstr "¿Activar ahora?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon" -msgstr "Crear polígono" +msgstr "Crear Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -4009,7 +3969,7 @@ msgstr "Editar Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "Insertar punto" +msgstr "Insertar Punto" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" @@ -4025,7 +3985,7 @@ msgstr "Remover Polígono y Punto" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "Añadir animación" +msgstr "Añadir Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4097,7 +4057,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula." +msgstr "Activar snap y mostrar grid." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4112,9 +4072,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nodo de Animación" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "El triángulo ya existe" +msgstr "El triángulo ya existe." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4146,7 +4105,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" -msgstr "Act/desact. Auto Triángulos" +msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." @@ -4172,7 +4131,7 @@ msgstr "Parámetro Modificado" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtros" +msgstr "Editar Filtros" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." @@ -4215,7 +4174,7 @@ msgstr "Eliminar Nodo" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Eliminar nodo(s)" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" @@ -4259,24 +4218,23 @@ msgstr "Agregar Nodo..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "Editar pistas filtradas:" +msgstr "Editar Pistas Filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Habilitar filtrado" +msgstr "Habilitar Filtrado" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "Act/desact. Reproducción Automática" +msgstr "Act./Desact. Reproducción Automática" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "Nombre de animación nueva:" +msgstr "Nombre de Animación Nueva:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "Nueva animación" +msgstr "Nueva Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" @@ -4284,12 +4242,12 @@ msgstr "Cambiar nombre de animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "¿Eliminar animación?" +msgstr "¿Eliminar Animación?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "Quitar animación" +msgstr "Eliminar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" @@ -4302,23 +4260,23 @@ msgstr "¡El nombre de animación ya existe!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "Renombrar animación" +msgstr "Renombrar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "Mezclar el siguiente cambio" +msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "Cambiar tiempo de mezcla" +msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "Cargar animación" +msgstr "Cargar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "Duplicar animación" +msgstr "Duplicar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" @@ -4330,11 +4288,11 @@ msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "Animación pegada" +msgstr "Animación Pegada" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "Pegar animación" +msgstr "Pegar Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" @@ -4348,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" -"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)" +"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" @@ -4356,7 +4314,7 @@ msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)" +msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" @@ -4372,7 +4330,7 @@ msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "Herramientas de animación" +msgstr "Herramientas de Animación" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -4393,16 +4351,15 @@ msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "Autoreproducir al cargar" +msgstr "Autoreproducir al Cargar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "Activar papel cebolla" +msgstr "Activar Papel Cebolla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Papel Cebolla" +msgstr "Opciones de Papel Cebolla" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4434,11 +4391,11 @@ msgstr "3 pasos" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "Solo las diferencias" +msgstr "Solo las Diferencias" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "Forzar modulación hacia el blanco" +msgstr "Forzar Modulación en Blanco" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" @@ -4446,15 +4403,15 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Pinear el AnimationPlayer" +msgstr "Fijar AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "Crear animación nueva" +msgstr "Crear Animación Nueva" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "Nombre de animación:" +msgstr "Nombre de Animación:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4466,11 +4423,11 @@ msgstr "¡Error!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "Tiempos de mezcla:" +msgstr "Tiempos de Mezcla:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "Siguiente (cola automática):" +msgstr "Siguiente (Cola Automática):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" @@ -4487,7 +4444,7 @@ msgstr "Añadir Transición" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "Añadir nodo" +msgstr "Añadir Nodo" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" @@ -4537,7 +4494,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccionar y mover nodos.\n" "Clic der. para agregar nuevos nodos.\n" -"Shift + clic izq. para crear conexiones." +"Shift + Clic Izq. para crear conexiones." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." @@ -4658,7 +4615,7 @@ msgstr "El árbol de animación no es correcto." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "Nodo de animación" +msgstr "Nodo de Animación" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" @@ -4694,11 +4651,11 @@ msgstr "Nodo Transition" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "Importar animaciones..." +msgstr "Importar Animaciones..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "Editar filtros de nodo" +msgstr "Editar Filtros de Nodo" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." @@ -4710,7 +4667,7 @@ msgstr "Contenido:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" -msgstr "Ver archivos" +msgstr "Ver Archivos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" @@ -4878,7 +4835,7 @@ msgstr "Bake Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +msgstr "Vista Previa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" @@ -4886,19 +4843,19 @@ msgstr "Configurar Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:" +msgstr "Grid Offset:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "Step de cuadrícula:" +msgstr "Grid Step:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "Desplazamiento de Rotación:" +msgstr "Offset de Rotación:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "Step de rotaciones:" +msgstr "Step de Rotación:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" @@ -4910,7 +4867,7 @@ msgstr "Crear nueva guía vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" -msgstr "Quitar guía vertical" +msgstr "Eliminar guía vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" @@ -4922,7 +4879,7 @@ msgstr "Crear nueva guía horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "Quitar guía horizontal" +msgstr "Eliminar guía horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" @@ -4969,6 +4926,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Cuando está activo, los nodos de Control en movimiento cambian sus anclajes " +"en lugar de sus márgenes." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4976,53 +4935,47 @@ msgstr "Sólo anclado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "Cambiar anclas y márgenes" +msgstr "Cambiar Anclas y Márgenes" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "Cambiar anclas" +msgstr "Cambiar Anclas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Bloqueo Seleccionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgstr "Desbloquear Seleccionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copiar Selección" +msgstr "Grupo Seleccionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copiar Selección" +msgstr "Desagrupar Seleccionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "Pegar pose" +msgstr "Pegar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)" +msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Restablecer pose" +msgstr "Limpiar Huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "Crear cadena IK" +msgstr "Crear Cadena IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" @@ -5044,7 +4997,7 @@ msgstr "Resetear el Zoom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "Modo de selección" +msgstr "Modo de Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" @@ -5057,8 +5010,8 @@ msgstr "Alt+Arrastrar: Mover" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al " -"mover)." +"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote " +"(al mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" @@ -5066,15 +5019,15 @@ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "Modo movimiento" +msgstr "Modo Movimiento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "Modo rotación" +msgstr "Modo Rotación" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "Modo de Escalado" +msgstr "Modo Escalado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5096,7 +5049,7 @@ msgstr "Modo desplazamiento lateral" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle snapping." -msgstr "Act/Desact. alineado." +msgstr "Act./Desact. alineado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" @@ -5107,9 +5060,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opciones de Alineado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Alinear a la cuadrícula" +msgstr "Ajustar en Grid" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5122,66 +5074,59 @@ msgstr "Configurar Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "Usar Snap Relativo" +msgstr "Snap Relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Fijado inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Alinear al Padre" +msgstr "Ajustar al Padre" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Alinear al ancla de nodo" +msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Alinear a los lados del nodo" +msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Alinear al centro del nodo" +msgstr "Ajustar al Centro del Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Alinear a otros nodos" +msgstr "Ajustar a Otros Nodos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Alinear a guías" +msgstr "Ajustar a las Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "Inmovilizar el objeto." +msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "Liberar objeto inmovilizado." +msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables." +msgstr "Asegura que los hijos del objeto no sean seleccionables." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto." +msgstr "Restaura la capacidad de selección de los hijos del objeto." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -5189,7 +5134,7 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "Mostrar huesos" +msgstr "Mostrar Huesos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -5207,44 +5152,43 @@ msgstr "Ver" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "Mostrar cuadrícula" +msgstr "Ver Grid" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "Mostrar ayudas" +msgstr "Ver Ayudas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "Mostrar reglas" +msgstr "Ver Reglas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "Mostrar guías" +msgstr "Ver Guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "Ver origen" +msgstr "Ver Origen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "Ver viewport" +msgstr "Ver Viewport" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos" +msgstr "Ver Grupo y Bloquear Iconos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "Centrar selección" +msgstr "Centrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Encuadrar selección" +msgstr "Encuadrar Selección" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Vista previa del atlas" +msgstr "Previsualización de la Escala del Lienzo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5285,24 +5229,23 @@ msgstr "Insertar clave (pistas existentes)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "Copiar pose" +msgstr "Copiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "Restablecer pose" +msgstr "Limpiar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "Multiplicar step de cuadrícula por 2" +msgstr "Multiplicar grid step por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "Dividir step de cuadrícula por 2" +msgstr "Dividir grid step por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Vista posterior" +msgstr "Vista Panorámica" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5319,7 +5262,7 @@ msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "Crear nodo" +msgstr "Crear Nodo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -5327,17 +5270,16 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error al instanciar escena desde %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Cambiar tipo por defecto" +msgstr "Cambiar Tipo por Defecto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n" -"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo" +"Arrastrar y Soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n" +"Arrastrar y Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" @@ -5345,15 +5287,15 @@ msgstr "Crear Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "Editar polígono" +msgstr "Editar Polígono" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "Editar polígono (quitar punto)" +msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "Establecer handle" +msgstr "Establecer Handle" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5368,7 +5310,7 @@ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "Cargar máscara de emisión" +msgstr "Cargar Máscara de Emisión" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5384,7 +5326,7 @@ msgstr "Partículas" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "Conteo de puntos generados:" +msgstr "Conteo de Puntos Generados:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5408,83 +5350,76 @@ msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Crear Puntos de Emisión desde Mesh" +msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo" +msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "Transición entrada" +msgstr "Ease In" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "Transición salida" +msgstr "Ease Out" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "Paso suavizado" +msgstr "Smoothstep" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "Modificar punto de la curva" +msgstr "Modificar Punto de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "Modificar tangente de la curva" +msgstr "Modificar Tangente de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva" +msgstr "Cargar Preset de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Añadir punto" +msgstr "Añadir Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar Punto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Izquierda lineal" +msgstr "Izquierda Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Derecha lineal" +msgstr "Derecha Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Cargar ajuste predeterminado" +msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "Quitar punto de la curva" +msgstr "Eliminar Punto de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "Act/desact. curva de tangente lineal" +msgstr "Act./Desact. Curva de Tangente Lineal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente" +msgstr "Mantén Shift para editar las tangentes individualmente" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -5504,11 +5439,11 @@ msgstr "Elementos" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "Editor de lista de elementos" +msgstr "Editor de Lista de Items" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "Crear polígono oclusor" +msgstr "Crear Polígono Oclusor" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" @@ -5516,33 +5451,31 @@ msgstr "¡El Mesh está vacío!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\"" +msgstr "Crear Static Trimesh Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Crear cuerpo estático convexo" +msgstr "Crear Static Convex Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Crear forma triangular" +msgstr "Crear Forma Estática de Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Crear forma convexa" +msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Crear Mesh de Navegación" +msgstr "Crear Navigation Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -5575,11 +5508,11 @@ msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "¡No se pudo crear el contorno!" +msgstr "¡No se pudo crear el outline!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "Crear contorno" +msgstr "Crear Outline" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" @@ -5587,16 +5520,15 @@ msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "Crear cuerpo estático triangular" +msgstr "Crear Trimesh Static Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "Crear colisión hermanada triangular" +msgstr "Crear Trimesh Collision Hermano" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Crear colisión hermanada convexa" +msgstr "Crear Convex Collision Hermano(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5620,7 +5552,7 @@ msgstr "Crear Outline Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "Tamaño del contorno:" +msgstr "Tamaño del Outline:" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -5629,7 +5561,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "Añadir elemento" +msgstr "Añadir Item" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" @@ -5714,15 +5646,15 @@ msgstr "Mesh de Origen:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "Eje X" +msgstr "Eje-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "Eje Y" +msgstr "Eje-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "Eje Z" +msgstr "Eje-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" @@ -5760,7 +5692,7 @@ msgstr "Generando Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Generar rectángulo de visibilidad" +msgstr "Generar Rect. de Visibilidad" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" @@ -5770,7 +5702,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "Tiempo de generación (seg):" +msgstr "Tiempo de Generación (seg):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" @@ -5790,15 +5722,15 @@ msgstr "El nodo no posee geometría (caras)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "Crear emisor" +msgstr "Crear Emisor" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "Puntos de emisión:" +msgstr "Puntos de Emisión:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "Puntos de la superficie" +msgstr "Puntos de Superficie" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" @@ -5810,7 +5742,7 @@ msgstr "Volumen" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "Fuente de emisión: " +msgstr "Fuente de Emisión: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -5830,7 +5762,7 @@ msgstr "Generar AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "Borrar punto de la curva" +msgstr "Borrar Punto de la Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" @@ -5843,7 +5775,7 @@ msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "Añadir punto a curva" +msgstr "Añadir Punto a Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" @@ -5864,12 +5796,12 @@ msgstr "Mover Out-Control en curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "Seleccionar puntos" +msgstr "Seleccionar Puntos" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control" +msgstr "Shift + Arrastrar: Seleccionar puntos de control" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5883,11 +5815,11 @@ msgstr "Clic Izquierdo: Partir Segmento (en curva)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "Clic derecho: Eliminar punto" +msgstr "Clic derecho: Eliminar Punto" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)" +msgstr "Seleccionar puntos de control (Shift + Arrastrar)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5897,12 +5829,12 @@ msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "Eliminar punto" +msgstr "Eliminar Punto" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "Cerrar curva" +msgstr "Cerrar Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5922,44 +5854,43 @@ msgstr "Manejadores de Tamaño de Espejo" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "Punto de curva #" +msgstr "Punto de Curva #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "Establecer posición de punto de curva" +msgstr "Establecer Posición de Punto de Curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Establecer posición de entrada de curva" +msgstr "Establecer Posición de Entrada de Curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Establecer posición de salida de curva" +msgstr "Establecer Posición de Salida de Curva" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "Dividir ruta" +msgstr "Dividir Ruta" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "Quitar punto de ruta" +msgstr "Eliminar Punto de Ruta" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "Eliminar punto Out-Control" +msgstr "Eliminar Punto Out-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "Eliminar punto In-Control" +msgstr "Eliminar Punto In-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "Dividir segmento (en curva)" +msgstr "Dividir Segmento (en curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" -msgstr "Mover unión" +msgstr "Mover Unión" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5980,7 +5911,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "Crear mapa UV" +msgstr "Crear Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5996,11 +5927,11 @@ msgstr "Crear Polígono y UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Crear vértice interno" +msgstr "Crear Vértice Interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Eliminar vértice interno" +msgstr "Eliminar Vértice Interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" @@ -6008,11 +5939,11 @@ msgstr "Polígono no válido (necesita 3 vértices diferentes)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Añadir polígono personalizado" +msgstr "Añadir Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Eliminar polígono personalizado" +msgstr "Eliminar Polígono Personalizado" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" @@ -6060,23 +5991,23 @@ msgstr "Ctrl: Rotar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "Mayús: Mover todos" +msgstr "Shift: Mover todos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar" +msgstr "Shift + Ctrl: Escalar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "Mover polígono" +msgstr "Mover Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "Rotar polígono" +msgstr "Rotar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "Escalar polígono" +msgstr "Escalar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." @@ -6118,7 +6049,7 @@ msgstr "Limpiar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "Ajustes de cuadrícula" +msgstr "Configuración del Grid" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6131,27 +6062,27 @@ msgstr "Activar Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "Cuadrícula" +msgstr "Grid" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "Configurar cuadrícula:" +msgstr "Configurar Grid:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:" +msgstr "Grid Offset X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:" +msgstr "Grid Offset Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" -msgstr "Step de cuadrícula en X:" +msgstr "Grid Step X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" -msgstr "Step de cuadrícula en Y:" +msgstr "Grid Step Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" @@ -6163,16 +6094,16 @@ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "Añadir recurso" +msgstr "Añadir Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "Renombrar recurso" +msgstr "Renombrar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "Eliminar recurso" +msgstr "Eliminar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" @@ -6180,7 +6111,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "Pegar recurso" +msgstr "Pegar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6196,15 +6127,15 @@ msgstr "Tipo:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "Abrir en el editor" +msgstr "Abrir en el Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "Cargar recurso" +msgstr "Cargar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" -msgstr "Precargador de recursos" +msgstr "Precargador de Recursos" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -6216,7 +6147,7 @@ msgstr "La ruta al AnimationPlayer es inválida" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "Limpiar lista archivos recientes" +msgstr "Limpiar Archivos Recientes" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" @@ -6260,15 +6191,15 @@ msgstr "Nuevo TextFile..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +msgstr "Abrir Archivo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." -msgstr "Guardar archivo como..." +msgstr "Guardar Archivo Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "Importar tema" +msgstr "Importar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -6280,7 +6211,7 @@ msgstr "Error al guardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "Guardar tema como..." +msgstr "Guardar Tema Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" @@ -6289,7 +6220,7 @@ msgstr "%s Referencia de Clase" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" +msgstr "Buscar Siguiente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." @@ -6329,7 +6260,7 @@ msgstr "Abrir..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "Guardar todo" +msgstr "Guardar Todo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" @@ -6337,7 +6268,7 @@ msgstr "Recargar parcialmente el script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "Copiar ruta del script" +msgstr "Copiar Ruta del Script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" @@ -6345,7 +6276,7 @@ msgstr "Previo en Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "Siguiente en el historial" +msgstr "Siguiente en el Historial" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6358,19 +6289,19 @@ msgstr "Importar Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "Recargar tema" +msgstr "Recargar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "Guardar tema" +msgstr "Guardar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "Cerrar documentación" +msgstr "Cerrar Documentación" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "Cerrar todo" +msgstr "Cerrar Todo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" @@ -6378,7 +6309,7 @@ msgstr "Ejecutar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "Act/desact. panel de scripts" +msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" @@ -6399,25 +6330,23 @@ msgstr "Continuar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "Mantener el depurador abierto" +msgstr "Mantener el Depurador Abierto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar con Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Abrir documentación online de Godot" +msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Solicitar Documentos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot dando feedback" +msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6446,12 +6375,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "Volver a cargar" +msgstr "Recargar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "Volver a guardar" +msgstr "Volver a Guardar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" @@ -6462,29 +6391,27 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la Búsqueda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Conectar a nodo:" +msgstr "Conexiones al método:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Fuente:" +msgstr "Fuente" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Señales" +msgstr "Señal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'." +msgstr "" +"Falta el método de conexión '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al nodo " +"'%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6508,11 +6435,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "Seleccionar color" +msgstr "Seleccionar Color" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Convertir Mayús/Minúsculas" +msgstr "Convertir Mayúsculas y Minúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -6524,16 +6451,16 @@ msgstr "Minúscula" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "Poner en mayúsculas" +msgstr "Capitalizar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "Resaltador de sintaxis" +msgstr "Resaltador de Sintaxis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6543,67 +6470,63 @@ msgstr "Cortar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +msgstr "Seleccionar Todo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "Eliminar línea" +msgstr "Eliminar Línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "Indentar a la izquierda" +msgstr "Indentar a la Izquierda" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "Indentar a la derecha" +msgstr "Indentar a la Derecha" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "Act/desact. comentario" +msgstr "Act./Desact. Comentario" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Act/desact. Vista Libre" +msgstr "Act./Desact. Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Ir al Siguente Breakpoint" +msgstr "Ir al Siguiente Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Ir al Breakpoint Anterior" +msgstr "Ir al Marcador Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Quitar todos los elementos" +msgstr "Eliminar Todos los Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Plegar/Desplegar línea" +msgstr "Plegar/Desplegar Línea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "Plegar todas las líneas" +msgstr "Plegar Todas las Líneas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "Desplegar todas las líneas" +msgstr "Desplegar Todas las Líneas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "Clonar hacia abajo" +msgstr "Clonar Hacia Abajo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "Completar símbolo" +msgstr "Completar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "Borrar espacios sobrantes al final" +msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" @@ -6620,11 +6543,11 @@ msgstr "Autoindentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Act/desact. Breakpoint" +msgstr "Act./Desact. Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Borrar todos los Breakpoints" +msgstr "Eliminar Todos los Breakpoints" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" @@ -6636,7 +6559,7 @@ msgstr "Ir al Breakpoint Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar anterior" +msgstr "Buscar Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." @@ -6652,16 +6575,15 @@ msgstr "Ir a Línea..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "Ayuda contextual" +msgstr "Ayuda Contextual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" -"¿Qué es lo que quieres hacer?:" +"Este shader ha sido modificado en disco.\n" +"¿Qué acciones deben tomarse?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6685,11 +6607,11 @@ msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "Crear Pose de Descanso (De los Huesos)" +msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "Establecer Huesos a la Pose de Descanso" +msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -6717,23 +6639,23 @@ msgstr "Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "Se ha cancelado la transformación." +msgstr "Transformación Abortada." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "Transformación en el eje X." +msgstr "Transformación en Eje-X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Transformación en el eje Y." +msgstr "Transformación en Eje-Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Transformación en el eje Z." +msgstr "Transformación en Eje-Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "Ver transformación de plano." +msgstr "Ver Transformación en Plano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -6745,7 +6667,7 @@ msgstr "Trasladando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "Girando %s grados." +msgstr "Rotando %s grados." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -6765,23 +6687,23 @@ msgstr "Yaw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "Objetos dibujados" +msgstr "Objetos Dibujados" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "Cambios del material" +msgstr "Cambios del Material" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "Cambios del shader" +msgstr "Cambios del Shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "Cambios de superficie" +msgstr "Cambios de Superficie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" -msgstr "Llamadas de dibujado" +msgstr "Llamadas de Dibujado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" @@ -6789,11 +6711,11 @@ msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "Vista superior." +msgstr "Vista Superior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "Vista inferior." +msgstr "Vista Inferior." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" @@ -6801,7 +6723,7 @@ msgstr "Abajo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "Vista izquierda." +msgstr "Vista Izquierda." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" @@ -6845,35 +6767,35 @@ msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" -msgstr "Bloquear rotación de vista" +msgstr "Bloquear Rotación de Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "Mostrar normales" +msgstr "Mostrar Normal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "Mostrar polígonos" +msgstr "Mostrar Wireframe" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "Mostrar superposiciones" +msgstr "Mostrar Overdraw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "Mostrar sin sombra" +msgstr "Mostrar Sin Sombreado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "Ver entorno" +msgstr "Ver Entorno" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "Ver gizmos" +msgstr "Ver Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "Ver información" +msgstr "Ver Información" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" @@ -6881,11 +6803,11 @@ msgstr "Ver FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "Media resolución" +msgstr "Media Resolución" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "Oyente de audio" +msgstr "Oyente de Audio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" @@ -6893,35 +6815,35 @@ msgstr "Activar Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" -msgstr "Vista previa cinemática" +msgstr "Vista Previa Cinemática" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "Vista libre izquierda" +msgstr "Vista Libre Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "Vista libre derecha" +msgstr "Vista Libre Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" -msgstr "Vista libre frontal" +msgstr "Vista Libre Frontal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "Vista libre posterior" +msgstr "Vista Libre Posterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "Vista libre arriba" +msgstr "Vista Libre Arriba" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "Vista libre abajo" +msgstr "Vista Libre Abajo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "Modificador de velocidad de vista libre" +msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6945,7 +6867,7 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "Modo de selección (Q)" +msgstr "Modo de Selección (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6959,23 +6881,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" -msgstr "Modo movimiento (W)" +msgstr "Modo Movimiento (W)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "Modo rotación (E)" +msgstr "Modo Rotación (E)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "Modo escalado (R)" +msgstr "Modo Escalado (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "Coordenadas locales" +msgstr "Coordenadas Locales" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "Modo de espacio local (%s)" +msgstr "Modo de Espacio Local (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" @@ -6983,68 +6905,67 @@ msgstr "Modo de Snap (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "Vista inferior" +msgstr "Vista Inferior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "Vista superior" +msgstr "Vista Superior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "Vista posterior" +msgstr "Vista Posterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "Vista frontal" +msgstr "Vista Frontal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "Vista izquierda" +msgstr "Vista Izquierda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "Vista derecha" +msgstr "Vista Derecha" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Intercambiar vista perspectiva/ortogonal" +msgstr "Cambiar Vista Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "Insertar clave de animación" +msgstr "Insertar Clave de Animación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "Enfocar origen" +msgstr "Foco en Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "Enfocar selección" +msgstr "Foco en Selección" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" -msgstr "Alinear selección con visor" +msgstr "Alinear Selección Con Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar Herramienta" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" -msgstr "Mover" +msgstr "Herramienta Mover" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "Herramienta Rotar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" -msgstr "Escalar" +msgstr "Herramienta Escalar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" -msgstr "Act/desact. Vista Libre" +msgstr "Act./Desact. Vista Libre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -7052,9 +6973,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Ajustar objeto al suelo" +msgstr "Ajustar Objeto al Suelo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7090,16 +7010,16 @@ msgstr "Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "Ver origen" +msgstr "Ver Origen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "Ver cuadrícula" +msgstr "Ver Grid" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" +msgstr "Configuración" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" @@ -7119,43 +7039,43 @@ msgstr "Snap de Escala (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "Ajustes del viewport" +msgstr "Ajustes de Viewport" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):" +msgstr "FOV de Perspectiva (grados.):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "Profundidad mínima de vista:" +msgstr "Profundidad Mínima de Vista:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "Profundidad máxima de vista:" +msgstr "Profundidad Máxima de Vista:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "Cambio de transformación" +msgstr "Cambio de Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "Mover:" +msgstr "Trasladar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "Girar (grados):" +msgstr "Rotar (grados.):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "Escalar (porcentaje):" +msgstr "Escalar (ratio):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "Tipo de transformación" +msgstr "Tipo de Transformación" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "Previa" +msgstr "Anterior" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" @@ -7235,29 +7155,27 @@ msgstr "Crecer (Pixeles): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" -msgstr "Actualizar vista previa" +msgstr "Actualizar Vista Previa" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" -msgstr "Ajustes:" +msgstr "Configuración:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Encuadrar selección" +msgstr "No hay Frames Seleccionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Añadir fotograma" +msgstr "Añadir %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Añadir fotograma" +msgstr "Añadir Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!" +msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7265,15 +7183,15 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Pegar fotograma" +msgstr "Pegar Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "Añadir elemento vacío" +msgstr "Añadir Vacío" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "Cambiar FPS de animación" +msgstr "Cambiar FPS de Animación" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" @@ -7293,28 +7211,27 @@ msgstr "Velocidad (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "Repetir" +msgstr "Loop" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" -msgstr "Fotogramas de animación:" +msgstr "Frames de Animación:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet." +msgstr "Añadir Textura desde Archivo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Añadir Frames de un Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "Insertar vacío (antes)" +msgstr "Insertar Vacío (Antes)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "Insertar vacío (después)" +msgstr "Insertar Vacío (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" @@ -7325,29 +7242,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mover (Después)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Frames del stack" +msgstr "Seleccionar Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Voltear horizontalmente" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vértices" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Seleccionar todo" +msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Crear desde escena" +msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7355,7 +7267,7 @@ msgstr "SpriteFrames" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" -msgstr "Establecer rectángulo de región" +msgstr "Establecer Region Rect" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" @@ -7376,15 +7288,15 @@ msgstr "Pixel Snap" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Snap de cuadrícula" +msgstr "Grid Snap" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "Autotrocear" +msgstr "Corte Automático" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamiento:" +msgstr "Offset:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" @@ -7396,7 +7308,7 @@ msgstr "Sep.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "Región de textura" +msgstr "Región de Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -7404,24 +7316,23 @@ msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "Añadir todos los elementos" +msgstr "Añadir Todos los Elementos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "Añadir todos" +msgstr "Añadir Todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "Quitar todos los elementos" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" -msgstr "Quitar todos" +msgstr "Eliminar Todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Editar tema..." +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7433,11 +7344,11 @@ msgstr "Añadir elementos de clase" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Quitar elementos de clases" +msgstr "Eliminar Ítems de Clases" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" -msgstr "Crear plantilla vacía" +msgstr "Crear Plantilla Vacía" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" @@ -7448,57 +7359,52 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Crear desde el tema actual del editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Botón del ratón" +msgstr "Botón de Conmutación" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Botón del medio" +msgstr "Botón Desactivado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivar Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "Casilla de verificación" +msgstr "Activar Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "Casilla de verificación activa" +msgstr "Ítem Activado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Item" +msgstr "Radio Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Ratio item activo" +msgstr "Radio Ítem Activo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Separador con nombre." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenú" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7509,9 +7415,8 @@ msgid "Many" msgstr "Muchas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivar LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7526,13 +7431,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Hijos editables" +msgstr "Ítem Editable" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Subárbol" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7564,7 +7468,7 @@ msgstr "Constante" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" -msgstr "Borrar selección" +msgstr "Borrar Selección" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" @@ -7581,15 +7485,15 @@ msgstr "Dibujar TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" -msgstr "Dibujar línea" +msgstr "Dibujar Línea" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" -msgstr "Dibujar rectángulo" +msgstr "Dibujar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "Cubo de relleno" +msgstr "Bote de Relleno" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" @@ -7605,21 +7509,19 @@ msgstr "Transponer" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" -msgstr "Voltear horizontalmente" +msgstr "Voltear X" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" -msgstr "Voltear verticalmente" +msgstr "Voltear Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Autotiles" +msgstr "Desactivar Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Editar Prioridad del Tile" +msgstr "Activar Prioridad" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7630,35 +7532,32 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift + Clic derecho: Trazar línea\n" +"Shift + Ctrl + Clic derecho: Pintar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Elegir tile" +msgstr "Elegir Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotar a la izquierda" +msgstr "Rotar a la Izquierda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotar a la derecha" +msgstr "Rotar a la Derecha" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Voltear horizontalmente" +msgstr "Voltear Horizontalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Voltear verticalmente" +msgstr "Voltear Verticalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "Reestablecer transform" +msgstr "Reestablecer Transformación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." @@ -7666,7 +7565,7 @@ msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Quitar Textura seleccionada del TileSet." +msgstr "Eliminar Textura seleccionada del TileSet." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -7678,7 +7577,7 @@ msgstr "Unir desde escena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" -msgstr "Coordenada Siguiente" +msgstr "Siguiente Coordenada" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." @@ -7686,51 +7585,43 @@ msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Previous Coordinate" -msgstr "Coordenada Anterior" +msgstr "Anterior Coordenada" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Seleccionar la anterior forma, subtile, o Tile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Modo de ejecución:" +msgstr "Modo Región" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Modo de Interpolación" +msgstr "Modo Colisión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Editar Polígono de Oclusión" +msgstr "Modo Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Crear Mesh de Navegación" +msgstr "Modo Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Modo rotación" +msgstr "Modo Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Modo de exportación:" +msgstr "Modo Prioridad" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Modo desplazamiento lateral" +msgstr "Modo Icono" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Modo desplazamiento lateral" +msgstr "Modo Índice Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7758,7 +7649,7 @@ msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula (configurable vía el Inspector)." +msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -7776,11 +7667,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para eliminar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "¿Crear desde la escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales." +msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "¿Mezclar desde escena?" +msgstr "¿Unir desde escena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" @@ -7815,16 +7706,16 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Eliminar polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Clic izq: Activar bit.\n" -"Clic der: Desactivar bit.\n" -"Clic en otro Tile para editarlo." +"Clic Izquierdo: Activar bit.\n" +"Clic Derecho: Desactivar bit.\n" +"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n" +"Haz clic en otro Tile para editarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7849,8 +7740,8 @@ msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Seleccionar sub-tile para cambiar su z index.\n" -"Clic en otro Tile para editarlo." +"Selecciona sub-tile para cambiar su índice z.\n" +"Haz clic en otro Tile para editarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" @@ -7890,11 +7781,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "Hacer Polígono Cóncavo" +msgstr "Crear Polígono Cóncavo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Hacer Póligono Convexo" +msgstr "Crear Póligono Convexo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" @@ -7910,7 +7801,7 @@ msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Crear Polígono de Navegación" +msgstr "Eliminar Polígono de Navegación" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" @@ -7918,7 +7809,7 @@ msgstr "Editar Prioridad del Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "Editar Z Index de Tile" +msgstr "Editar Índice Z de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -7937,77 +7828,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Añadir Entrada" +msgstr "Añadir entrada +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Añadir Entrada" +msgstr "Añadir salida +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspector" +msgstr "Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Añadir Entrada" +msgstr "Agregar puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Añadir puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Cambiar tipo por defecto" +msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Cambiar tipo por defecto" +msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Cambiar nombre de entrada" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Cambiar nombre de entrada" +msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar puerto de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar puerto de salida" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Cambiar expresión" +msgstr "Establecer expresión" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Redimensionar nodo VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8046,540 +7924,547 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Crear nodo" +msgstr "Crear Nodo Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Ir a Función" +msgstr "Función Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Crear función" +msgstr "Función Grayscale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Renombrar función" +msgstr "Función Sepia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Burn." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Darken." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Solo las diferencias" +msgstr "Operador diferencial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Dodge." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operador HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Lighten." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Overlay." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Screen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operador SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Constante" +msgstr "Constante de color." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Reestablecer transform" +msgstr "Color uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, " +"mayores o menores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero " +"o falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Cambiar Constante Vec." +msgstr "Constante booleana." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Boolean uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para todos los modos de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Alinear al Padre" +msgstr "Parámetro de entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'side' para fragmentos en modo de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'view' para fragmentos y luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'diffuse' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'custom' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" +"Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Cambiar función Scalar" +msgstr "Función Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Cambiar operador escalar" +msgstr "Operador de Scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constante Phi (1.618034). Ratio de oro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el coseno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial en base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo de la base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el mayor de dos valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el menor de dos valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" +"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrae el signo del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el seno del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8589,6 +8474,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De " +"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8596,71 +8486,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la tangente del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Añade escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el resto de dos escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Resta escalar de escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Cambiar constante escalar" +msgstr "Constante de escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Cambiar Scalar uniforme" +msgstr "Escalar uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Realiza una búsqueda de texturas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Cambiar textura uniforme" +msgstr "Textura cúbica uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Cambiar textura uniforme" +msgstr "Textura 2D uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Dialogo de Transformación..." +msgstr "Función Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8672,74 +8560,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz " +"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz " +"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como " +"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' " +"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compone una transformación a partir de cuatro vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de una transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de una transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de una transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transformación por transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector por transformación." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Se ha cancelado la transformación." +msgstr "Constante Transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Se ha cancelado la transformación." +msgstr "Transform uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Asignación a función." +msgstr "Función Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Cambiar operador Vec" +msgstr "Operador de Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compone vector a partir de tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Descompone vector a tres escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8748,36 +8639,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de " +"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a " +"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el " +"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De " +"lo contrario, se devuelve -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula la longitud de un vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula el producto normalizado del vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector " +"incidente, b : vector normal)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8787,6 +8685,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8796,6 +8699,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. " +"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando " +"polinomios de Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8803,6 +8711,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8810,36 +8721,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Añade vector a vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vector por vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vector por vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Sustrae vector de vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Cambiar Constante Vec." +msgstr "Constante Vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Asignación a uniform." +msgstr "Vector uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8847,56 +8759,76 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad " +"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de " +"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir " +"declaraciones de funciones en su interior." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal " +"y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a " +"esta)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando " +"diferenciación local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta " +"en 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto " +"en 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8987,7 +8919,7 @@ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "Modo de exportación:" +msgstr "Modo de Exportación:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" @@ -9009,7 +8941,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" -msgstr "Exportaciones previas" +msgstr "Parches" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" @@ -9025,7 +8957,7 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" -msgstr "Lista de características:" +msgstr "Lista de Características:" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" @@ -9033,7 +8965,7 @@ msgstr "Script" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" -msgstr "Modo de exportación de scipts:" +msgstr "Modo de Exportación de Scipts:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -9098,15 +9030,15 @@ msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "Nuevo proyecto de juego" +msgstr "Nuevo Proyecto de Juego" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "Proyecto importado" +msgstr "Proyecto Importado" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." -msgstr "Nombre de proyecto inválido." +msgstr "Nombre de Proyecto Inválido." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -9146,15 +9078,15 @@ msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" -msgstr "Renombrar proyecto" +msgstr "Renombrar Proyecto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "Importar proyecto existente" +msgstr "Importar Proyecto Existente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "Importar y editar" +msgstr "Importar y Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" @@ -9166,11 +9098,11 @@ msgstr "Crear y editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "Instalar proyecto:" +msgstr "Instalar Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "Instalar y editar" +msgstr "Instalar y Editar" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" @@ -9178,11 +9110,11 @@ msgstr "Nombre del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "Ruta del proyecto:" +msgstr "Ruta del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Ruta de instalación del proyecto:" +msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" @@ -9228,7 +9160,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "Proyecto sin nombre" +msgstr "Proyecto Sin Nombre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." @@ -9239,7 +9171,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9251,8 +9182,8 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión " -"de Godot con la que fue creado.\n" +"El archivo de configuración del proyecto no especifica la versión de Godot " +"con la que fue creado.\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9262,7 +9193,6 @@ msgstr "" "motor." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9273,13 +9203,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"El siguiente archivo de configuración del proyecto fue generado por una " -"versión anterior del motor y debe convertirse para esta versión:\n" +"El archivo de configuración del proyecto fue generado en una versión " +"anterior del motor, por lo que es necesario convertirlo para esta versión:\n" "\n" "%s\n" "\n" "¿Quieres convertirlo?\n" -"Advertencia: ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del " +"Advertencia: Ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del " "motor." #: editor/project_manager.cpp @@ -9291,15 +9221,14 @@ msgstr "" "cuya configuración no es compatible con esta versión." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n" -"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del Proyecto\" en la " -"categoría \"Application\"." +"No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n" +"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes " +"del proyecto, en la categoría \"Application\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9310,63 +9239,58 @@ msgstr "" "Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?" +msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " -"modificará)" +"¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n" +"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " -"modificará)" +"¿Eliminar este proyecto de la lista?\n" +"El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se " -"modificará)" +"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las " +"carpetas no se modificará)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Idioma cambiado.\n" -"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el " -"gestor de proyectos." +"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el gestor de " +"proyectos." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. " -"¿Quieres continuar?" +"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot " +"existentes?\n" +"Esto puede tardar un poco." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "Administrador de proyectos" +msgstr "Administrador de Proyectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" -msgstr "Lista de proyectos" +msgstr "Listado de Proyectos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9378,12 +9302,11 @@ msgstr "Selecciona una carpeta para escanear" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "Nuevo proyecto" +msgstr "Nuevo Proyecto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Quitar punto" +msgstr "Eliminar Faltantes" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9395,21 +9318,19 @@ msgstr "Salir" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar ahora" +msgstr "Reiniciar Ahora" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "No se puede ejecutar el proyecto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Actualmente no tienes ningún proyecto.\n" -"¿Quieres explorar los proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de " -"Assets?" +"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de Assets?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9417,15 +9338,15 @@ msgstr "Tecla " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "Botón del mando" +msgstr "Botón del Mando" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" -msgstr "Eje del mando" +msgstr "Eje del Mando" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "Botón del ratón" +msgstr "Botón del Mouse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" @@ -9436,9 +9357,8 @@ msgstr "" "'\\' o '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "¡La acción «%s» ya existe!" +msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9450,11 +9370,11 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la acción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "Añadir evento de acción de entrada" +msgstr "Añadir Evento de Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" -msgstr "Todos los dispositivos" +msgstr "Todos los Dispositivos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" @@ -9462,7 +9382,7 @@ msgstr "Dispositivo" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" -msgstr "Mayús+" +msgstr "Shift+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" @@ -9478,35 +9398,35 @@ msgstr "Presiona una tecla..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "Índice de botón del ratón:" +msgstr "Índice de Botones del Mouse:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" -msgstr "Botón izquierdo" +msgstr "Botón Izquierdo" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" -msgstr "Botón derecho" +msgstr "Botón Derecho" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "Botón del medio" +msgstr "Botón Central" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "Botón rueda arriba" +msgstr "Botón Subir la Rueda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "Botón rueda abajo" +msgstr "Botón Bajar la Rueda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" -msgstr "Botón rueda izquierda" +msgstr "Botón Rueda Izquierda" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" -msgstr "Botón rueda derecha" +msgstr "Botón Rueda Derecha" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "X Button 1" @@ -9518,7 +9438,7 @@ msgstr "Botón X 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "Índice de eje del mando:" +msgstr "Índice de Ejes del Mando:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" @@ -9526,19 +9446,19 @@ msgstr "Eje" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "Índice de boton del mando:" +msgstr "Índice de Botones del Mando:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" -msgstr "Borrar acción de entrada" +msgstr "Eliminar Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "Borrar evento de acción de entrada" +msgstr "Eliminar Evento de Acción de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" -msgstr "Añadir evento" +msgstr "Añadir Evento" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" @@ -9546,27 +9466,27 @@ msgstr "Botón" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." -msgstr "Botón izquierdo." +msgstr "Botón Izquierdo." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." -msgstr "Botón derecho." +msgstr "Botón Derecho." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "Botón central." +msgstr "Botón Central." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." -msgstr "Rueda hacia arriba." +msgstr "Rueda Hacia Arriba." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." -msgstr "Rueda hacia abajo." +msgstr "Rueda Hacia Abajo." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "Añadir propiedad global" +msgstr "Añadir Propiedad Global" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" @@ -9582,7 +9502,7 @@ msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar elemento" +msgstr "Eliminar Ítem" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" @@ -9606,47 +9526,47 @@ msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" -msgstr "Sobrescribir la característica" +msgstr "Sobrescribir la Característica" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "Añadir traducción" +msgstr "Añadir Traducción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "Quitar traducción" +msgstr "Eliminar Traducción" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" -msgstr "Añadir ruta remapeada" +msgstr "Añadir Ruta Remapeada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "Añadir remapeo de recursos" +msgstr "Añadir Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos" +msgstr "Cambiar Idioma de Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "Quitar remapeo de recursos" +msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos" +msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "Cambiar filtro de localización" +msgstr "Cambiar Filtro de Localización" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "Modo de filtro de localización cambiado" +msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)" +msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" @@ -9657,13 +9577,12 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sustituir por..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto" +msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" -msgstr "Mapa de entradas" +msgstr "Mapa de Entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" @@ -9715,17 +9634,15 @@ msgstr "Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" -msgstr "Filtro de localizaciones" +msgstr "Filtro de Idioma" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar todas las localizaciones" +msgstr "Mostrar Todos los Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas" +msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9745,11 +9662,11 @@ msgstr "Cero" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "Transición entrada-salida" +msgstr "Easing In-Out" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "Transición salida-entrada" +msgstr "Easing Out-In" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -9765,7 +9682,7 @@ msgstr "Asignar" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" -msgstr "Seleccionar nodo" +msgstr "Seleccionar Nodo" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" @@ -9773,7 +9690,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" -msgstr "Selecciona un nodo" +msgstr "Selecciona un Nodo" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." @@ -9781,15 +9698,15 @@ msgstr "Bit %d, valor %d." #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" -msgstr "Seleccionar propiedad" +msgstr "Seleccionar Propiedad" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" -msgstr "Seleccionar método virtual" +msgstr "Seleccionar Método Virtual" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" -msgstr "Seleccionar método" +msgstr "Seleccionar Método" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" @@ -9802,7 +9719,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" -msgstr "Renombrar en masa" +msgstr "Renombrar por lote" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" @@ -9813,9 +9730,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Opciones Avanzadas" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" @@ -9851,7 +9767,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "Contador por nivel" +msgstr "Contador por Nivel" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" @@ -9943,19 +9859,19 @@ msgstr "Modo de ejecución:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "Escena actual" +msgstr "Escena Actual" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "Escena principal" +msgstr "Escena Principal" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "Argumentos de escena principal:" +msgstr "Argumentos de Escena Principal:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "Ajustes de ejecución de escena" +msgstr "Configuración de Ejecución de Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." @@ -9975,15 +9891,15 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "Instanciar escenas" +msgstr "Instanciar Escena(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "Instanciar escena hija" +msgstr "Instanciar Escena Hija" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" -msgstr "Quitar script" +msgstr "Eliminar Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -9991,15 +9907,15 @@ msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "Mover nodo dentro del padre" +msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "Mover nodos dentro del padre" +msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "Duplicar nodo(s)" +msgstr "Duplicar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." @@ -10021,7 +9937,7 @@ msgstr "Convertir nodo como Raíz" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "¿Eliminar nodo(s)?" +msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -10033,7 +9949,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." -msgstr "Guardar nueva escena como..." +msgstr "Guardar Nueva Escena Como..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10045,7 +9961,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "Hijos editables" +msgstr "Hijos Editables" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -10053,7 +9969,7 @@ msgstr "Cargar como Placeholder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "Crear local" +msgstr "Crear Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" @@ -10076,9 +9992,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Eliminar Nodo" +msgstr "Otro Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10094,15 +10009,15 @@ msgstr "Añadir Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "Eliminar nodo(s)" +msgstr "Eliminar Nodo(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" -"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido " -"resolver las dependencias (instancias)." +"No se pudo guardar la nueva escena. Las posibles dependencias (instancias) " +"no pudieron ser resueltas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." @@ -10118,20 +10033,19 @@ msgstr "Sub-Recursos" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "Limpiar heredado" +msgstr "Limpiar Heredado" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" -msgstr "Abrir documentación" +msgstr "Abrir Documentación" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "Añadir nodo hijo" +msgstr "Añadir Nodo Hijo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "Cambiar tipo" +msgstr "Cambiar Tipo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" @@ -10139,19 +10053,19 @@ msgstr "Extender Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "Convertir en raíz de escena" +msgstr "Convertir en Raíz de Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "Unir desde escena" +msgstr "Unir Desde Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "Guardar rama como escena" +msgstr "Guardar Rama como Escena" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "Copiar ruta del nodo" +msgstr "Copiar Ruta del Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -10159,7 +10073,7 @@ msgstr "Eliminar (Sin confirmar)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "Añadir/Crear un nuevo nodo" +msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10191,22 +10105,19 @@ msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" -msgstr "Act/Desact. Visible" +msgstr "Act./Desact. Visible" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Seleccionar nodo" +msgstr "Desbloquear Nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Botón 7" +msgstr "Grupo de Botones" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Error de conexión" +msgstr "(Conectando Desde)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10237,9 +10148,8 @@ msgstr "" "Haz clic para mostrar el panel de grupos." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Abrir script" +msgstr "Abrir Script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10259,7 +10169,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" -msgstr "Cambiar visibilidad" +msgstr "Cambiar Visibilidad" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10276,11 +10186,11 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "Renombrar nodo" +msgstr "Renombrar Nodo" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "Árbol de escenas (nodos):" +msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" @@ -10288,42 +10198,35 @@ msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "Selecciona un nodo" +msgstr "Selecciona un Nodo" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "La ruta está vacia" +msgstr "La ruta está vacía." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Nombre de archivo vacío" +msgstr "El nombre del archivo está vacío." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "La ruta no es local" +msgstr "La ruta no es local." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Ruta base incorrecta" +msgstr "Ruta base incorrecta." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre" +msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "La extensión no es correcta" +msgstr "Extensión inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta" +msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10342,52 +10245,44 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Abrir script/Elegir ubicación" +msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" -msgstr "Abrir script" +msgstr "Abrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado" +msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "El nombre de clase no es correcto" +msgstr "Nombre de clase inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Nombre heredado o ruta inválida" +msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Script válido" +msgstr "El script es válido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)" +msgstr "Script Integrado (en el archivo de escena)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Crear nuevo archivo de script" +msgstr "Se creará un nuevo archivo de script." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Cargar archivo de script existente" +msgstr "Se cargará un archivo de script existente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10407,7 +10302,7 @@ msgstr "Plantilla" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" -msgstr "Script integrado" +msgstr "Script Integrado" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10439,7 +10334,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "Error de copia" +msgstr "Error de Copia" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -10451,7 +10346,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "Frames del stack" +msgstr "Frames del Stack" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" @@ -10479,11 +10374,11 @@ msgstr "Total:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" -msgstr "Memoria de vídeo" +msgstr "Memoria de Vídeo" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "Ruta de recursos" +msgstr "Ruta de Recursos" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" @@ -10507,7 +10402,7 @@ msgstr "Controles seleccionados:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "Tipo de controles seleccionados:" +msgstr "Tipos de Control Seleccionados:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" @@ -10515,11 +10410,11 @@ msgstr "Raíz de edición en vivo:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" -msgstr "Establecer desde árbol" +msgstr "Establecer Desde Árbol" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar los datos como CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10539,23 +10434,23 @@ msgstr "Atajos" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" -msgstr "Asignación" +msgstr "Binding" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" -msgstr "Cambiar radio de luces" +msgstr "Cambiar Radio de Luces" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D" +msgstr "Cambiar Ángulo de Emisión de AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" -msgstr "Cambiar FOV de cámara" +msgstr "Cambiar FOV de Cámara" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" -msgstr "Cambiar tamaño de cámara" +msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -10567,51 +10462,51 @@ msgstr "Cambiar partículas AABB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "Cambiar alcance de la sonda" +msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "Cambiar radio de shape esférico" +msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "Cambiar radio de shape caja" +msgstr "Cambiar Radio de Box Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "Cambiar radio de shape cápsula" +msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "Cambiar altura de shape cápsula" +msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "Cambiar radio de Shape Cilindro" +msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "Cambiar altura de Shape Cilindro" +msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo" +msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "Cambiar Radio de Cilindro" +msgstr "Cambiar Radio de Cylinder" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Cambiar Altura de Cilindro" +msgstr "Cambiar Altura de Cylinder" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "Cambiar radio interno de Toro" +msgstr "Cambiar Radio Interno de Torus" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "Cambiar radio externo de Toro" +msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -10639,7 +10534,7 @@ msgstr "Plataforma" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" -msgstr "Librería dinámica" +msgstr "Librería Dinámica" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" @@ -10651,12 +10546,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Activar Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Desactivar indicador de actividad" +msgstr "GDNative Singleton desactivado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10716,11 +10610,11 @@ msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" -msgstr "Siguiente plano" +msgstr "Siguiente Plano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" -msgstr "Plano anterior" +msgstr "Anterior Plano" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" @@ -10728,11 +10622,11 @@ msgstr "Plano:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" -msgstr "Siguiente suelo" +msgstr "Siguiente Suelo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" -msgstr "Suelo anterior" +msgstr "Anterior Suelo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" @@ -10740,16 +10634,15 @@ msgstr "Suelo:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "GridMap Quitar seleccionados" +msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "Llenar selección en GridMap" +msgstr "Rellenar Selección en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap Quitar seleccionados" +msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10757,63 +10650,63 @@ msgstr "Pintar GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "Mapa de cuadrícula" +msgstr "Grid Map" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "Anclar Vista" +msgstr "Ajustar Vista" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "Clip deshabilitado" +msgstr "Clip Deshabilitado" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "Clip arriba" +msgstr "Clip Arriba" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "Clip debajo" +msgstr "Clip Abajo" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "Editar eje X" +msgstr "Editar Eje X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "Editar eje Y" +msgstr "Editar Eje Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "Editar eje Z" +msgstr "Editar Eje Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "Rotar cursor X" +msgstr "Rotar Cursor X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "Rotar cursor Y" +msgstr "Rotar Cursor Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "Rotar cursor Z" +msgstr "Rotar Cursor Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "Rotar cursor trasero X" +msgstr "Rotar Cursor Trasero X" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "Rotar cursor trasero Y" +msgstr "Rotar Cursor Trasero Y" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "Rotar cursor trasero Z" +msgstr "Rotar Cursor Trasero Z" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "Quitar rotación del cursor" +msgstr "Eliminar Rotación del Cursor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -10821,15 +10714,15 @@ msgstr "Deseleccionar" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" -msgstr "Llenar la selección" +msgstr "Rellenar Selección" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" -msgstr "Ajustes del GridMap" +msgstr "Configuración de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" -msgstr "Seleccionar distancia:" +msgstr "Seleccionar Distancia:" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -10893,7 +10786,7 @@ msgstr "Bake NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Restablecer mesh de navegación." +msgstr "Limpiar el navigation mesh." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -10901,7 +10794,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..." +msgstr "Calculando tamaño de grid..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -10933,11 +10826,11 @@ msgstr "Creando polymesh..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..." +msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:" +msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -10987,23 +10880,23 @@ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "Cambiar argumentos de la señal" +msgstr "Cambiar Argumentos de la Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "Cambiar tipo del argumento" +msgstr "Cambiar Tipo del Argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" -msgstr "Cambiar nombre del argumento" +msgstr "Cambiar Nombre del Argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "Establecer valor por defecto de la variable" +msgstr "Establecer Valor por Defecto de la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" -msgstr "Establecer tipo de la variable" +msgstr "Establecer Tipo de la Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" @@ -11019,39 +10912,39 @@ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" -msgstr "Renombrar función" +msgstr "Renombrar Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" -msgstr "Renombrar variable" +msgstr "Renombrar Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" -msgstr "Renombrar señal" +msgstr "Renombrar Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" -msgstr "Añadir función" +msgstr "Añadir Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" -msgstr "Añadir variable" +msgstr "Añadir Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" -msgstr "Añadir señal" +msgstr "Añadir Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" -msgstr "Cambiar expresión" +msgstr "Cambiar Expresión" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Quitar nodos de VisualScript" +msgstr "Eliminar Nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "Duplicar nodos de VisualScript" +msgstr "Duplicar Nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11062,12 +10955,12 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para " +"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para " "soltar una signatura genérica." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo." +msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar una referencia simple del nodo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." @@ -11075,7 +10968,7 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia simple al nodo." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un Setter de variable." +msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar un Setter de Variable." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." @@ -11083,43 +10976,43 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un Setter de variable." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Añadir nodo Preload" +msgstr "Añadir Nodo Preload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Añadir nodo(s) desde árbol" +msgstr "Añadir Nodo(s) Desde Árbol" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "Añadir propiedad Getter" +msgstr "Añadir Propiedad Getter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "Añadir propiedad Setter" +msgstr "Añadir Propiedad Setter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "Cambiar tipo base" +msgstr "Cambiar Tipo Base" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" -msgstr "Mover nodo(s)" +msgstr "Mover Nodo(s)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "Quitar nodo de VisualScript" +msgstr "Eliminar Nodo de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" -msgstr "Conectar nodos" +msgstr "Conectar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" -msgstr "Conectar datos de nodos" +msgstr "Conectar Datos de Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "Conectar secuencia de nodos" +msgstr "Conectar Secuencia de Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -11127,7 +11020,7 @@ msgstr "El script ya contiene la función '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" -msgstr "Cambiar valor de entrada" +msgstr "Cambiar Valor de Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" @@ -11147,19 +11040,19 @@ msgstr "Pegar nodos de VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "Quitar función" +msgstr "Eliminar Función" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "Quitar variable" +msgstr "Eliminar Variable" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" -msgstr "Editando variable:" +msgstr "Editar Variable:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "Quitar señal" +msgstr "Eliminar Señal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" @@ -11167,7 +11060,7 @@ msgstr "Editando señal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" -msgstr "Tipo base:" +msgstr "Tipo Base:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" @@ -11178,29 +11071,28 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Nodos disponibles:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico" +msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" -msgstr "Quitar seleccionados" +msgstr "Eliminar Seleccionados" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "Buscar tipo de nodo" +msgstr "Buscar Tipo de Nodo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Copiar nodos" +msgstr "Copiar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "Cortar nodos" +msgstr "Cortar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "Pegar nodos" +msgstr "Pegar Nodos" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11278,7 +11170,7 @@ msgstr "Establecer %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "Nombre de paquete faltante." +msgstr "Falta el nombre del paquete." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." @@ -11305,28 +11197,35 @@ msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador." #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Ajustes del Editor." +msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor." +msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset." +msgstr "" +"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en " +"Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en " +"Configuración del Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde " +"el menú Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11341,6 +11240,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe " +"información de la versión para ello. Por favor, reinstala desde el menú " +"'Proyecto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11349,20 +11251,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"La versión de compilación de Android no coincide:\n" +" Plantilla instalada: %s\n" +" Versión de Godot: %s\n" +"Por favor, reinstala la plantilla de compilación de Android desde el menú " +"'Proyecto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n" +"También puedes visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación " +"de compilación de Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11407,7 +11317,7 @@ msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" -msgstr "Ejecutar en navegador" +msgstr "Ejecutar en Navegador" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." @@ -11499,8 +11409,8 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Se debe crear un recurso SpriteFrames o asignar uno en la propiedad 'Frames' " -"para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' " +"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11682,37 +11592,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" +msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a " -"un controlador de verdad" +"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a " +"un controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre" +msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de " -"verdad" +"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla " +"real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo" +msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11724,19 +11629,19 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Trazando mallas: " +msgstr "Trazando Meshes: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Trazando iluminación:" +msgstr "Trazando Iluminación:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "Desentramado final" +msgstr "Finalizar Trazado" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Iluminando mallas: " +msgstr "Iluminando Meshes: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -11794,17 +11699,16 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"La animación CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con " -"\"Billboard Particles\" activado." +"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo " +"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "Trazando mallas" +msgstr "Trazando Meshes" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" @@ -11846,13 +11750,12 @@ msgstr "" "Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial con " -"\"Billboard Particles\" activado." +"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo " +"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11883,9 +11786,8 @@ msgstr "" "La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh" +msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11902,8 +11804,8 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad " -"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas." +"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' " +"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11992,17 +11894,16 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Añadir el color actual como preset." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." msgstr "" -"El contenedor por sí mismo no sirve para nada a menos que un script " -"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n" -"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza en su lugar un nodo " -"'Control' sencillo." +"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script configure el " +"comportamiento de colocación de sus hijos.\n" +"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' " +"sencillo." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12010,7 +11911,7 @@ msgstr "¡Alerta!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." -msgstr "Por favor, confirma..." +msgstr "Por favor, Confirma..." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -12098,7 +11999,7 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Las constantes no pueden modificarse." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Ruta al nodo:" diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po index cc6522a41a..2a1d644d22 100644 --- a/editor/translations/es_AR.po +++ b/editor/translations/es_AR.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-28 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/es_AR/>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Dependencias:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "Arreglar Rota(s)" +msgstr "Corregir Errores" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" @@ -976,19 +976,19 @@ msgstr "Fallo la carga debido a dependencias faltantes:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Abrir de Todos Modos" +msgstr "Abrir Igualmente" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "Que Acción Se Debería Tomar?" +msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "Arreglar Dependencias" +msgstr "Corregir Dependencias" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "Errores al cargar!" +msgstr "¡Errores al cargar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "El Paquete se instaló exitosamente!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "¡Conseguido!" +msgstr "¡Éxito!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "Slienciar/Desilenciar Bus de Audio" +msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Crear un nuevo Layout Bus." +msgstr "Crear un nuevo Bus Layout." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Refrescar" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "Todas Reconocidas" +msgstr "Todos Reconocidos" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Debe ser una extensión válida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "EscanearFuentes" +msgstr "Escanear Fuentes" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayudanos " +"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayúdanos " "[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "Formato requerido de archivo desconocido:" +msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "Error al grabar." +msgstr "Error al guardar." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Final de archivo inesperado en '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependecias." +msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Layout por defecto del editor sobreescrito." +msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -2251,17 +2251,16 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Escena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Abrir Escena Rapido..." +msgstr "Apertura Rápida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Abrir Escena Rapido..." +msgstr "Apertura Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Abrir Script Rapido..." +msgstr "Apertura Rápida de Script..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -2329,11 +2328,11 @@ msgstr "Revertir" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Esta acción no se puede deshacer. Revertir de todos modos?" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Ejecutar Escena Rapido..." +msgstr "Ejecución Rápida de Escena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -2442,9 +2441,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n" +"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n" "Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " -"'aplicación'." +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2452,9 +2451,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " -"'aplicacion'." +"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n" +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2464,8 +2463,8 @@ msgid "" msgstr "" "La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno " "válido?\n" -"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria " -"'aplicacion'." +"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría " +"'application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" @@ -2821,7 +2820,7 @@ msgstr "Pausar la escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Pausar la Escena" +msgstr "Pausar Escena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Duracion de Frame (seg)" +msgstr "Duración de Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -4412,7 +4411,7 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Pinear el AnimationPlayer" +msgstr "Fijar AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" @@ -5131,12 +5130,12 @@ msgstr "Alinear a guías" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "Inmovilizar Objeto." +msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "Desinmovilizar Objeto." +msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5481,11 +5480,11 @@ msgstr "¡El Mesh está vacío!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Crear Trimesh Body Estático" +msgstr "Crear Static Trimesh Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "Crear Body Convexo Estático" +msgstr "Crear Static Convex Body" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -5501,13 +5500,12 @@ msgid "Failed creating shapes!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Crear Shape Convexa" +msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Crear Mesh de Navegación" +msgstr "Crear Navigation Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -6473,11 +6471,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "Elegir Color" +msgstr "Seleccionar Color" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "Convertir Mayusculas" +msgstr "Convertir Mayúsculas" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -6493,7 +6491,7 @@ msgstr "Capitalizar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "Resaltador de sintaxis" +msgstr "Resaltador de Sintaxis" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6826,7 +6824,7 @@ msgstr "Mostrar Overdraw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "Mostrar sin Sombreado" +msgstr "Mostrar Sin Sombreado" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" @@ -7207,14 +7205,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Configuración:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Encuadrar Selección" +msgstr "No hay Frames Seleccionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Agregar Frame" +msgstr "Agregar %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7345,7 +7341,7 @@ msgstr "Snap de Grilla" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "Auto Rebanar" +msgstr "Corte Automático" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" @@ -7398,7 +7394,7 @@ msgstr "Agregar Items de Clases" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Quitar Items de Clases" +msgstr "Quitar Ítems de Clases" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" @@ -7424,7 +7420,7 @@ msgstr "Botón del Medio" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7437,15 +7433,15 @@ msgstr "Tildar Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "Item Tildado" +msgstr "Ítem Tildado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Item" +msgstr "Radio Ítem" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Radio Item Tildado" +msgstr "Radio Ítem Tildado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." @@ -7497,7 +7493,7 @@ msgstr "Hijos Editables" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Subárbol" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7554,7 +7550,7 @@ msgstr "Pintar Rectángulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "Balde" +msgstr "Bote de Relleno" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" @@ -7577,9 +7573,8 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Espejar Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Autotiles" +msgstr "Desactivar Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7740,11 +7735,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para remover." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobreescribirá todos los tiles actuales." +msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "¿Mergear desde escena?" +msgstr "¿Unir desde escena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" @@ -7854,11 +7849,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "Hacer el Polígono Cóncavo" +msgstr "Crear Polígono Cóncavo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "Hacer el Póligono Convexo" +msgstr "Crear Polígono Convexo" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" @@ -7911,9 +7906,8 @@ msgid "Add output +" msgstr "Agregar Entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -11683,15 +11677,15 @@ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Ploteando Meshes: " +msgstr "Trazando Meshes: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Ploteando Luces:" +msgstr "Trazando Luces:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "Terminando Ploteo" +msgstr "Finalizar Trazado" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " @@ -11763,7 +11757,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "Ploteando Meshes" +msgstr "Trazando Meshes" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po index 6347cfe06f..efce339b0f 100644 --- a/editor/translations/fi.po +++ b/editor/translations/fi.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" "Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fi/>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Aika:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Arvo" +msgstr "Arvo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -434,10 +433,18 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Tämä animaatio kuuluu tuotuun skeneen, joten muutoksia tuotuihin raitoihin " +"ei tallenneta.\n" +"\n" +"Lisätäksesi mukautettuja raitoja, mene skenen tuontiasetuksiin ja aseta\n" +"\"Animation > Storage\" arvoksi \"Files\", kytke päälle \"Animation > Keep " +"Custom Tracks\" ja tee tuonti sen jälkeen uudelleen.\n" +"Vaihtoehtoisesti, käytä sellaisia tuonnin esiasetuksia, jotka tuovat " +"animaatiot erillisiin tiedostoihin." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: muokataan tuotua animaatiota" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -671,38 +678,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Rivi- ja sarakenumerot." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää!" +msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Kohdemetodia ei löytynyt! Määrittele voimassa oleva metodi tai kiinnitä " -"skripti solmuun." +"Kohdemetodia ei löytynyt. Määrittele kelvollinen metodi tai kiinnitä " +"kohdesolmulle skripti." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Yhdistä solmuun:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Isäntään yhdistäminen epäonnistui:" +msgstr "Yhdistä skriptiin:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Signaalit:" +msgstr "Signaalista:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Solmu ei sisällä geometriaa." +msgstr "Skene ei sisällä yhtään skriptiä." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -730,9 +731,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ylimääräiset argumentit:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Edistyneet asetukset" +msgstr "Edistyneet" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -742,6 +742,7 @@ msgstr "Lykätty" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Lykkää signaalia, tallentaen sen jonoon ja laukaisten sen vain joutoajalla." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -749,12 +750,11 @@ msgstr "Ainutkertainen" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Katkaisee signaalin ensimmäisen lähetyksen jälkeen." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Yhdistä signaali: " +msgstr "Ei voida yhdistää signaalia" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -796,14 +796,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Yhdistä signaali: " +msgstr "Yhdistä signaali metodiin" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Muokkaa yhteyttä: " +msgstr "Muokkaa yhteyttä:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -879,22 +877,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Riippuvuudet:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Skeneä '%s' muokataan parhaillaan.\n" -"Muutokset tulevat voimaan vasta päivityksen jälkeen." +"Muutokset tulevat voimaan vasta uudelleenlatauksen jälkeen." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resurssi '%s' on käytössä.\n" -"Muutokset tulevat voimaan päivitettäessä." +"Muutokset tulevat voimaan uudelleenlatauksen jälkeen." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -987,9 +983,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Poista pysyvästi %d kohdetta? (Ei voi kumota!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Riippuvuudet" +msgstr "Näytä riippuvuudet" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1252,7 +1247,7 @@ msgstr "Avaa ääniväylän asettelu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1309,29 +1304,23 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Kelvolliset merkit:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan luokan nimen " -"kanssa." +msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" -"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin jo olemassa olevan, " -"sisäänrakennetun tyypin nimen kanssa." +"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen " +"kanssa." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" -"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin jo olemassa olevan globaalin " -"vakion nimen kanssa." +"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan globaalin vakion nimen kanssa." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Avainsanaa ei voi käyttää automaattisesti latautuvien nimenä." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1362,7 +1351,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Järjestele uudelleen automaattiset lataukset" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Virheellinen polku." @@ -1417,9 +1405,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[tallentamaton]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Valitse ensin päähakemisto" +msgstr "Ole hyvä ja valitse ensin päähakemisto." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1503,121 +1490,106 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Mallitiedostoa ei löytynyt:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editori" +msgstr "3D-editori" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Avaa skriptieditori" +msgstr "Skriptieditori" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Avaa asset-kirjasto" +msgstr "Asset-kirjasto" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Skenepuu (solmut):" +msgstr "Skenepuun muokkaus" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Tuo" +msgstr "Tuontitelakka" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Solmu siirretty" +msgstr "Solmutelakka" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Tiedostojärjestelmä" +msgstr "Tiedostojärjestelmätelakka" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Korvaa kaikki (ei voi perua)" +msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"Profiilin täytyy olla kelvollinen tiedostonimi ja se ei voi sisältää merkkiä " +"'.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Tällä nimellä löytyy jo kansio tai tiedosto." +msgstr "Tällä nimellä löytyy jo profiili." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editori pois käytöstä, ominaisuudet pois käytöstä)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Vain ominaisuudet" +msgstr "(Ominaisuudet pois käytöstä)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Leikkaus pois käytöstä" +msgstr "(Editori pois käytöstä)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Luokan kuvaus:" +msgstr "Luokan valinnat:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Avaa seuraava editori" +msgstr "Ota asiayhteydellinen editori käyttöön" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Ominaisuudet:" +msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Ominaisuudet" +msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Etsi luokkia" +msgstr "Käytössä olevat luokat:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Tiedoston '%s' tiedostomuoto on virheellinen, tuonti keskeytetty." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Profiili '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ennen tuontia, tuonti " +"keskeytetty." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Virhe ladattaessa mallia '%s'" +msgstr "Virhe tallennettaessa profiilia polkuun: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Poista asetus" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Nykyinen versio:" +msgstr "Nykyinen profiili" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Nykyinen:" +msgstr "Aseta nykyiseksi" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1635,44 +1607,36 @@ msgid "Export" msgstr "Vie" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Saatavilla olevat solmut:" +msgstr "Saatavilla olevat profiilit" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Etsi luokkia" +msgstr "Käytössä olevat luokat" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Luokan kuvaus" +msgstr "Luokan valinnat" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Uusi nimi:" +msgstr "Uusi profiilin nimi:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Tyhjennä alue" +msgstr "Tyhjennä profiili" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Tuotu projekti" +msgstr "Tuo profiileja" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Vie projekti" +msgstr "Vie profiili" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Hallinnoi vientimalleja" +msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuusprofiileja" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1795,9 +1759,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Kansio suosikkeihin." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Näytä piilotiedostot" +msgstr "Aseta piilotiedostojen näyttäminen." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1834,6 +1797,7 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Tiedostoon %s osoittaville eri tyypeille on useita tuojia, tuonti keskeytetty" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2176,14 +2140,13 @@ msgstr "" "Lue ohjeet skenejen tuomisesta, jotta ymmärrät paremmin tämän työnkulun." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Tämä resurssi kuuluu skeneen, josta on luotu ilmentymä, tai joka on " -"periytyvä.\n" -"Muutokset siihen eivät ole pysyviä, kun tallennat nykyisen skenen." +"peritty.\n" +"Siihen tehtyjä muutoksia ei säilytetä, kun tallennat nykyisen skenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2194,7 +2157,6 @@ msgstr "" "paneelista ja tuo se uudelleen." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2208,7 +2170,6 @@ msgstr "" "ymmärrät paremmin tämän työnkulun." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2239,9 +2200,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Avaa kantaskene" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Skenen pika-avaus..." +msgstr "Pika-avaus..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2474,12 +2434,11 @@ msgstr "Sulje muut välilehdet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Sulje oikealla olevat välilehdet" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Sulje kaikki" +msgstr "Sulje kaikki välilehdet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2613,7 +2572,7 @@ msgstr "Avaa projektin datakansio" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Asenna Androidin käännösmalli" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2739,9 +2698,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Avaa editorin asetuskansio" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Hallinnoi vientimalleja" +msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuuksia" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2871,18 +2829,20 @@ msgstr "Älä tallenna" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Androidin käännösmalli puuttuu, ole hyvä ja asenna olennaiset mallit." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Hallinnoi vientimalleja" +msgstr "Hallinnoi malleja" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n" +"Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin " +"vientiesiasetuksessa." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2890,6 +2850,9 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Androidin käännösmalli on jo asennettu, eikä sitä ylikirjoiteta.\n" +"Poista \"build\" hakemisto käsin ennen kuin yrität tätä toimenpidettä " +"uudelleen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3362,9 +3325,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Virhe SSL kättelyssä" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Puretaan assetteja" +msgstr "Puretaan Android-käännöksen lähdetiedostoja" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3383,9 +3345,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Poista malli" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Valitse mallin tiedosto" +msgstr "Valitse mallitiedosto" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3445,9 +3406,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nimeä ei annettu." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Annettu nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä" +msgstr "Annettu nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3474,26 +3434,22 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Kahdennetaan kansio:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Uusi peritty skene..." +msgstr "Uusi periytetty skene" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Avaa skene" +msgstr "Avaa skenejä" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Luo ilmentymä" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" @@ -3543,21 +3499,18 @@ msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Edellinen kansio" +msgstr "Edellinen kansio/tiedosto" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Seuraava kansio" +msgstr "Seuraava kansio/tiedosto" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Skannaa tiedostojärjestelmä uudelleen" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Aseta jaettu tila" @@ -3610,6 +3563,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Sisällä tiedostot seuraavilla tiedostopäätteillä. Lisää tai poista niitä " +"projektin asetuksista." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4051,9 +4006,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Avaa animaatiosolmu" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Kolmio on jo olemassa" +msgstr "Kolmio on jo olemassa." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4198,7 +4152,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Muokkaa suodatettuja raitoja:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Kytke suodatus" @@ -4334,9 +4287,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Käytä onion skinningiä" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Onion skinning" +msgstr "Onion skinning -valinnat" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4904,6 +4856,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Aktiivisena ollessaan, Control solmujen siirtäminen muuttaa niiden " +"ankkureita marginaalien sijaan." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4919,41 +4873,35 @@ msgstr "Muuta ankkureita" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Valintatyökalu" +msgstr "Lukitse valitut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Poista valitut" +msgstr "Vapauta valitut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Kopioi valinta" +msgstr "Ryhmitä valitut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Kopioi valinta" +msgstr "Poista ryhmitys valituilta" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Liitä asento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Luo mukautetut luut solmuista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Tyhjennä asento" +msgstr "Poista luut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5041,7 +4989,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Tarttumisen asetukset" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Tartu ruudukkoon" @@ -5063,37 +5010,30 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Tartu pikseleihin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Älykäs tarttuminen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Tartu isäntään" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Tartu solmun ankkuriin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Tartu solmun reunoihin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Tartu solmun keskipisteeseen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Tartu muihin solmuihin" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Tartu apuviivoihin" @@ -5177,7 +5117,7 @@ msgstr "Rajaa valintaan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Esikatsele kankaan skaalausta" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5233,9 +5173,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Jaa ruudukon välistys kahdella" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Takanäkymä" +msgstr "Panorointinäkymä" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5260,7 +5199,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Virhe luotaessa ilmentymää kohteesta %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Muuta oletustyyppiä" @@ -5349,14 +5287,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Luo säteilypisteet solmusta" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Tasainen0" +msgstr "Tasainen 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Tasainen1" +msgstr "Tasainen 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5383,27 +5319,22 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Lataa käyrän esiasetus" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Lisää piste" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Poista piste" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Vasen lineaarinen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Oikea lineaarinen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "Lataa esiasetus" @@ -5460,18 +5391,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Tämä ei toimi skenen juuressa!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Luo konkaavi muoto" +msgstr "Luo staattinen konkaavi muoto" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Luo konveksi muoto" +msgstr "Luo konvekseja muotoja" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5527,9 +5456,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Luo konkaavi törmäysmuoto sisareksi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Luo konveksi törmäysmuoto sisareksi" +msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5891,7 +5819,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Puolita osa (käyrässä)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Siirrä liitosta" @@ -6339,18 +6266,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Debuggaa ulkoisella editorilla" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio" +msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Pyydä dokumentaatiota" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta" +msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6395,30 +6320,26 @@ msgid "Search Results" msgstr "Haun tulokset" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Yhdistä solmuun:" +msgstr "Yhteydet metodiin:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Lähde:" +msgstr "Lähde" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Signaalit" +msgstr "Signaali" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Kohdepolku:" +msgstr "Kohde" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Mitään ei ole yhdistetty syötteeseen '%s' solmussa '%s'." +msgstr "" +"Yhdistetty metodi '%s' signaalille '%s' puuttuu solmusta '%s' solmuun '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6467,7 +6388,7 @@ msgstr "Syntaksin korostaja" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkit" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6496,24 +6417,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Lisää tai poista kommentit" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Kytke liikkuminen päälle/pois" +msgstr "Aseta kirjanmerkki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Mene seuraavaan keskeytyskohtaan" +msgstr "Mene seuraavaan kirjanmerkkiin" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Mene edelliseen keskeytyskohtaan" +msgstr "Mene edelliseen kirjanmerkkiin" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Poista kaikki" +msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6589,13 +6506,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Asiayhteydellinen ohje" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Seuraavat tiedostot ovat uudempia levyllä.\n" -"Mikä toimenpide tulisi suorittaa?:" +"Tätä sävytintä on muokattu levyllä.\n" +"Mikä toimenpide tulisi suorittaa?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6940,7 +6856,6 @@ msgid "Right View" msgstr "Oikea näkymä" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Vaihda perspektiiviseen/ortogonaaliseen näkymään" @@ -6986,7 +6901,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Muunna" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Kohdista objekti lattiaan" @@ -7176,22 +7090,20 @@ msgid "Settings:" msgstr "Asetukset:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Rajaa valintaan" +msgstr "Ei valittuja ruutuja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Lisää frame" +msgstr "Lisää %d ruutua" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Lisää frame" +msgstr "Lisää ruutu" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata framen resurssia!" +msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata ruudun resurssia!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7199,7 +7111,7 @@ msgstr "Resurssileikepöytä on tyhjä tai ei sisällä tekstuuria!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Liitä frame" +msgstr "Liitä ruutu" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" @@ -7234,13 +7146,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Animaatioruudut:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Lisää tekstuurit ruutuvalikoimaan." +msgstr "Lisää tekstuuri tiedostosta" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Lisää ruudut Sprite Sheetistä" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7259,29 +7170,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Siirrä (jälkeen)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Pinokehykset" +msgstr "Valitse ruudut" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Käännä vaakasuorasti" +msgstr "Vaakasuora:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Kärkipisteet" +msgstr "Pystysuora:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Valitse kaikki" +msgstr "Valitse tai tyhjää kaikki ruudut" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Luo skenestä" +msgstr "Luo ruudut Sprite Sheetistä" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7353,9 +7259,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Poista kaikki" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Muokkaa teemaa..." +msgstr "Muokkaa teemaa" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7382,23 +7287,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Hiiren painike" +msgstr "Vaihtopainike" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Keskipainike" +msgstr "Toimintakyvytön painike" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Osanen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Poistettu käytöstä" +msgstr "Toimintakyvytön osanen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7418,21 +7320,19 @@ msgstr "Valittu valintapainike" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Nimetty erotin" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Alivalikko" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Osanen" +msgstr "Osanen 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Osanen" +msgstr "Osanen 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7443,9 +7343,8 @@ msgid "Many" msgstr "Useita" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Poistettu käytöstä" +msgstr "Toimintakyvytön LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7460,13 +7359,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Välilehti 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Muokattavat alisolmut" +msgstr "Muokattava osanen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Alipuu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7546,14 +7444,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Peilaa Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Automaattiruudutus" +msgstr "Poista automaattiruudutus käytöstä" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Muokkaa ruudun prioriteettia" +msgstr "Ota prioriteetti käyttöön" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7564,33 +7460,30 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+Hiiren oikea: Piirrä viiva\n" +"Shift+Ctrl+Hiiren oikea: Suorakaidemaalaus" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Poimi ruutu" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Kierrä vasemmalle" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Kierrä oikealle" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Käännä vaakasuorasti" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Käännä pystysuorasti" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Tyhjennä muunnos" @@ -7627,44 +7520,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Valitse edellinen muoto, aliruutu tai ruutu." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Käynnistystila:" +msgstr "Aluetila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Interpolaatiotila" +msgstr "Törmäystila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Muokkaa peittopolygonia" +msgstr "Peittotila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Luo navigointiverkko" +msgstr "Siirtymistila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Kääntötila" +msgstr "Bittimaskitila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Vientitila:" +msgstr "Prioriteettitila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Panorointitila" +msgstr "Kuvaketila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Panorointitila" +msgstr "Z-indeksitila" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7748,7 +7633,6 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Poista polygoni." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" @@ -7757,6 +7641,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hiiren vasen: aseta bitti päälle.\n" "Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä.\n" +"Shift+Hiiren vasen: aseta jokeribitti.\n" "Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7870,77 +7755,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "Ruutuvalikoima" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Lisää syöte" +msgstr "Lisää tulo +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Lisää syöte" +msgstr "Lisää lähtö +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Skaalaus:" +msgstr "Skalaari" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Tarkastelu" +msgstr "Vektori" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Totuusarvo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Lisää syöte" +msgstr "Lisää tuloportti" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Lisää lähtöportti" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Muuta oletustyyppiä" +msgstr "Muuta tuloportin tyyppiä" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Muuta oletustyyppiä" +msgstr "Muuta lähtöportin tyyppiä" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Vaihda syötteen nimi" +msgstr "Vaihda tuloportin nimi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Vaihda syötteen nimi" +msgstr "Vaihda lähtöportin nimi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Poista piste" +msgstr "Poista tuloportti" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Poista piste" +msgstr "Poista lähtöportti" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Vaihda lauseketta" +msgstr "Aseta lauseke" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Muuta VisualShader solmun kokoa" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -7979,83 +7851,77 @@ msgid "Light" msgstr "Valo" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Luo solmu" +msgstr "Luo Shader solmu" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Mene funktioon" +msgstr "Värifunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Värioperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Tee funktio" +msgstr "Harmaasävyfunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Muuntaa HSV-vektorin RGB-vastaavaksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Muuntaa RGB-vektori HSV-vastaavaksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Nimeä funktio uudelleen" +msgstr "Seepia-funktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Poltto-operaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Tummennusoperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Vain eroavaisuudet" +msgstr "Eroavaisuusoperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Värinväistöoperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "HardLight-operaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Vaalennusoperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Peitto-operaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Näyttöoperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "SoftLight-operaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Muuttumaton" +msgstr "Värivakio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Tyhjennä muunnos" +msgstr "Väri-uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8248,218 +8114,218 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Muuta skalaarifunktiota" +msgstr "Skalaarifunktio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Muuta skalaarioperaattoria" +msgstr "Skalaarioperaattori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "E-vakio (2.718282). Kuvastaa luonnollisen logaritmin kantalukua." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Fii-vakio (1.618034). Kultainen leikkaus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pii/4-vakio (0.785398) eli 45 astetta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pii/2-vakio (1.570796) eli 90 astetta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pii-vakio (3.141593) eli 180 astetta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Tau-vakio (6.283185) eli 360 astetta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Sqrt2-vakio (1.414214). Kahden neliöjuuri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin absoluuttisen arvon." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin arkuskosinin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen kosinin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin arkussinin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen sinin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin arkustangentin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrien arkustangentin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen tangentin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" +"Etsii lähimmän kokonaisluvun, joka on suurempi tai yhtä suuri kuin parametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Rajoittaa arvon kahden muun arvon rajoittamaan väliin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin kosinin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen kosinin." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Muuntaa suureen radiaaneista asteiksi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "E-kantainen eksponentti." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "2-kantainen eksponentti." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" +"Etsii lähimmän kokonaisluvun, joka on vähemmän tai yhtä suuri kuin parametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Laskee argumentin desimaaliosan." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen neliöjuuren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Luonnollinen logaritmi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "2-kantainen logaritmi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa suuremman kahdesta arvosta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Palauttaa pienemmän kahdesta arvosta." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po index 3c504aed8c..b4c40105d9 100644 --- a/editor/translations/fr.po +++ b/editor/translations/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ # ARocherVj <a.rocher.vj@gmail.com>, 2017. # Arthur Templé <tuturtemple@gmail.com>, 2018. # Brice <bbric@free.fr>, 2016. -# Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>, 2016-2017. +# Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>, 2016-2017, 2019. # Cindy Dallaire <c.dallaire93@gmail.com>, 2018. # derderder77 <derderder77380@gmail.com>, 2016. # finkiki <specialpopol@gmx.fr>, 2016. @@ -36,7 +36,7 @@ # Robin Arys <robinarys@hotmail.com>, 2017. # Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016. # salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>, 2018. -# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016. +# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016, 2019. # Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018. # Willow <theotimefd@aol.com>, 2018. # Xananax <xananax@yelostudio.com>, 2017-2018. @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-20 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Caye Pierre <pierrecaye@laposte.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -129,9 +129,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Temps :" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valeur" +msgstr "Valeur :" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -490,10 +489,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Cette animation appartient à une scène importée, donc les changements " +"apportés aux pistes importées ne seront pas sauvegardés.\n" +"\n" +"Pour activer la possibilité d'ajouter des pistes personnalisées, naviguez " +"dans les paramètres d'importation de la scène et définissez\n" +"\"Animation > Stockage\" à \"Fichiers\", activez \"Animation > Garder Pistes " +"Courantes\" puis ré-importez.\n" +"Alternativement, utilise un préréglage d'import qui importe les animations " +"dans des fichiers différents." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Édition d'une animation importée" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "Mettre à l'échelle la sélection" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Mettre à l’échelle depuis le curseur" +msgstr "Mettre à l’échelle à partir du curseur" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" @@ -661,7 +669,7 @@ msgstr "Modifier le type de valeurs du tableau" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "Modifier la valeur du tableau" +msgstr "Changer la valeur du tableau" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" @@ -729,38 +737,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Numéros de ligne et de colonne." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "La méthode du nœud cible doit être spécifiée !" +msgstr "La méthode du nœud cible doit être spécifiée." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"La méthode cible n'a pas été trouvée ! Spécifiez une méthode valide ou " +"La méthode cible n'a pas été trouvée. Spécifiez une méthode valide ou " "attachez un script au nœud cible." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Connecter au nœud :" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Connexion à l'hôte impossible :" +msgstr "Connecter au script :" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Signaux :" +msgstr "Depuis le signal :" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie." +msgstr "La scène ne comprend pas de script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -788,7 +790,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Arguments supplémentaires :" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Options avancées" @@ -800,6 +801,8 @@ msgstr "Différé" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Diffère le signal, le stockant dans une file d'attente et l'active pendant " +"un temps d'inactivité." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -807,12 +810,11 @@ msgstr "One-shot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Déconnecte le signal après sa première émission." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Signal de connexion : " +msgstr "Impossible de connecter le signal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -854,14 +856,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Signal de connexion : " +msgstr "Connecter un signal à une méthode" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Modifier les connexions : " +msgstr "Modifier la connexion :" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -937,22 +937,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Dépendances pour :" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "La scène « %s » est actuellement en cours de modification.\n" -"Les changements n'auront pas d'effet avant un rechargement." +"Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "La ressource « %s » est utilisée.\n" -"Les changements n'auront pas d'effet avant un rechargement." +"Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1046,9 +1044,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Annulation impossible!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dépendances" +msgstr "Afficher les dépendances" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1311,7 +1308,7 @@ msgstr "Ouvrir une disposition de bus audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "'%s' n'existe pas." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1368,29 +1365,23 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Caractères valides :" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" -"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'une classe " -"moteur existante." +"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de classe du moteur existant." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" -"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'un type " -"intégré au moteur." +"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de type intégré au moteur " +"existant." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'une " -"constante globale." +msgstr "Ne doit pas entrer en collision avec une constante globale existante." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Un mot-clé ne peut pas être utilisé comme nom de chargement auto." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1421,7 +1412,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Ré-organiser les AutoLoads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Chemin invalide." @@ -1476,9 +1466,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[non enregistré]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Veuillez sélectionner un répertoire de base en premier" +msgstr "Veuillez sélectionner un répertoire de base en premier." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1563,95 +1552,81 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Fichier modèle introuvable :" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Éditeur" +msgstr "Éditeur 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Ouvrir l'éditeur de script" +msgstr "Éditeur de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Ouvrir bibliothèque de ressource" +msgstr "Bibliothèque d'assets" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Arbre de scène (nœuds) :" +msgstr "Édition de l'arbre de scène" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importer" +msgstr "Dock d'importation" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nœud déplacé" +msgstr "Dock nœud" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Système de fichiers" +msgstr "Dock système de fichiers" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Remplacer tout (pas de retour en arrière)" +msgstr "Effacer le profil '%s' ? (pas d'annulation)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"Le profil doit être un nom de fichier valide et ne doit pas contenir '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Un fichier ou un dossier avec ce nom existe déjà." +msgstr "Un profil avec ce nom existe déjà." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Éditeur désactivé, Propriétés désactivées)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Propriétés seulement" +msgstr "(Propriétés désactivées)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Âgrafe désactivée" +msgstr "(Éditeur désactivé)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Description de la classe :" +msgstr "Options de classe :" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant" +msgstr "Ouvrir l'éditeur contextuel" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propriétés :" +msgstr "Propriétés activées :" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Fonctionnalités" +msgstr "Fonctionnalités activées :" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Classes:" -msgstr "" +msgstr "Classes activées :" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Le format du fichier '%s' est invalide, fin de l'import." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" @@ -1660,18 +1635,16 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Erreur lors du chargement du modèle « %s »" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du profil au chemin: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Version courante :" +msgstr "Profil actuel" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1694,39 +1667,32 @@ msgid "Export" msgstr "Exporter" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nœuds disponibles :" +msgstr "Profils disponibles" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Activer l'alignement" +msgstr "Classes activées" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Description de la classe" +msgstr "Options de classe" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nouveau nom :" +msgstr "Nouveau nom de profil :" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Effacer zone" +msgstr "Effacer le profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Projet importé" +msgstr "Profil(s) d'importation" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exporter le projet" +msgstr "Profil d'exportation" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1854,9 +1820,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris le dossier courant." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Basculer les fichiers cachés" +msgstr "Activer / désactiver la visibilité des fichiers cachés." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -2059,7 +2024,7 @@ msgstr "Type de membre" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" -msgstr "Classe" +msgstr "Classe :" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" @@ -2237,7 +2202,6 @@ msgstr "" "comprendre le processus." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." @@ -2268,7 +2232,6 @@ msgstr "" "mieux comprendre ce processus." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2277,7 +2240,7 @@ msgstr "" "Ceci est un objet distant, les changements qui y sont faits ne seront pas " "sauvegardés.\n" "Merci de lire la section de la documentation portant sur le débogage pour " -"mieux comprendre ce mécanisme." +"mieux comprendre ce flux de travail." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2302,9 +2265,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Ouvrir scène de base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Ouvrir une scène rapidement…" +msgstr "Ouverture Rapide..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2558,9 +2520,8 @@ msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Fermer tout" +msgstr "Fermer tous les onglets" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2823,9 +2784,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Ouvrir le dossier des paramètres de l'éditeur" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Gérer les modèles d'exportation" +msgstr "Gérer les fonctionnalités de l'éditeur" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2958,9 +2918,8 @@ msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Gérer les modèles d'exportation" +msgstr "Gérer les modèles" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3449,7 +3408,7 @@ msgstr "Erreurs de la négociation SSL" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Décompression des assets" +msgstr "Décompresser les sources de compilation Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3468,7 +3427,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Supprimer le modèle" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Sélectionner le fichier de modèle" @@ -3533,9 +3491,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Aucun nom renseigné." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Le nom renseigné contient des caractères invalides" +msgstr "Le nom renseigné contient des caractères invalides." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3562,9 +3519,8 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplication du dossier :" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nouvelle scène héritée…" +msgstr "Nouvelle scène héritée" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3576,12 +3532,10 @@ msgid "Instance" msgstr "Instance" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Supprimer des favoris" @@ -3631,21 +3585,18 @@ msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Dossier précédent" +msgstr "Dossier/Fichier précédent" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Dossier suivant" +msgstr "Dossier/Fichier suivant" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Analyser à nouveau le système de fichiers" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Activer/désactiver le mode scindé" @@ -4141,9 +4092,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Ouvrir le Nœud Animation" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Le triangle existe déjà" +msgstr "Le triangle existe déjà." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4292,7 +4242,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Modifier les pistes filtrées :" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Activer le filtrage" @@ -4429,9 +4378,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Activer l'effet « pelure d'oignon »" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Effet pelure d'oignon" +msgstr "Options effet pelure d'oignon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -5015,41 +4963,35 @@ msgstr "Modifier les ancres" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Outil sélection" +msgstr "Verrouillage Sélectionné" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Supprimer la selection" +msgstr "Déverrouillage Sélectionné" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copier la sélection" +msgstr "Groupe sélectionné" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copier la sélection" +msgstr "Dégrouper Sélectionné" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Coller la pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Créer des os personnalisés à partir d'un ou de plusieurs nœuds" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Vider la pose" +msgstr "Effacer les os" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5137,9 +5079,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Options de magnétisme" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Accrocher à la grille" +msgstr "Aimanter à la grille" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5159,39 +5100,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Aligner au pixel près" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Magnétisme intelligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Aimanter au parent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Accrocher à l'ancre du nœud" +msgstr "Aimanter à l'ancre du nœud" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Accrocher aux flancs du nœud" +msgstr "Aimanter aux flancs du nœud" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Accrocher au centre du nœud" +msgstr "Aimanter au centre du nœud" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Accrocher aux autres nœuds" +msgstr "Aimanter aux autres nœuds" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Accrocher aux guides" +msgstr "Aimanter aux guides" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5356,7 +5290,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Erreur d'instanciation de la scène depuis %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Changer le type par défaut" @@ -5445,14 +5378,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Créer des points d'émission depuis le nœud" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Plat0" +msgstr "Plat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Plat1" +msgstr "Plat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5479,29 +5410,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Charger un pré-réglage de courbe" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Ajouter un point" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Supprimer point" +msgstr "Supprimer un point" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Linéaire gauche" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Linéaire droite" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Charger prérèglage" +msgstr "Charger un préréglage" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5556,18 +5482,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Cela ne fonctionne pas sur la racine de la scène !" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Créer une forme Trimesh" +msgstr "Créer une forme Trimesh statique" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Créer une forme convexe" +msgstr "Créer une(des) forme(s) convexe(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5626,9 +5550,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Créer une collision Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Créer une collision convexe" +msgstr "Créer une(des) collision(s) convexe(s) sœur(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5993,7 +5916,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Diviser le segment (en courbe)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Déplacer la jointure" @@ -6442,18 +6364,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Déboguer avec un éditeur externe" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Ouvrir la documentation Godot en ligne" +msgstr "Ouvrir la documentation de Godot en ligne." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Demande de documentation" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions" +msgstr "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6498,17 +6418,14 @@ msgid "Search Results" msgstr "Résultats de recherche" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Connecter au nœud :" +msgstr "Connexions à la méthode :" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Ressource" +msgstr "Source" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Signaux" @@ -6691,13 +6608,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Aide contextuelle" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Les fichiers suivants sont plus récents sur le disque.\n" -"Quelle action doit être prise ? :" +"Ce shader a été modifié sur le disque.\n" +"Quelles sont les mesures à prendre ?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -7045,7 +6961,6 @@ msgid "Right View" msgstr "Vue de droite" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Basculer entre la vue perspective et orthogonale" @@ -7091,9 +7006,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Aligner l'objet sur le sol" +msgstr "Aimanter l'objet au sol" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7341,9 +7255,8 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Trames d'animation :" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Ajouter des textures au TileSet." +msgstr "Ajouter une texture à partir d'un fichier" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" @@ -7371,14 +7284,12 @@ msgid "Select Frames" msgstr "Pile des appels" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Retourner horizontalement" +msgstr "Horizontal :" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vertex" +msgstr "Vertical :" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7460,9 +7371,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Supprimer tout" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Modifier le thème…" +msgstr "Modifier le thème" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7494,18 +7404,16 @@ msgid "Toggle Button" msgstr "Bouton de souris" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Bouton du milieu" +msgstr "Bouton désactivé" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Supprimer élément" +msgstr "Élément Désactivé" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7532,14 +7440,12 @@ msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Item" +msgstr "Élément 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Item" +msgstr "Élément 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7567,9 +7473,8 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Onglet 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Enfants modifiables" +msgstr "Élément modifiable" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" @@ -7657,9 +7562,8 @@ msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Modifier la priorité de la tuile" +msgstr "Activer la priorité" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7676,27 +7580,22 @@ msgid "Pick Tile" msgstr "Sélectionner une case" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotation à gauche" +msgstr "Rotation vers la gauche" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotation à droite" +msgstr "Rotation vers la droite" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Retourner verticalement" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Supprimer la transformation" @@ -7733,29 +7632,24 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Sélectionner la forme précédente, sous-tuile, ou tuile." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Mode d'exécution :" +msgstr "Mode Région" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Mode d'interpolation" +msgstr "Mode collision" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Modifier le polygone d'occlusion" +msgstr "Mode Occlusion" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Créer un maillage de navigation" +msgstr "Mode Navigation" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Mode rotation" +msgstr "Mode Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7763,14 +7657,12 @@ msgid "Priority Mode" msgstr "Mode d'exportation :" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Mode navigation" +msgstr "Mode Icône" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Mode navigation" +msgstr "Mode Index Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7993,9 +7885,8 @@ msgid "Scalar" msgstr "Échelle :" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspecteur" +msgstr "Vecteur" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" diff --git a/editor/translations/he.po b/editor/translations/he.po index 13c06339a6..39aacadecb 100644 --- a/editor/translations/he.po +++ b/editor/translations/he.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018, 2019. # RaikaRakka <shaiyatta@gmail.com>, 2018. # Ido Dana <idodana01@gmail.com>, 2019. +# Daniel Dovgun <daniel.dovgun@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-28 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Dovgun <daniel.dovgun@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/he/>\n" "Language: he\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" -"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "" +msgstr "אין מספיק בתים לפענוח בתים, או פורמט לא תקין." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -45,15 +46,16 @@ msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "" +msgstr "אופרנדים לא תקינים לאופרטור %s, %s ו%s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "שם מאפיין האינדקס מסוג %s עבור בסיס %s שגוי" #: core/math/expression.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "" +msgstr "שם אינדקס לא תקין '%s' לסוג בסיס '%s'" #: core/math/expression.cpp #, fuzzy @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "זמן:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "ערך:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -100,26 +102,29 @@ msgstr "למחוק את הקבצים הנבחרים" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" -msgstr "הוסף נקודה" +msgstr "הוסף נקודת בזייה" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Bezier Points" -msgstr "הזזת נקודה" +msgstr "הזזת נקודות בזייה" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "" +msgstr "שכפול מפתחות הנפשה" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "" +msgstr "מחיקת מפתחות הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "שינוי זמן פריים-מפתח אנימציה" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Anim Change Transition" msgstr "שינוי מיקום אנימציה" @@ -138,7 +143,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "החלפת ערך אנימציה" +msgstr "שנה אורך אנימציה" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -148,48 +153,49 @@ msgstr "שינוי לופ אנימציה" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" -msgstr "" +msgstr "רצועת מאפיין" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "3D Transform Track" -msgstr "התמרה" +msgstr "רצועת שינוי 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Call Method Track" -msgstr "" +msgstr "רצועת שיטה" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "" +msgstr "רצועת עקום בזייה" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Audio Playback Track" -msgstr "" +msgstr "רצועת שמע" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Playback Track" -msgstr "שקופיות ההנפשה" +msgstr "רצועת הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (frames)" -msgstr "משך ההנפשה (בשניות)" +msgstr "משך ההנפשה (פריימים)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "משך ההנפשה (בשניות)" +msgstr "משך ההנפשה (שניות)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Track" -msgstr "הוספת רצועות חדשות." +msgstr "הוספת רצועה" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Animation Looping" -msgstr "תקריב הנפשה" +msgstr "לולאת הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -211,12 +217,10 @@ msgid "Change Track Path" msgstr "החלפת ערך רצועה" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle this track on/off." msgstr "הפעל/כבה רצועה" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)" @@ -258,7 +262,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "הקרוב ביותר" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp @@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "ליניארי" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "מעוקב" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" @@ -285,17 +289,16 @@ msgstr "הכנס מפתח" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "שכפול מפתח" +msgstr "שכפול מפתח(ות)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Key(s)" -msgstr "מחיקת שורה" +msgstr "מחיקת מפתח(ות)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "החלפת ערך מילון" +msgstr "שינוי מצב עדכון הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "החלפת ערך מילון" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "שם הנפשה חדשה:" +msgstr "שינוי מצב לולאת הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -313,7 +316,6 @@ msgid "Remove Anim Track" msgstr "מחק רצועת הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "ליצור רצועה חדשה ל%s ולהכניס מפתח?" @@ -333,12 +335,14 @@ msgid "Create" msgstr "יצירה" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Anim Insert" -msgstr "" +msgstr "הוסף הנפשה" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "נגן הנפשות לא יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "מסמכים מקוונים" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "שו״ת" +msgstr "שאלות ותשובות נפוצות" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" @@ -2759,7 +2763,7 @@ msgstr "קהילה" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "על אודות" +msgstr "על" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." diff --git a/editor/translations/id.po b/editor/translations/id.po index 283c0e3e61..69d0387838 100644 --- a/editor/translations/id.po +++ b/editor/translations/id.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Damar S. M <the.last.walla@gmail.com>, 2017. # Fajar Ru <kzofajar@gmail.com>, 2018. # Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016. -# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018. +# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019. # Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018. -# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018. +# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019. # Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018. # Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017. # yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016. @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-05 13:04+0000\n" -"Last-Translator: I Dewa Agung Adhinata <agungnata2003@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/id/>\n" "Language: id\n" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" -"Tipe argument salah dalam menggunakan convert(), gunakan konstanta TYPE_*." +"Tipe argumen salah dalam menggunakan convert(), gunakan konstanta TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -53,15 +53,15 @@ msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi" #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self tidak dapat digunakan karena instansi adalah null (not passed)" +msgstr "self tidak dapat digunakan karena tidak memiliki instance (not passed)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "operan untuk operator %s, %s dan %s tidak sah." +msgstr "operan salah untuk operator %s, %s dan %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "index tipe %s tidak sah untuk tipe dasar %s" +msgstr "Tipe index %s tidak valid untuk tipe dasar %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" @@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Nama baru:" +msgstr "Nilai:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -179,12 +178,10 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "Track Pemutar Animasi" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Panjang Animasi (detik)" +msgstr "Panjang Animasi (frame)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Panjang Animasi (detik)" @@ -450,10 +447,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Animasi ini dimiliki oleh skena yang diimpor, sehingga perubahan track yang " +"diimpor tidak akan disimpan.\n" +"\n" +"Supaya bisa menambahkan track kustom, arahkan ke pengaturan impor skena dan " +"atur\n" +"\"Animasi > Penyimpanan\" ke \"Berkas\", nyalakan \"Animasi > Pertahankan " +"Track Kustom\", lalu impor ulang.\n" +"Sebagai alternatif, gunakan preset impor yang mengimpor animasi ke dalam " +"berkas terpisah." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -464,9 +470,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap:" -msgstr "Snap (d): " +msgstr "Snap:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -474,11 +479,11 @@ msgstr "Nilai Langkah Animasi." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Detik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -661,7 +666,7 @@ msgstr "Hanya yang Dipilih" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standar" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -688,37 +693,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Nomor baris dan kolom." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Method dalam Node target harus spesifik!" +msgstr "Method dalam node target harus ditentukan." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Target metode tidak ditemukan! Tentukan metode yang sah atau lampirkan skrip " -"ke target Node." +"Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan " +"skrip ke target node." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Hubungkan ke Node:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Tidak bisa terhubung ke host:" +msgstr "Hubungkan ke Skrip:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Sinyal-sinyal:" +msgstr "Dari Sinyal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "" +msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -746,9 +746,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Seimbang" +msgstr "Lanjut" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -758,6 +757,7 @@ msgstr "Ditunda" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -765,12 +765,11 @@ msgstr "Satu Waktu" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Sambungkan Sinyal: " +msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -812,14 +811,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Sambungkan Sinyal: " +msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Ubah koneksi: " +msgstr "Sunting Koneksi:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -895,22 +892,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Ketergantungan Untuk:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Scene '%s' sedang disunting saat ini.\n" -"Perubahan-perubahan tidak akan berefek kecuali dimuat ulang." +"Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n" +"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resource '%s' sedang digunakan.\n" -"Perubahan-perubahan akan terjadi ketika dimuat ulang." +"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1004,9 +999,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Ketergantungan" +msgstr "Tampilkan Ketergantungan" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1269,12 +1263,11 @@ msgstr "Buka Layout Suara Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada berkas '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Simpan Penampilan" +msgstr "Tata Letak" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -1327,25 +1320,20 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Karakter sah:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Nama tidak valid. Tidak boleh sama dengan nama kelas bawaan engine yang ada." +msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "Nama tidak sah. Tidak boleh serupa dengan nama bawaan." +msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nama tidak sah. Tidak boleh serupa dengan nama konstanta global yang ada." +msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1376,9 +1364,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." -msgstr "Path Tidak Sah." +msgstr "Path tidak valid." #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." @@ -1412,7 +1399,7 @@ msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" -msgstr "Memperbaharui Scene" +msgstr "Memperbarui Skena" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." @@ -1420,7 +1407,7 @@ msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." -msgstr "Memperbaharui scene..." +msgstr "Memperbarui skena..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" @@ -1431,9 +1418,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[belum disimpan]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu" +msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1474,22 +1460,20 @@ msgid "Packing" msgstr "Mengemas" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" -"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan " -"dukungan di Pengaturan Proyek." +"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan " +"'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" -"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan " -"dukungan di Pengaturan Proyek." +"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan " +"'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek." #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy @@ -1499,8 +1483,9 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan " -"dukungan di Pengaturan Proyek." +"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan " +"driver ke GLES2. Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan " +"'Driver Fallback Enabled'." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1519,120 +1504,104 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Penyunting 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Buka Penyunting Skrip" +msgstr "Penyunting Skrip" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Buka Pustaka Aset" +msgstr "Pustaka Aset" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "" +msgstr "Menyunting Pohon Skena" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Impor" +msgstr "Dok Impor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nama Node:" +msgstr "Dok Node" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Berkas Sistem" +msgstr "Dok Berkas Sistem" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Ganti Semua" +msgstr "Hapus profil '%s'? (tidak bisa dibatalkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu." +msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Penyunting Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Hanya Properti" +msgstr "(Properti Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Dinonaktifkan" +msgstr "(Penyunting Dinonaktifkan)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Deskripsi Kelas:" +msgstr "Opsi Kelas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Buka Penyunting Selanjutnya" +msgstr "Aktifkan Penyunting Kontekstual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Properti:" +msgstr "Properti yang Diaktifkan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Daftar Fungsi:" +msgstr "Fitur yang Diaktifkan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Cari Kelas" +msgstr "Kelas yang Diaktifkan:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Sudah ada profil '%s'. Remote profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, " +"impor dibatalkan." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Error memuat font." +msgstr "Galat saat menyimpan profil ke: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Tidak diatur" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Versi sekarang:" +msgstr "Profil Sekarang" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Saat ini:" +msgstr "Jadikan Profil Saat Ini" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1650,44 +1619,36 @@ msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Node-node yang Tersedia:" +msgstr "Profil yang Tersedia" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Cari Kelas" +msgstr "Kelas yang Diaktifkan" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Deskripsi Kelas" +msgstr "Opsi Kelas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nama baru:" +msgstr "Nama profil baru:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Beri Skala Seleksi" +msgstr "Hapus Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "%d file lagi" +msgstr "Impor Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Ekspor Projek" +msgstr "Ekspor Profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Mengatur Templat Ekspor" +msgstr "Kelola Penyunting Fitur Profil" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1794,28 +1755,24 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder" -msgstr "Tab sebelumnya" +msgstr "Direktori Sebelumnya" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Next Folder" msgstr "Folder Berikutnya" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to parent folder." -msgstr "Pergi ke direktori induk" +msgstr "Pergi ke direktori atasnya." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "Tidak dapat membuat folder." +msgstr "Hapus favorit direktori saat ini." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Beralih File Tersembunyi" +msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1852,6 +1809,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor " +"dibatalkan" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2037,9 +1996,8 @@ msgid "Output:" msgstr "Keluaran:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Selection" -msgstr "Hapus Pilihan" +msgstr "Salin Seleksi" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -2060,9 +2018,8 @@ msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan% d." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "Resource yang telah diimpor tidak dapat disimpan." +msgstr "Sumber daya yang diimpor tidak dapat disimpan." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -2074,13 +2031,12 @@ msgid "Error saving resource!" msgstr "Error menyimpan resource!" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" -"Resourse ini tidak dapat disimpan karena bukan di scene yang diedit. Buat " -"unik dahulu." +"Sumber daya ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang " +"disunting. Buatlah unik terlebih dahulu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2120,7 +2076,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "Menyimpan Scene" +msgstr "Menyimpan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" @@ -2139,7 +2095,7 @@ msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" -"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang " +"Skena ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang " "siklik.\n" "Mohon betulkan dan coba simpan lagi." @@ -2148,12 +2104,12 @@ msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"Tidak dapat menyimpan scene. Dependensi (instance atau turunannya) mungkin " +"Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin " "tidak terpenuhi." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "Tidak bisa menimpa scene yang masih terbuka!" +msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2193,86 +2149,82 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Sumber ini termasuk pada scene yang telah terimpor, jadi tidak dapat " -"diubah.\n" -"Tolong baca dokumentasi yang relevan dalam impor scenes untuk pemahaman cara " -"kerja." +"Sumber daya ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n" +"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih " +"memahami alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" -"Sumber ini termasuk ke scene warisan.\n" -"Perubahan tidak akan tersimpan ke scene ini." +"Sumber daya ini milik skena yang di-instance atau diwariskan.\n" +"Perubahan tidak akan disimpan ketika menyimpan skena saat ini." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" -"Sumber ini telah terimpor, jadi tidak dapat diubah. Umbah pengaturan pada " -"panel impor dan impor kembali." +"Sumber daya ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah " +"pengaturannya pada panel impor kemudian impor kembali." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Scene ini telah terimpor, jadi pengubahan tidak tersimpan.\n" -"Instansi atau warisan membuat perubahan diperbolehkan.\n" -"Baca dokumentasi yang relevan untuk impor scene dan pemahaman lebih lanjut " -"tentang workflow ini." +"Skena ini telah diimpor, jadi perubahan itu tidak akan tersimpan.\n" +"Meng-instansi atau Mewariskannya akan memungkinkan melakukan perubahan " +"padanya.\n" +"Harap baca dokumentasi yang relevan untuk mengimpor skena untuk lebih " +"memahami alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Ini merupakan objek remote, jadi perubahan tidak tersimpan.\n" -"Baca dokumentasi yang relevan untuk pemahaman lebih lanjut tentang workflow " -"ini." +"Ini merupakan objek jarak jauh, jadi perubahan tidak akan tersimpan.\n" +"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengawakutu untuk lebih memahami " +"alur kerjanya." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "Tidak ada definisi scene untuk dijalankan." +msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" -"Scene saat ini belum pernah disimpan, mohon simpat dahulu untuk " +"Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu sebelum " "menjalankannya." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "Tidak dapat memulai subprocess!" +msgstr "Tidak dapat memulai subproses!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" -msgstr "Buka Scene" +msgstr "Buka Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Buka Scene Dasar" +msgstr "Buka Skena Dasar" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Buka Cepat Scene..." +msgstr "Buka Cepat..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Buka Cepat Scene..." +msgstr "Buka Cepat Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Buka Cepat Script..." +msgstr "Buka Cepat Skrip..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -2280,19 +2232,19 @@ msgstr "Simpan & Tutup" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum tutup?" +msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Tersimpan %s resource berubah." +msgstr "Menyimpan sumber daya %s yang diubah." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "Node akar diperlukan untuk menyimpan scene." +msgstr "Node akar diperlukan untuk menyimpan skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Simpan Scene Sebagai..." +msgstr "Simpan Skena Sebagai..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -2304,19 +2256,19 @@ msgstr "Ya" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Scene ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?" +msgstr "Skena ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa scene." +msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Ekspor Mesh Library" +msgstr "Ekspor Pustaka Mesh" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node dasar." +msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node akar." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" @@ -2328,11 +2280,11 @@ msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa node yang terpilih." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Scene saat ini tidak disimpan. Buka saja?" +msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "Tidak bisa memuat ulang scene yang tidak pernah disimpan." +msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" @@ -2344,7 +2296,7 @@ msgstr "Tindakan ini tidak dapat dibatalkan. Pulihkan saja?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Jalankan Cepat Scene..." +msgstr "Jalankan Cepat Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -2364,11 +2316,11 @@ msgstr "Simpan & Keluar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "Simpan perubahan scene saat ini sebelum keluar?" +msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" -msgstr "Simpan perubahan scene saat ini sebelum membuka Manajer Projek?" +msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2380,7 +2332,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "Pilih sebuah Scene Utama" +msgstr "Pilih Skena Utama" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." @@ -2422,20 +2374,20 @@ msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Scene '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat diubah.\n" -"Untuk melakukan perubahan, warisan baru scene dapat dibuat." +"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n" +"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"Gagal memuat scene, harus dalam alamat proyek. Gunakan 'Impor\" untuk " -"membuka scene tersebut, kemudian simpan di dalam alamat proyek." +"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk " +"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "Scene '%s' memiliki dependensi yang rusak:" +msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2447,9 +2399,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Tidak ada scene utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n" -"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Project Settings\" di bawah kategori " -"'application'." +"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n" +"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " +"'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2457,8 +2409,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Scene '%s' tidak tersedia, pilih yang sah?\n" -"Anda dapat menggantinya kemudian di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " +"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n" +"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp @@ -2467,8 +2419,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Scene '%s' bukanlah sebuah file scene, pilih yang sah?\n" -"Anda dapat menggantinya kemudian di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " +"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n" +"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori " "'aplikasi'." #: editor/editor_node.cpp @@ -2491,7 +2443,7 @@ msgstr "Tampilkan dalam FileSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "Mainkan Scene Ini" +msgstr "Mainkan Skena Ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" @@ -2499,20 +2451,19 @@ msgstr "Tutup Tab" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tutup Tab Lainnya" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Tutup Semua" +msgstr "Tutup Semua Tab" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "Pilih Tab Scene" +msgstr "Beralih Tab Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" @@ -2540,7 +2491,7 @@ msgstr "Toggle mode tanpa gangguan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "Tambah scene baru." +msgstr "Tambah skena baru." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" @@ -2548,7 +2499,7 @@ msgstr "Suasana" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "Pergi ke scene yang dibuka sebelumnya." +msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" @@ -2564,31 +2515,31 @@ msgstr "Saring berkas..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "Operasi dengan file scene." +msgstr "Operasi dengan berkas skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "Scene Baru" +msgstr "Skena Baru" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "Scene Turunan Baru..." +msgstr "Skena Warisan Baru..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "Buka Scene..." +msgstr "Buka Skena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "Simpan Scene" +msgstr "Simpan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" -msgstr "Simpan Semua Scene" +msgstr "Simpan Semua Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "Tutup Scene" +msgstr "Tutup Skena" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" @@ -2618,11 +2569,11 @@ msgstr "Ulangi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "Kembalikan Scene" +msgstr "Kembalikan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "Macam-macam proyek atau alat scene-wide." +msgstr "Perkakas macam-macam proyek atau lingkup skena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" @@ -2642,7 +2593,7 @@ msgstr "Buka Project Data Manager" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Pasang Templat Build Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2710,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "Sinkronkan Perubahan Scene" +msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2757,23 +2708,20 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Mode Layar Penuh" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Buka Editor Data/Folder Pengaturan" +msgstr "Buka Penyunting Direktori Data/Pengaturan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Buka Folder Data Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Buka Folder Pengaturan Editor" +msgstr "Buka Penyunting Direktori Pengaturan" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Mengatur Templat Ekspor" +msgstr "Kelola Penyunting Fitur" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2822,15 +2770,15 @@ msgstr "Mainkan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" -msgstr "Hentikan sementara scene ini" +msgstr "Hentikan sementara skena ini" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Hentikan Sementara Scene" +msgstr "Hentikan Sementara Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "Hentikan scene." +msgstr "Hentikan skena." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" @@ -2842,15 +2790,15 @@ msgstr "Mainkan scene redaksi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "Mainkan Scene" +msgstr "Mainkan Skena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "Mainkan custom scene" +msgstr "Mainkan skena kustom" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "Mainkan Custom Scene" +msgstr "Mainkan Skena Kustom" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." @@ -2862,9 +2810,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Simpan & Mulai Ulang" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Putar ketika jendela editor cat ulang!" +msgstr "Putar ketika jendela penyunting digambar ulang." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2904,18 +2851,19 @@ msgstr "Jangan Simpan" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Mengatur Templat Ekspor" +msgstr "Kelola Templat" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Ini akan memasang proyek Android untuk build kustom.\n" +"Sebagai catatan, untuk menggunakannya, harus diaktifkan per preset ekspor." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2923,6 +2871,9 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n" +"Hapus direktori \"build\" secara manual sebelum menjalankan perintah ini " +"lagi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3083,14 +3034,12 @@ msgid "[Empty]" msgstr "[Kosong]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Assign..." msgstr "Terapkan.." #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid RID" -msgstr "Path Tidak Sah." +msgstr "RID tidak valid" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3105,9 +3054,9 @@ msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" -"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada sumber yang tersimpan sebagai " +"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada sumber daya yang disimpan sebagai " "berkas.\n" -"Sumber harus dimiliki oleh sebuah scene." +"Sumber daya harus dimiliki oleh sebuah skena." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3116,10 +3065,10 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" -"Tidak dapat membuat ViewportTexture karena resource ini tidak dibuat lokal " -"untuk scene.\n" -"Mohon ubah properti 'lokal untuk scene' resource ini (dan semua resource " -"yang memuatnya sampai satu node ke atas)." +"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat " +"lokal ke skena.\n" +"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua sumber daya " +"yang memuatnya sampai node)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" @@ -3134,9 +3083,8 @@ msgid "New %s" msgstr "%s baru" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Unique" -msgstr "Membuat sub-Resource Unik" +msgstr "Jadikan Unik" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3153,17 +3101,15 @@ msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert To %s" -msgstr "Sambungkan Ke Node:" +msgstr "Konversikan ke %s" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Editor" -msgstr "Buka Editor" +msgstr "Buka Penyunting" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" @@ -3178,14 +3124,12 @@ msgid "Page: " msgstr "Halaman: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "New Key:" -msgstr "Nama baru:" +msgstr "Key Baru:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "New Value:" -msgstr "Nama baru:" +msgstr "Nilai Baru:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" @@ -3210,7 +3154,7 @@ msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Ada scene yang disunting." +msgstr "Sudah ada skena yang disunting." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" @@ -3234,11 +3178,11 @@ msgstr "Pilih node untuk diimpor" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Telusur" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "Lokasi Scene:" +msgstr "Lokasi Skena:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" @@ -3282,9 +3226,8 @@ msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Tidak dapat membuka ekspor template-template zip." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat." +msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -3332,9 +3275,8 @@ msgstr "Permintaan Gagal." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Redirect Loop." -msgstr "Mengarahkan Loop" +msgstr "Mengalihkan Loop." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3425,7 +3367,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Hapus Templat" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Pilih berkas templat" @@ -3438,9 +3379,8 @@ msgid "Download Templates" msgstr "Unduh Templat" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "Pilih cermin dari daftar: " +msgstr "Pilih cermin dari daftar: (Shift+Click: Buka di Peramban)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -3449,9 +3389,8 @@ msgstr "" "disimpan!" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "Favorit:" +msgstr "Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" @@ -3489,9 +3428,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nama masih kosong." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Nama yang dimasukkan tidak valid" +msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3518,28 +3456,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Menggandakan folder:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Scene Turunan Baru..." +msgstr "Skena Warisan Baru" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Buka Scene" +msgstr "Buka Skena" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instansi" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Favorit:" +msgstr "Tambahkan ke Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Hapus dari Grup" +msgstr "Hapus dari Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3562,26 +3496,23 @@ msgid "Move To..." msgstr "Pindahkan ke..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Script..." -msgstr "Scene Baru" +msgstr "Skrip Baru..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Resource..." -msgstr "Simpan Resource Sebagai..." +msgstr "Sumber Daya Baru..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All" -msgstr "Perluas semua" +msgstr "Bentangkan Semua" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" -msgstr "Ciutkan semua" +msgstr "Ciutkan Semua" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -3591,14 +3522,12 @@ msgid "Rename" msgstr "Ubah Nama" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Tab sebelumnya" +msgstr "Berkas/Direktori sebelumnya" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Folder Berikutnya" +msgstr "Berkas/DIrektori Berikutnya" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" @@ -3607,12 +3536,11 @@ msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Beralih Mode" +msgstr "Beralih Mode Split" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Search files" -msgstr "Cari Kelas" +msgstr "Cari berkas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" @@ -3627,9 +3555,8 @@ msgid "Move" msgstr "Pindahkan" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu." +msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu di lokasi ini." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3640,30 +3567,29 @@ msgid "Create Script" msgstr "Buat Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "%d file lagi" +msgstr "Cari dalam Berkas" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Cari" +msgstr "Cari:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Buat Folder" +msgstr "Direktori:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #: editor/find_in_files.cpp +#, fuzzy msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam " +"PengaturanProyek." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3747,7 +3673,7 @@ msgstr "Grup" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Impor sebagai Scene Tunggal" +msgstr "Impor sebagai Skena Tunggal" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" @@ -3779,20 +3705,20 @@ msgstr "Impor dengan Objek+Material+Animasi Terpisah" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "Impor sebagai Beberapa Scene" +msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "Impor Beberapa Scene+Material" +msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena+Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "Impor Scene" +msgstr "Impor Skena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "Mengimpor scene..." +msgstr "Mengimpor Skena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3848,7 +3774,7 @@ msgstr "Impor ulang" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "Simpan scene-scene, impor ulang dan mulai ulang" +msgstr "Simpan skena, impor ulang, dan mulai ulang" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy @@ -4253,7 +4179,7 @@ msgstr "Metode Publik:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Hapus Node" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4917,15 +4843,14 @@ msgid "Assets ZIP File" msgstr "Berkas Aset ZIP" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" -"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap\n" -"Simpan scene-mu (untuk gambar silakan simpan di direktori yang sama dengan " -"scene), atau tentukan lokasi penyimpanan dari properti BakedLightmap" +"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n" +"Simpan skena Anda (untuk gambar yang akan disimpan di direktori yang sama), " +"atau pilih lokasi penyimpanan dari properti BakedLightmap." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5047,6 +4972,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Ketika aktif, memindahkan node Control akan mengubah jangkarnya daripada " +"batasnya." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5094,9 +5021,8 @@ msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Mainkan Custom Scene" +msgstr "Bersihkan Pertulangan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5276,9 +5202,8 @@ msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "Mainkan Custom Scene" +msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5316,27 +5241,27 @@ msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleksi Tengah" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleksi Bingkai" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Pratinjau Skala Kanvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5350,6 +5275,11 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala " +"(berdasarkan masker).\n" +"Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan " +"dibuat.\n" +"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5358,23 +5288,23 @@ msgstr "Sisipkan Key Anim" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "" +msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Salin Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Hapus Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "Bagi langkah kisi demi 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5383,25 +5313,26 @@ msgstr "Tampilan Belakang." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Tambah %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Menambahkan %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "Buat Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5413,6 +5344,8 @@ msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Seret & lepas + Shift : Tambahkan node sebagai saudara\n" +"Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5429,8 +5362,9 @@ msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Atur Pegangan" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5440,17 +5374,17 @@ msgstr "Galat saat memuat gambar:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada piksel dengan transparansi > 128 di dalam gambar..." #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Muat Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Hapus Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5461,22 +5395,22 @@ msgstr "Partikel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Masker Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" -msgstr "" +msgstr "Tangkap dari Piksel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "" +msgstr "Warna Emisi" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5486,44 +5420,44 @@ msgstr "Partikel" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Buat Titik Emisi dari Mesh" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "" +msgstr "Buat Titik Emisi dari Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" -msgstr "" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" -msgstr "" +msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "Perlahan Masuk" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "Perlahan Keluar" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "" +msgstr "Tingkat Kemulusan" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "Modifikasi Titik Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "Modifikasi Tangen Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "" +msgstr "Muat Preset Kurva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5557,7 +5491,7 @@ msgstr "Hapus Sinyal" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "" +msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5574,11 +5508,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Item %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Item" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5587,15 +5521,15 @@ msgstr "Penyunting Daftar Item" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "" +msgstr "Buat Poligon Occluder" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "Mesh kosong!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "" +msgstr "Buat Badan Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" @@ -5603,15 +5537,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "" +msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Gagal membuat bentuk!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5620,15 +5554,15 @@ msgstr "Buat Baru %s" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Buat Mesh Navigasi" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "" +msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." @@ -5637,11 +5571,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "" +msgstr "Model tidak memiliki UV dalam lapisan ini" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -5649,15 +5583,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "" +msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat garis!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Buat Garis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" @@ -5665,11 +5600,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "" +msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Buat Saudara Tabrakan Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5678,7 +5614,7 @@ msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "Buat Garis Mesh..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5692,72 +5628,75 @@ msgstr "File:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "" +msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Buat Garis Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Ukuran Garis Tepi:" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "Hapus item %d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Tambah Item" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "Hapus Item yang Dipilih" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "Impor dari Skena" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "Perbarui dari Skena" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" +"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur " +"dalam node)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" +"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." @@ -6256,16 +6195,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Ubah Nama Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Hapus Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "Papan klip sumber daya kosong!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" @@ -6273,14 +6212,15 @@ msgstr "Tempel Resource" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Instansi:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Jenis:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6290,7 +6230,7 @@ msgstr "Buka dalam Penyunting" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Muat Sumber Daya" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6299,20 +6239,19 @@ msgstr "Resource" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "" +msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close and save changes?" -msgstr "Tutup scene? (Perubahan-perubahan yang belum disimpan akan hilang)" +msgstr "Tutup dan simpan perubahan?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6371,23 +6310,23 @@ msgstr "Simpan Sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Impor Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "Gagal saat menyimpan tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Gagal menyimpan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Simpan Tema sebagai..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Kelas %s" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -6396,7 +6335,7 @@ msgstr "Pencarian Selanjutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6407,21 +6346,21 @@ msgstr "Sortir:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Naikkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Turunkan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Skrip berikutnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Skrip sebelumnya" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" @@ -6461,9 +6400,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Simpan Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Theme..." -msgstr "Mengimpor scene..." +msgstr "Impor Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" @@ -6791,9 +6729,8 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Mainkan Custom Scene" +msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" @@ -8088,9 +8025,8 @@ msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Buat Bidang" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "This property can't be changed." -msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa scene." +msgstr "Properti ini tidak dapat diubah." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9187,9 +9123,8 @@ msgid "Feature List:" msgstr "Daftar Fungsi:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "Scene Baru" +msgstr "Skrip" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -9429,15 +9364,14 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Tidak ada scene utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n" -"Anda dapat mengubahnya nanti di akhir dalam \"Project Settings\" dibawah " -"kategori 'application'." +"Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n" +"Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di " +"bawah kategori \"Aplikasi\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9969,9 +9903,8 @@ msgid "Node type" msgstr "Cari Tipe Node" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Current scene name" -msgstr "Scene saat ini tidak disimpan. Buka saja?" +msgstr "Nama skena saat ini" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10117,9 +10050,8 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Script" -msgstr "Scene Baru" +msgstr "Bersihkan Skrip" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -10150,9 +10082,8 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make node as Root" -msgstr "Simpan Scene" +msgstr "Jadikan node sebagai Dasar" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" @@ -10189,9 +10120,8 @@ msgid "Make Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Scene Root" -msgstr "Simpan Scene" +msgstr "Skena Dasar Baru" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10226,9 +10156,8 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Attach Script" -msgstr "Scene Baru" +msgstr "Lampirkan Skrip" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" @@ -10276,9 +10205,8 @@ msgid "Extend Script" msgstr "Buka Cepat Script..." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Scene Root" -msgstr "Simpan Scene" +msgstr "Jadikan Skena Dasar" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -10505,9 +10433,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Operasi dengan file scene." +msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10543,9 +10470,8 @@ msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Attach Node Script" -msgstr "Scene Baru" +msgstr "Lampirkan Skrip Node" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -11680,9 +11606,9 @@ msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"Hanya satu visible CanvasModulate yang diizinkan per scene (atau atur pada " -"scene-scene yang diacu). Yang diciptakan pertama akan bekerja, sedangkan " -"sisanya akan diabaikan." +"Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena " +"yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan " +"diabaikan." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -11830,7 +11756,7 @@ msgid "" "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D bekerja dengan sangat baik ketika digunakan dengan " -"mengedit root scene secara langsung sebagai parent." +"menyunting skena dasar secara langsung sebagai parent." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" @@ -12043,8 +11969,8 @@ msgstr "" msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" -"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per scene (atau atur scene-scene " -"yang diacu)." +"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-" +"instance)." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -12054,7 +11980,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy @@ -12063,7 +11989,7 @@ msgstr "Perkakas Animasi" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy @@ -12077,36 +12003,39 @@ msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." -msgstr "" +msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "Pilih sebuah AnimationPlayer dari Scene Tree untuk menyunting animasi." +msgstr "" +"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" +"Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node " +"AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." -msgstr "" +msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." -msgstr "" +msgstr "Node ini telah usang. Gunakan AnimationTree sebagai gantinya." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "" +msgstr "Ambil warna dari layar." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Mentah" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "" +msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode." #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy @@ -12120,6 +12049,10 @@ msgid "" "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." msgstr "" +"Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang " +"mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n" +"Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' " +"biasa." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12150,6 +12083,9 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" +"ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n" +"Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur " +"manual ukuran minimumnya." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -12195,7 +12131,7 @@ msgstr "Ukuran font tidak sah." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Masukan" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy @@ -12203,20 +12139,23 @@ msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ukuran font tidak sah." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Assignment to function." -msgstr "" +msgstr "Penugasan ke fungsi." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Assignment to uniform." -msgstr "" +msgstr "Penugasan untuk menyeragamkan." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "" +msgstr "Variasi hanya bisa ditetapkan dalam fungsi vertex." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Path ke Node:" diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po index 6fd9d77343..1d6e803cd4 100644 --- a/editor/translations/it.po +++ b/editor/translations/it.po @@ -34,12 +34,13 @@ # MARCO BANFI <mbanfi@gmail.com>, 2019. # Marco <rodomar705@gmail.com>, 2019. # Davide Giuliano <davidegiuliano00@gmail.com>, 2019. +# Stefano Merazzi <asso99@hotmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: RHC <rhc.throwaway@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Marco <rodomar705@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" "Language: it\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -108,9 +109,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valore" +msgstr "Valore:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -178,9 +178,8 @@ msgid "3D Transform Track" msgstr "Traccia trasformazione 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Call Method Track" -msgstr "Traccia Chiamata di Funzione" +msgstr "Traccia di Chiamata di Metodi" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" @@ -195,14 +194,12 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "Traccia di riproduzione animazione" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Durata Animazione (in secondi)" +msgstr "Durata Animazione (frames)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "Durata Animazione (in secondi)" +msgstr "Durata Animazione (secondi)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" @@ -467,10 +464,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Questa animazione appartiene a una scena importata, eventuali modifiche alle " +"tracce importate non saranno salvate.\n" +"\n" +"Per abilitare la possibilità di aggiungere ulteriori tracce, vai alle " +"impostazioni di importazione della scena e imposta\n" +"\"Animation > Storage\" su \"Files\", abilita \"Animation > Keep Custom " +"Tracks\", e infine reimporta la scena.\n" +"Altrimenti, usa un preset di importazione che importa le animazioni in file " +"separati." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: stai modificando un'animazione importata" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -481,16 +487,14 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Raggruppa le tracce per nodo o mostra una lista semplice." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap:" -msgstr "Snap" +msgstr "Snap:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Valore del passo dell'animazione." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Secondi" @@ -706,38 +710,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Numeri di riga e colonna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Deve essere specificato il metodo nel nodo di target!" +msgstr "Il metodo del nodo designato deve essere specificato." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Metodo di destinazione non trovato! Specifica un metodo valido o annetti uno " -"script al nodo di destinazione." +"Metodo di destinazione non trovato. Specifica un metodo valido o attribuisci " +"uno script al nodo di destinazione." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Connetti al nodo:" +msgstr "Connetti al Nodo:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Impossibile connetersi all'host:" +msgstr "Connetti allo Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Segnali:" +msgstr "Dal Segnale:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Il nodo non contiene geometria." +msgstr "La scena non contiene alcuno script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -765,7 +763,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argomenti chiamata extra:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Opzioni avanzate" @@ -777,6 +774,8 @@ msgstr "Differita" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Differisce il segnale memorizzandolo in una coda ed emettendolo in fase di " +"inattività." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -784,12 +783,11 @@ msgstr "Oneshot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Disconnette il segnale dopo la sua prima emissione." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Connetti il segnale: " +msgstr "Impossibile connettere il segnale" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -831,14 +829,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Connetti il segnale: " +msgstr "Connetti un Segnale a un Metodo" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Modifica connessione: " +msgstr "Modifica Connessione:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -914,16 +910,14 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Dipendenze per:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "La scena '%s' è al momento in modifica.\n" -"I cambiamenti non avranno effetto a meno che venga ricaricata." +"I cambiamenti avranno effetto quando sarà ricaricata." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." @@ -1022,9 +1016,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Eliminare permanentemente %d elementi? (Non annullabile!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dipendenze" +msgstr "Mostra Dipendenze" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1072,7 +1065,7 @@ msgstr "Sviluppatore principale" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Gestione progetto " +msgstr "Gestore progetto " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1279,7 +1272,7 @@ msgstr "Salva disposizione del bus audio come..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." -msgstr "Posizione per Nuovo Layout..." +msgstr "Posizione della nuova disposizione…" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" @@ -1287,15 +1280,15 @@ msgstr "Apri disposizione bus audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "File '%s' assente." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Disposizione" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "File non valido, non è una disposizione del bus audio." +msgstr "File non valido, non è una disposizione di un bus audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" @@ -1344,29 +1337,22 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Caratteri validi:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" -"Nome non valido. Non deve essere in conflitto con un nome di classe " -"dell'engine esistente." +"Non deve essere in conflitto con un nome di una classe esistente dell'engine." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nome non valido. Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in " -"esistente." +msgstr "Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in esistente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" -"Nome non valido. Non deve essere in conflitto con un nome di una costante " -"globale esistente." +"Non deve essere in conflitto con un nome di una costante globale esistente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "La parola chiave non può essere utilizzata come nome di un Autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1374,7 +1360,7 @@ msgstr "Autoload '%s' esiste già!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "Rinomina autoload" +msgstr "Rinomina Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" @@ -1397,7 +1383,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Riordina gli Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Percorso non valido." @@ -1411,7 +1396,7 @@ msgstr "Non è nel percorso risorse." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "Aggiungi AutoLoad" +msgstr "Aggiungi Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp @@ -1437,7 +1422,7 @@ msgstr "Aggiornamento scena" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." -msgstr "Memorizzazione dei cambiamenti locali..." +msgstr "Memorizzazione dei cambiamenti locali…" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." @@ -1452,9 +1437,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[non salvato]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Si prega di selezionare prima una cartella di base" +msgstr "Si prega di selezionare prima una cartella di base." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr "Memorizzazione file:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "Nessun template di esportazione trovato nel percorso previsto:" +msgstr "Nessun modello di esportazione trovato nel percorso previsto:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" @@ -1526,37 +1510,33 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." -msgstr "Template di debug personalizzato non trovato." +msgstr "Modello di debug personalizzato non trovato." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "Template di release personalizzato non trovato." +msgstr "Modello di release personalizzato non trovato." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" -msgstr "Template non trovato:" +msgstr "Modello non trovato:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Apri Editor Script" +msgstr "Editor degli script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Apri Libreria degli Asset" +msgstr "Libreria degli asset" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Scene Tree (Nodi):" +msgstr "Editor delle scene" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1564,96 +1544,84 @@ msgid "Import Dock" msgstr "Importa" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nodo Spostato" +msgstr "Nodo" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" msgstr "Filesystem" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Sostituisci tutto (no undo)" +msgstr "Eliminare il profilo '%s'? (non annullabile)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Il profilo deve essere un nome di file valido e non può contenere '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Un file o cartella con questo nome é già esistente." +msgstr "Esiste già un profilo con questo nome." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(editor disabilitato, proprietà disabilitate)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Solo le proprietà" +msgstr "(proprietà disabilitate)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Clip Disabilitata" +msgstr "(editor disabilitato)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descrizione della classe:" +msgstr "Opzioni della classe:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Apri l'Editor successivo" +msgstr "Abilita l'editor contestuale" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Proprietà:" +msgstr "Proprietà abilitate:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Funzionalità" +msgstr "Funzionalità abilitate:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Cerca Classi" +msgstr "Classi abilitate:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Il formato del file '%s' non è valido, importazione annullata." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Il profilo '%s' è già presente, rimuovilo prima dell'importazione. " +"Operazione annullata." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Errore caricamento template '%s'" +msgstr "Errore di salvataggio del profilo nel percorso: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Disattiva" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Versione Corrente:" +msgstr "Profilo attuale" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Corrente:" +msgstr "Rendi attuale" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1671,44 +1639,36 @@ msgid "Export" msgstr "Esporta" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nodi Disponibili:" +msgstr "Profili disponibili" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Cerca Classi" +msgstr "Classi abilitate" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descrizione della classe" +msgstr "Opzioni della classe" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nuovo nome:" +msgstr "Nome del nuovo profilo:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Cancella Area" +msgstr "Cancella profilo" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Progetto Importato" +msgstr "Importa profili" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Esporta progetto" +msgstr "Esporta profilo" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Gestisci template d'esportazione" +msgstr "Gestisci i profili delle funzionalità dell'editor" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1745,7 +1705,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "Tutti Riconosciuti" +msgstr "Tutti i risconosciuti" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" @@ -1792,19 +1752,19 @@ msgstr "Va' su" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "Commuta visibilità file nascosti" +msgstr "Attiva/disattiva file nascosti" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Commuta preferito" +msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "Modalità Attivazione" +msgstr "Modalità Attivazione/Disattivazione" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Percorso Di Fuoco" +msgstr "Percorso di Focus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1824,24 +1784,23 @@ msgstr "Cartella successiva" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." -msgstr "Vai alla cartella genitore." +msgstr "Va' alla cartella superiore." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Aggiungi/rimuovi cartella attuale dai preferiti." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Commuta visibilità file nascosti" +msgstr "Attiva/disattiva visibilità dei file nascosti." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Visualizza elementi come una griglia di miniature." +msgstr "Visualizza elementi in una griglia di miniature." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "Visualizza elementi come una lista." +msgstr "Visualizza elementi in una lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" @@ -1863,21 +1822,23 @@ msgstr "È necessaria un'estensione valida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "ScansionaSorgenti" +msgstr "Scansiona sorgenti" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Ci sono importatori multipli per tipi differenti che puntano al file %s, " +"importazione annullata" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "(Re)Importando gli asset" +msgstr "Reimportazione degli asset" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "Alto" +msgstr "In alto" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" @@ -1953,7 +1914,7 @@ msgstr "Descrizione della classe:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" -msgstr "Tutorial online:" +msgstr "Guide online:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1967,19 +1928,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" -msgstr "Descrizione proprietà" +msgstr "Descrizioni delle proprietà" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions:" -msgstr "Descrizione proprietà:" +msgstr "Descrizioni delle proprietà:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Al momento una descrizione per questa proprietà non esiste. Aiutaci [color=" -"$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!" +"Al momento non esiste alcuna descrizione per questa proprietà. Aiutaci " +"[color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" @@ -2056,7 +2017,7 @@ msgstr "Output:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" -msgstr "Copia Selezione" +msgstr "Copia selezione" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -2066,7 +2027,7 @@ msgstr "Copia Selezione" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "Rimuovi" +msgstr "Rimuovi tutto" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" @@ -2124,7 +2085,7 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "Fine file '%s' non prevista." +msgstr "Fine del file '%s' non prevista." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." @@ -2140,7 +2101,7 @@ msgstr "Salvataggio scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "Analizzo" +msgstr "Analizzando" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" @@ -2178,7 +2139,7 @@ msgstr "Impossibile caricare MeshLibrary per l'unione!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "Errore nel salvataggio di MeshLibrary!" +msgstr "Errore nel salvataggio della MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" @@ -2186,23 +2147,23 @@ msgstr "Impossibile caricare TileSet per unione!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "Errore di salvataggio TileSet!" +msgstr "Errore di salvataggio del TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Errore nel salvataggio del layout!" +msgstr "Errore nel salvataggio della disposizione!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Layout predefinito dell'editor sovrascritto." +msgstr "Disposizione predefinita dell'editor sovrascritta." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "Nome layout non trovato!" +msgstr "Nome della disposizione non trovato!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Ripristinato il layout di default alle impostazioni originali." +msgstr "Ripristinata la disposizione predefinita alle impostazioni originali." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2216,7 +2177,6 @@ msgstr "" "scene per comprendere al meglio questo workflow." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." @@ -2233,7 +2193,6 @@ msgstr "" "impostazioni nel pannello di importazione e re-importala." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2242,12 +2201,11 @@ msgid "" msgstr "" "Questa scena è stata importata, pertanto i cambiamenti ad essa non verranno " "mantenuti.\n" -"Istanziarla o ereditarla permetterà modificarla.\n" +"Istanziarla o ereditarla permetterà di modificarla.\n" "Si consiglia di leggere la documentazione relativa all'importazione delle " "scene per comprendere meglio questo workflow." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2256,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Questa risorsa appartiene a una scena che è stata importata, di conseguenza " "non è modificabile.\n" "Si consiglia di leggere la documentazione riguardante l'importazione delle " -"scene per comprendere al meglio questa procedura." +"scene per comprendere al meglio questo workflow." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2270,7 +2228,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "Impossibile avviare sottoprocesso!" +msgstr "Impossibile avviare il sottoprocesso!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" @@ -2278,20 +2236,19 @@ msgstr "Apri scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "Apri scena base" +msgstr "Apri scena di base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Apri scena rapidamente..." +msgstr "Apri scena rapidamente…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Apri scena rapidamente..." +msgstr "Apri scena rapidamente…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Apri script rapidamente..." +msgstr "Apri script rapidamente…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -2311,7 +2268,7 @@ msgstr "È necessario un nodo radice per salvare la scena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." -msgstr "Salva scena con nome..." +msgstr "Salva scena come…" #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -2323,7 +2280,7 @@ msgstr "Sì" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvare prima di eseguire?" +msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvarla prima di eseguirla?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." @@ -2331,7 +2288,7 @@ msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza una scena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Esporta Libreria Mesh" +msgstr "Esporta libreria di Mesh" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -2347,7 +2304,7 @@ msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza un nodo selezionato." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Scena attuale non salvata. Aprirla comunque?" +msgstr "Scena attuale non salvata. Aprire comunque?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." @@ -2363,7 +2320,7 @@ msgstr "Questa azione non può essere annullata. Ripristinare comunque?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Esegui scena rapidamente..." +msgstr "Esegui scena rapidamente…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -2375,7 +2332,7 @@ msgstr "Uscire dall'editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "Aprire Gestione Progetti?" +msgstr "Aprire il gestore dei progetti?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2388,7 +2345,7 @@ msgstr "Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di uscire?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" -"Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di aprire la Gestione " +"Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di aprire il gestore dei " "progetti?" #: editor/editor_node.cpp @@ -2396,24 +2353,24 @@ msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" -"Questa opzione è deprecata. Situazioni dove un refresh è obbligatorio sono " -"ora considerate come bug. Si prega di segnalarlo." +"Questa opzione è deprecata. Situazioni in cui si è obbligati a ricaricare " +"sono ora considerate errori. Si prega di segnalarlo." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "Scegli una Scena principale" +msgstr "Scegli una scena principale" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"Non riesco ad abilitare il plugin aggiunto a: '%s' è fallita la lettura " -"della configurazione." +"Impossibile abilitare il componente aggiuntivo in: '%s' lettura della " +"configurazione fallita." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" -"Impossibile trovare il campo per lo script del plugin aggiuntivo in: 'res://" -"addons/%s'." +"Impossibile trovare il campo per lo script del componente aggiuntivo in: " +"'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -2447,15 +2404,15 @@ msgid "" msgstr "" "La scena '%s' è stata automaticamente importata, pertanto non può essere " "modificata.\n" -"Per modificarla, puoi essere creata una nuova scena ereditata." +"Per modificarla, può essere creata una nuova scena ereditata." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"Errore di caricamento scena, deve essere all'interno del percorso del " -"progetto. Usare 'Importa' per aprire la scena, salvarla poi nel percorso del " +"Errore di caricamento della scena, deve essere all'interno del percorso del " +"progetto. Usare 'Importa' per aprire la scena e salvarla nel percorso del " "progetto." #: editor/editor_node.cpp @@ -2472,8 +2429,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Nessuna scena principale è stata definita, selezionarne una?\n" -"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la " +"Non è stata definita alcuna scena principale, selezionarne una?\n" +"Potrai cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la " "categoria 'applicazioni'." #: editor/editor_node.cpp @@ -2528,12 +2485,11 @@ msgstr "Chiudi le altre schede" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Chiudi le Schede a Destra" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Chiudi Tutto" +msgstr "Chiudi Tutte le Schede" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2934,10 +2890,14 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "Gestisci template d'esportazione" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"Questo installerà il progetto Android per builds personalizzate.\n" +"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato secondo l'esportazione " +"del preset." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3438,7 +3398,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Rimuovi Template" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Seleziona file template" @@ -3500,9 +3459,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nessun nome fornito." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Il nome fornito contiene caratteri non validi" +msgstr "Il nome fornito contiene caratteri non validi." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3531,26 +3489,23 @@ msgstr "Duplicando cartella:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nuova scena ereditata..." +msgstr "Nuova scena ereditata" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Apri scena" +msgstr "Apri scene" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Istanza" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Rimuovi dai preferiti" +msgstr "Rimuovi dai Preferiti" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3598,14 +3553,12 @@ msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Cartella precedente" +msgstr "Cartella/File precedente" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Cartella successiva" +msgstr "Cartella/File successivo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" @@ -3665,6 +3618,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Includi i file con le seguenti estensioni. Aggiungile o rimuovile nelle " +"Impostazioni del Progetto." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3772,7 +3727,6 @@ msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Importa come Scene Multiple" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Importa come Scene+Materiali Multipli" @@ -4106,9 +4060,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Apri Nodo Animazione" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Il triangolo è già esistente" +msgstr "Il triangolo esiste già." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4959,10 +4912,13 @@ msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "Preset per i valori di ancoraggio e margini di un nodo Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Quando è attivo, il movimento dei nodi di Controllo cambia le loro ancore " +"invece dei loro margini." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4984,15 +4940,13 @@ msgstr "Strumento Seleziona" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Elimina selezionati" +msgstr "Sblocca selezionati" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copia Selezione" +msgstr "Gruppo Selezionato" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5005,9 +4959,8 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Incolla Posa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Crea ossa personalizzate a partire da uno o più nodi" +msgstr "Crea Ossa personalizzate a partire da uno o più Nodi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5246,16 +5199,15 @@ msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Maschera di rotazione per l'inserimento delle chiavi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Maschera di scala per l'inserimento delle chiavi." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Inserisci Keys (Ins)" +msgstr "Inserisci chiavi (in base alla maschera)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5266,9 +5218,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Inserisci una chiave d'animazione" +msgstr "Inserimento Automatico Chiave" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -5407,14 +5358,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Crea Punti Emissione Da Nodo" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Flat 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Flat 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5456,7 +5405,6 @@ msgid "Left Linear" msgstr "Lineare sinistra" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Lineare destra" @@ -5518,18 +5466,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Questo non funziona sulla root della scena!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Crea Forma Trimesh" +msgstr "Crea Forma Statica Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Errore nella creazione delle forme!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Crea Forma Convessa" +msgstr "Crea una o più forme Convesse" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -6092,7 +6038,6 @@ msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "Colora i pesi con le intensità specificate." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "Rimuovi i pesi con le intensità specificate." @@ -6279,9 +6224,8 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Salva Tema Come..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s Class Reference" -msgstr " Riferimento di Classe" +msgstr "%s Riferimento di Classe" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -6403,7 +6347,6 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Debug con Editor Esterno" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Apri la documentazione online di Godot" @@ -6412,9 +6355,8 @@ msgid "Request Docs" msgstr "Documentazione richiesta" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Aiutate a migliorare la documentazione di Godot fornendo feedback" +msgstr "Aiutate a migliorare la documentazione di Godot fornendo feedback." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6459,29 +6401,26 @@ msgid "Search Results" msgstr "Cerca Risultati" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Connetti al nodo:" +msgstr "Connessioni al metodo:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Sorgente:" +msgstr "Sorgente" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Segnali" +msgstr "Segnale" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Target" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nulla collegato all'ingresso '%s' del nodo '%s'." +msgstr "" +"Manca il metodo '%s' connesso per il segnale '%s' dal nodo '%s' al nodo '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6530,7 +6469,7 @@ msgstr "Evidenziatore di Sintassi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6559,24 +6498,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Cambia a Commento" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Abilita/Disabilita Vista libera" +msgstr "Abilita/Disabilita Segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Vai a Breakpoint Successivo" +msgstr "Vai al Segnalibri Successivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Vai a Breakpoint Precedente" +msgstr "Vai al Segnalibri Precedente" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" +msgstr "Rimuovi tutti i Segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6652,13 +6587,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Aiuto Contestuale" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"I file seguenti sono più recenti su disco.\n" -"Che azione deve essere intrapresa?:" +"Questo shader è stato modificato sul disco.\n" +"Che azione deve essere intrapresa?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6754,11 +6688,11 @@ msgstr "Key d'Animazione Inserito." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "Inclinazione" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "Imbardata" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -7170,19 +7104,16 @@ msgid "Create Mesh2D" msgstr "Crea Mesh 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" -msgstr "Crea Polygon3D" +msgstr "Crea Poligono 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "Crea Poligono di Collisione" +msgstr "Crea Poligono di Collisione 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "Crea Poligono di occlusione" +msgstr "Crea Occlusore di Luce 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -7204,34 +7135,28 @@ msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "Converti in Mesh 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh." +msgstr "Geometria non valida, impossibile creare il poligono." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "Sposta Poligono" +msgstr "Converti in Poligono 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh." +msgstr "Geometria non valida, impossibile creare un poligono di collisione." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "Crea Poligono di Collisione" +msgstr "Crea fratello del Poligono di Collisione 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh." +msgstr "Geometria non valida, impossibile creare un occlusore di luce." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "Crea Poligono di occlusione" +msgstr "Crea fratello di Occlusore di Luce 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7254,14 +7179,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Impostazioni:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Selezione Frame" +msgstr "Nessun Frame selezionato" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Aggiungi frame" +msgstr "Aggiungi %d frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7312,13 +7235,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Frame Animazione:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Aggiungi Texture al TileSet." +msgstr "Aggiungi una Texture da File" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Frames da uno Spritesheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7337,29 +7259,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Sposta (Dopo)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Impila Frame" +msgstr "Seleziona Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Ribalta in orizzontale" +msgstr "Orizzontale:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vertici" +msgstr "Verticale:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Seleziona tutti" +msgstr "Seleziona/De-Seleziona tutti i Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Crea da Scena" +msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7431,9 +7348,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Modifica Tema…" +msgstr "Modifica Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7460,23 +7376,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Crea da Tema Editor corrente" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Pulsante Mouse" +msgstr "Attiva/Disattiva pulsante" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Pulsante Centrale" +msgstr "Pulsante disabilitato" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Elemento" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Disabilitato" +msgstr "Oggetto disabilitato" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7496,21 +7409,19 @@ msgstr "Elemento Radio Controllato" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Chiamato Sep." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Sottomenù" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Elemento" +msgstr "Elemento 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Elemento" +msgstr "Elemento 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7521,9 +7432,8 @@ msgid "Many" msgstr "Molte" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Disabilitato" +msgstr "Editor di Linea disabilitato" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7538,13 +7448,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Figlio Modificabile" +msgstr "Elemento Modificabile" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Sottoalbero" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7624,14 +7533,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Specchia Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Auto Divisione" +msgstr "Disabilita Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Modifica Priorità Tile" +msgstr "Abilita Priorità Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7642,6 +7549,8 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift + PDM: Traccia una linea\n" +"Shift + Ctrl + PDM: Colora il rettangolo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -7710,39 +7619,32 @@ msgid "Region Mode" msgstr "Modalità esecuzione:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Modalità di Interpolazione" +msgstr "Modalità di Collisione" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Modifica Poligono di Occlusione" +msgstr "Modalità di occlusione" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Crea Mesh di Navigazione" +msgstr "Modalità di navigazione" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Modalità Rotazione" +msgstr "Modalità Maschera di Bit" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Modalità d'Esportazione:" +msgstr "Modalità prioritaria" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Modalità di Pan" +msgstr "Modalità Icona" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Modalità di Pan" +msgstr "Modalità indice Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7766,7 +7668,7 @@ msgstr "Crea un nuovo poligono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "Mantieni il poligono all'interno dell'area del rettangolo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." @@ -7809,11 +7711,12 @@ msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"Sposta gli angoli per modificare il rettangolo.\n" +"Clicca su un altro pezzo per modificarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "Cancella il ret. selezionato." +msgstr "Cancella il rett. selezionato." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7828,16 +7731,16 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Elimina poligono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Tasto Sinistro Mouse: Imposta bit on.\n" -"Tasto Destro Mouse: Imposta bit off.\n" -"Clicca su un'altra Tile per modificarla." +"PSM: Imposta bit on.\n" +"PDM: Imposta bit off.\n" +"Shift+PSM: Imposta bit come wildcard.\n" +"Clicca su un'altro pezzo per modificarlo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7950,77 +7853,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Aggiungi Input" +msgstr "Aggiungi Input +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Aggiungi Input" +msgstr "Aggiungi ouput +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Scala:" +msgstr "Scalare" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Ispettore" +msgstr "Vettore" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Aggiungi Input" +msgstr "Aggiungi porta di Input" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi porta di Output" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Cambia tipo di default" +msgstr "Cambia tipo di porta di input" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Cambia tipo di default" +msgstr "Cambia tipo di porta di output" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Cambia Nome Input" +msgstr "Cambia Nome porta Input" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Cambia Nome Input" +msgstr "Cambia Nome porta Input" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Rimuovi punto" +msgstr "Rimuovi porta input" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Rimuovi punto" +msgstr "Rimuovi porta output" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Cambia Espressione" +msgstr "Cambia espressione" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Ridimensiona nodo VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8039,9 +7929,8 @@ msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplica Nodi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Nodes" -msgstr "Elimina Nodo" +msgstr "Elimina Nodi" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" @@ -8060,44 +7949,40 @@ msgid "Light" msgstr "Luce" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Crea Nodo" +msgstr "Crea Nodo Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Vai a Funzione" +msgstr "Colora funzione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Rendi funzione" +msgstr "Funzione Grayscale." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converti vettore HSV nell'equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converti vettore RGB nell'equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Rinomina Funzione" +msgstr "Funzione seppia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore Burn." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operatore Darken." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9357,14 +9242,13 @@ msgstr "" "modificati)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Lingua cambiata.\n" "L'interfaccia utente sarà aggiornata la prossima volta che l'editor o il " -"project manager si avvia." +"gestore dei progetti sarà avviato." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -9375,7 +9259,7 @@ msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "Gestione Progetti" +msgstr "Gestore dei progetti" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index 91217afd8a..a6b55ee23a 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -22,12 +22,13 @@ # Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018. # Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019. # Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019. +# John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:49+0000\n" -"Last-Translator: Wataru Onuki <watonu@magadou.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" +"Last-Translator: John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -94,9 +95,8 @@ msgid "Time:" msgstr "時間:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "値" +msgstr "値:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "アニメーション再生トラック" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (frames)" -msgstr "アニメーションの長さ (秒)" +msgstr "アニメーションの長さ (フレーム)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -211,9 +210,8 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "アニメーションクリップ:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Track Path" -msgstr "配列の値を変更" +msgstr "トラックパスを変更" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." @@ -240,9 +238,8 @@ msgid "Time (s): " msgstr "時間 (秒): " #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "有効にする" +msgstr "トラックを有効にする" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -295,14 +292,12 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "キーを削除" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "アニメーション名を変更:" +msgstr "アニメーション更新モードを変更" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "補間モード" +msgstr "アニメーション補間モードの変更" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -396,9 +391,8 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "root が無ければ新規トラックは追加できません" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Bezier Track" -msgstr "トラックを追加" +msgstr "ベジェトラックを追加" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." @@ -409,9 +403,8 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "トラックが spatial 型ではないため、キーを挿入できません" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transform Track Key" -msgstr "3Dトランスフォームトラック" +msgstr "変換トラックキーを追加" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -464,10 +457,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"このアニメーションはインポートされたシーンに属しているため、インポートされた" +"トラックへの変更は保存されません。\n" +"\n" +"カスタムトラックを追加する機能を有効にするには、シーンのインポート設定に移動" +"して設定します。\n" +"[アニメーション]> [保存]を[ファイル]に変更し、[アニメーション]> [カスタムト" +"ラックを保持]を有効にしてから、再度インポートします。\n" +"または、アニメーションを別々のファイルに読み込むインポートプリセットを使用し" +"ます。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "警告:インポートしたアニメーションを編集しています" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "アニメーションステップの値。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "秒" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" @@ -620,11 +622,11 @@ msgstr "オーディオクリップ:" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "オーディオトラッククリップの開始オフセットを変更" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "オーディオトラッククリップの終了オフセットを変更" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -723,14 +725,12 @@ msgid "Connect to Node:" msgstr "ノードに接続:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "ホストに接続できません:" +msgstr "スクリプトに接続:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "シグナル:" +msgstr "シグナルから:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "遅延" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." -msgstr "" +msgstr "シグナルを保留し、キューに格納して、アイドル時にのみ起動します。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "単発" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "最初の放出後に信号を切断します。" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "オーディオバスのレイアウトを開く" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "'%s' ファイルがありません。" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "無効な名前です。既存のグローバル定数名と重複して #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "キーワードは自動ロード名として使用できません。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1538,9 +1538,8 @@ msgid "Script Editor" msgstr "スクリプトエディタを開く" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "アセットライブラリを開く" +msgstr "アセットライブラリ" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1570,6 +1569,7 @@ msgstr "すべて置換(「元に戻す」不可)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" +"プロファイルは有効なファイル名でなければならず、 '.' を含んではいけません" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "同名のファイルまたはフォルダがあります。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(エディタ無効、プロパティ無効)" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1617,13 +1617,15 @@ msgstr "クラスの検索" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "ファイル '%s' のフォーマットが無効です。インポートが中止されました。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"プロファイル '%s' はすでに存在します。インポート前に最初にリモートで実行する" +"と、インポートは中止されます。" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1632,7 +1634,7 @@ msgstr "テンプレート %s 読み込みエラー" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "未設定" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1863,6 +1865,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"ファイル%sをポイントしている異なるタイプの複数のインポータがあります。イン" +"ポートは中断されました" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失 #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "インポートしたリソースは保存できません。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -2088,6 +2092,8 @@ msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"このリソースは編集したシーンに属していないため保存できません。まず一意にしま" +"す。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2510,7 +2516,7 @@ msgstr "他のタブを閉じる" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "タブを右に閉じる" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2649,7 +2655,7 @@ msgstr "プロジェクトのデータフォルダを開く" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Androidビルドテンプレートのインストール" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2908,6 +2914,8 @@ msgstr "保存しない" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Androidビルドテンプレートがありません。関連するテンプレートをインストールして" +"ください。" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2919,6 +2927,8 @@ msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"これにより、カスタムビルド用のAndroidプロジェクトがインストールされます。\n" +"使用するには、エクスポートプリセットごとに有効にする必要があります。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2926,6 +2936,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Androidビルドテンプレートはすでにインストールされており、上書きされません。\n" +"この操作を再試行する前に、 \"build\"ディレクトリを手動で削除してください。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3116,6 +3128,10 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" +"このリソースはシーンに対してローカルに設定されていないため、ViewportTextureを" +"作成できません。\n" +"'シーンにローカル 'プロパティをオンにしてください(ノードまでを含むすべてのリ" +"ソース)。" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" @@ -3642,6 +3658,7 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"次の拡張子を持つファイルを含めます。ProjectSettingsで追加または削除します。" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3826,6 +3843,8 @@ msgstr "インポートしたファイルのタイプの変更にはエディタ msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"警告:このリソースを使用するアセットが存在するため、正しくロードされない可能性" +"があります。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -4042,7 +4061,7 @@ msgstr "パスのポイントを除去" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "" +msgstr "BlendSpace1Dノードポイントを移動" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4490,7 +4509,7 @@ msgstr "終りに" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "トラベル" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." @@ -4512,7 +4531,7 @@ msgstr "トランジション ノード" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "" +msgstr "開始ノードの設定(自動再生)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4945,16 +4964,19 @@ msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" +"コンテナの子は、アンカーとマージンの値が親によってオーバーライドされます。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "" +msgstr "コントロールノードのアンカーおよびマージンの値のプリセット。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"オンの場合、コントロールノードを移動すると、マージンの代わりにアンカーが変更" +"されます。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5018,7 +5040,7 @@ msgstr "IKチェーンをクリア" msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "" +msgstr "警告:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -5178,7 +5200,7 @@ msgstr "ボーンを表示する" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "ノードからカスタムボーンを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" @@ -5216,7 +5238,7 @@ msgstr "ビューポートを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "グループアイコンとロックアイコンを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5230,19 +5252,19 @@ msgstr "選択対象をフレームの中央に" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "キャンバススケールのプレビュー" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "キーを挿入するための変換マスク。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "キーを挿入するための回転マスク。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "キーを挿入するためのスケールマスク。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5256,6 +5278,10 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"スケール時にオブジェクトを移動、回転すると、自動的にキーが挿入されます(マスク" +"に基づく)。\n" +"キーは既存のトラックにのみ追加され、新しいトラックは作成されません。\n" +"初めてキーを手動で挿入する必要があります。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5482,7 +5508,7 @@ msgstr "グローバルイルミネーションの事前計算" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "グラデーション編集" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -5525,7 +5551,7 @@ msgstr "三角形メッシュ のシェイプを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "図形の作成に失敗しました!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5935,12 +5961,12 @@ msgstr "オプション" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" -msgstr "" +msgstr "ミラーハンドル角度" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" -msgstr "" +msgstr "ミラーハンドルの長さ" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" @@ -5990,7 +6016,7 @@ msgstr "ジョイントを移動" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "" +msgstr "Polygon2DのskeletonプロパティがSkeleton2Dノードを指していません" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" @@ -6012,7 +6038,7 @@ msgstr "UVマップを生成" msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." -msgstr "" +msgstr "ポリゴン2Dには内部頂点があるため、ビューポートで編集できません。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6049,7 +6075,7 @@ msgstr "トランスフォーム" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" -msgstr "" +msgstr "ボーンウェイトをペイント" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." @@ -6119,11 +6145,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "指定した強度でウェイトをペイントします。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "" +msgstr "指定した強度でウェイトのペイントを解除します。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" @@ -6239,7 +6265,7 @@ msgstr "リソースのパス" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" -msgstr "" +msgstr "AnimationTreeにはAnimationPlayerへのパスが設定されていません" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" @@ -6450,11 +6476,12 @@ msgstr "Godotのオンライン文書を開く" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントを要求" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." msgstr "" +"フィードバックを提供して、Godotのドキュメントの改善に役立ててください。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6573,7 +6600,7 @@ msgstr "シンタックスハイライト" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ブックマーク" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6719,7 +6746,7 @@ msgstr "メッシュから放出点を生成" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "ボーンへレスト・ポーズを設定する" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6728,11 +6755,11 @@ msgstr "スケルトン..." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "レスト・ポーズの作成(ボーンから)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "レスト・ポーズへボーンを設定する" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6985,6 +7012,8 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" +"注意:表示されるFPS値は、エディタのフレームレートです。\n" +"ゲーム内のパフォーマンスを確実に示すものとして使用することはできません。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7193,7 +7222,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "" +msgstr "変換の変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7211,15 +7240,15 @@ msgstr "縮尺(比):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "変換タイプ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "前" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "後" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" @@ -7252,11 +7281,11 @@ msgstr "保存するパスがありません!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "" +msgstr "アニメーションフレームを使用してスプライトをメッシュに変換できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "ジオメトリが無効です。メッシュに置き換えることはできません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7265,7 +7294,7 @@ msgstr "2Dメッシュに変換" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "" +msgstr "ジオメトリが無効です。ポリゴンを作成できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7274,7 +7303,7 @@ msgstr "ポリゴンを移動" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "" +msgstr "ジオメトリが無効です。衝突ポリゴンを作成できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7283,7 +7312,7 @@ msgstr "コリジョン ポリゴンを生成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "" +msgstr "ジオメトリが無効です。ライトオクールダーを作成できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7296,7 +7325,7 @@ msgstr "スプライト" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "簡略化:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7378,7 +7407,7 @@ msgstr "シーンからのノード" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "スプライトシートからフレームを追加する" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7405,7 +7434,7 @@ msgstr "スタックフレーム" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "水平:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7569,7 +7598,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "サブメニュー" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7613,7 +7642,7 @@ msgstr "編集可能な子" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "サブツリー" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7672,7 +7701,7 @@ msgstr "等速" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" -msgstr "" +msgstr "矩形ペイント" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" @@ -7694,11 +7723,11 @@ msgstr "転置" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" -msgstr "" +msgstr "ミラーX" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" -msgstr "" +msgstr "ミラーY" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7719,6 +7748,8 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+右マウスボタン:線の描画\n" +"Shift+Ctrl+右マウスボタン:矩形ペイント" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -7736,11 +7767,11 @@ msgstr "右に移動" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" -msgstr "" +msgstr "左右反転" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" -msgstr "" +msgstr "上下反転" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7772,7 +7803,7 @@ msgstr "次の床面" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "次のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7781,7 +7812,7 @@ msgstr "前の床面" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "前のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7825,7 +7856,7 @@ msgstr "パンモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "ビットマスクをコピー。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste bitmask." @@ -7870,6 +7901,7 @@ msgstr "除去するテクスチャが選択されていません。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" +"シーンから作成しますか?これにより、現在のすべてのタイルが上書きされます。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7922,12 +7954,17 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"アイコンとして使用するサブタイルを選択してください。これは無効な自動タイルバ" +"インドにも使用されます。\n" +"別のタイルをクリックして編集します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"優先度を変更するサブタイルを選択します。\n" +"別のタイルをクリックして編集します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8007,7 +8044,7 @@ msgstr "タイル プロパティを編集" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "タイルのZインデックスを編集" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" @@ -8048,7 +8085,7 @@ msgstr "インスペクタ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "ブール" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8057,7 +8094,7 @@ msgstr "入力を追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "出力ポートを追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8125,7 +8162,7 @@ msgstr "ノードを削除" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "ビジュアルシェーダの入力タイプが変更されました" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -8162,11 +8199,11 @@ msgstr "関数を作成" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8225,11 +8262,14 @@ msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"指定されたスカラーが等しいか、より大きいか、またはより小さい場合、関連付けら" +"れたベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"指定されたブール値がtrueまたはfalseの場合、関連付けられたベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8537,145 +8577,145 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの絶対値を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの逆コサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆コサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの逆サインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆サインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの逆タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "複数パラメータの逆タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータ以上の最も近い整数を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "値をさらに2つの値の間にあるように制約します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータのコサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線コサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "ラジアン単位の数量を度に変換します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "ベースe指数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "2を底とする指数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータ以下の最も近い整数を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "引数の小数部を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの平方根の逆数を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "自然対数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "2を底とする対数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "2つの値のうち大きい方を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "2つの値のうち小さい方を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "2つのスカラ間のリニア補間。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの反対の値を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - スカラー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "最初のパラメータの値を2のべき乗で返した値を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "度単位の量をラジアンに変換します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / スカラー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータに最も近い整数を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータに最も近い偶数の整数を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "値を0.0から1.0の間に固定します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの符号を抽出します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの符号を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲サインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータの平方根を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8685,6 +8725,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、scalar (x))。\n" +"\n" +"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返" +"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間" +"されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8692,38 +8737,41 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step関数( scalar(edge)、scalar(x))。\n" +"\n" +"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "パラメータのタンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)パラメータのトランケートされた値を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "スカラーにスカラーを追加します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "スカラーをスカラーで除算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "スカラーをスカラーで乗算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "2つのスカラーの残りを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "スカラーからスカラーを減算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8737,11 +8785,11 @@ msgstr "スカラUniformを変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "立体テクスチャ・ルックアップを実行します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "テクスチャ・ルックアップを実行します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8768,34 +8816,40 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(GLES3のみ)ベクトルのペアの外積を計算します。\n" +"\n" +"OuterProductは、最初のパラメータ 'c' を列ベクトル(1列の行列)として、2番目のパ" +"ラメータ 'r' を行ベクトル(1行の行列)として処理し、線形代数行列乗算 'c * r' を" +"実行して、行の数が 'c' のコンポーネントの数で、列の数が 'r' のコンポーネント" +"の数である行列を生成します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "4つのベクトルから変換を作成します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "変換を4つのベクトルに分解します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)変換の行列式を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)変換の逆関数を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)変換の転置を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "変換で変換を乗算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "変換でベクトルを乗算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8819,23 +8873,23 @@ msgstr "ベクトル演算子を変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "3つのスカラーからベクトルを作成します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "ベクトルから3つのスカラーを作成します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "2つのベクトルの外積を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "2点間の距離を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "2つのベクトルの内積を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8844,36 +8898,40 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"参照ベクトルと同じ方向を指すベクトルを返します。 この関数には3つのベクトルパ" +"ラメータがあります。Nは配向するベクトル、Iは入射ベクトル、Nrefは参照ベクトル" +"です。 IとNrefの内積が0より小さい場合、戻り値はNです。それ以外の場合、-Nが返" +"されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "ベクトルの長さを計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "2つのベクトル間のリニア補間。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "ベクトルの正規化積を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - ベクトル" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / ベクトル" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." -msgstr "" +msgstr "反射の方向(a:入射ベクトル、b:法線ベクトル)を指すベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "屈折の方向を指すベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8883,6 +8941,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep関数(vector(エッジ0)、vector(エッジ1)、vector (x))。\n" +"\n" +"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返" +"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間" +"されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8892,6 +8955,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、vector (x))。\n" +"\n" +"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返" +"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間" +"されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8899,6 +8967,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step関数( vector(edge)、vector(x))。\n" +"\n" +"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8906,26 +8977,29 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step関数( scalar(edge)、vector(x))。\n" +"\n" +"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "ベクトルにベクトルを加算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "ベクトルでベクトルを除算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "ベクトルでベクトルを乗算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "2つのベクトルの残りを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "ベクトルにベクトルを減算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8943,56 +9017,73 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"カスタムのGodotシェーダ言語式。カスタムの量の入出力ポートを持ちます。 これは" +"vertex / fragment / light関数へのコードの直接注入です。内部で関数宣言を書くた" +"めにそれを使用しないでください。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"サーフェス法線とカメラのビュー方向(関連する入力を渡す)の内積に基づいて減衰を" +"返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)スカラー導関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)ベクトル導関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して " +"'x' で微分します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して " +"'x' で微分します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して " +"'y' で微分します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して " +"'y' で微分します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル) 'x' と 'y' の絶対導関数" +"の合計。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー) 'x' と 'y' の絶対導関数" +"の合計。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -9150,15 +9241,15 @@ msgstr "圧縮" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "暗号化(下にキーを入力)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "無効な暗号化キー(64文字である必要があります)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "スクリプト暗号化キー(16進数で256ビット):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -9390,6 +9481,8 @@ msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"プロジェクト設定は、このバージョンと互換性のない新しいバージョンのエンジンで" +"作成されています。" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -9407,6 +9500,8 @@ msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" +"プロジェクトを実行できません:アセットをインポートする必要があります。\n" +"プロジェクトを編集して初期インポートを開始してください。" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -9451,6 +9546,8 @@ msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" +"既存のGodotプロジェクトの%sフォルダをスキャンしますか?\n" +"これにはしばらく時間がかかります。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9525,6 +9622,8 @@ msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" +"アクション名が無効です。空にしたり、「/ 」、「: 」、「= 」、「\\ 」を含めるこ" +"とはできません" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -9684,7 +9783,7 @@ msgstr "プロパティ:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "設定 '%s'は内部的なものであり、削除することはできません。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -9713,7 +9812,7 @@ msgstr "設定の保存に成功しました." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" -msgstr "" +msgstr "機能のオーバーライド" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" @@ -9754,7 +9853,7 @@ msgstr "ブレンドする時間を変更" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "" +msgstr "ロケールフィルタモードの変更" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" @@ -9787,7 +9886,7 @@ msgstr "アクション" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "デッドゾーン" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" @@ -9914,7 +10013,7 @@ msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "PVRTCツールを使用して変換されたイメージを元に戻すことができません:" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -9936,7 +10035,7 @@ msgstr "アニメーションのオプション" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "代替" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" @@ -9944,7 +10043,7 @@ msgstr "ノード名" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "" +msgstr "ノードの親の名前 (使用可能な場合)" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -9964,18 +10063,20 @@ msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" +"シーケンシャル整数カウンタ。\n" +"カウンタオプションを比較します。" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "" +msgstr "レベルごとのカウンタ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "" +msgstr "設定すると、子ノードのグループごとにカウンタが再起動します" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" -msgstr "" +msgstr "カウンタの初期値" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" @@ -9983,7 +10084,7 @@ msgstr "ステップ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" -msgstr "" +msgstr "各ノードのカウンタの増分量" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" @@ -9994,6 +10095,8 @@ msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" +"カウンタの最小桁数。\n" +"欠落した数字は、先頭にゼロが埋め込まれます。" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10006,7 +10109,7 @@ msgstr "ポストプロセス" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "保持" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" @@ -10018,7 +10121,7 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "ケース" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Lowercase" @@ -10042,11 +10145,11 @@ msgstr "親ノードを変更" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "" +msgstr "親を変更(新しい親を選択):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" -msgstr "" +msgstr "グローバル変換を保持" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" @@ -10075,7 +10178,7 @@ msgstr "シーン実行の設定" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "" +msgstr "シーンをインスタンス化する親がありません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10125,14 +10228,15 @@ msgstr "ノードを複製" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" +"継承シーンのノードを親にすることはできません。ノードの順序は変更できません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." -msgstr "" +msgstr "ルートにするには、ノードが編集されたシーンに属している必要があります。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" -msgstr "" +msgstr "インスタンス化されたシーンはルートにできません" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10162,6 +10266,8 @@ msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" +"\"editable_instance\" を無効にすると、ノードのすべてのプロパティがデフォルト" +"に戻ります。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" @@ -10169,7 +10275,7 @@ msgstr "編集可能な子" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" -msgstr "" +msgstr "プレースホルダーとしてロード" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10397,6 +10503,8 @@ msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" +"AnimationPlayerが固定されます。\n" +"クリックして固定を解除します。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -10645,15 +10753,15 @@ msgstr "クリックされたコントロールのタイプ:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "" +msgstr "ルートのライブ編集:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" -msgstr "" +msgstr "ツリーから設定" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "数値データをCSVとしてエクスポート" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10676,7 +10784,7 @@ msgstr "ショートカット" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" -msgstr "" +msgstr "バインド" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" @@ -10684,7 +10792,7 @@ msgstr "光源の半径を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "" +msgstr "AudioStreamPlayer3Dの放射角度を変更する" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" @@ -10705,7 +10813,7 @@ msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" -msgstr "" +msgstr "プローブの範囲を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy @@ -10739,7 +10847,7 @@ msgstr "カプセル形状の高さ変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "" +msgstr "レイシェイプの長さを変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp #, fuzzy @@ -10763,11 +10871,11 @@ msgstr "光源の半径を変更" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "" +msgstr "このエントリのダイナミックライブラリを選択してください" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "" +msgstr "このエントリのライブラリの依存関係を選択してください" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -10792,7 +10900,7 @@ msgstr "ダイナミック ライブラリ" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "" +msgstr "アーキテクチャエントリを追加する" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" @@ -10800,7 +10908,7 @@ msgstr "GDNative ライブラリ" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "有効なGDNative Singleton" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy @@ -10876,7 +10984,7 @@ msgstr "以前のタブ" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" -msgstr "" +msgstr "平面:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" @@ -10926,11 +11034,11 @@ msgstr "無効" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "" +msgstr "上クリップ" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "" +msgstr "下クリップ" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" @@ -10973,7 +11081,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "カーソル回転をクリア" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" @@ -10995,7 +11103,7 @@ msgstr "インスタンス:" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "" +msgstr "クラス名を予約キーワードにすることはできません" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy @@ -11049,7 +11157,7 @@ msgstr "ログを表示" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" -msgstr "" +msgstr "内部例外スタックトレースの終了" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" @@ -11129,6 +11237,7 @@ msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" +"ノードは生成しましたが、最初の作業メモリーに関数状態を返しませんでした。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy @@ -11261,7 +11370,7 @@ msgstr "Ctrlキーを保持して変数のsetterを落とす." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "" +msgstr "プリロードノードを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -11471,11 +11580,11 @@ msgstr "VisualScriptを検索" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" -msgstr "" +msgstr "%s を取得" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" -msgstr "" +msgstr "%s を設定" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." @@ -11483,7 +11592,7 @@ msgstr "パッケージ名がありません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "パッケージセグメントの長さは0以外でなければなりません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." @@ -11491,7 +11600,7 @@ msgstr "文字 '%s' はAndroidアプリケーション パッケージ名に使 #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "数字をパッケージセグメントの先頭に使用できません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." @@ -11503,7 +11612,7 @@ msgstr "パッケージには一つ以上の区切り文字 '.' が必要です #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "ADB実行可能ファイルがエディタ設定で設定されていません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." @@ -11511,20 +11620,22 @@ msgstr "OpenJDK jarsignerがエディター設定で設定されていません #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "" +msgstr "デバッグキーストアがエディタ設定にもプリセットにも設定されていません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "カスタムビルドにはエディタ設定で有効なAndroid SDKパスが必要です。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "エディタ設定のカスタムビルドのAndroid SDKパスが無効です。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Androidプロジェクトはコンパイル用にインストールされていません。 エディタメ" +"ニューからインストールします。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11539,6 +11650,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"カスタムビルドされたテンプレートからビルドしようとしましたが、そのバージョン" +"情報が存在しません。 「プロジェクト」メニューから再インストールしてください。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11547,20 +11660,28 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Androidビルドバージョンの不一致:\n" +"インストールされたテンプレート:%s\n" +"ゴドーバージョン:%s\n" +"「プロジェクト 」メニューからAndroidビルドテンプレートを再インストールしてく" +"ださい。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Androidプロジェクトの構築(gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Androidプロジェクトのビルドに失敗しました。エラーの出力を確認してください。\n" +"あるいは、Androidビルドドキュメントについてはdocs.godotengine.orgをご覧くださ" +"い。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "ビルドAPKは生成されていません:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11568,7 +11689,7 @@ msgstr "識別子がありません。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "識別子セグメントはゼロ以外の長さでなければなりません。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." @@ -11576,7 +11697,7 @@ msgstr "文字 '%s' は識別子に使用できません。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "" +msgstr "数字を識別子セグメントの先頭に使用できません。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" @@ -11597,7 +11718,7 @@ msgstr "無効な識別子:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." -msgstr "" +msgstr "必須アイコンがプリセットに指定されていません。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -11708,6 +11829,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" +"このノードにはシェイプがないため、他のオブジェクトと衝突または相互作用するこ" +"とはできません。\n" +"CollisionShape2DまたはCollisionPolygon2Dを子として追加して、シェイプを定義す" +"ることを検討してください。" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy @@ -11750,6 +11875,8 @@ msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"CPUParticles2Dアニメーションでは、 \"Particles Animation\" を有効にした" +"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -11797,6 +11924,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n" +"代わりにCPUParticles2Dノードを使用してください。 この目的のために \"Convert " +"to CPUParticles\" オプションを使用することができます。" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy @@ -11812,6 +11942,8 @@ msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" +"Particles2Dアニメーションでは、 \"Particles Animation\"が有効になっている" +"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." @@ -11824,6 +11956,9 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"RigidBody2D(キャラクタモードまたはリジッドモード)に対するサイズ変更は、実行時" +"に物理エンジンによってオーバーライドされます。\n" +"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -11832,16 +11967,20 @@ msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "" +msgstr "このBone2DチェインはSkeleton2Dノードで終了する必要があります。" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" +"Bone2Dは、Skeleton2Dまたは別のBone2Dを親ノードとして使用している場合にのみ機" +"能します。" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" +"このボーンには適切なRESTポーズがありません。 Skeleton2Dノードに移動して設定し" +"ます。" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -11865,6 +12004,8 @@ msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" +"コントローラIDを0にすることはできません。0にすると、このコントローラは実際の" +"コントローラにバインドされません。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy @@ -11876,6 +12017,8 @@ msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" +"アンカーIDを0にすることはできません。0にすると、このアンカーは実際のアンカー" +"にバインドされません。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy @@ -11915,6 +12058,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" +"このノードにはシェイプがないため、他のオブジェクトと衝突または相互作用するこ" +"とはできません。\n" +"CollisionShapeまたはCollisionPolygonを子として追加して、そのシェイプを定義す" +"ることを検討してください。" #: scene/3d/collision_polygon.cpp #, fuzzy @@ -11955,6 +12102,8 @@ msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" +"平面シェイプはうまく機能せず、将来のバージョンでは削除される予定です。使わな" +"いでください。" #: scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy @@ -11966,6 +12115,8 @@ msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"CPUParticlesアニメーションでは、Billboard Modeが \"Particle Billboard\" に設" +"定されているSpatialMaterialを使用する必要があります。" #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy @@ -11977,6 +12128,8 @@ msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n" +"代わりにBakedLightmapを使用してください。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11998,6 +12151,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" +"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n" +"代わりにCPUParticlesノードを使用してください。 この目的のために \"Convert to " +"CPUParticles\"オプションを使用することができます。" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy @@ -12010,6 +12166,8 @@ msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" +"パーティクルアニメーションでは、Billboard Modeが \"Particle Billboard\" に設" +"定されているSpatialMaterialを使用する必要があります。" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -12020,6 +12178,8 @@ msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" +"PathFollow ROTATION_ORIENTEDでは、親パスのCurveリソースで \"Up Vector\"を有効" +"にする必要があります。" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12027,6 +12187,9 @@ msgid "" "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"RigidBody(キャラクタモードまたはリジッドモード)に対するサイズ変更は、実行時に" +"物理エンジンによってオーバーライドされます。\n" +"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。" #: scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy @@ -12037,7 +12200,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "" +msgstr "このボディは、メッシュを設定するまで無視されます。" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -12045,6 +12208,9 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"SoftBodyへのサイズ変更は、実行時に物理エンジンによってオーバーライドされま" +"す。\n" +"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -12059,10 +12225,12 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" +"VehicleWheelは、車輪システムをVehicleBodyに提供するためのものです。" +"VehicleBodyの子として使用してください。" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "" +msgstr "WorldEnvironmentにはEnvironmentリソースが必要です。" #: scene/3d/world_environment.cpp #, fuzzy @@ -12083,7 +12251,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "" +msgstr "BlendTreeノード '%s' では、アニメーションが見つかりません: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -12104,7 +12272,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' に接続" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." -msgstr "" +msgstr "グラフのルートAnimationNodeが設定されていません。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -12113,7 +12281,7 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." -msgstr "" +msgstr "AnimationPlayerに設定されたパスからAnimationPlayerノードが辿れません。" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy @@ -12136,7 +12304,7 @@ msgstr "パン・モード" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "" +msgstr "16進数とコード値を切り替えます。" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy @@ -12150,6 +12318,10 @@ msgid "" "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." msgstr "" +"コンテナ自体は、スクリプトで子の配置動作を設定しない限り、何の役割も果たしま" +"せん。\n" +"スクリプトを追加しない場合は、代わりにプレーン「コントロール 」ノードを使用し" +"てください。" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12235,7 +12407,7 @@ msgstr "無効なシェーダーのソースです。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." -msgstr "" +msgstr "関数への割り当て。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." @@ -12248,7 +12420,7 @@ msgstr "Varyingは頂点関数にのみ割り当てることができます。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "ノードへのパス:" diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index 44699e75e8..9bfc5dee61 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" "Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -86,9 +86,8 @@ msgid "Time:" msgstr "시간:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "값" +msgstr "값:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -440,10 +439,17 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해있습니다, 따라서 가져온 트랙에는 변경사항이 " +"저장되지 않습니다.\n" +"\n" +"커스텀 트랟을 추가하기 위해서는, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n" +"\"Animation > Storage\"를 \"Files\"로 설정하고 \"Animation > Keep Custom " +"Tracks\"을 켠 다음 다시 가져오세요.\n" +"또는 애니메이션을 개별 파일로 가져오는 가져오기 프리셋을 사용하세요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -677,38 +683,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "라인 및 컬럼 번호." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "대상 노드의 메서드를 명시해야 합니다!" +msgstr "대상 노드의 메서드가 명시되어야 합니다." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크" -"립트를 추가하세요." +"립트를 붙이세요." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "연결할 노드:" +msgstr "다음 노드에 연결:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "호스트에 연결할 수 없음:" +msgstr "다음 스크립트에 연결:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "시그널:" +msgstr "다음 시그널로부터:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "노드가 지오미트리를 포함하고 있지 않습니다." +msgstr "씬이 스크립트를 갖고 있지 않습니다." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -736,9 +736,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "별도의 호출 인수:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "고급 옵션" +msgstr "고급" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "지연" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." -msgstr "" +msgstr "시그널을 지연하는 것으로, 큐에 저장하고 대기 시간에 실행합니다." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -755,12 +754,11 @@ msgstr "1회" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "첫 방출 이후 시그널을 연결 해제합니다." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "시그널 연결: " +msgstr "시그널을 연결할 수 없음" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -799,21 +797,19 @@ msgstr "연결하기..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" -msgstr "연결해제" +msgstr "연결 해제" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "시그널 연결: " +msgstr "시그널을 메서드에 연결" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "연결 편집 " +msgstr "연결 편집:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?" +msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 삭제하시겠습니까?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -885,22 +881,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "종속 관계:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n" -"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다." +"다시 불러올 때 변경사항이 적용됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "리소스 '%s'이(가) 사용 중입니다.\n" -"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다." +"다시 불러올 때 변경사항이 적용됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -992,9 +986,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "%d개 항목을 영구적으로 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "종속 관계" +msgstr "종속 관계 보이기" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1256,7 +1249,7 @@ msgstr "오디오 버스 레이아웃 열기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "'%s' 파일이 없습니다." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1313,25 +1306,20 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "유효한 문자:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니" -"다." +msgstr "엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다." +msgstr "내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 전역 상수 이름과 충돌하지 않아야 합니다." +msgstr "전역 상수 이름과 충돌하지 않아야 합니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "키워드를 오토로드 이름으로 사용할 수 없습니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1362,9 +1350,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "오토로드 재정렬" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." -msgstr "유효하지 않은 경로." +msgstr "올바르지 않은 경로." #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." @@ -1417,9 +1404,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[저장되지 않음]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택해주세요" +msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택해주세요." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1504,126 +1490,109 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "에디터" +msgstr "3D 에디터" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "스크립트 에디터 열기" +msgstr "스크립트 에디터" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "에셋 라이브러리 열기" +msgstr "에셋 라이브러리" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "씬 트리 (노드):" +msgstr "씬 트리 편집하기" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "가져오기" +msgstr "독 가져오기" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "노드 이동됨" +msgstr "노드 독" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "파일 시스템" +msgstr "파일 시스템 독" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "전체 바꾸기 (취소할 수 없음)" +msgstr "프로필 '%s'을(를) 지우시겠습니까? (뒤로가기 없음)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "프로필은 올바른 파일 이름이며, '.'을 포함하지 않아야 합니다" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "파일이나 폴더가 해당 이름을 사용중입니다." +msgstr "이 이름을 가진 프로필이 이미 존재합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "속성만" +msgstr "(속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "클립 사용 안함" +msgstr "(에디터 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "클래스 설명:" +msgstr "클래스 옵션:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "다음 에디터 열기" +msgstr "컨텍스트 에디터 활성화" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "속성:" +msgstr "활성화된 속성:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "기능" +msgstr "활성화된 기능:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "클래스 검색" +msgstr "활성화된 클래스:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "파일 '%s' 형식이 올바르지 않습니다, 가져오기가 중단되었습니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"프로필 '%s'이(가) 이미 존재함니다. 가져오기 전에 먼저 프로필을 원격으로 하세" +"요, 가져오기가 중단되었습니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류" +msgstr "프로필을 경로에 저장하는 중 오류: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "비설정" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "현재 버전:" +msgstr "현재 프로필" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "현재:" +msgstr "현재 만들기" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "새 파일" +msgstr "새 것" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -1636,44 +1605,36 @@ msgid "Export" msgstr "내보내기" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "사용 가능한 노드:" +msgstr "사용 가능한 프로필" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "클래스 검색" +msgstr "활성화된 클래스" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "클래스 설명" +msgstr "클래스 옵션" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "새 이름:" +msgstr "새 프로필 이름:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "영역 지우기" +msgstr "프로필 지우기" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "가져온 프로젝트" +msgstr "가져온 프로필" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "프로젝트 내보내기" +msgstr "프로필 내보내기" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "내보내기 템플릿 관리" +msgstr "에디터 기능 프로필 관리" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1796,9 +1757,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기 (안) 합니다." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "숨김 파일 토글" +msgstr "숨김 파일 가시성 토글하기." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1835,6 +1795,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"파일 %s을(를) 가리키는 다른 유형의 가져오기들이 있슴니다, 가져오기가 중단되" +"었습니다" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2177,13 +2139,12 @@ msgstr "" "를 확인해주십시오." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" -"이 리소스는 인스턴스 되었거나 상속된 것에 속합니다.\n" -"이 리소스에 대한 수정은 현재 씬을 저장하는 경우 유지되지 않습니다." +"이 리소스는 인스턴스되거나 상속된 씬에 속해있슴니다.\n" +"현재 씬을 저장하는 경우, 변경사항이 유지되지 않습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2194,28 +2155,25 @@ msgstr "" "변경한 뒤 다시 가져오십시오." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"이 씬은 가져오기되었으므로 변경사항이 유지되지 않을 것입니다.\n" +"이 씬은 가져온 것으로 변경사항이 유지되지 않습니다.\n" "인스턴스화 혹은 상속을 하면 씬을 수정할 수 있게 됩니다.\n" -"관련 작업 절차를 더 잘 이해하려면 씬 가져오기(scene importing)와 관련된 문서" -"를 확인해주십시오." +"이 워크플로를 더 잘 이해하려면 씬 가져오기와 관련된 문서를 확인해주십시오." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"이것은 원격 오브젝트에 대한 변경이며 변경사항이 저장되지 않습니다.\n" -"이 워크플로에 대해 더 자세히 이해하기 위해서 디버깅 관련 문서를 읽어보시기 바" -"랍니다." +"이것은 원격 오브젝트입니다, 변경사항이 유지되지 않습니다.\n" +"이 워크플로에 대해 더 자세히 이해하려면 디버깅 관련 문서를 읽어보시기 바랍니" +"다." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2238,9 +2196,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "기본 씬 열기" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "빠른 씬 열기..." +msgstr "빠른 열기..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2474,12 +2431,11 @@ msgstr "다른 탭 닫기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "탭을 오른쪽으로 닫기" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "모두 닫기" +msgstr "모든 탭 닫기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2613,7 +2569,7 @@ msgstr "프로젝트 데이터 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "안드로이드 빌드 템플릿 설치하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2741,9 +2697,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "에디터 설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "내보내기 템플릿 관리" +msgstr "에디터 기능 관리" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2874,17 +2829,19 @@ msgstr "저장하지 않음" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"안드로이드 빌드 템플릿이 존재하지 않습니다, 관련 템플릿을 설치하기 바랍니다." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "내보내기 템플릿 관리" +msgstr "템플릿 관리" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"이것은 커스텀 빌드를 위해 안드로이드 프로젝트를 설치합니다.\n" +"사용하려면 각각 내보내기 프리셋을 활성화해야 합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2892,6 +2849,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"안드로이드 빌드 템플릿이 이미 설치되어 있고 덮어 쓸 수 없습니다.\n" +"명령을 다시 시도하기 전에 수동으로 \"build\" 디렉토리를 삭제하세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3361,9 +3320,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "에셋 압축해제" +msgstr "안드로이드 빌드 소스 압축 해제" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3382,7 +3340,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "템플릿 삭제" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "템플릿 파일 선택" @@ -3440,9 +3397,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "이름이 제공되지 않았습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "이름에 유효하지 않은 문자가 포함됨" +msgstr "제공된 이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3469,12 +3425,10 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "복제 중인 폴더:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "새 상속 씬..." +msgstr "새 상속 씬" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "씬 열기" @@ -3483,12 +3437,10 @@ msgid "Instance" msgstr "인스턴스" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기로 추가" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 삭제" @@ -3538,21 +3490,18 @@ msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "이전 폴더" +msgstr "이전 폴더/파일" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "다음 폴더" +msgstr "다음 폴더/파일" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "파일 시스템 재검사" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "분할 모드 토글" @@ -3605,6 +3554,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"다음 확장자명을 갖는 파일이 있습니다. 프로젝트 설정에서 추가하거나 제거하세" +"요." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4043,9 +3994,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "애니메이션 노드 열기" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "삼각형이 이미 존재함" +msgstr "삼각형이 이미 존재합니다." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4188,7 +4138,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "필터 트랙 편집:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "필터 활성화" @@ -4324,9 +4273,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "어니언 스키닝 활성화" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "어니언 스키닝" +msgstr "어니언 스키닝 설정" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4888,7 +4836,7 @@ msgstr "Control 노드의 앵커와 여백 값의 프리셋." msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 움직이는 Control 노드는 마진이 아닌 앵커를 변경합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4904,41 +4852,35 @@ msgstr "앵커 변경" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "선택 툴" +msgstr "선택 항목 잠금" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "선택 항목 삭제" +msgstr "선택 항목 잠금 해제" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "선택 복사" +msgstr "선택 항녹 그룹화" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "선택 복사" +msgstr "선택 항목 그룹 해제" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "포즈 붙여넣기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "노드에서 커스텀 본 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "포즈 정리" +msgstr "본 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5022,7 +4964,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "스냅 옵션" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "격자에 스냅" @@ -5044,37 +4985,30 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "픽셀 스냅 사용" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "스마트 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "부모에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "노드 앵커에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "노드 옆에 스냅" +msgstr "노드 옆면에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "노드 중심에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "다른 노드에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "가이드에 스냅" @@ -5157,9 +5091,8 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "선택 항목 화면 꽉차게 표시" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "아틀라스 미리보기" +msgstr "캔버스 규모 미리보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5213,9 +5146,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "격자 단계를 반으로 감소" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "후면 뷰" +msgstr "팬 뷰" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5240,7 +5172,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "기본 타입 변경" @@ -5312,7 +5243,7 @@ msgstr "픽셀로부터 캡쳐" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "에미션 칼라" +msgstr "방출 색상" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -5329,14 +5260,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "노드로부터 에미터 포인트 만들기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "플랫0" +msgstr "플랫 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "플랫1" +msgstr "플랫 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5363,27 +5292,22 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "커브 프리셋 불러오기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "포인트 추가" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "포인트 삭제" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "왼쪽 선형" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "오른쪽 선형" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "프리셋 불러오기" @@ -5440,18 +5364,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "씬 루트에서는 할 수 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Trimesh 모양 만들기" +msgstr "Trimesh Static Shape 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Shape 만들기 실패!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Convex 모양 만들기" +msgstr "Convex Shape 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5507,7 +5429,6 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Trimesh 충돌 형제 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" msgstr "Convex 충돌 형제 만들기" @@ -5868,7 +5789,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "선분 분할 (커브)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "관절 이동" @@ -6315,18 +6235,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "외부 에디터로 디버깅" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Godot 온라인 문서 열기" +msgstr "Godot 온라인 문서 열기." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "문서 요청" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도움을 주세요" +msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도와주세요." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6371,17 +6289,14 @@ msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "연결할 노드:" +msgstr "메서드에 연결:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "소스:" +msgstr "소스" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" msgstr "시그널" @@ -6390,10 +6305,11 @@ msgid "Target" msgstr "대상" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." +msgstr "" +"노드 '%s'에서 노드 '%s'까지의 연결에서 시그널 '%s'에 대한 메서드 '%s'가 존재" +"하지 않습니더." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6442,7 +6358,7 @@ msgstr "구문 강조" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "북마크" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6471,24 +6387,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "주석 토글" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "자유 시점 토글" +msgstr "북마크 토글" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "다음 중단점으로 이동" +msgstr "다음 북마크로 이동" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "이전 중단점으로 이동" +msgstr "이전 북마크로 이동" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 북마크 삭제" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6564,13 +6476,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "도움말 보기" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"다음의 파일들이 디스크상 더 최신입니다.\n" -"어떤 작업을 수행하시겠습니까?:" +"이 셰이더는 디스크에서 수정되었습니다.\n" +"어떤 작업을 하시겠습니까?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6916,7 +6827,6 @@ msgid "Right View" msgstr "우측 뷰" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "원근/직교 뷰 전환" @@ -6962,7 +6872,6 @@ msgid "Transform" msgstr "변형" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "물체를 바닥에 스냅" @@ -7152,14 +7061,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "설정:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "선택 항목 화면 꽉차게 표시" +msgstr "프레임이 선택되지 않음" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "프레임 추가" +msgstr "%d 프레임 추가" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7210,13 +7117,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "애니메이션 프레임:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "TileSet에 텍스쳐 추가하기." +msgstr "파일에서 텍스쳐 추가하기" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "스프라이트 시트에서 프레임 추가하기" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7235,29 +7141,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "이동 (이후)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "스택 프레임" +msgstr "프레임 선택" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "가로로 뒤집기" +msgstr "수평:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "버틱스" +msgstr "수직:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "전체선택" +msgstr "모든 프레임 선택/지우기" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "씬으로부터 만들기" +msgstr "스프라이트 시트에서 프레임 만들기" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7329,9 +7230,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "모두 삭제" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "테마 편집..." +msgstr "테마 편집" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7358,31 +7258,28 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "현재 에디터 테마로부터 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "마우스 버튼" +msgstr "토글 버튼" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "가운데 버튼" +msgstr "비활성화 버튼" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "비활성화됨" +msgstr "비활성화된 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "항목 확인" +msgstr "체크 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "항목 확인됨" +msgstr "체크된 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" @@ -7390,38 +7287,35 @@ msgstr "라디오 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "라디오 항목 확인됨" +msgstr "체크된 라디오 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "이름있는 분기." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "하위 메뉴" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "항목" +msgstr "항목 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "항목" +msgstr "항목 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "가진다" +msgstr "갖춤" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "많은" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "비활성화됨" +msgstr "비활성화된 LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7436,13 +7330,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "탭 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "자식노드 편집 가능" +msgstr "편집 가능한 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "하위 트리" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7522,14 +7415,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Y축 뒤집기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "자동 타일" +msgstr "오토타일 비활성화" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "필터 우선 순위 편집" +msgstr "우선 순위 편집" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7540,33 +7431,30 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+우클릭: 선 그리기\n" +"Shift+Ctrl+우클릭:사각형 페인트" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "타일 선택" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "왼쪽으로 회전" +msgstr "왼쪽으로 회전하기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "오른쪽으로 회전" +msgstr "오른쪽으로 회전하기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "가로로 뒤집기" +msgstr "수평으로 뒤집기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "세로로 뒤집기" +msgstr "수직으로 뒤집기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "변형 지우기" @@ -7603,44 +7491,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "이전 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "실행 모드:" +msgstr "지역 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "보간 모드" +msgstr "충돌 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "어클루전 폴리곤 편집" +msgstr "어클루전 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "내비게이션 메시 만들기" +msgstr "내비게이션 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "회전 모드" +msgstr "비트 마스크 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "내보내기 모드:" +msgstr "우선 순위 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "팬 모드" +msgstr "아이콘 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "팬 모드" +msgstr "Z 인덱스 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7725,15 +7605,15 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "폴리곤 삭제하기." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"좌클릭: 비트 켜기를 설정함.\n" -"우클릭: 비트 끄기를 설정함.\n" +"좌클릭: 비트를 켬.\n" +"우클릭: 비트를 끔.\n" +"Shift+좌클릭: 와일드카드 비트를 설정함.\n" "다른 타일을 편집하려면 클릭하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7847,77 +7727,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "타일셋" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "입력 추가" +msgstr "입력 추가 +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "입력 추가" +msgstr "출력 추가 +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "크기:" +msgstr "스칼라" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "인스펙터" +msgstr "벡터" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "불리언" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "입력 추가" +msgstr "입력 포트 추가" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "출력 포트 추가" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "기본 타입 변경" +msgstr "입렫 포트 타입 변경" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "기본 타입 변경" +msgstr "출력 포트 타입 변경" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "입력 이름 변경" +msgstr "입력 포트 이름 변경" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "입력 이름 변경" +msgstr "출력 포트 이름 변경" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "포인트 삭제" +msgstr "입력 포트 삭제" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "포인트 삭제" +msgstr "출력 포트 삭제" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "표현식 변경" +msgstr "표현식 설정" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "비주얼 셰이더" +msgstr "비주얼 셰이더 노드 크기 조정" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -7953,543 +7820,532 @@ msgstr "프래그먼트" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" -msgstr "빛" +msgstr "조명" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "노드 만들기" +msgstr "셰이더 노드 만들기" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "함수로 이동" +msgstr "색상 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "색상 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "함수 만들기" +msgstr "회색조 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "HSV 벡터를 RGB로 변환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "RGB 벡터를 HSV로 변환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "함수명 변경" +msgstr "세피아 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "번 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "어두움 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "변경사항만" +msgstr "차이 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "닷지 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "하드 라이트 연산자" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "밝음 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "오버레이 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "화면 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "소프트 라이트 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "비선형" +msgstr "색상 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "변형 지우기" +msgstr "색상 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." -msgstr "" +msgstr "제공된 스칼라가 같거나, 더 크거나, 더 작으면 관련 벡터를 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." -msgstr "" +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 벡터를 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Vec 상수 변경" +msgstr "불리언 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "불리언 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'camera' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_camera' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_projection' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'viewport_size' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'texture_pixel_size' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "부모에 스냅" +msgstr "입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'binormal' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'fragcoord' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'side' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv2' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'view' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'albedo' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'attenuation' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'diffuse' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_color' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'roughness' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'specular' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'transmission' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'modelview' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'point_size' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'light_pass' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_pixel_size' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_alpha' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_height' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_uv' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_vec' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'shadow_color' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'extra' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'active' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom_alpha' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'delta' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'emission_transform' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'index' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'lifetime' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'restart' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'transform' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'velocity' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Scalar 함수 변경" +msgstr "Scalar 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Scalar 연산자 변경" +msgstr "Scalar 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "E 상수 (2.718282). 자연 로그의 밑을 나타냄." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Epsilon 상수 (0.00001). 스칼라 수에서 가능한 가장 작은 수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Phi 상수 (1.618034). 황금 비율." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi/4 상수 (0.785398) 혹은 45도." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi/2 상수 (1.570796) 혹은 90도." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi 상수 (3.141593) 혹은 180도." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Tau 상수 (6.283185) 혹은 360도." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Sqrt2 상수 (1.414214). 2의 제곱근." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 절대값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 아크코사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡코사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 아크사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 아크탄젠트 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "매개변수들의 아크탄젠트 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡탄젠트 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수보다 크거나 같은 가장 가까운 정수를 찾습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "두 개의 다른 값 사이에 놓이는 값을 제한합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 코사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡코사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "각도 단위를 라디안에서 도로 변환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "e가 밑인 지수 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "2가 밑인 지수 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수보다 적거나 같은 가장 가까운 정수를 찾습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "인수의 프랙탈 구조를 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 제곱근 역함수 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "자연로그." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "2가 밑인 로그 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "두 값 중 더 큰 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "두 값 중 더 작은 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "두 스칼라 값 사이 선형 보간." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 반대 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - 스칼라" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "첫 번째 매개변수를 두 번째 매개변수로 제곱한 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "각도 단위를 도에서 라디안으로 변환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / 스칼라" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수에서 가장 가까운 정수를 찾습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수에서 가장 가까운 짝수 정수를 찾습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "값을 0.0에서 1.0 사이로 고정합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 부호를 추출합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡사인 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 제곱근을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8499,6 +8355,10 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep 함수( 스칼라(edge0), 스칼라(edge1), 스칼라(x) ).\n" +"\n" +"'x'가 'edge0'보다 작고, 'edge1'보다 크면 0.0을 반환합니다. 그렇지 않은 경우, " +"반환값은 에르미트 다항식을 통해 0.0과 1.0사이로 보간됩니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8506,71 +8366,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step 함수( 스칼라(edge), 스칼라(x) ).\n" +"\n" +"'x'가 'edge'보다 작으면 0.0을 반환하고 그렇지 않으면 1.0을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "매개변수의 탄젠트 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡탄젠트 값을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 절사 값을 찾습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "스칼라에 스칼라를 더합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "스칼라를 스칼라로 나눕니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "스칼라를 스칼라로 곱합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "두 스칼라의 나머지를 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "스칼라에서 스칼라를 뺍니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Scalar 상수 변경" +msgstr "스칼라 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Scalar uniform 변경" +msgstr "스칼라 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "세제곱 텍스쳐 룩업을 수행합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "텍스쳐 룩업을 수행합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "텍스쳐 uniform 변경" +msgstr "세제곱 텍스쳐 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "텍스쳐 uniform 변경" +msgstr "2D 텍스쳐 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "변형 대화 상자..." +msgstr "변형 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8582,74 +8440,76 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(GLES3만 가능) 한 쌍의 벡터의 외적을 계산합니다.\n" +"\n" +"OuterProduct는 첫 매개변수 'c'를 열 벡터로 취급합니다 (1열로 이루어진 행렬) " +"그리고 두 번째 매개변수 'r'을 행 벡터로 취급합니다 (1행으로 이루어진 행렬) 그" +"리고 선형 대수 행렬에 'c * r'을 곱합니다, 행렬을 산출하는데, 행의 수는 'c'의 " +"구성 요소 수이고 열의 수는 'r'의 구성 요소 수입니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "4개의 벡터로 변형을 합성합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "변형을 4개의 벡터로 분해합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 행렬식을 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 역함수를 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 전치를 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "변형에 변형을 곱합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "변형에 벡터를 곱합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "변형 중단." +msgstr "변형 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "변형 중단." +msgstr "변형 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "함수에 배치함." +msgstr "벡터 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Vec 연산자 변경" +msgstr "벡터 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "세 개의 스칼라로 벡터를 합성합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "벡터를 세 개의 스칼라로 분해합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "두 벡터의 벡터곱 값을 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "두 점 사이의 거리를 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "두 벡터의 스칼라곱 값을 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8658,36 +8518,41 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"참조 벡터와 같은 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다. 함수에는 세 개의 벡터 매" +"개변수가 있습니다 : 방향을 지정하는 벡터 N, 인시던트 벡터 I, 그리고 참조 벡" +"터 Nref. I와 Nref의 스칼라곱 값이 0보다 작으면 반환값은 N이 됩니다. 그렇지 않" +"으면 -N이 반환됩니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "벡터의 길이를 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "두 벡터 간의 선형 보간." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "벡터의 노멀 값을 계산합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - 벡터" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / 벡터" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"반사 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다 (a : 인시던트 벡터, b : 노멀 벡터)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "반사 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8697,6 +8562,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep 함수( 벡터(edge0), 벡터(edge1), 벡터(x) ).\n" +"\n" +"'x'가 'edge0'보다 작으면 0.0을 반환하고 'x'가 'edge1'보다 크면 1.0을 반환합니" +"다. 그렇지 않으면 반환 값은 에르미트 다항식을 통해 0.0과 1.0 사이로 보간됩니" +"다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8706,6 +8576,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"SmoothStep 함수( 스칼라(edge0), 스칼라(edge1), 벡터(x) ).\n" +"\n" +"'x'가 'edge0'보다 작으면 0.0을 반환하고 'x'가 'edge1'보다 크면 1.0을 반환합니" +"다. 그렇지 않으면 반환 값은 에르미트 다항식을 통해 0.0과 1.0 사이로 보간됩니" +"다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8713,6 +8588,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step 함수( 벡터(edge), 벡터(x) ).\n" +"\n" +"'x'가 'edge'보다 작으면 0.0을 반환하고 그렇지 않으면 1.0을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8720,36 +8598,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Step 함수( 스칼라(edge), 벡터(x) ).\n" +"\n" +"'x'가 'edge'보다 작으면 0.0을 반환하고 그렇지 않으면 1.0을 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "벡터에 벡터를 더합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "벡터를 벡터로 나눕니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "벡터를 벡터로 곱합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "두 벡터의 나머지를 반환합니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "벡터에서 벡터를 뺍니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Vec 상수 변경" +msgstr "벡터 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "균일하게 배치함." +msgstr "벡터 유니폼." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8757,56 +8636,73 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"커스텀 Godot 셰이더 언어 명령문으로, 커스텀 입력 및 출력 포트가 있습니다. 버" +"텍스/프래그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로, 코드 내에 함수 선언을 " +"적는 용도로 쓰지 마세요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"카메라의 화면 방향과 표면 노멀의 스칼라곱을 기반으로 하는 폴오프를 반환합니" +"다 (폴오프와 관련된 입력을 전달함)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 스칼라 미분 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 벡터 미분 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (벡터) " +"도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (스칼" +"라) 도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (벡터) " +"도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (스칼" +"라) 도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값" +"의 합." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절대 미분 " +"값의 합." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8814,7 +8710,7 @@ msgstr "비주얼 셰이더" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property" -msgstr "비주얼 속성 편집됨" +msgstr "비주얼 속성 편집" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -9141,7 +9037,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9153,15 +9048,14 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"다음 프로젝트 설정 파일은 이 버전의 Godot로 생성되지 않았습니다.\n" +"다음 프로젝트 설정 파일은 현재 버전의 Godot에서 생성한 것이 아닙니다.\n" "↵\n" "%s↵\n" "↵\n" "파일을 연다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환됩니다.\n" -"경고: 이전 버전의 엔진으로 더 이상 열 수 없게 될 것입니다." +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없게 됩니다." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9172,13 +9066,13 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변" +"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 현재 버전에 맞게 변" "환해야 합니다:\n" "\n" "%s\n" "\n" "변환하시겠습니까?\n" -"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다." +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없게 됩니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9189,15 +9083,14 @@ msgstr "" "지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "프로젝트를 실행할 수 없습니다: 메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n" -"\"프로젝트 설정\"의 \"Application\" 카테고리에서 메인 씬을 설정하고 프로젝트" -"를 편집하세요." +"프로젝트를 편집하고 프로젝트 설정의 \"Application\" 카테고리에서 메인 씬을 설" +"정하세요." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9208,49 +9101,48 @@ msgstr "" "프로젝트를 편집하여 최초 가져오기가 실행되도록 하세요." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "두 개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까?" +msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행하시겠습니까?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)" +"%d개의 프로젝트를 삭제하시겠습니까?\n" +"프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)" +"이 프로젝트를 목록에서 삭제하시겠습니까?\n" +"프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" msgstr "" -"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)" +"목록에서 모든 이름없는 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 수정되" +"지 않습니다)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "언어가 변경되었습니다.\n" -"UI는 에디터나 프로젝트 매니저가 다음 번에 실행될 때 업데이트 됩니다." +"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." -msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?" +msgstr "" +"Godot 프로젝트가 있는지 %s 폴더를 스캔하시겠습니까?\n" +"약간 시간이 걸릴 수 있습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9273,9 +9165,8 @@ msgid "New Project" msgstr "새 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "포인트 삭제" +msgstr "누락된 부분 삭제" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9294,12 +9185,11 @@ msgid "Can't run project" msgstr "프로젝트를 실행할 수 없음" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"프로젝트가 현재 하나도 없습니다.\n" +"현재 프로젝트가 하나도 없습니다.\n" "에셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -9327,9 +9217,8 @@ msgstr "" "안 됩니다" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!" +msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 존재합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9548,9 +9437,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "재정의..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다" +msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9609,14 +9497,12 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "로케일 필터" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "모든 로케일 보기" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "선택한 로케일만 표시" +msgstr "선택한 로케일만 보기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9703,7 +9589,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "접미사" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "고급 옵션" @@ -9965,9 +9850,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "노드 삭제" +msgstr "다른 노드" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10009,7 +9893,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "상속 지우기" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "문서 열기" @@ -10081,23 +9964,20 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "보이기 토글" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "노드 선택" +msgstr "노드 잠금 해제" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "버튼 7" +msgstr "버튼 그룹" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "연결 오류" +msgstr "(연결 시작 지점)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "노드 배열 경고:" +msgstr "노드 구성 경고:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10105,15 +9985,15 @@ msgid "" "Click to show signals dock." msgstr "" "노드가 연결과 그룹을 갖고 있습니다.\n" -"클릭해서 시그널 독을 여세요." +"시그널 독을 클릭하여 보세요." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"노드가 커넥션들을 갖고있습니다\n" -"클릭해서 시그널 독을 보십시오." +"노드가 연결을 갖고 있습니다\n" +"시그널 독을 클릭하여 보세요." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10121,12 +10001,11 @@ msgid "" "Click to show groups dock." msgstr "" "노드가 그룹 안에 있습니다.\n" -"클릭해서 그룹 독을 보십시오." +"그룹 독을 클릭하여 보세요." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "스크립트 열기" +msgstr "스크립트 열기:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10153,8 +10032,8 @@ msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" -"AnimationPlayer가 고정되었습니다.\n" -"클릭해서 고정을 풉니다." +"AnimationPlayer가 고정되어있습니다.\n" +"클릭하서 고정을 푸세요." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" @@ -10177,39 +10056,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "노드 선택" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "경로가 비어 있음" +msgstr "경로가 비었습니다." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "파일 이름이 비었습니다" +msgstr "파일 이름이 비었습니다." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "경로가 로컬이 아님" +msgstr "경로가 로컬이 아닙니다." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "유효하지 않은 기본 경로" +msgstr "올바르지 않은 기본 경로." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "같은 이름의 디렉토리가 존재함" +msgstr "같은 이름의 디렉토리가 존재합니다." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "유효하지 않은 확장자" +msgstr "올바르지 않은 확장자." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "잘못된 확장자 선택" +msgstr "잘못된 확장자 선택입니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10228,52 +10100,44 @@ msgid "N/A" msgstr "해당 없음" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "스크립트 열기/위치 선택" +msgstr "스크립트 열기 / 위치 선택" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "스크립트 열기" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "파일이 존재하여, 재사용합니다" +msgstr "파일이 존재합니다, 재사용됩니다." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "유효하지 않은 클래스명" +msgstr "올바르지 않은 클래스명." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "유효하지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로" +msgstr "올바르지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "유효한 스크립트" +msgstr "스크립트가 유효합니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" -msgstr "허용됨:a-z, A-z, 0-9 그리고 _" +msgstr "허용됨: a-z, A-z, 0-9 그리고 _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "(씬 파일 안에) 내장된 스크립트" +msgstr "내장 스크립트 (씬 파일 안)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "새 스크립트 파일 만들기" +msgstr "새 스크립트 파일을 만듭니다." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "기존 스크립트 파일 불러오기" +msgstr "기존 스크립트 파일을 불러옵니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10405,7 +10269,7 @@ msgstr "트리로부터 설정" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV로 측정 값 내보내기" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10537,12 +10401,11 @@ msgstr "GD네이티브 라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "활성화된 GDNative 싱글톤" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "업데이트 스피너 비활성화" +msgstr "비활성화된 GDNative 싱글톤" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10631,9 +10494,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "그리드맵 채우기 선택" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "그리드맵 선택 삭제" +msgstr "그리드맵 선택 붙여넣기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -11061,9 +10923,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "사용 가능한 노드:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 만들기" +msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 만드세요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11198,15 +11059,18 @@ msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지 #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"커스텀 빌드에는 에디터 설정에서 유효한 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "에디터 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 에디터 메뉴에" +"서 설치하세요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11221,6 +11085,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"커스텀 빌드 템플릿으로 빌드하려 했으나, 버전 정보가 존재하지 않습니다. '프로" +"젝트' 메뉴에서 다시 설치해주세요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11229,20 +11095,26 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"안드로이드 빌드 버전이 맞지 않습니다:\n" +" 설치된 템플릿: %s\n" +" Godot 버전: %s\n" +"'프로젝트' 메뉴에서 안드로이드 빌드 템플릿을 다시 설치해주세요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "안드로이드 프로젝트 빌드 중 (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"안드로이드 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력한 오류를 확인하세요.\n" +"또는 docs.godotengine.org에서 안드로이드 빌드 문서를 찾을 수 있습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "여기에 빌드 apk가 생성되지 않았습니다: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11535,33 +11407,29 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" +msgstr "ARVRController는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." -msgstr "컨트롤러 id가 0이 되면 컨트롤러가 실제 컨트롤러에 바인딩하지 않게 됨" +msgstr "" +"컨트롤러 ID가 0이 되면 컨트롤러가 실제 컨트롤러에 바인딩하지 않게 됩니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" +msgstr "ARVRAnchor는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." -msgstr "앵커 id가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않게 됨" +msgstr "앵커 ID가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않게 됩니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin은 ARVRCamera 자식 노드를 요구 함" +msgstr "ARVROrigin은 자식으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11643,13 +11511,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "지정된 메시가 없으므로 메시를 볼 수 없습니다." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"CPUParticles 애니메이션을 사용하려면 \"Billboard Particles\"이 활성화된 " -"SpatialMaterial이 필요합니다." +"CPUParticles 애니메이션을 사용하려면 Billboard Mode가 \"Particle Billboard" +"\"로 설정된 SpatialMaterial이 필요합니다." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11693,13 +11560,12 @@ msgid "" msgstr "메시들을 패스를 그리도록 할당하지 않았으므로 보이지 않습니다." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Particles 애니메이션을 사용하려면 \"Billboard Particles\"이 활성화된 " -"SpatialMaterial이 필요합니다." +"Particles 애니메이션을 사용하려면 Billboard Mode가 \"Particle Billboard\"로 " +"설정된 SpatialMaterial이 필요합니다." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11728,9 +11594,8 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때 까지 무시됩니다" +msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때까지 무시됩니다." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11835,14 +11700,13 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " "instead." msgstr "" -"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하지 않는 한 용도가 없습니다.\n" +"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" "스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -11938,7 +11802,7 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "노드 경로:" diff --git a/editor/translations/nb.po b/editor/translations/nb.po index cc71c187e1..0423b9d708 100644 --- a/editor/translations/nb.po +++ b/editor/translations/nb.po @@ -7,19 +7,20 @@ # Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018. # flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017, 2019. # Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018. -# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016. +# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016, 2019. # NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017-2018, 2019. # Norwegian Disaster <stian.furu.overbye@gmail.com>, 2017. # passeride <lukas@passeride.com>, 2017. # Byzantin <kasper-hoel@hotmail.com>, 2018. # Hans-Marius Øverås <hansmariusoveras@gmail.com>, 2019. # Revolution <revosw@gmail.com>, 2019. +# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-04 13:48+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-" "engine/godot/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" @@ -27,12 +28,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Ugyldig typeargument til convert(), bruk TYPE_*-konstantene." +msgstr "Ugyldig argumenttype til convert(), bruk TYPE_*-konstantene." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "Ressurs" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" -msgstr "Søkesti" +msgstr "Bane" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" @@ -1154,7 +1155,7 @@ msgid "" "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts fri og åpen kildekode-" +"Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts frie og åpne kildekode-" "biblioteker, alle kompatible med begrepene i MIT-lisensen. Følgende er en " "utfyllende liste over alle slike tredjepartskomponenter med sine respektive " "opphavsrettserklæringer og lisensbegreper." diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index 912df265a7..7ca2071f8c 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "Nieprawidłowe operandy dla operatora %s, %s i %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości '%s' węzła %s" +msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości \"%s\" węzła %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "Niepoprawny nazwany indeks '%s' dla bazowego typu %s" +msgstr "Niepoprawny nazwany indeks \"%s\" dla bazowego typu %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia '%s'" +msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia \"%s\"" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "Przy wywołaniu '%s':" +msgstr "Przy wywołaniu \"%s\":" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -109,9 +109,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Wartość" +msgstr "Wartość:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -464,10 +463,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Ta animacja należy do importowanej sceny, więc zmiany w importowanych " +"ścieżkach nie zostaną zapisane.\n" +"\n" +"By umożliwić dodawanie własnych ścieżek, przejdź do ustawień importu i " +"zmień\n" +"\"Animation > Storage\" na \"Files\", włącz \"Animation > Keep Custom Tracks" +"\", a potem importuj ponownie.\n" +"Alternatywnie, użyj profilu importu, który importuje animacje do oddzielnych " +"plików." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Edytowanie importowanej animacji" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -701,38 +709,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Numery linii i kolumn." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Wybierz metodę w wybranym węźle!" +msgstr "Metoda w węźle docelowym musi zostać podana." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Nie znaleziono wybranej metody! Podaj właściwą metodę, lub dołącz skrypt do " +"Docelowa metoda nie znaleziona. Podaj właściwą metodę lub dołącz skrypt do " "wybranego węzła." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Podłącz do węzła:" +msgstr "Połącz do węzła:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Nie można połączyć do hosta:" +msgstr "Połącz do skryptu:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Sygnały:" +msgstr "Z sygnału:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii." +msgstr "Scena nie posiada żadnego skryptu." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -760,9 +762,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Dodatkowe argumenty wywołania:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opcje zaawansowane" +msgstr "Zaawansowane" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -772,6 +773,7 @@ msgstr "Opóźniony" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Opóźnij sygnał, kolejkując go i uruchamiając tylko w czasie bezczynności." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -779,12 +781,11 @@ msgstr "Wywołaj raz" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Odłącza sygnał po pierwszej emisji." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Połącz sygnał: " +msgstr "Nie można połączyć sygnału" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -806,15 +807,15 @@ msgstr "Połącz" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "Połącz '%s' z '%s'" +msgstr "Połącz \"%s\" z \"%s\"" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Rozłącz '%s' z '%s'" +msgstr "Rozłącz \"%s\" z \"%s\"" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "Rozłącz wszystko z sygnału: '%s'" +msgstr "Rozłącz wszystko z sygnału: \"%s\"" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -826,14 +827,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Połącz sygnał: " +msgstr "Połącz sygnał do metody" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Edytuj połączenie: " +msgstr "Edytuj połączenie:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -909,21 +908,19 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Zależności:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Scena '%s' jest obecnie edytowana.\n" -"Zmiany nie zajdą do czasu przeładowania." +"Scena \"%s\" jest obecnie edytowana.\n" +"Zmiany zajdą dopiero po przeładowaniu." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Zasób '%s' jest w użyciu.\n" +"Zasób \"%s\" jest w użyciu.\n" "Zmiany zajdą dopiero po jego przeładowaniu." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1016,9 +1013,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Permanentnie usuń %d obiekt(ów) (Nie można tego cofnąć)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Zależności" +msgstr "Pokaż zależności" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1281,7 +1277,7 @@ msgstr "Otwórz układ magistrali audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Nie ma pliku \"%s\"." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1338,28 +1334,24 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Dopuszczalne znaki:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak istniejąca klasa silnika." +msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej klasy silnika." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak wbudowany typ." +msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak nazwa globalnej stałej." +msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej globalnej stałej." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Słowo kluczowe nie może zostać użyte jako nazwa autoładowania." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "AutoLoad '%s' już istnieje!" +msgstr "Autoładowanie \"%s\" już istnieje!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1386,9 +1378,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Przestaw Autoloady" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." -msgstr "Niewłaściwa ścieżka." +msgstr "Niepoprawna ścieżka." #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." @@ -1441,9 +1432,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[niezapisany]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy" +msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1488,16 +1478,16 @@ msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" -"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur 'ETC'. Włącz 'Import " -"Etc' w Ustawieniach Projektu." +"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur \"ETC\". Włącz " +"\"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" -"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur 'ETC2'. Włącz 'Import " -"Etc 2' w Ustawieniach Projektu." +"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur \"ETC2\". Włącz " +"\"Import Etc 2\" w Ustawieniach Projektu." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1506,10 +1496,10 @@ msgid "" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur 'ETC', by sterownik awaryjny " +"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"ETC\", by sterownik awaryjny " "GLES2 mógł zadziałać.\n" -"Włącz 'Import Etc' w Ustawieniach Projektu lub wyłącz 'Driver Fallback " -"Enabled'." +"Włącz \"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu lub wyłącz \"Driver Fallback " +"Enabled\"." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1528,121 +1518,103 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Edytor" +msgstr "Edytor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Otwórz edytor skryptów" +msgstr "Edytor skryptów" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Otwórz bibliotekę zasobów" +msgstr "Biblioteka zasobów" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Drzewo sceny (węzły):" +msgstr "Edycja drzewa sceny" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importuj" +msgstr "Dok importowania" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Węzeł przesunięty" +msgstr "Dok węzła" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "System plików" +msgstr "Dok systemu plików" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Zastąp wszystkie (nie można cofnąć)" +msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Nazwa profilu musi być poprawną nazwą pliku i nie może zawierać \".\"" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Plik lub katalog o tej nazwie już istnieje." +msgstr "Profil o tej nazwie już istnieje." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Edytor wyłączony, Właściwości wyłączone)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Tylko właściwości" +msgstr "(Właściwości wyłączone)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Wyłącz przycinanie" +msgstr "(Edytor wyłączony)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Opis klasy:" +msgstr "Opcje klasy:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Otwórz następny edytor" +msgstr "Włącz edytor kontekstowy" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Właściwości:" +msgstr "Włączone właściwości:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Funkcje" +msgstr "Włączone funkcjonalności:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Przeszukaj klasy" +msgstr "Włączone klasy:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Format pliku \"%s\" jest nieprawidłowy, import przerwany." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Profil \"%s\" już istnieje. Usuń go przed importowaniem, import przerwany." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu '%s'" +msgstr "Błąd zapisywania profilu do ścieżki \"%s\"." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Wymaż" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Aktualna wersja:" +msgstr "Bieżący profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Bieżący:" +msgstr "Ustaw na bieżący" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1660,44 +1632,36 @@ msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostępne węzły:" +msgstr "Dostępne profile" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Przeszukaj klasy" +msgstr "Włączone klasy" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Opis klasy" +msgstr "Opcje klasy" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Nowa nazwa:" +msgstr "Nazwa nowego profilu:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Usuń obszar" +msgstr "Usuń profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Zaimportowano projekt" +msgstr "Importuj profil(e)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Wyeksportuj projekt" +msgstr "Eksportuj profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu" +msgstr "Zarządzaj profilami funkcjonalności edytora" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1820,9 +1784,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Przełącz ukryte pliki" +msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1858,7 +1821,7 @@ msgstr "Przeszukaj źródła" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "" +msgstr "Istnieje wiele importerów różnych typów dla pliku %s, import przerwany" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -1989,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Wyszukaj w Pomocy" +msgstr "Wyszukaj w pomocy" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" @@ -2104,23 +2067,23 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "Nie można otworzyć '%s'. Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty." +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "Błąd analizy '%s'." +msgstr "Błąd analizy \"%s\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "Niespodziewane zakończenie pliku '%s'." +msgstr "Niespodziewane zakończenie pliku \"%s\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "Brak '%s' lub ich zależności." +msgstr "Brak \"%s\" lub ich zależności." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "Błąd ładowania '%s'." +msgstr "Błąd ładowania \"%s\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -2202,14 +2165,13 @@ msgstr "" "zrozumieć ten proces." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Ten zasób należy do sceny, która została zainstancjonowana lub " "odziedziczona.\n" -"Zmiany do niego nie zostaną zachowane w momencie zapisania obecnej sceny." +"Zmiany w nim nie zostaną zachowane w momencie zapisania obecnej sceny." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2220,28 +2182,26 @@ msgstr "" "ustawienia w panelu importów, po czym zaimportuj go ponownie." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany do niej nie będą zachowane.\n" +"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany w niej nie będą zachowane.\n" "Instancjacja lub dziedziczenie jest pozwoli na prowadzenie zmian.\n" "Proszę zapoznać się z dokumentacją dotyczącą importowania scen, by lepiej " "zrozumieć ten proces." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"To jest zdalny obiekt więc zmiany nie zostaną zachowane.\n" -"Przeczytaj dokumentację dotyczącą debugowania by lepiej zrozumieć ten sposób " -"pracy." +"To jest zdalny obiekt, więc zmiany nie zostaną zachowane.\n" +"Przeczytaj dokumentację dotyczącą debugowania, by lepiej zrozumieć ten " +"proces." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2266,9 +2226,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Otwórz scenę bazową" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Szybkie otwieranie sceny..." +msgstr "Szybkie otwieranie..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2284,7 +2243,7 @@ msgstr "Zapisz i zamknij" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "Zapisać zmiany w '%s' przed zamknięciem?" +msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." @@ -2390,43 +2349,43 @@ msgstr "Wybierz główną scenę" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"Nie można włączyć dodatku: '%s' - parsowanie konfiguracji nie powiodło się." +"Nie można włączyć dodatku: \"%s\" - parsowanie konfiguracji nie powiodło się." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "Nie można odnaleźć pola 'skrypt' w dodatku: 'res://addons/%s'." +msgstr "Nie można odnaleźć pola skryptu w dodatku: \"res://addons/%s\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: '%s'." +msgstr "Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"Nie można załadować skryptu dodatku ze ścieżki: '%s' W kodzie znajduje się " +"Nie można załadować skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" W kodzie znajduje się " "błąd, sprawdź składnię." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: '%s' Skrypt nie dziedziczy po " -"klasie EditorPlugin." +"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" Skrypt nie dziedziczy " +"po klasie EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: '%s' Skrypt nie jest w trybie " -"narzędzia (tool)." +"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\" Skrypt nie jest w " +"trybie narzędzia (tool)." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Scena '%s' została automatycznie zaimportowana, więc nie może być " +"Scena \"%s\" została automatycznie zaimportowana, więc nie może być " "zmodyfikowana.\n" "Aby dokonać na niej zmian, można utworzyć nową odziedziczoną scenę." @@ -2441,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "Scena '%s' ma niespełnione zależności:" +msgstr "Scena \"%s\" ma niespełnione zależności:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2462,7 +2421,7 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Wybrana scena '%s' nie istnieje, wybrać poprawną? \n" +"Wybrana scena \"%s\" nie istnieje, wybrać poprawną? \n" "Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"." #: editor/editor_node.cpp @@ -2471,7 +2430,7 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"Wybrany plik '%s' nie jest sceną, wybrać poprawny?\n" +"Wybrany plik \"%s\" nie jest sceną, wybrać poprawny?\n" "Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"." #: editor/editor_node.cpp @@ -2506,12 +2465,11 @@ msgstr "Zamknij inne karty" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Zamknij karty po prawej" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Zamknij wszystkie" +msgstr "Zamknij wszystkie karty" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2645,7 +2603,7 @@ msgstr "Otwórz folder danych projektu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2769,9 +2727,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Otwórz folder ustawień edytora" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu" +msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2901,18 +2858,19 @@ msgstr "Nie zapisuj" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Brakuje szablonu budowania Androida, zainstaluj odpowiednie szablony." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu" +msgstr "Zarządzaj szablonami" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n" +"W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2920,6 +2878,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Szablon budowania Androida jest już zainstalowany i nie będzie nadpisany.\n" +"Usuń ręcznie folder \"build\" przed spróbowaniem tej operacji ponownie." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3208,7 +3168,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć instancji skryptu:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "Zapomniałeś nazwy 'narzędzia' ?" +msgstr "Zapomniano słowa kluczowego \"tool\"?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -3216,7 +3176,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić skryptu:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "Zapomniałeś metody '_run'?" +msgstr "Zapomniano metody \"_run\"?" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3339,7 +3299,7 @@ msgid "" "found at '%s'." msgstr "" "Instalacja szablonów się nie udała. Problematyczne archiwa szablonów mogą " -"być znalezione w '%s'." +"być znalezione w \"%s\"." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " @@ -3392,9 +3352,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Błąd podczas wymiany (handshake) SSL" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Dekompresja zasobów" +msgstr "Dekompresja źródeł budowania Androida" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3413,7 +3372,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Usuń szablon" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Wybierz plik szablonu" @@ -3441,7 +3399,7 @@ msgstr "Ulubione" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "Nie można przejść do '%s' - nie znaleziono w tym systemie plików!" +msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -3474,9 +3432,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nie podano nazwy." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki" +msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3503,26 +3460,22 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplikowanie Folderu:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nowa scena dziedzicząca..." +msgstr "Nowa scena dziedzicząca" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Otwórz scenę" +msgstr "Otwórz sceny" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instancja" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" @@ -3572,21 +3525,18 @@ msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Poprzedni folder" +msgstr "Poprzedni folder/plik" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Następny folder" +msgstr "Następny folder/plik" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Przeskanuj system plików ponownie" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Przełącz tryb podziału" @@ -3639,6 +3589,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Dołącz pliki z podanymi rozszerzeniami. Dodaj lub usuń je w Ustawieniach " +"Projektu." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3790,11 +3742,11 @@ msgstr "Zapisywanie..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Ustaw jako domyślne dla '%s'" +msgstr "Ustaw jako domyślne dla \"%s\"" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Usuń domyślne dla '%s'" +msgstr "Usuń domyślne dla \"%s\"" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" @@ -4079,9 +4031,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Otwórz węzeł animacji" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Trójkąt już istnieje" +msgstr "Trójkąt już istnieje." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4227,7 +4178,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Edytuj filtrowane ścieżki:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Włącz filtrowanie" @@ -4360,12 +4310,11 @@ msgstr "Auto odtwarzanie po załadowaniu" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "Włącz Onion skinning" +msgstr "Włącz tryb warstw cebuli (onion skinning)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Onion skinning" +msgstr "Opcje trybu warstw cebuli" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4828,7 +4777,7 @@ msgid "" "Light' flag is on." msgstr "" "Brak siatek do cieniowania. Upewnij się, że zawierają kanał UV2 i że flaga " -"'Bake Light' jest ustawiona." +"\"Bake Light\" jest ustawiona." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -4935,6 +4884,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Gdy aktywne, poruszanie węzłów typu Control zmienia ich zakotwiczenie, " +"zamiast marginesów." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4950,41 +4901,35 @@ msgstr "Zmień zakotwiczenie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Narzędzie wyboru" +msgstr "Zablokuj wybrane" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Usuń zaznaczone" +msgstr "Odblokuj wybrane" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Kopiuj zaznaczenie" +msgstr "Grupuj wybrane" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Kopiuj zaznaczenie" +msgstr "Rozgrupuj wybrane" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Wklej pozę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Utwórz własne kości z węzłów" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Wyczyść pozę" +msgstr "Wyczyść kości" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5023,8 +4968,8 @@ msgstr "Alt+Przeciągnij: Przesuń" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"Wciśnij 'v' by Zmienić Pivot, 'Shift+v' by Przesunąć Pivot (podczas " -"poruszania)." +"Wciśnij \"v\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+v\" by przesunąć " +"punkt zaczepienia (podczas poruszania)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" @@ -5072,7 +5017,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opcje przyciągania" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" @@ -5094,37 +5038,30 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Użyj krokowania na poziomie pikseli" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Inteligentne przyciąganie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Przyciągaj do rodzica" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Przyciągaj do kotwicy węzła" +msgstr "Przyciągaj do zakotwiczenia węzła" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Przyciągaj do boków węzła" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Przyciągaj do środka węzła" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Przyciągaj do innych węzłów" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Przyciągaj do prowadnic" @@ -5208,7 +5145,7 @@ msgstr "Powiększ do zaznaczenia" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Skala płótna podglądu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5264,9 +5201,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Zmniejsz wielkość siatki dwukrotnie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Widok z tyłu" +msgstr "Przesuń widok" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5291,7 +5227,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Błąd instancjacji sceny z %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Zmienić domyślny typ" @@ -5380,14 +5315,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Twórz punkty emisji z węzła" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Płaskie 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Płaskie 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5414,29 +5347,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Wczytaj predefiniowaną krzywą" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Dodaj punkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Usuń punkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Lewe liniowe" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Prawe liniowe" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Wczytaj ustawienia predefiniowane" +msgstr "Wczytaj profil" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5491,16 +5419,14 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Nie działa na głównym węźle sceny!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Utwórz kształt trójsiatki" +msgstr "Utwórz statyczny kształt trójsiatki" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" msgstr "Utwórz kształt wypukły" @@ -5558,7 +5484,6 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Utwórz sąsiadującą trójsiatkę kolizji" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" msgstr "Utwórz wypukłego sąsiada kolizji" @@ -5919,7 +5844,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Podziel Segment (na krzywej)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Przesuń złącze" @@ -6366,18 +6290,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Debugowanie z zewnętrznym edytorem" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Otwórz dokumentację online" +msgstr "Otwórz dokumentację Godota online." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Poproś o dokumentację" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię" +msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6422,29 +6344,27 @@ msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Podłącz do węzła:" +msgstr "Połączenia do metody:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Źródło:" +msgstr "Źródło" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Sygnały" +msgstr "Sygnał" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Cel" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nic nie podłączono do wejścia '%s' węzła '%s'." +msgstr "" +"Brakuje połączonej metody \"%s\" dla sygnału \"%s\" z węzła \"%s\" do węzła " +"\"%s\"." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6493,7 +6413,7 @@ msgstr "Podświetlacz składni" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6522,24 +6442,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Przełącz komentarz" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Przełącz swobodny widok" +msgstr "Przełącz zakładkę" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania" +msgstr "Przejdź do następnej zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania" +msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Usuń wszystkie elementy" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6615,13 +6531,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Pomoc kontekstowa" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Następujące pliki są nowsze na dysku.\n" -"Jakie działania należy podjąć?:" +"Ten shader został zmieniony na dysku.\n" +"Jakie działania podjąć?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6966,7 +6881,6 @@ msgid "Right View" msgstr "Widok z prawej" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Przełącz widok perspektywiczny/ortogonalny" @@ -7012,7 +6926,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Przekształcanie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Przyciągnij obiekt do podłogi" @@ -7203,14 +7116,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Ustawienia:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Powiększ do zaznaczenia" +msgstr "Nie wybrano klatek" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Dodaj klatkę" +msgstr "Dodaj %d klatek" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7261,13 +7172,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Klatki animacji:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Dodaj teksturę/y do TileSetu." +msgstr "Dodaj teksturę z pliku" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Dodaj klatki ze Sprite Sheeta" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7286,29 +7196,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Przenieś (za)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Ramki stosu" +msgstr "Zaznacz klatki" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Odbij poziomo" +msgstr "Poziomo:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Wierzchołki" +msgstr "Pionowo:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Wybierz/wyczyść wszystkie klatki" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Utwórz ze sceny" +msgstr "Utwórz klatki ze Sprite Sheeta" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7380,9 +7285,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Usuń wszystkie" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Edytuj motyw interfejsu..." +msgstr "Edytuj motyw" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7409,23 +7313,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Przycisk myszy" +msgstr "Przełączany przycisk" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Środkowy guzik" +msgstr "Wyłączony przycisk" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Wyłączone" +msgstr "Wyłączony element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7445,21 +7346,19 @@ msgstr "Zaznaczony element opcji" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Nazwany sep." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Podmenu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Element" +msgstr "Element 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Element" +msgstr "Element 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7470,9 +7369,8 @@ msgid "Many" msgstr "Wiele" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Wyłączone" +msgstr "Wyłączony LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7487,13 +7385,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Zakładka 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Edytowalne dzieci" +msgstr "Edytowalny element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Poddrzewo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7573,14 +7470,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Odbij Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Autotiles" +msgstr "Wyłącz autokafelki" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Edytuj priorytet Kafelka" +msgstr "Włącz priorytety" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7591,33 +7486,30 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+PPM: Rysuj linię\n" +"Shift+Ctrl+PPM: Maluj prostokąt" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Wybierz kafelek" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Odbij poziomo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Odbij pionowo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Wyczyść przekształcenie" @@ -7654,44 +7546,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Wybierz poprzedni kształt, podkafelek lub Kafelek." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Tryb uruchamiania:" +msgstr "Tryb obszaru" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Sposób interpolacji" +msgstr "Tryb kolizji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Edytuj wielokąt okluzji" +msgstr "Tryb okluzji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Utwórz siatkę nawigacyjną (Navigation Mesh)" +msgstr "Tryb nawigacji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Tryb Rotacji" +msgstr "Tryb maski bitowej" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Tryb eksportu:" +msgstr "Tryb priorytetów" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Tryb przesuwania" +msgstr "Tryb ikon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Tryb przesuwania" +msgstr "Tryb indeksów Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7775,7 +7659,6 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Usuń wielokąt." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" @@ -7784,6 +7667,7 @@ msgid "" msgstr "" "LPM: Włącz bit.\n" "PPM: Wyłącz bit.\n" +"Shift+LPM: Ustaw bit typu wildcard.\n" "Kliknij inny Kafelek, by go edytować." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7897,77 +7781,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Dodaj Wejście" +msgstr "Dodaj wejście+" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Dodaj Wejście" +msgstr "Dodaj wyjście+" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Skala:" +msgstr "Skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspektor" +msgstr "Wektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Prawda/fałsz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Dodaj Wejście" +msgstr "Dodaj port wejściowy" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Dodaj port wyjściowy" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Zmienić domyślny typ" +msgstr "Zmień typ portu wejściowego" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Zmienić domyślny typ" +msgstr "Zmień typ portu wyjściowego" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Zmień nazwę wejścia" +msgstr "Zmień nazwę portu wejściowego" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Zmień nazwę wejścia" +msgstr "Zmień nazwę portu wyjściowego" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Usuń punkt" +msgstr "Usuń port wejściowy" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Usuń punkt" +msgstr "Usuń port wyjściowy" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Zmień wyrażenie" +msgstr "Ustaw wyrażenie" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "Shader wizualny" +msgstr "Zmień rozmiar węzła VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8006,156 +7877,151 @@ msgid "Light" msgstr "Światło" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Utwórz węzeł" +msgstr "Utwórz węzeł shadera" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Przejdź do funkcji" +msgstr "Funkcja koloru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operator koloru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Utwórz funkcję" +msgstr "Funkcja odcieni szarości." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje wektor HSV do odpowiednika RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje wektor RGB do odpowiednika HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Zmień nazwę funkcji" +msgstr "Funkcja sepii." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operator wypalenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operator przyciemnienia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Tylko różnice" +msgstr "Operator różnicy." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operator uniku." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operator twardego światła" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operator rozjaśnienia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operator pokrycia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operator ekranu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operator miękkiego światła." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Stałe" +msgstr "Stała koloru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Wyczyść przekształcenie" +msgstr "Uniform koloru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Zwraca powiązany wektor, jeśli podane skalary są równe, większe lub mniejsze." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Zwraca powiązany wektor, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa albo " +"fałszywa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Zmień stałą Vec" +msgstr "Stała prawda/fałsz." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Uniform prawda/fałsz." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." msgstr "" +"Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Parametr wejściowy \"uv\" dla wszystkich trybów shadera." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Przyciągaj do rodzica" +msgstr "Parametr wejściowy." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." @@ -8358,107 +8224,105 @@ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Zamień funkcję skalarną" +msgstr "Funkcja skalarna." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Zmień operator skalara" +msgstr "Operator skalarny." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Stała e (2.718282). Reprezentuje podstawę logarytmu naturalnego." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Stała epsilon (0.00001). Najmniejszy możliwy numer skalarny." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Stała phi (1.618034). Złoty podział." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Stała Pi/4 (0.785398) lub 45 stopni." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Stała Pi/2 (1.570796) lub 90 stopni." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Stała Pi (3.141593) lub 180 stopni." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Stała tau (6.283185) lub 360 stopni." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Stała sqrt2 (1.414214). Pierwiastek kwadratowy z 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość bezwzględną parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca arcus sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca arcus tangens parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Znajduje najbliższą liczbę całkowitą większą lub równą parametrowi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Ogranicza wartość, by leżała pomiędzy dwiema podanymi wartościami." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca cosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje wartość w radianach na stopnie." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Eksponenta o podstawie e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Eksponenta o podstawie 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." @@ -8470,7 +8334,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." @@ -9190,7 +9054,7 @@ msgstr "Projekt bez nazwy" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć projektu w '%s'." +msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -9381,8 +9245,8 @@ msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać '/', ':', '=', '\\' " -"lub '\"'" +"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać \"/\", \":\", \"=" +"\", \"\\\" lub \"" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -9523,11 +9387,11 @@ msgstr "Najpierw wybierz ustawienie z listy!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." -msgstr "Właściwość '%s' nie istnieje." +msgstr "Właściwość \"%s\" nie istnieje." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "Wbudowana opcja '%s' nie może zostać usunięta." +msgstr "Wbudowana opcja \"%s\" nie może zostać usunięta." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -9538,8 +9402,8 @@ msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" -"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać '/', ':', '=', '\\' " -"lub '\"'." +"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać \"/\", \":\", \"=" +"\", \"\\\" lub \"." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" @@ -9919,7 +9783,8 @@ msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" -"Nie można utworzyć sceny '%s' ponieważ obecna scena jest jednym z jej wezłów." +"Nie można utworzyć sceny \"%s\" ponieważ obecna scena jest jednym z jej " +"węzłów." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -10274,7 +10139,7 @@ msgstr "Wybrano błędne rozszeczenie" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu '%s'" +msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu \"%s\"" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." @@ -10873,7 +10738,7 @@ msgstr "Tworzenie konturów..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "Tworzenie polymesh'a..." +msgstr "Tworzenie siatki wielokątnej..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." @@ -11065,7 +10930,7 @@ msgstr "Połącz sekwencję węzłów" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "Skrypt posiada już funkcję '%s'" +msgstr "Skrypt posiada już funkcję \"%s\"" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -11174,7 +11039,7 @@ msgstr "Ścieżka nie prowadzi do węzła!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości '%s' węzła %s." +msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości \"%s\" węzła %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -11227,7 +11092,7 @@ msgstr "Segmenty paczki muszą mieć niezerową długość." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida." +msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." @@ -11235,7 +11100,7 @@ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki." +msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." @@ -11314,7 +11179,7 @@ msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w identyfikatorze." +msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w identyfikatorze." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." @@ -11323,7 +11188,7 @@ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." +msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -11613,13 +11478,12 @@ msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRController musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"Id kontrolera nie może być '0' w innym przypadku kontroler nie zostanie " -"przypisany do żadnego rzeczywistego kontrolera" +"ID kontrolera nie może być 0, w innym przypadku kontroler nie zostanie " +"przypisany do żadnego rzeczywistego kontrolera." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy @@ -11825,8 +11689,8 @@ msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości 'Frames' żeby " -"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki." +"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości \"Frames\" " +"żeby AnimatedSprite3D wyświetlał klatki." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11861,19 +11725,19 @@ msgstr "W węźle BlendTree '%s', animacja nie znaleziona: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "Animacja nie znaleziona: '%s'" +msgstr "Animacja nie znaleziona: \"%s\"" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "W węźle '%s', nieprawidłowa animacja: '%s'." +msgstr "W węźle \"%s\", nieprawidłowa animacja: \"%s\"." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "Nieprawidłowa animacja: '%s'." +msgstr "Nieprawidłowa animacja: \"%s\"." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "Nic nie podłączono do wejścia '%s' węzła '%s'." +msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." @@ -12021,7 +11885,7 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Ścieżka do węzła:" diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index d618b0b7d7..d5913027e4 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -62,12 +62,13 @@ # Klaus Dellano <klausdell@hotmail.com>, 2019. # Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>, 2019. # Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019. +# Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:41+0000\n" -"Last-Translator: Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -134,9 +135,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -490,10 +490,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das " +"trilhas importadas não serão salvas.\n" +"\n" +"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até " +"as configurações de importação da cena e defina\n" +"\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha " +"Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n" +"Alternativamente, você pode usar um preset importado que importe animações " +"em arquivos separados." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Aviso: Editando animação importada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -727,38 +736,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de linha e coluna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "O método no Nó alvo precisa ser especificado!" +msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Método alvo não encontrado! Especifique um método válido ou anexe um script " -"ao Nó alvo." +"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script " +"ao nó alvo." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectar ao Nó:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Não foi possível conectar ao host:" +msgstr "Conectar ao Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Sinais:" +msgstr "Sinal Origem:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "O nó não contém geometria." +msgstr "A cena não contém nenhum script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -798,6 +801,7 @@ msgstr "Postergado" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Adia o sinal, guardando em uma fila e o ativando somente em tempo ocioso." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -805,12 +809,11 @@ msgstr "Oneshot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Desconecta o sinal depois da sua primeira emissão." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Conectar Sinal: " +msgstr "Não foi possível conectar o sinal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -852,14 +855,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Conectar Sinal: " +msgstr "Conectar um Sinal a um Método" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Editar Conexão: " +msgstr "Editar Conexão:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -935,22 +936,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependências Para:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Cena \"%s\" está sendo editada atualmente.\n" -"Alterações não terão efeito a menos que seja recarregada." +"Cena '%s' está sendo editada atualmente.\n" +"As alterações só serão feitas quando a cena for recarregada." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Recurso \"%s\" está em uso.\n" -"Alterações terão efeito ao recarregar." +"Recurso '%s' está em uso.\n" +"As alterações só serão feitas quando o recurso for recarregado." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1043,9 +1042,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dependências" +msgstr "Mostrar Dependências" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1308,7 +1306,7 @@ msgstr "Abrir Layout de Canais de Áudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Não existe o arquivo '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1365,30 +1363,24 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Caracteres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de classes da engine." +msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine." +msgstr "Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da " -"engine." +msgstr "Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Autoload \"%s\" já existe!" +msgstr "Autoload '%s' já existe!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1415,7 +1407,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." @@ -1470,9 +1461,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[não salvo]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro" +msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1557,29 +1547,25 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Abrir Editor de Scripts" +msgstr "Editor de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" +msgstr "Biblioteca de Assets" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Árvore de Cena (Nodes):" +msgstr "Edição de Árvore de Cena" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar Dock" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1592,61 +1578,55 @@ msgid "Filesystem Dock" msgstr "Arquivos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Substituir Tudo (sem desfazer)" +msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe." +msgstr "Um perfil com esse nome já existe." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Apenas Propriedades" +msgstr "(Propriedades Desativadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Corte Desabilitado" +msgstr "(Editor Desativado)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descrição da Classe:" +msgstr "Opções da Classe:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Abrir o próximo Editor" +msgstr "Habilitar Editor Contextual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propriedades:" +msgstr "Propriedades Ativadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Funcionalidades" +msgstr "Funcionalidades Ativadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Pesquisar Classes" +msgstr "Classes Ativadas:" #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Arquivo com formato '%s' é inválido, importação abortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" @@ -1655,23 +1635,21 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Erro ao carregar modelo '%s'" +msgstr "Erro ao salvar perfil no caminho: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Não definido" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Versão Atual:" +msgstr "Perfil Atual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Atual:" +msgstr "Definir como atual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1689,39 +1667,32 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nodes Disponíveis:" +msgstr "Perfis Disponíveis" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Pesquisar Classes" +msgstr "Classes Ativadas" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descrição da Classe" +msgstr "Opções da Classe" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Novo nome:" +msgstr "Novo nome de perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Apagar Área" +msgstr "Apagar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Projeto Importado" +msgstr "Importar Perfil(s)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar Projeto" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -2232,13 +2203,12 @@ msgstr "" "melhor esse procedimento." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n" -"Alterações nele não serão mantidas ao salvar a cena atual." +"Alterações no recurso não serão mantidas ao salvar a cena atual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2249,7 +2219,6 @@ msgstr "" "no painel de importação e então re-importe." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2262,7 +2231,6 @@ msgstr "" "melhor esse procedimento." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2293,9 +2261,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Cena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Abrir Cena Rapidamente..." +msgstr "Abrir Rapidamente..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2538,12 +2505,11 @@ msgstr "Fechas as outras abas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Fechar Abas à Direita" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Fechar Tudo" +msgstr "Fechar Todas Abas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2939,9 +2905,8 @@ msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação" +msgstr "Gerenciar Templates" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3510,9 +3475,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nenhum nome fornecido." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos" +msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3539,28 +3503,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicando pasta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nova Cena Herdada..." +msgstr "Nova Cena Herdada" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Abrir Cena" +msgstr "Abrir Cenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instância" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Adicionar aos favoritos" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Remover dos favoritos" +msgstr "Remover dos Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3608,14 +3568,12 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Pasta Anterior" +msgstr "Pasta/Arquivo Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Próxima Pasta" +msgstr "Próxima Pasta/Arquivo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" @@ -3671,10 +3629,13 @@ msgid "Filters:" msgstr "Filtros:" #: editor/find_in_files.cpp +#, fuzzy msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Inclua os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os " +"arquivos em ProjectSettings." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4114,9 +4075,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nó de Animação" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Triângulo já existe" +msgstr "Triângulo já existe." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4263,9 +4223,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editar trilhas filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Habilitar filtragem" +msgstr "Habilitar Filtragem" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4989,25 +4948,23 @@ msgstr "Alterar Âncoras" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Ferramenta Selecionar" +msgstr "Fixar Selecionado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Excluir Selecionados" +msgstr "Destravar Selecionados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copiar Seleção" +msgstr "Agrupar Selecionados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copiar Seleção" +msgstr "Desagrupar Selecionados" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" @@ -5329,9 +5286,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Erro ao instanciar cena de %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar Tipo Padrão" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5418,14 +5374,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Criar Pontos de Emissão a Partir do Nó" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Plano 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Plano 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5452,14 +5406,12 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carregar Definição de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Adicionar ponto" +msgstr "Adicionar Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Remover ponto" +msgstr "Remover Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5535,12 +5487,11 @@ msgstr "Criar Forma Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Falha ao criar formas!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Criar Forma Convexa" +msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -6409,18 +6360,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar com o Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Abrir a documentação online da Godot" +msgstr "Abrir a documentação online da Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Solicitar documentos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback" +msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6465,19 +6414,16 @@ msgid "Search Results" msgstr "Pesquisar resultados" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Conectar ao Nó:" +msgstr "Conexões com o método:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Origem:" +msgstr "Origem" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Sinais" +msgstr "Sinal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" @@ -6487,7 +6433,9 @@ msgstr "Destino" #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'." +msgstr "" +"Está faltando o método conectado '%s' do sinal '%s' do nó '%s' para o nó " +"'%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6535,8 +6483,9 @@ msgstr "Realce de sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6567,7 +6516,7 @@ msgstr "Alternar Comentário" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Alternar Visão Livre" +msgstr "Alternar Favoritos" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7009,9 +6958,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Visão Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Alternar visão Perspectiva/Ortogonal" +msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7055,9 +7003,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformação" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Encaixar o objeto no chão" +msgstr "Encaixar Objeto ao Chão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7251,9 +7198,8 @@ msgid "No Frames Selected" msgstr "Seleção de Quadros" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Adicionar Quadro" +msgstr "Adicionar %d Quadro(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7304,9 +7250,8 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Quadros da Animação:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Adicionar textura(s) ao TileSet." +msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" @@ -7334,14 +7279,12 @@ msgid "Select Frames" msgstr "Pilha de Quadros" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Girar horizontalmente" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vértices" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7492,7 +7435,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7536,7 +7479,7 @@ msgstr "Filhos Editáveis" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Subárvore" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7634,6 +7577,8 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+RMB: Desenhar Linha\n" +"Shift+Ctrl+RMB: Pintar Retângulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" @@ -7960,7 +7905,7 @@ msgstr "Inspetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7969,7 +7914,7 @@ msgstr "Adicionar Entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Adicionar porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8068,11 +8013,11 @@ msgstr "Fazer Função" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converter vetor HSV para um RGB equivalente." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converter vetor RGB para um HSV equivalente." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8127,15 +8072,21 @@ msgid "Color uniform." msgstr "Limpar Transformação" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Retorna um vetor associado se as escalares providas forem iguais, maiores ou " +"menores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Retorna um vetor associado se o valor do boolean fornecido for verdadeiro ou " +"falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8411,72 +8362,74 @@ msgstr "Alterar Operador Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constante E (2,718282). Representa a base de um logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constante Epsilon (0,00001). O menor número escalar possível." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constante Phi (1,618034). Proporção áurea." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0,785398) or 45 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1,570796) ou 90 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3,141593) ou 180 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6,283185) ou 360 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constante Sqrt2 (1,414214). Raiz quadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o valor absoluto do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o arco-cosseno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o coseno hiperbólico inverso do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o arco-seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o seno hiperbólico inverso do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o arco-tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Retorna o arco-tangente dos parâmetros." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" +"(Somente em GLES3) Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Localiza o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." @@ -8484,27 +8437,30 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o cosseno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o coseno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Converte uma quantidade em radianos para graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial de Base-e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial de Base-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." @@ -8512,15 +8468,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o inverso da raiz quadrada do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo de Base-2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." @@ -8532,36 +8489,38 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolação linear entre dois escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o valor oposto do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1,0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Retorna o valor do primeiro parâmetro elevado a potência do segundo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Converte uma quantidade em graus para radianos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1,0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o inteiro mais próximo ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o inteiro par mais próximo ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -8569,19 +8528,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrai o sinal do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna o seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o seno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna a raiz quadrada do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8601,35 +8560,40 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Retorna a tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Retorna a tangente hiperbólica do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o valor truncado do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Adiciona escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Retorna o resto das duas escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Subtrai escalar de escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8684,24 +8648,29 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Calcula o determinante da transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a inversa da transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a transposta da transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transform por transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vetor por transform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8725,23 +8694,23 @@ msgstr "Alterar Operador Vet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compõe um vetor de três escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Decompõe um vetor em três escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Retorna a distância entre dois pontos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8750,36 +8719,43 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Retorna um vetor que aponta na mesma direção que um vetor de referência. A " +"função tem três vetores como parâmetros: N, o vetor para orientar, I, o " +"vetor incidente, e Nref, o vetor de referência. Se o produto escalar de I e " +"Nref for menor do que zero o valor de retorno é N. Caso contrário -N é " +"retornado." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula o comprimento de um vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolação linear entre dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1,0 - vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1,0 / vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Retorna um vetor que aponta na direção da reflexão ( a: vetor incidente, b: " +"vetor normal )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Retorna um vetor que aponta na direção da refração." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8815,23 +8791,23 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Adiciona vetor ao vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vetor por vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vetor por vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Retorna o resto dos dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Subtrai vetor de vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -10511,7 +10487,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exporta medidas como CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10642,8 +10618,9 @@ msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Singleton GDBNative ativado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy @@ -12069,7 +12046,7 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Constantes não podem serem modificadas." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Caminho para o Nó:" diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po index d9af00c3c3..7788b0f22c 100644 --- a/editor/translations/pt_PT.po +++ b/editor/translations/pt_PT.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" "Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_PT/>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -87,9 +87,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -444,10 +443,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Esta animação pertence a uma cena importada; alterações não serão " +"guardadas.\n" +"\n" +"Para ativar a capacidade de adicionar faixas personalizadas, vá à " +"configuração de importação da cena e defina\n" +"\"Animação > Armazenamento\" para \"Ficheiros\", ative \"Animação > Manter " +"Faixas Personalizadas\"; depois reimporte.\n" +"Em alternativa, use uma predefinição de importação que importe animações " +"para ficheiros separados." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Aviso: A editar animação importada" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -681,38 +689,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de Linha e Coluna." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado!" +msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Método alvo não encontrado! Especifique um Método válido ou anexe um Script " +"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script " "ao Nó de destino." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectar ao Nó:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Impossível ligar ao host:" +msgstr "Conectar ao Script:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Sinais:" +msgstr "Do Sinal:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "O Nó não contêm geometria." +msgstr "A Cena não contém qualquer script." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -740,9 +742,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos de chamada extra:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Avançado" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -752,6 +753,8 @@ msgstr "Deferido" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só ativando-o em tempo de " +"inatividade." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -759,12 +762,11 @@ msgstr "Oneshot" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Conectar sinal: " +msgstr "Impossível conectar sinal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -806,14 +808,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Conectar sinal: " +msgstr "Conectar Sinal a Método" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Editar Conexão: " +msgstr "Editar Conexão:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -889,22 +889,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependências para:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "A Cena '%s' está a ser editada.\n" -"As alterações não terão efeito até recarregar." +"As alterações só terão efeito quando recarregar." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Recurso '%s' em uso.\n" -"Alterações terão efeito após reinício." +"As alterações só terão efeito quando recarregar." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -997,9 +995,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Apagar permanentemente %d itens? (Sem desfazer!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Dependências" +msgstr "Mostra Dependências" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1262,7 +1259,7 @@ msgstr "Abrir Modelo de barramento de áudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Não existe ficheiro '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1319,29 +1316,21 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Carateres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de classe do motor já " -"existente." +msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado, já " -"existente." +msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de uma constante global, já " -"existente." +msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "" +"Palavras-chave não podem ser usadas como nome de carregamento automático." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1372,7 +1361,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." @@ -1427,9 +1415,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[não guardado]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Por favor, selecione a diretoria base primeiro" +msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1514,121 +1501,103 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Editor 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Abrir Editor de Scripts" +msgstr "Editor de Script" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Abrir Biblioteca de Ativos" +msgstr "Biblioteca de Ativos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Árvore de Cena (Nós):" +msgstr "Edição da Árvore de Cena" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar Doca" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Nó Movido" +msgstr "Nó Doca" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgstr "Sistema de Ficheiros Doca" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Substituir tudo (não há desfazer)" +msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Perfil tem de ser um ficheiro válido e não pode conter '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome." +msgstr "Já existe um Perfil com este nome." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Apenas Propriedades" +msgstr "(Propriedades Desativadas)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Recorte desativado" +msgstr "(Editor Desativado)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Descrição da Classe:" +msgstr "Opções da Classe:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Abrir o Editor seguinte" +msgstr "Ativar Editor de Contexto" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Propriedades:" +msgstr "Ativar Propriedades:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Características" +msgstr "Ativar Características:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Procurar Classes" +msgstr "Ativar Classes:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar. Importação abortada." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Erro ao carregar Modelo '%s'" +msgstr "Erro ao guardar perfil no caminho: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Versão Atual:" +msgstr "Perfil Atual" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Atual:" +msgstr "Tornar Atual" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1646,44 +1615,36 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nós Disponíveis:" +msgstr "Perfis disponíveis" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Procurar Classes" +msgstr "Ativar Classes" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Descrição da Classe" +msgstr "Opções da Classe" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Novo nome:" +msgstr "Novo nome do perfil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Apagar Área" +msgstr "Apagar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Projeto importado" +msgstr "Importar Perfil/Perfis" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar Projeto" +msgstr "Exportar Perfil" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Gerir Modelos de Exportação" +msgstr "Gerir Editor de Perfis" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1806,9 +1767,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "(Não) tornar favorita atual pasta." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Alternar Ficheiros escondidos" +msgstr "Alternar visibilidade de ficheiros escondidos." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1845,6 +1805,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Existem vários importadores para diferentes tipos que apontam para o " +"ficheiro %s. Importação abortada" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2189,13 +2151,12 @@ msgstr "" "melhor entendimento deste fluxo de trabalho." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" -"Este recurso pertence a uma Cena que foi instanciada ou herdada.\n" -"As alterações ao mesmo não serão mantidas, ao guardar a Cena atual." +"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n" +"As alterações ao mesmo não serão mantidas ao guardar a cena atual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2206,27 +2167,25 @@ msgstr "" "configurações no painel de importação e então importe de novo." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Esta Cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão " +"Esta cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão " "mantidas.\n" -"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterções à mesma.\n" -"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de Cenas, para um " +"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterações à mesma.\n" +"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um " "melhor entendimento do fluxo de trabalho." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"Este é um Objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão " +"Este é um objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão " "mantidas.\n" "Por favor, leia a documentação relevante sobre depuração para um melhor " "entendimento deste fluxo de trabalho." @@ -2252,9 +2211,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Cena Base" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Abrir Cena de forma rápida..." +msgstr "Abertura rápida..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2494,12 +2452,11 @@ msgstr "Fechar outros separadores" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Fechar Separadores à Direita" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Fechar tudo" +msgstr "Fechar Todos os Separadores" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2633,7 +2590,7 @@ msgstr "Abrir Pasta de Dados do Projeto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2759,9 +2716,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Gerir Modelos de Exportação" +msgstr "Gerir Características do Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2891,18 +2847,19 @@ msgstr "Não Guardar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "" +msgstr "Modelo de compilação Android em falta. Instale os modelos necessários." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Gerir Modelos de Exportação" +msgstr "Gerir Modelos" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n" +"Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2910,6 +2867,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"O modelo de compilação Android está instalado e não será substituído.\n" +"Remova manualmente a diretoria \"build\" antes de repetir esta operação." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3019,7 +2978,7 @@ msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Tempo de Quadro (seg)" +msgstr "Tempo do Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -3027,11 +2986,11 @@ msgstr "Tempo Médio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "% Quadro" +msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "% Quadro de Física" +msgstr "Frame de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3043,7 +3002,7 @@ msgstr "Auto" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "# quadro:" +msgstr "Frame #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" @@ -3381,9 +3340,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Erro SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "A descompactar Ativos" +msgstr "A descompactar Fontes da Compilação Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3402,7 +3360,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Remover Modelo" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo" @@ -3463,9 +3420,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nome não fornecido." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "O nome contém carateres inválidos" +msgstr "O nome fornecido contém carateres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3492,26 +3448,22 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "A duplicar Diretoria:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Nova Cena Herdada..." +msgstr "Nova Cena Herdada" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Abrir Cena" +msgstr "Abrir Cenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instância" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" @@ -3561,23 +3513,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Pasta Anterior" +msgstr "Pasta/Ficheiro Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Próxima Pasta" +msgstr "Próxima Pasta/Ficheiro" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Carregar novamente o Sistema de Ficheiros" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Alternar modo de divisão" +msgstr "Alternar Modo de Divisão" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3628,6 +3577,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Inclui os ficheiros com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em " +"ProjectSettings." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4065,9 +4016,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nó Animação" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Já existe triângulo" +msgstr "Já existe triângulo." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4213,9 +4163,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editar Pistas Filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Ativar filtragem" +msgstr "Ativar Filtragem" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4350,9 +4299,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Ativar Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Onion Skinning" +msgstr "Opções de Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4916,6 +4864,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Quando ativo, mover nós Control altera as suas ancoras em vez das sua " +"margens." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4931,41 +4881,35 @@ msgstr "Mudar âncoras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Seleção de ferramenta" +msgstr "Bloquear Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Apagar Selecionados" +msgstr "Desbloquear Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Copiar Seleção" +msgstr "Agrupar Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Copiar Seleção" +msgstr "Desagrupar Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Colar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Fazer Osso(s) Personalizados a partis de Nó(s)" +msgstr "Criar Osso(s) Personalizado(s) a partis de Nó(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Limpar pose" +msgstr "Apagar Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5052,9 +4996,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Opções de Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Ajustar à Grelha" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5074,39 +5017,32 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Ajuste de Pixel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" -msgstr "Ajuste inteligente" +msgstr "Ajuste Inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" -msgstr "Ajustar ao parente" +msgstr "Ajustar ao Parente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Ajustar ao Nó âncora" +msgstr "Ajustar ao Nó Âncora" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Ajustar aos lados do Nó" +msgstr "Ajustar aos Lados do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Ajustar ao centro do Nó" +msgstr "Ajustar ao Centro do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Ajustar a outros Nós" +msgstr "Ajustar a Outros Nós" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" -msgstr "Ajustar às guias" +msgstr "Ajustar às Guias" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5184,11 +5120,11 @@ msgstr "Centrar seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Emoldurar seleção" +msgstr "Seleção de Frame" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar Escala do Canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5244,9 +5180,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Dividir passo da grelha por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Vista de trás" +msgstr "Vista Pan" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5271,9 +5206,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Erro a instanciar Cena de %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar Tipo Padrão" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5333,7 +5267,7 @@ msgstr "Contagem de Pontos gerados:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "Máscara de emissão" +msgstr "Máscara de Emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5343,7 +5277,7 @@ msgstr "Capturar a partir do pixel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "Cores de emissão" +msgstr "Cores de Emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -5360,14 +5294,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Flat0" +msgstr "Plano 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Flat1" +msgstr "Plano 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5394,29 +5326,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carregar curva predefinida" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Adicionar Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Remover Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" -msgstr "Linear esquerda" +msgstr "Linear Esquerda" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" -msgstr "Linear direita" +msgstr "Linear Direita" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Carregar predefinição" +msgstr "Carregar Predefinição" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5471,18 +5398,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Não funciona na raiz da Cena!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Criar forma Trimesh" +msgstr "Criar Forma Estática Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Falha na criação de formas!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Criar forma convexa" +msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5538,9 +5463,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Criar irmão de colisão Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Criar irmão de colisão convexa" +msgstr "Criar Irmão(s) de Colisão Convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5899,7 +5823,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Separar segmento (na curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Mover Junta" @@ -6346,18 +6269,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar com Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Abrir documentação online do Godot" +msgstr "Abrir documentação online do Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Requisitar Docs" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot" +msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6402,29 +6323,25 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Conectar ao Nó:" +msgstr "Conecções ao método:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Fonte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Sinais" +msgstr "Sinal" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Alvo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." +msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6473,7 +6390,7 @@ msgstr "Destaque de Sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6502,24 +6419,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Alternar comentário" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Alternar Freelook" +msgstr "Alternar Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Ir para Próximo Breakpoint" +msgstr "Ir para Próximo Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Ir para Breakpoint Anterior" +msgstr "Ir para Marcador Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Remover todos os itens" +msgstr "Remover todos os Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6595,13 +6508,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Ajuda contextual" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Os seguintes Ficheiros são mais recentes no disco.\n" -"Que ação deve ser tomada?:" +"Este Shader foi modificado no disco.\n" +"Que ação deve ser tomada?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6946,9 +6858,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Vista direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "Alternar vista perspetiva/ortogonal" +msgstr "Alternar Vista Perspetiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -6992,9 +6903,8 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Alinhar objetos ao chão" +msgstr "Alinhar Objetos ao Chão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7182,14 +7092,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Configuração:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Emoldurar seleção" +msgstr "Não há Frames Selecionados" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Adicionar Frame" +msgstr "Adicionar %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7197,7 +7105,7 @@ msgstr "Adicionar Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERRO: Recurso de Frame não carregado!" +msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -7240,13 +7148,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Frames da Animação:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Adicionar Textura(s) ao TileSet." +msgstr "Adicionar Textura do Ficheiro" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Frames de uma Folha de Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7265,29 +7172,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mover (depois)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Empilhar Frames" +msgstr "Selecionar Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Inverter horizontalmente" +msgstr "Horizontal:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Vértices" +msgstr "Vertical:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Selecionar tudo" +msgstr "Selecionar/Apagar Todos os Frames" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Criar a partir da Cena" +msgstr "Criar Frames a partir de Folha de Sprites" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7359,9 +7261,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Remover tudo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Editar tema..." +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7388,23 +7289,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Criar a partir de tema Editor atual" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Botão do rato" +msgstr "Alternar Botão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Botão do meio" +msgstr "Desativar Botão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Desativado" +msgstr "Item Desativado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7424,21 +7322,19 @@ msgstr "Item Rádio marcado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Sep. Nomeado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Sub-menu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Item" +msgstr "Item 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Item" +msgstr "Item 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7449,9 +7345,8 @@ msgid "Many" msgstr "Muitos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Desativado" +msgstr "LineEdit Desativado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7466,13 +7361,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Aba 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Filhos editáveis" +msgstr "Item Editável" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Sub-árvore" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7552,14 +7446,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Espelho Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Tiles automáticos" +msgstr "Desativar Autotile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Editar Prioridade de Tile" +msgstr "Ativar Prioridade" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7570,33 +7462,30 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+RMB: Desenho de Linha\n" +"Shift+Ctrl+RMB: Pintura de Retângulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Escolher Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar p/ esquerda" +msgstr "Rodar Esquerda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar p/ direita" +msgstr "Rodar Direita" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" +msgstr "Inverter na Horizontal" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" +msgstr "Inverter na Vertical" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Limpar Transformação" @@ -7633,44 +7522,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Selecione a forma, subtile ou Tile anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Modo Execução:" +msgstr "Modo Região" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Modo de Interpolação" +msgstr "Modo Colisão" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Editar Polígono de Oclusão" +msgstr "Modo Oclusão" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Criar Malha de Navegação" +msgstr "Modo Navegação" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Modo rodar" +msgstr "Modo Bitmask" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Modo exportação:" +msgstr "Modo Prioridade" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Modo deslocamento" +msgstr "Modo Ícone" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Modo deslocamento" +msgstr "Modo Índice Z" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7754,7 +7635,6 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Apagar polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" @@ -7763,6 +7643,7 @@ msgid "" msgstr "" "LMB: Ligar bit.\n" "RMB: Desligar bit.\n" +"Shift+LMB: Definir bit genérico.\n" "Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7876,77 +7757,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Adicionar entrada +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Adicionar saída +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Inspetor" +msgstr "Vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Lógico" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Adicionar porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Adicionar porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar tipo de porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgstr "Mudar tipo de porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Mudar nome de entrada" +msgstr "Mudar nome de porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Mudar nome de entrada" +msgstr "Mudar nome de porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Remover Ponto" +msgstr "Remover porta de entrada" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Remover Ponto" +msgstr "Remover porta de saída" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Mudar Expressão" +msgstr "Definir expressão" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VIsualShader" +msgstr "Redimensionar nó VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -7985,540 +7853,536 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Criar Nó" +msgstr "Criar Nó Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Ir para Função" +msgstr "Função Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Criar Função" +msgstr "Função Cinza." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converte vetor HSV para equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Converte vetor RGB para equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Mudar nome da Função" +msgstr "Função Sépia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Operador de Queima." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Escurecer." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Apenas diferenças" +msgstr "Operador Diferença." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Desvio." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Operador HardLight" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Clarear." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Sobrepor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Operador Ecrã." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Operador SoftLight." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Constante" +msgstr "Constante Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Limpar Transformação" +msgstr "Uniforme Cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Devolve um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Devolve um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou " +"falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Mudar constante vetorial" +msgstr "Constante Lógica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Uniforme Lógico." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para todos os modos shader." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Ajustar ao parente" +msgstr "Parâmetro de Entrada." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" +"parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'side' para o modo shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'view' para os modos shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'diffuse' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" +"parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" +"parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'custom' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Mudar Função escalar" +msgstr "Função Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Mudar operador escalar" +msgstr "Operador Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Constante E (2.718282). Base dos logaritmos naturais." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Constante Epsilon (0.00001). O menor número escalar possível." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporção áurea." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) ou 45 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) ou 90 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Pi (3.141593) ou 180 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Constante Tau (6.283185) ou 360 graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raiz quadrada de 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o valor absoluto do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja maior ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Restringe um valor entre dois valores suplementares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o cosseno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Converte um valor em radianos para graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponencial base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja menor ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Calcula a parte fracionária do argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o inverso da raiz quadrada do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmo base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Devolve o maior de dois valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Devolve o menor de dois valores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Interpolação linear entre dois escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o valor oposto do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Devolve o valor do primeiro parâmetro elevado à potência do segundo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Converte um valor em graus para radianos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / escalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Extrai o sinal do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve o seno do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o seno hiperbólico do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve a raiz quadrada do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8528,6 +8392,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que " +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8535,71 +8404,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Função Step( escalar(limite), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite' e 1.0 se não for." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Devolve a tangente do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o valor truncado do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Adiciona escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Divide escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Multiplica escalar por escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Devolve o resto dos dois escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Subtrai escalar a escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Mudar constante escalar" +msgstr "Constante Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Mudar uniforme escalar" +msgstr "Uniforme Escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Executa cubic texture lookup." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Executa texture lookup." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Mudar uniforme textura" +msgstr "Uniforme Textura Cúbica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Mudar uniforme textura" +msgstr "Uniforme Textura 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Diálogo de transformação..." +msgstr "Função Transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8611,74 +8478,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(Apenas GLES3) Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata o primeiro parâmetro 'c' como um vetor coluna (matriz com " +"uma coluna) e o segundo parâmetro 'r' como um vetor linha (matriz com uma " +"linha) e faz uma multiplicação matricial algébrica linear 'c * r', " +"resultando uma matriz cujo número de linhas é o número de componentes em 'c' " +"e cujo número de colunas é o número de componentes de 'r'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o determinante de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o inverso de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) Calcula a transposta de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica transformação por transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vetor por transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Transformação abortada." +msgstr "Constante Transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Transformação abortada." +msgstr "Uniforme Transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Atribuição a função." +msgstr "Função Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Mudar operador vetorial" +msgstr "Operador Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Compõe vetor a partir de três escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Decompõe vetor em três escalares." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Devolve a distância entre dois pontos." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8687,36 +8557,42 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Devolve um vetor com a mesma direção de um vetor referência. A função tem " +"três parâmetro: N, o vetor a orientar, I, o vetor incidente, e Nref, o vetor " +"referência. Se o produto escalar de I e Nref for menor que zero o valor de " +"retorno é N, Caso contrário -N será devolvido." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula o comprimento de um vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Interpolação linear entre dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 - vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / vetor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Devolve um vetor que aponta na direção da reflexão ( a : vetor incidente, " +"b : vetor normal )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Devolve um vetor que aponta na direção da refração." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8726,6 +8602,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Função SmoothStep( vetor(limite0), vetor(limite1), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que " +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8735,6 +8616,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que " +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8742,6 +8628,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Função Step( vetor(limite), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8749,36 +8638,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Função Step( escalar(limite), vetor(x) ).\n" +"\n" +"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Adiciona vetor a vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Divide vetor com vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Multiplica vetor com vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Devolve o resto dos dois vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Subtrai vetor a vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Mudar constante vetorial" +msgstr "Constante Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Atribuição a uniforme." +msgstr "Uniforme Vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8786,56 +8676,74 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Expressão personalizada da Linguagem Godot Shader, com quantidade variável " +"de portas de entrada e saída. Isto é uma injeção direta de código na função " +"vertex/fragment/light, não a use para escrever as declarações internas da " +"função." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Devolve queda baseada no produto escalar da normal à superfície e da direção " +"da câmara (passa entradas associadas)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" +msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Derivação em 'x' usando " +"derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'x' " +"usando derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivação em 'y' usando " +"derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'y' " +"usando derivação local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas " +"absolutas em 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas " +"absolutas em 'x' e 'y'." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9178,7 +9086,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Está seguro que quer abrir mais do que um Projeto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9201,7 +9108,6 @@ msgstr "" "motor." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9230,15 +9136,14 @@ msgstr "" "cuja configuração não é compatível com esta versão." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Impossível executar o Projeto: Cena principal não definida.\n" -"Edite o Projeto e defina a Cena principal em \"Definições do Projeto\" " -"dentro da categoria \"Aplicação\"." +"Edite o Projeto e defina a Cena principal em Definições do Projeto dentro da " +"categoria \"Aplicação\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9249,48 +9154,49 @@ msgstr "" "Edite o Projeto para desencadear a importação inicial." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Está seguro que quer executar mais do que um Projeto?" +msgstr "Está seguro que quer executar %d projetos em simultâneo?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." -msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" +msgstr "" +"Remover %d projetos da lista?\n" +"O conteúdo das pastas não será modificado." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." -msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" +msgstr "" +"Remover este projeto da lista?\n" +"O conteúdo da pasta não será modificado." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" -msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" +msgstr "" +"Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será " +"modificado)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Linguagem alterada.\n" -"A interface será atualizada da próxima vez que o Editor ou o Gestor de " -"Projetos arrancar." +"A interface será atualizada após o arranque do editor ou do gestor de " +"projetos." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Está prestes a analisar %s pastas para Projetos Godot existentes. Confirma?" +"Pretende pesquisar %s pastas por projetos Godot existentes?\n" +"Pode demorar um pouco." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9313,9 +9219,8 @@ msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Remover Ponto" +msgstr "Remover Ausente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9334,13 +9239,12 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Impossível executar o Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Atualmente não tem quaisquer Projetos.\n" -"Gostaria de explorar os Projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?" +"Atualmente não tem quaisquer projetos.\n" +"Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9367,9 +9271,8 @@ msgstr "" "'\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Ação '%s' já existe!" +msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9588,9 +9491,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sobrepor por..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor" +msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9649,14 +9551,12 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Filtro de localização" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar todas as localizações" +msgstr "Mostrar Todos os Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar apenas localizações selecionadas" +msgstr "Mostrar Apenas Idiomas Selecionados" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -9743,7 +9643,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" @@ -10004,9 +9903,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interface do Utilizador" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Apagar Nó" +msgstr "Outro Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10049,7 +9947,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Limpar herança" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir documentação" @@ -10122,19 +10019,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Alternar Visibilidade" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Selecionar Nó" +msgstr "Desbloquear Nó" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Botão 7" +msgstr "Grupo Botão" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Erro de Ligação" +msgstr "(A Ligar de)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10165,9 +10059,8 @@ msgstr "" "Clique para mostrar doca dos grupos." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Abrir Script" +msgstr "Abrir Script:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10218,39 +10111,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Selecione um Nó" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Caminho está vazio" +msgstr "Caminho está vazio." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Nome do ficheiro vazio" +msgstr "Nome do Ficheiro vazio." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Caminho não é local" +msgstr "Caminho não é local." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Caminho base inválido" +msgstr "Caminho base inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome" +msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Extensão inválida" +msgstr "Extensão inválida." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Escolhida uma extensão errada" +msgstr "Escolhida extensão errada." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10269,52 +10155,44 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "Abrir Script/Escolher Localização" +msgstr "Abrir Script/ Escolher Localização" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "Abrir Script" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado" +msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Nome de classe inválida" +msgstr "Nome de classe inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido" +msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Script inválido" +msgstr "Script é válido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 e _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Script incorporado (no Ficheiro da Cena)" +msgstr "Script incorporado (no ficheiro da cena)." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Criar novo Ficheiro de Script" +msgstr "Vai criar novo ficheiro de script." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Carregar Ficheiro de Script existente" +msgstr "Vai carregar ficheiro de script existente." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10446,7 +10324,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exporta medidas como CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10578,12 +10456,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Ativa Singleton GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Desativar a roleta de atualização" +msgstr "Instância única GDNative desativada" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10672,9 +10549,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Seleção de Preenchimento de GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Apagar seleção GridMap" +msgstr "Colar Seleção GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -11101,9 +10977,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Nós Disponíveis:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecione ou crie uma Função para editar o grafo" +msgstr "Selecionar ou criar uma função para editar o gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11239,15 +11114,19 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK no " +"Editor de Configurações." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "Caminho inválido para Android SDK no Editor de Configurações." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Projeto Android não está instalado para compilação. Instale-o no menu do " +"Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11262,6 +11141,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"A tentar compilar a partir de um modelo personalizado, mas sem informação de " +"versão. Reinstale no menu 'Projeto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11270,20 +11151,27 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Incompatibilidade da versão Android:\n" +" Modelo instalado: %s\n" +" Versão Godot: %s\n" +"Reinstale o modelo de compilação Android no menu 'Projeto'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "A compilar Projeto Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Falhou a compilação do projeto Android, verifique o erro na saída.\n" +"Em alternativa visite docs.godotengine.org para a documentação sobre " +"compilação Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Nenhum apk gerado em: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11592,37 +11480,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente" +msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" -"O id do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado " -"a um controlador real" +"O ID do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado " +"a um controlador real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente" +msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" -"O id da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma " -"âncora real" +"O ID da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma " +"âncora real." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera" +msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11704,13 +11587,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " -"Particles\" ativada." +"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard " +"definido como \"Billboard Particles\"." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11755,13 +11637,12 @@ msgstr "" "Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " -"Particles\" ativada." +"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard " +"definido como \"Billboard Particles\"." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11792,9 +11673,8 @@ msgstr "" "válido." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma Malha" +msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11900,7 +11780,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Adicionar cor atual como predefinição." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " "children placement behavior.\n" @@ -11908,8 +11787,8 @@ msgid "" "instead." msgstr "" "Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure " -"o comportamento dos seu filhos.\n" -"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples nó " +"a disposição dos seu filhos.\n" +"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples Nó " "'Control'." #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -12006,7 +11885,7 @@ msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Constantes não podem ser modificadas." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Caminho para Nó:" diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po index 90716403f1..77f8d8337c 100644 --- a/editor/translations/ru.po +++ b/editor/translations/ru.po @@ -49,12 +49,13 @@ # Breadp4ck <iii103@mail.ru>, 2019. # Dark King <damir@t1c.ru>, 2019. # Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019. +# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 02:33+0000\n" -"Last-Translator: Teashrock <kajitsu22@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n" +"Last-Translator: Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -721,12 +722,11 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Метод должен быть указан в целевом Узле!" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Целевой метод не найден! Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на " +"Целевой метод не найден. Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на " "целевой узел." #: editor/connections_dialog.cpp @@ -735,9 +735,8 @@ msgid "Connect to Node:" msgstr "Присоединить к узлу:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Не удаётся подключиться к хосту:" +msgstr "Соединить со скриптом:" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -794,12 +793,11 @@ msgstr "Один раз" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Подключить сигнал: " +msgstr "Не удается подключить сигнал" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po index 7a35e8905a..1709a5e80c 100644 --- a/editor/translations/sk.po +++ b/editor/translations/sk.po @@ -7,12 +7,13 @@ # Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>, 2019. # MineGame159 <petulko08@gmail.com>, 2019. # Michal <alladinsiffon@gmail.com>, 2019. +# Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Michal <alladinsiffon@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Richard <rgarlik@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "Zrkadlový" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Čas:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Hodnota:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -96,9 +97,8 @@ msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Zmazať kľúč(e)" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Bezier Point" -msgstr "Signály:" +msgstr "Pridať Bezierov bod" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" diff --git a/editor/translations/tr.po b/editor/translations/tr.po index 16c42142ec..6902973a68 100644 --- a/editor/translations/tr.po +++ b/editor/translations/tr.po @@ -27,12 +27,13 @@ # Aiden Demir <dnm00110011@hotmail.com>, 2019. # Anton Semchenko <semchenkoanton@protonmail.com>, 2019. # Enes Can Yerlikaya <enescanyerlikaya@gmail.com>, 2019. +# Ömer Akgöz <omerakgoz34@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:41+0000\n" -"Last-Translator: Anton Semchenko <semchenkoanton@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Ömer Akgöz <omerakgoz34@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -62,9 +63,8 @@ msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "\"self\" ifadesi kullanılamaz, çünkü nesne \"null\" (tanımlandı)." #: core/math/expression.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "Geçersiz işlenen operatörler %s, %s ve %s" +msgstr "%s, %s ve %s operatörleri için geçersiz işlem." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -84,7 +84,6 @@ msgstr "'%s' çağrıldığında:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" @@ -101,9 +100,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Süre:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Değer" +msgstr "Değer:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -163,9 +161,8 @@ msgid "Change Animation Loop" msgstr "Animasyon Döngüsünü Değiştir" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Property Track" -msgstr "Özellik:" +msgstr "Özellik Parçası" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" @@ -458,10 +455,19 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Bu animasyon içe aktarılmış bir sahneye ait, bu yüzden içe aktarılan " +"parçalara yapılan değişiklikler kaydedilmeyecek.\n" +"\n" +"Özel parça ekleme özelliğini aktif etmek için, sahnenin içe aktarma " +"ayarlarına gidin ve \"Animasyon > Depolama\" ayarını \"Dosyalama\" olarak " +"ayarlayın, \"Animasyon > Özel Parçaları Sakla\"ayarını aktif edin ve sonra " +"tekrar içe aktarın.\n" +"Alternatif olarak, animasyonları ayrı dosyalara aktaran bir içe aktarma " +"hazır ayarı kullanabilirsiniz." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: İçe aktarılan animasyonu düzenleme" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -668,7 +674,7 @@ msgstr "Yalnızca Seçim" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standart" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -695,38 +701,32 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Satır ve sütun numaraları." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Hedef Düğümdeki Metot tanımlanmış olmalı!" +msgstr "Hedef düğümdeki metod tanımlanmalı." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Amaçlanan metot bulunamadı! Geçerli bir metot tanımla ya da amaçlanan düğüme " -"bir betik iliştirin." +"Hedef metod bulunamadı. Geçerli bir metod tanımlayın ya da hedef düğüme bir " +"komut bağlayın." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" msgstr "Düğüme Bağla:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Ana makineye bağlanılamadı:" +msgstr "Komuta Bağla:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" msgstr "Sinyaller:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Düğüm uzambilgisi içermiyor." +msgstr "Sahne hiç komut içermiyor." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -754,9 +754,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ekstra Çağrı Argümanları:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Yapışma ayarları" +msgstr "Gelişmiş" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po index 9c033bc4fc..21ee5f96af 100644 --- a/editor/translations/uk.po +++ b/editor/translations/uk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-22 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -86,9 +86,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Час:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Значення" +msgstr "Значення:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -442,10 +441,20 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" +"Ця анімація належить до імпортованої сцени, тому зміни у імпортованих " +"доріжках не буде збережено.\n" +"\n" +"Щоб увімкнути можливість додавання нетипових доріжок, перейдіть до " +"параметрів імпортування сцени і\n" +"встановіть для параметра «Анімація > Сховище» значення «Файли», позначте " +"«Анімація > Зберегти нетипові доріжки»,\n" +"і виконайте повторне імпортування. Крім того, ви можете скористатися набором " +"параметрів імпортування,\n" +"який надає змогу імпортувати анімації до окремих файлів." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -680,12 +689,10 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Номери рядків і позицій." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Метод у цільовому вузлі повинен бути вказаний!" +msgstr "Має бути вказано метод у цільовому вузлі." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -694,24 +701,20 @@ msgstr "" "цільового вузла." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "Підключитися до вузла:" +msgstr "З'єднати з вузлом:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Script:" -msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:" +msgstr "З'єднання зі скриптом:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "From Signal:" -msgstr "Сигнали:" +msgstr "З сигналу:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "Вузол не містить геометрії." +msgstr "У сцені немає жодного скрипту." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -739,9 +742,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Додаткові аргументи виклику:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Додаткові параметри" +msgstr "Додатково" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -751,6 +753,8 @@ msgstr "Відкладені" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" +"Відкладає сигнал, зберігаючи його у черзі і відпускаючи, лише настане стан " +"бездіяльності." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -758,12 +762,11 @@ msgstr "Один раз" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Від'єднує сигнал після його першого видання." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "З'єднати сигнал: " +msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -805,14 +808,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "З'єднати сигнал: " +msgstr "З'єднати сигнал із методом" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Редагувати з’єднання: " +msgstr "Редагувати з’єднання:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -888,22 +889,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "Залежності для:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Сцена \"%s\" зараз редагується.\n" -"Зміни не наберуть сили, якщо не перезавантажитися." +"Зміни не наберуть чинності до перезавантаження." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Ресурс \"%S \" використовується.\n" -"Зміни набудуть чинності після перезавантаження." +"Зміни набудуть чинності лише після перезавантаження." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -951,7 +950,7 @@ msgstr "Власники:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "Видалити вибрані файли з проекту? (скасування неможливе)" +msgstr "Видалити вибрані файли з проєкту? (скасування неможливе)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -996,9 +995,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "Залежності" +msgstr "Показати залежності" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" @@ -1038,7 +1036,7 @@ msgstr "Автори рушія Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "Засновники проекту" +msgstr "Засновники проєкту" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" @@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Немає файла «%s»." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1318,27 +1316,20 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Припустимі символи:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "" -"Неприпустима назва. Не повинно конфліктувати з існуючим ім'ям класу рушія." +msgstr "Назва має відрізнятися від наявної назви класу рушія." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Неприпустима назва. Не повинно стикатися з існуючим вбудованим ім'ям типу." +msgstr "Назва не повинна збігатися із наявною назвою вбудованого типу." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Неприпустиме ім'я. Не повинно збігатись з іменем існуючої глобальної " -"константи." +msgstr "Назва не повинна збігатися із назвою наявної загальної сталої." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "У назві автозавантаження не можна використовувати ключові слова." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1369,7 +1360,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Змінити порядок автозавантажень" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." @@ -1401,7 +1391,7 @@ msgstr "Ім'я" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" -msgstr "Одинак (шаблон проектування)" +msgstr "Одинак (шаблон проєктування)" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" @@ -1424,9 +1414,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[не збережено]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог" +msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1472,7 +1461,7 @@ msgid "" "Etc' in Project Settings." msgstr "" "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2. Увімкніть " -"пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проекту." +"пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1480,7 +1469,7 @@ msgid "" "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC2» для GLES3. Увімкніть " -"пункт «Імпортувати ETC 2» у параметрах проекту." +"пункт «Імпортувати ETC 2» у параметрах проєкту." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1490,7 +1479,7 @@ msgid "" "Enabled'." msgstr "" "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2.\n" -"Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проекту або вимкніть пункт " +"Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту або вимкніть пункт " "«Увімкнено резервні драйвери»." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp @@ -1510,121 +1499,104 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Файл шаблону не знайдено:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "Редактор" +msgstr "3D-редактор" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Відкрити редактор скриптів" +msgstr "Редактор скриптів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "Відкрити бібліотеку активів" +msgstr "Бібліотека активів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Дерево сцени (вузли):" +msgstr "Редагування ієрархії сцени" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Імпортувати" +msgstr "Бічна панель імпортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Пересунуто вузол" +msgstr "Бічна панель вузлів" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Файлова система" +msgstr "Бічна панель файлової системи" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Замінити все (без скасовування)" +msgstr "Витерти профіль «%s»? (не можна скасувати)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Для профілю має бути вказано коректну назву файла, яка має містити «.»" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує." +msgstr "Профіль із такою назвою вже існує." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Редактор вимкнено, властивості вимкнено)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "Лише властивості" +msgstr "(Властивості вимкнено)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Обрізання вимкнено" +msgstr "(Редактор вимкнено)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Опис класу:" +msgstr "Параметри класу:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "Відкрити наступний редактор" +msgstr "Увімкнути контекстуальний редактор" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Властивості:" +msgstr "Увімкнені властивості:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "Можливості" +msgstr "Увімкнені можливості:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Пошук класів" +msgstr "Увімкнені класи:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Формат файла «%s» є некоректним, імпортування перервано." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." msgstr "" +"Профіль із назвою «%s» вже існує. Перед імпортуванням слід вилучити наявний " +"профіль. Імпортування перервано." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти профіль до каталогу: «%s»." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Не встановлено" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Поточна версія:" +msgstr "Поточний профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Поточний:" +msgstr "Зробити поточним" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1642,44 +1614,36 @@ msgid "Export" msgstr "Експортування" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступні вузли:" +msgstr "Доступні профілі" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Пошук класів" +msgstr "Увімкнені класи" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Опис класу" +msgstr "Параметри класу" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Нова назва:" +msgstr "Назва нового профілю:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "Витерти область" +msgstr "Витерти профіль" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Імпортований проект" +msgstr "Імпортувати профілі" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Експортувати проект" +msgstr "Експорт профілю" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Управління шаблонами експорту" +msgstr "Керування профілями можливостей редактора" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1763,11 +1727,11 @@ msgstr "Вгору" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "Переключати приховані файли" +msgstr "Перемкнути приховані файли" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Переключити обране" +msgstr "Перемкнути обране" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" @@ -1802,9 +1766,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Переключати приховані файли" +msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1841,6 +1804,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Існує декілька засобів імпортування для різних типів, які вказують на файл " +"%s, імпортування перервано" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2045,7 +2010,7 @@ msgstr "Очистити вивід" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "Не вдалося експортувати проект, код помилки — %d." +msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." @@ -2184,7 +2149,6 @@ msgstr "" "краще зрозуміти цей робочий процес." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." @@ -2201,7 +2165,6 @@ msgstr "" "налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2214,7 +2177,6 @@ msgstr "" "зрозуміти цей робочий процес." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2246,9 +2208,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Відкрити основну сцену" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Швидке відкриття сцени..." +msgstr "Швидке відкриття…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2340,7 +2301,7 @@ msgstr "Вийти з редактора?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "Відкрити менеджер проектів?" +msgstr "Відкрити менеджер проєктів?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2353,7 +2314,7 @@ msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" -"Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проектів?" +"Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проєктів?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2416,9 +2377,9 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проекту. " +"Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проєкту. " "Використовуйте \"Імпорт\", щоб відкрити сцену, а потім збережіть її " -"всередині шляху проекту." +"всередині шляху проєкту." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" @@ -2435,7 +2396,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n" -"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії " +"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії " "\"Програма\"." #: editor/editor_node.cpp @@ -2445,7 +2406,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n" -"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії " +"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії " "\"Програма\"." #: editor/editor_node.cpp @@ -2455,7 +2416,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n" -"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії " +"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії " "\"Програма\"." #: editor/editor_node.cpp @@ -2490,12 +2451,11 @@ msgstr "Закрити інші вкладки" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Закрити вкладки праворуч" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "Закрити все" +msgstr "Закрити усі вкладки" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2609,15 +2569,15 @@ msgstr "Повернути сцену" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "Різні проектні або сценографічні інструменти." +msgstr "Різні проєктні або сценографічні інструменти." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" -msgstr "Проект" +msgstr "Проєкт" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" -msgstr "Параметри проекту" +msgstr "Параметри проєкту" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" @@ -2625,15 +2585,15 @@ msgstr "Інструменти" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Відкриття теки даних проекту" +msgstr "Відкриття теки даних проєкту" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Встановити шаблон збирання Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Вийти в список проектів" +msgstr "Вийти в список проєктів" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2667,7 +2627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, експорт або розгортання дають мінімальний " "виконуваний файл.\n" -"Файлова система буде надана редактором у проекті через мережу.\n" +"Файлова система буде надана редактором у проєкті через мережу.\n" "На Android розгортання буде швидше при підключенні через USB.. Цей параметр " "значно прискорює тестування великих ігор." @@ -2756,9 +2716,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Відкрити теку параметрів редактора" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Features" -msgstr "Управління шаблонами експорту" +msgstr "Керування можливостями редактора" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2799,7 +2758,7 @@ msgstr "Про" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "Запустити проект." +msgstr "Запустити проєкт." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" @@ -2889,17 +2848,22 @@ msgstr "Не зберігати" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" +"Не вистачає шаблона збирання Android. Будь ласка, встановіть відповідні " +"шаблони." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Управління шаблонами експорту" +msgstr "Керування шаблонами" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will install the Android project for custom builds.\n" "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." msgstr "" +"У результаті виконання цієї дії буде встановлено проєкт Android для " +"нетипового збирання.\n" +"Зауважте, що для того, щоб ним можна було скористатися, його слід увімкнути " +"експортуванням набору правил." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2907,6 +2871,8 @@ msgid "" "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation " "again." msgstr "" +"Шаблон збирання для Android вже встановлено. Його не буде перезаписано.\n" +"Вилучіть каталог «build» вручну, перш ніж намагатися повторити цю дію." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -2914,7 +2880,7 @@ msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "Експортувати проект" +msgstr "Експортувати проєкт" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" @@ -3379,9 +3345,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Помилка SSL Рукостискання" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "Розпаковування активів" +msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3400,9 +3365,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Вилучити шаблон" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Вибрати файл шаблону" +msgstr "Виберіть файл шаблону" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3462,9 +3426,8 @@ msgid "No name provided." msgstr "Ім'я не вказано." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи" +msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." @@ -3491,28 +3454,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Дублювання теки:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Нова успадкована сцена..." +msgstr "Нова успадкована сцена" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Відкрити сцену" +msgstr "Відкрити сцени" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Додати до вибраного" +msgstr "Додати до улюблених" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Вилучити з вибраного" +msgstr "Вилучити з улюблених" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3560,21 +3519,18 @@ msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Попередня тека" +msgstr "Попередня тека або файл" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Наступна тека" +msgstr "Наступна тека або файл" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Пересканування файлової системи" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Перемкнути режим поділу" @@ -3627,6 +3583,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Включити файли із вказаними нижче суфіксами назв. Додати і вилучити суфікси " +"можна у параметрах проєкту." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4068,9 +4026,8 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "Відкрити вузол анімації" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "Трикутник вже існує" +msgstr "Трикутник вже існує." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -4217,7 +4174,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Увімкнути фільтрування" @@ -4354,9 +4310,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Увімкнути калькування" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Калькування" +msgstr "Параметри калькування" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4923,6 +4878,8 @@ msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Якщо позначено, пересування вузлів Control змінюватиме їхню прив'язку, а не " +"їхні поля." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4938,41 +4895,35 @@ msgstr "Змінити прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Інструмент позначення" +msgstr "Заблокувати позначене" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Вилучити вибране" +msgstr "Розблокувати позначене" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Копіювати позначене" +msgstr "Згрупувати позначені" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Копіювати позначене" +msgstr "Розгрупувати позначені" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Вставити позу" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Очистити позу" +msgstr "Очистити кістки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5060,9 +5011,8 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "Параметри прив'язки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "Прив'язати до сітки" +msgstr "Прилипання до сітки" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5082,37 +5032,30 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Використати прилипання до пікселів" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "Інтелектуальне прилипання" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Parent" msgstr "Прилипання до предка" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "Прилипання до прив'язки вузла" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "Прилипання до боків вузла" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "Прилипання до центру вузла" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Прилипання до інших вузлів" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "Прилипання до напрямних" @@ -5196,7 +5139,7 @@ msgstr "Кадрувати вибране" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -5252,9 +5195,8 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Розділити крок сітки на 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "Вигляд ззаду" +msgstr "Панорамування зображення" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -5280,9 +5222,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Помилка додавання сцени з %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "Змінити типовий тип" +msgstr "Змінити стандартний тип" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5369,14 +5310,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Створити випромінювач з вузла" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" -msgstr "Плаский0" +msgstr "Плаский 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" -msgstr "Плаский1" +msgstr "Плаский 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -5403,29 +5342,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Завантажити заготовку кривої" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Додати точку" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Вилучити точку" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Лівий лінійний" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Правий лінійний" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "Завантажити заготовку" +msgstr "Завантажити шаблон" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5433,7 +5367,7 @@ msgstr "Видалити точку кривої" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "Переключити криву лінійного тангенсу" +msgstr "Перемкнути дотичну до кривої" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" @@ -5480,18 +5414,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Це не працює на корінь сцени!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "Створити увігнуту форму" +msgstr "Створити трисіткову статичну форму" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити форми!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "Створити вигнуту форму" +msgstr "Створити вигнуті форми" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5547,9 +5479,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Створити увігнуту область зіткнення" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" -msgstr "Створити опуклу область зіткнення" +msgstr "Створити опуклу області зіткнення" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5909,7 +5840,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Розділити сегмент (кривої)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Пересунути з'єднання" @@ -6357,18 +6287,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot" +msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Запит щодо документації" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації до Godot, надіславши свій відгук" +msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації Godot наданням відгуків." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6413,29 +6341,27 @@ msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connections to method:" -msgstr "Підключитися до вузла:" +msgstr "З'єднання з методом:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Джерело:" +msgstr "Джерело" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" -msgstr "Сигнали" +msgstr "Сигнал" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Призначення" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»." +msgstr "" +"Не створено з'єднаного методу «%s» для сигналу «%s» з вузла «%s» до вузла " +"«%s»." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6484,7 +6410,7 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Закладки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6513,24 +6439,20 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Перемкнути коментар" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Перемикання огляду" +msgstr "Увімкнути або вимкнути закладку" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Перейти до наступної точки зупинки" +msgstr "Перейти до наступної закладки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки" +msgstr "Перейти до попередньої закладки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Вилучити усі елементи" +msgstr "Вилучити всі закладки" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" @@ -6606,13 +6528,12 @@ msgid "Contextual Help" msgstr "Контекстна довідка" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"Такі файли на диску новіші.\n" -"Що робити?:" +"До цього шейдера внесено зміни на диску.\n" +"Що слід зробити?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6958,7 +6879,6 @@ msgid "Right View" msgstr "Вигляд справа" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд" @@ -7004,7 +6924,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Перетворення" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги" @@ -7196,14 +7115,12 @@ msgid "Settings:" msgstr "Параметри:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "Кадрувати вибране" +msgstr "Кадрів не позначено" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "Додати кадр" +msgstr "Додати %d кадри" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -7254,13 +7171,12 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "Кадри анімації:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "Додати текстури до TileSet." +msgstr "Додати текстуру з файла" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" -msgstr "" +msgstr "Додати кадри із аркуша спрайтів" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -7279,29 +7195,24 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Пересунути (після)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "Стосувати кадри" +msgstr "Вибрати кадри" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "Відзеркалити горизонтально" +msgstr "Горизонтально:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "Вершини" +msgstr "Вертикально:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Створити зі сцени" +msgstr "Створити кадри з аркуша спрайтів" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -7373,9 +7284,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "Вилучити усі" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "Редагувати тему..." +msgstr "Редагувати тему" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7402,23 +7312,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Створити на основі поточної теми редактора" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "Кнопка миші" +msgstr "Кнопка-перемикач" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "Середня кнопка" +msgstr "Вимкнена кнопка" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Вимкнений елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7438,21 +7345,19 @@ msgstr "Позначений пункт варіанта" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Named Sep." -msgstr "" +msgstr "Імен. розд." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Підменю" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 1" -msgstr "Елемент" +msgstr "Елемент 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Елемент" +msgstr "Елемент 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7463,9 +7368,8 @@ msgid "Many" msgstr "Багато" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Вимкнено" +msgstr "Вимкнений LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7480,13 +7384,12 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Вкладка 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "Редагований дочірній елемент" +msgstr "Редагований елемент" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Піддерево" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" @@ -7566,14 +7469,12 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Віддзеркалити за Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "Автоплитки" +msgstr "Вимкнути автоплитки" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "Редагувати пріоритетність плитки" +msgstr "Увімкнути пріоритетність" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" @@ -7584,33 +7485,30 @@ msgid "" "Shift+RMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" msgstr "" +"Shift+права кнопка: малювати лінію\n" +"Shift+Ctrl+права кнопка: малювати прямокутник" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "Вибрати плитку" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "Обертати ліворуч" +msgstr "Обернути ліворуч" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "Обертати праворуч" +msgstr "Обернути праворуч" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Відзеркалити горизонтально" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Зняти перетворення" @@ -7647,44 +7545,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "Режим виконання:" +msgstr "Режим області" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision Mode" -msgstr "Режим інтерполяції" +msgstr "Режим перешкоди" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "Редагувати полігон перешкоди" +msgstr "Режим перешкоди" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "Створити навігаційну сітку" +msgstr "Режим навігації" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Режим повороту" +msgstr "Режим бітової маски" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "Режим експортування:" +msgstr "Режим пріоритетності" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "Режим панорамування" +msgstr "Режим піктограм" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "Режим панорамування" +msgstr "Режим Z-покажчика" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7772,7 +7662,6 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Видалити полігон." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" @@ -7781,6 +7670,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ліва кнопка: встановити біт.\n" "Права кнопка: зняти біт.\n" +"Shift+ліва кнопка: встановити біт-замінник.\n" "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7894,77 +7784,64 @@ msgid "TileSet" msgstr "Набір плиток" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "Додати вхід" +msgstr "Додати вхід +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "Додати вхід" +msgstr "Додати вихід +" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "Масштаб:" +msgstr "Скаляр" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Інспектор" +msgstr "Вектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Булеве" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "Додати вхід" +msgstr "Додати вхідний порт" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "" +msgstr "Додати вихідний порт" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "Змінити типовий тип" +msgstr "Змінити тип вхідного порту" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "Змінити типовий тип" +msgstr "Змінити тип вихідного порту" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "Змінити назву входу" +msgstr "Змінити назву вхідного порту" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "Змінити назву входу" +msgstr "Змінити назву вихідного порту" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "Вилучити точку" +msgstr "Вилучити вхідний порт" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "Вилучити точку" +msgstr "Вилучити вихідний порт" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "Змінити вираз" +msgstr "Встановити вираз" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "VisualShader" +msgstr "Змінити розмір вузла VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -8003,540 +7880,539 @@ msgid "Light" msgstr "Світло" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Shader Node" -msgstr "Створити вузол" +msgstr "Створити вузол шейдера" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "Перейти до функції" +msgstr "Функція кольору." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор кольору." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "Створити функцію" +msgstr "Функція відтінків сірого." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "" +msgstr "Перетворює вектор HSV на еквівалентний колір RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "" +msgstr "Перетворює вектор RGB на еквівалентний колір HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "Перейменувати функцію" +msgstr "Функція сепії." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор вигоряння." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор затемнення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "Тільки відмінності" +msgstr "Оператор різниці." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор висвітлення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "Оператор яскравого світла" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор освітлення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор накладання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор екрана." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "Оператор розсіяного." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "Сталий" +msgstr "Сталий колір." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color uniform." -msgstr "Зняти перетворення" +msgstr "Однорідний колір." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" +"Повертає пов'язаний вектор, якщо задані скалярні значення є рівними, " +"більшими або меншими одне за одне." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" +"Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Boolean constant." -msgstr "Змінити векторну константу" +msgstr "Булева стала." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "" +msgstr "Однорідне булеве." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «camera» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «inv_camera» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «inv_projection» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «normal» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «projection» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «time» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «viewport_size» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «world» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «alpha» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «color» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «texture_pixel_size» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «uv» для усіх режимів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "Прилипання до предка" +msgstr "Вхідний параметр." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «binormal» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «fragcoord» для режимів фрагментів та світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «point_coord» для режиму фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'side' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «side» для режимів фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «uv» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «uv2» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «view» для режимів фрагментів та світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «albedo» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «attenuation» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «diffuse» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light_color» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «roughness» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «specular» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «transmission» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «modelview» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «point_size» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light_pass» для режиму вершин і фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" +"Вхідний параметр «point_coord» для режимів фрагментів та світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «screen_pixel_size» для режиму фрагментів шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів та світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light_alpha» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light_height» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light_uv» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «light_vec» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «normal» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «shadow_color» для режиму світла шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «extra» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «projection» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «world» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «active» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «custom» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «custom_alph» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «delta» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «emission_transform» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «index» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «lifetime» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «restart» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «time» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «transform» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "Вхідний параметр «velocity» для режиму вершин шейдера." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "Змінити скалярну функцію" +msgstr "Скалярна функція." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "Змінити числовий оператор" +msgstr "Скалярний оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Стала Ойлера (2.718282). Це значення є основою натурального логарифма." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Стала ε (0.00001). Найменше можливе скалярне число." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Стала «золотого» перерізу (1.618034)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Стала π/4 (0.785398), радіанна міра кута у 45 градусів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Стала π/2 (1.570796), радіанна міра кута у 90 градусів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Стала π (3.141593), радіанна міра кута у 180 градусів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Стала τ (6.283185), радіанна міра кута у 360 градусів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Квадратний корінь з двох (1.414214)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає модуль параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає арккосинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає арксинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає арктангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Повертає арктангенс параметрів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" +"Знаходить найближче ціле число, яке є більшим або рівним за значення " +"параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Обмежує значення проміжком між наступними двома значеннями." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний косинус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Перетворює значення у радіанах на значення у градусах." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Показникова функція із основою e (експонента)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Показникова функція із основою 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" +"Знаходить найближче ціле число, яке є меншим або рівним за значення " +"параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "" +msgstr "Обчислює дробову частину аргументу." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає одиницю поділену на квадратний корінь з параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Натуральний логарифм." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Двійковий логарифм." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Повертає більше із двох значень." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Повертає менше з двох значень." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Лінійна інтерполяція від двох скалярних значень." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає значення, яке є протилежним до значення параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 – скаляр" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" +"Повертає значення першого параметра, піднесене до степеня, який дорівнює " +"другому параметру." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Перетворює значення у градусах на значення у радіанах." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / скаляр" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче ціле значення до параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче парне ціле значення до параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Обмежує значення проміжком від 0.0 до 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Визначає знак параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний синус параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає квадратний корінь з параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8546,6 +8422,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Функція гладких сходинок ( скаляр(межа0), скаляр(межа1), скаляр(x) ).\n" +"\n" +"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за " +"«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією " +"у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8553,71 +8434,69 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Функція-сходинка ( скаляр(межа), скаляр(x) ).\n" +"\n" +"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Повертає тангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний тангенс параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Визначає обрізане до цілого значення параметра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Додає скаляр до скаляра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Ділить скаляр на скаляр." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Множить скаляр на скаляр." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "" +msgstr "Повертає лишок за двома скалярами." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." -msgstr "" +msgstr "Віднімає скаляр від скаляра." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "Змінити числову сталу" +msgstr "Скалярна стала." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar uniform." -msgstr "Змінити числову одиницю" +msgstr "Однорідний скаляр." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Виконує пошук кубічної текстури." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "" +msgstr "Виконує пошук текстури." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform." -msgstr "Змінити одиницю текстури" +msgstr "Однорідна кубічна текстура." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform." -msgstr "Змінити одиницю текстури" +msgstr "Однорідна пласка текстура." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform function." -msgstr "Вікно перетворення..." +msgstr "Функція перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8629,74 +8508,77 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" +"(Лише GLES3) Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n" +"\n" +"OuterProduct вважає перший параметр, «c», є вектором-стовпчиком (матрицею із " +"одного стовпчика) а другий параметр, «r», є вектором-рядком (матрицею із " +"одного рядка). Функція виконує множення матриць «c * r» так, що утворюється " +"матриця із кількістю рядків, яка дорівнює кількості компонентів у «c», і " +"кількістю стовпчиків, яка дорівнює кількості компонентів у «r»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "" +msgstr "Створює перетворення на основі чотирьох векторів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." -msgstr "" +msgstr "Розкладає перетворення на чотири вектори." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Обчислює визначник перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Обчислює обернену матрицю перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "" +msgstr "(Лише GLES3) Обчислює транспозицію перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "" +msgstr "Множить перетворення на перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." -msgstr "" +msgstr "Множить вектор на перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform constant." -msgstr "Перетворення перервано." +msgstr "Стала перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform uniform." -msgstr "Перетворення перервано." +msgstr "Однорідне перетворення." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "Призначення функційного." +msgstr "Векторна функція." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "Змінити векторний оператор" +msgstr "Векторний оператор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." -msgstr "" +msgstr "Створює вектор на основі трьох скалярних координат." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." -msgstr "" +msgstr "Розкладає вектор на три скалярні координати." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Обчислює векторний добуток двох векторів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "" +msgstr "Повертає відстань між точками." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." -msgstr "" +msgstr "Обчислює скалярний добуток двох векторів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8705,36 +8587,42 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" +"Повертає вектор, який має такий самий напрямок як еталонний вектор. Функції " +"передаються три векторних параметри: N — вектор для орієнтації, I — вектор " +"падіння, і Nref — еталонний вектор. Якщо скалярний добуток I і Nref є " +"від'ємним, буде повернуто N. У іншому випадку буде повернуто вектор -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." -msgstr "" +msgstr "Обчислює довжину вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." -msgstr "" +msgstr "Лінійна інтерполяція від двох векторних значень." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." -msgstr "" +msgstr "Повертає нормалізований векторний добуток векторів." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 – вектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" -msgstr "" +msgstr "1.0 / вектор" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" +"Повертає вектор, який вказує напрямок відбиття ( a — вектор падіння, b — " +"вектор нормалі )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." -msgstr "" +msgstr "Повертає вектор, який вказує напрямок рефракції." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8744,6 +8632,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Функція гладких сходинок ( вектор(межа0), вектор(межа1), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за " +"«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією " +"у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8753,6 +8646,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" +"Функція гладких сходинок ( скаляр(межа0), скаляр(межа1), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за " +"«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією " +"у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8760,6 +8658,9 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Функція-сходинка ( вектор(межа), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8767,36 +8668,37 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" +"Функція-сходинка ( скаляр(межа), вектор(x) ).\n" +"\n" +"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." -msgstr "" +msgstr "Додає вектор до вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Ділить вектор на вектор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." -msgstr "" +msgstr "Множить вектор на вектор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "" +msgstr "Повертає лишок за двома векторами." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." -msgstr "" +msgstr "Віднімає вектор від вектора." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "Змінити векторну константу" +msgstr "Векторна стала." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector uniform." -msgstr "Призначення однорідного." +msgstr "Однорідний вектор." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8804,56 +8706,78 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" +"Нетиповий вираз мовою шейдерів Godot із нетиповою кількістю вхідних і " +"вихідних портів. Це безпосередня вставка до коду у функцію вершин, " +"фрагментів або світла. Не використовуйте це для написання вбудованих " +"оголошень функцій." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" +"Повертає кут падіння на основі скалярного добутку нормалі до поверхні та " +"напрямку погляду камери (функції слід передати відповіді вхідні дані)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної " +"похідної." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної " +"похідної." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на " +"основі локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " "local differencing." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на " +"основі локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на " +"основі локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " "local differencing." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на " +"основі локального диференціювання." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за " +"модулем у «x» та «y»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " "in 'x' and 'y'." msgstr "" +"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем " +"у «x» та «y»." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8884,7 +8808,7 @@ msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Не вдалося експортувати проект для платформи «%s».\n" +"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" "Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними." #: editor/project_export.cpp @@ -8893,7 +8817,7 @@ msgid "" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" -"Не вдалося експортувати проект для платформи «%s».\n" +"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n" "Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для " "експортування або параметрах експортування." @@ -8932,7 +8856,7 @@ msgstr "Ресурси" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" -msgstr "Експортувати усі ресурси у проекті" +msgstr "Експортувати усі ресурси у проєкті" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" @@ -8961,7 +8885,7 @@ msgstr "" msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" -"Фільтри виключення файлів з проекту (з відокремленням комами, приклад: *." +"Фільтри виключення файлів з проєкту (з відокремленням комами, приклад: *." "json, *.txt)" #: editor/project_export.cpp @@ -9038,7 +8962,7 @@ msgstr "Шляху не існує." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." -msgstr "Некоректний файл проекту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»." +msgstr "Некоректний файл проєкту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -9050,19 +8974,19 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot." +msgstr "У каталозі вже міститься проєкт Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "Новий проект гри" +msgstr "Новий проєкт гри" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "Імпортований проект" +msgstr "Імпортований проєкт" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." -msgstr "Некоректна назва проекту." +msgstr "Некоректна назва проєкту." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -9074,27 +8998,27 @@ msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тек #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "Вам варто дати назву вашому проекту." +msgstr "Вам варто дати назву вашому проєкту." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "Некоректний шлях до проекту (щось змінилося?)." +msgstr "Некоректний шлях до проєкту (щось змінилося?)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" -"Не вдалося завантажити project.godot у каталозі проекту (помилка %d). " +"Не вдалося завантажити project.godot у каталозі проєкту (помилка %d). " "Можливо, файл вилучено або пошкоджено." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "Не вдалося редагувати project.godot у каталозі проекту." +msgstr "Не вдалося редагувати project.godot у каталозі проєкту." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проекту." +msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проєкту." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" @@ -9102,11 +9026,11 @@ msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунк #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" -msgstr "Перейменувати проект" +msgstr "Перейменувати проєкт" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "Імпортувати наявний проект" +msgstr "Імпортувати наявний проєкт" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" @@ -9114,7 +9038,7 @@ msgstr "Імпортувати та редагувати" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "Створити новий проект" +msgstr "Створити новий проєкт" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" @@ -9122,7 +9046,7 @@ msgstr "Створити та змінити" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "Встановити проект:" +msgstr "Встановити проєкт:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" @@ -9130,15 +9054,15 @@ msgstr "Встановити та змінити" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "Назва проекту:" +msgstr "Назва проєкту:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "Шлях проекту:" +msgstr "Шлях проєкту:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Шлях встановлення проекту:" +msgstr "Шлях встановлення проєкту:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" @@ -9184,18 +9108,17 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "Проект без назви" +msgstr "Проєкт без назви" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "Не вдалося відкрити проект у «%s»." +msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проектів одразу?" +msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проєктів одразу?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9207,7 +9130,7 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"У вказаному нижче файлі параметрів проекту не вказано версію Godot, за " +"У вказаному нижче файлі параметрів проєкту не вказано версію Godot, за " "допомогою якої його було створено.\n" "\n" "%s\n" @@ -9215,10 +9138,9 @@ msgstr "" "Якщо ви продовжите процедуру його відкриття, дані буде перетворено до " "формату файла налаштувань поточної версії Godot.\n" "Попередження: у результаті перетворення ви втратите можливість відкриття " -"проекту у застарілих версіях рушія." +"проєкту у застарілих версіях рушія." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9229,86 +9151,84 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Вказаний нижче файл параметрів проекту було створено у застарілій версії " +"Вказаний нижче файл параметрів проєкту було створено у застарілій версії " "рушія. Його доведеться перетворити до поточної версії:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Хочете виконати таке перетворення?\n" "Попередження: у результаті перетворення ви втратите можливість відкриття " -"проекту у застарілих версіях рушія." +"проєкту у застарілих версіях рушія." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" -"Параметри цього проекту було створено за допомогою рушія новішої версії. Ці " +"Параметри цього проєкту було створено за допомогою рушія новішої версії. Ці " "параметри є несумісними із версією, якою ви зараз користуєтеся." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Не вдалося запустити проект: не визначено головної сцени.\n" -"Будь ласка, змініть проект, встановивши головну сцену у категорії «Програма» " -"сторінки «Параметри проекту»." +"Не вдалося запустити проєкт: не визначено головної сцени.\n" +"Будь ласка, змініть проєкт, встановивши головну сцену у категорії «Програма» " +"сторінки «Параметри проєкту»." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" -"Не вдалося запустити проект: слід імпортувати вміст.\n" -"Будь ласка, змініть проект так, щоб увімкнути початкове імпортування." +"Не вдалося запустити проєкт: слід імпортувати вміст.\n" +"Будь ласка, змініть проєкт так, щоб увімкнути початкове імпортування." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?" +msgstr "Ви справді хочете запустити %d проєктів одночасно?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." -msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)" +msgstr "" +"Вилучити %d проєктів зі списку?\n" +"Вміст тек проєктів змінено не буде." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." -msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)" +msgstr "" +"Вилучити цей проєкт зі списку?\n" +"Вміст теки не буде змінено." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " "modified)" -msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)" +msgstr "" +"Вилучити усі проєкти, які не знайдено, зі списку? (Вміст тек не буде змінено)" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Змінено мову.\n" "Інтерфейс буде оновлено під час наступного запуску редактора або засобу " -"керування проектами." +"керування проєктами." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Ви наказали розпочати сканування %s тек у пошуках наявних проектів Godot. " -"Підтверджуєте сканування?" +"Ви справді хочете виконати пошук у %s теках наявних проєктів Godot?\n" +"Пошук може бути доволі тривалим." #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -9316,7 +9236,7 @@ msgstr "Керівник проекту" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" -msgstr "Список проектів" +msgstr "Список проєктів" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9328,12 +9248,11 @@ msgstr "Виберіть теку для сканування" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "Новий проект" +msgstr "Новий проєкт" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "Вилучити точку" +msgstr "Вилучити пропущене" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -9349,16 +9268,15 @@ msgstr "Перезавантажити зараз" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "Не вдається запустити проект" +msgstr "Не вдається запустити проєкт" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"Зараз проектів немає.\n" -"Хочете вивчити проекти офіційних прикладів з бібліотеки даних?" +"Зараз проєктів немає.\n" +"Хочете вивчити проєкти офіційних прикладів з бібліотеки даних?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9385,9 +9303,8 @@ msgstr "" "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "Запис дії «%s» вже існує!" +msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -9595,20 +9512,19 @@ msgstr "Змінено режим фільтрування локалі" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Параметри проекту (project.godot)" +msgstr "Параметри проєкту (project.godot)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "\"Загальне\"" +msgstr "Загальне" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "Перевизначити на..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити" +msgstr "Щоб зміни набули чинності, редактор слід перезапустити." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9667,12 +9583,10 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Фільтр локалізацій" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "Показати усі локалізації" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Показати лише позначені локалізації" @@ -9762,7 +9676,6 @@ msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові параметри" @@ -10027,9 +9940,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "Вилучити вузол" +msgstr "Інший вузол" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -10072,7 +9984,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Усунути успадкування" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Відкрити документацію" @@ -10145,19 +10056,16 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Перемкнути видимість" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "Позначити вузол" +msgstr "Розблокувати вузол" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "Кнопка 7" +msgstr "Група кнопок" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "Помилка з'єднання" +msgstr "(Джерело з'єднання)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -10188,9 +10096,8 @@ msgstr "" "Клацніть, щоб переглянути панель груп." #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "Відкрити скрипт" +msgstr "Відкрити скрипт:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10241,39 +10148,32 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Виберіть вузол" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "Порожній шлях" +msgstr "Порожній шлях." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "Назва файла є порожньою" +msgstr "Порожня назва файла." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "Шлях не є локальним" +msgstr "Шлях не є локальним." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "Некоректний базовий шлях" +msgstr "Некоректний базовий шлях." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "Каталог із такою назвою вже існує" +msgstr "Каталог із такою назвою вже існує." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "Некоректний суфікс" +msgstr "Некоректний суфікс." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "Вибрано некоректний суфікс" +msgstr "Вибрано некоректний суфікс." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10292,7 +10192,6 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/З" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце" @@ -10301,43 +10200,36 @@ msgid "Open Script" msgstr "Відкрити скрипт" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно" +msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "Некоректна назва класу" +msgstr "Некоректна назва класу." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента" +msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "Скрипт є коректним" +msgstr "Скрипт є коректним." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт" +msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "Створити новий файл скрипту" +msgstr "Створить файл скрипту." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "Завантажити наявний файл скрипту" +msgstr "Завантажити наявний файл скрипту." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10469,7 +10361,7 @@ msgstr "Встановити з дерева" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Експортувати виміри як CSV" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" @@ -10601,12 +10493,11 @@ msgstr "Бібліотека GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "" +msgstr "Увімкнений одинак GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Вимкнути оновлення лічильника" +msgstr "Вимкнений одинак GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10695,9 +10586,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Вибір заповнення GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "Вилучення позначеного GridMap" +msgstr "Заповнення позначеного GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -10789,7 +10679,7 @@ msgstr "Створення розв'язку..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." -msgstr "Створюємо проект C#..." +msgstr "Створюємо проєкт C#..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create solution." @@ -10805,7 +10695,7 @@ msgstr "Зроблено" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create C# project." -msgstr "Не вдалося створити проект C#." +msgstr "Не вдалося створити проєкт C#." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" @@ -10825,7 +10715,7 @@ msgstr "Збирання" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Build Project" -msgstr "Зібрати проект" +msgstr "Зібрати проєкт" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "View log" @@ -11124,9 +11014,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "Доступні вузли:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графа" +msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графу." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11263,15 +11152,21 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" +"Нетипове збирання потребує коректного шляху до SDK для Android у параметрах " +"редактора." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "" +"Некоректний шлях до SDK для Android для нетипового збирання у параметрах " +"редактора." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" +"Для збирання не встановлено проєкт Android. Встановіть його за допомогою " +"меню редактора." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11286,6 +11181,9 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" +"Намагаємося виконати збирання на основі нетипового шаблона збирання, але не " +"виявлено даних щодо версії. Будь ласка, повторно встановіть шаблон за " +"допомогою меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -11294,20 +11192,29 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" +"Невідповідність версія для збирання для Android:\n" +" Встановлений шаблон: %s\n" +" Версія Godot: %s\n" +"Будь ласка, повторно встановіть шаблон для збирання для Android за допомогою " +"меню «Проєкт»." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" -msgstr "" +msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" +"Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними " +"даними, щоб визначити причину помилки.\n" +"Крім того, можете відвідати docs.godotengine.org і ознайомитися із " +"документацією щодо збирання для Android." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " -msgstr "" +msgstr "Немає apk для збирання у: " #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -11340,7 +11247,7 @@ msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні од #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" -"Не вказано ідентифікатор команди App Store — проект неможливо налаштувати." +"Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" @@ -11621,37 +11528,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin" +msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" "Ідентифікатором контролера має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше " -"цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування" +"цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin" +msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" "Ідентифікатором прив'язки має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше " -"цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою" +"цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera" +msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11733,13 +11635,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки." #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим " -"параметром «Частки дошки»." +"Для анімації CPUParticles слід використовувати SpatialMaterial, режим " +"Billboard якого слід встановити у значення «Particle Billboard»." #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" @@ -11785,13 +11686,12 @@ msgstr "" "Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання." #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим " -"параметром «Частки дошки»." +"Для анімації часток слід використовувати SpatialMaterial, режим Billboard " +"якого слід встановити у значення «Particle Billboard»." #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." @@ -11822,9 +11722,8 @@ msgstr "" "коректний вузол Spatial." #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "This body will be ignored until you set a mesh." -msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку" +msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" @@ -11930,7 +11829,6 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Додати поточний колір як шаблон." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " "children placement behavior.\n" @@ -11985,7 +11883,7 @@ msgid "" "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" "Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах " -"проекту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)." +"проєкту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12037,7 +11935,7 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Сталі не можна змінювати." #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Шлях до вузла:" diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po index 54ea3e786e..a605536e53 100644 --- a/editor/translations/vi.po +++ b/editor/translations/vi.po @@ -9,12 +9,13 @@ # Tung Le <tungkradle@gmail.com>, 2017. # 38569459 <xxx38569459@gmail.com>, 2018. # TyTYct Hihi <tytyct@gmail.com>, 2019. +# Steve Dang <itsnguu@outlook.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-01 11:59+0000\n" -"Last-Translator: TyTYct Hihi <tytyct@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Steve Dang <itsnguu@outlook.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/vi/>\n" "Language: vi\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Miễn phí" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" @@ -78,11 +79,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Thời gian:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Giá trị:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy @@ -193,11 +194,11 @@ msgstr "Phóng Animation." #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" -msgstr "" +msgstr "Hàm:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" @@ -264,9 +265,8 @@ msgid "Linear" msgstr "Tịnh tuyến" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic" -msgstr "Bậc ba" +msgstr "Khối" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" @@ -279,32 +279,27 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "Chèn Key" +msgstr "Chèn khoá" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "Nhân đôi Các Key của Animation" +msgstr "Nhân bản các khoá hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Key(s)" -msgstr "Xóa phím Anim" +msgstr "Xoá khoá hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "Đổi độ dài Anim" +msgstr "Đổi chế độ cập nhật hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "Đổi độ dài Anim" +msgstr "Đổi chế độ nội suy hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "Đổi vòng lặp Anim" +msgstr "Đổi chế độ vòng lặp hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -335,11 +330,11 @@ msgstr "Chèn Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, chỉ các player khác." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" -msgstr "Tạo & Chèn Anim" +msgstr "Tạo & Chèn Hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" @@ -350,14 +345,12 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Chèn Key Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Animation Step" -msgstr "Đổi vòng lặp Anim" +msgstr "Đổi các bước hoạt ảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rearrange Tracks" -msgstr "Sắp xếp lại Autoloads" +msgstr "Sắp xếp lại Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." @@ -421,15 +414,15 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "Di chuyển các Key Anim" +msgstr "Di chuyển các khoá hoạt cảnh" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "" +msgstr "Clipboard rỗng" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" -msgstr "" +msgstr "Dán Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -456,7 +449,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "Phóng Animation." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Giây" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" @@ -491,12 +484,11 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation properties." -msgstr "Phóng Animation." +msgstr "Thuộc tính hoạt cảnh." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" @@ -605,7 +597,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" -msgstr "Copy" +msgstr "Sao chép" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp #, fuzzy @@ -672,7 +664,7 @@ msgstr "Chỉ lựa chọn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Chuẩn" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -692,11 +684,11 @@ msgstr "Đặt lại phóng" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." -msgstr "" +msgstr "Số dòng và cột." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -729,7 +721,7 @@ msgstr "Đang kết nối Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "" +msgstr "Cảnh không chứa mã lệnh." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -759,7 +751,7 @@ msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Nâng cao" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -773,16 +765,15 @@ msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" -msgstr "" +msgstr "Một lần" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát xạ đầu tiên." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Đang kết nối Signal:" +msgstr "Không thể kết nối tín hiệu" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -825,19 +816,16 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Hủy kết nối" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Đang kết nối Signal:" +msgstr "Kết nối tín hiệu vào hàm" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "Sửa Curve đã chọn" +msgstr "Chỉnh sửa kết nối:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?" +msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -848,9 +836,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect All" -msgstr "Hủy kết nối" +msgstr "Hủy kết nối tất cả" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." @@ -979,11 +966,11 @@ msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "" +msgstr "Không thể gỡ bỏ:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải nạp:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" @@ -1003,11 +990,11 @@ msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải nạp!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "" +msgstr "Xoá vĩnh viễn các đối tượng %d? (Không thể hoàn lại!)" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy @@ -1036,27 +1023,27 @@ msgstr "" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "" +msgstr "Đổi khoá từ điển" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "" +msgstr "Đổi giá trị từ điển" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "" +msgstr "Đóng góp vào Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "" +msgstr "Sáng lập dự án" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "" +msgstr "Phát triển chính" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " @@ -1116,19 +1103,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "" +msgstr "Tất cả thành phần" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Thành phần" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Các giấy phép" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "" +msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1136,21 +1123,21 @@ msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt gói thành công!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Thành công!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Gói cài đặt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1158,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "Thêm hiệu ứng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" @@ -1206,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Tắt tiếng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" @@ -1219,19 +1206,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Nhân bản" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại âm lượng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" -msgstr "" +msgstr "Xoá hiệu ứng" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" @@ -1271,11 +1258,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Không có tệp tin '%s'." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Bố trí" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -1293,7 +1280,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Nạp" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." @@ -1301,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Lưu thành" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." @@ -1309,7 +1296,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "" +msgstr "Nạp mặc định" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." @@ -1321,11 +1308,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "Tên không hợp lệ." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "" +msgstr "Ký tự hợp lệ:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." @@ -1378,7 +1365,7 @@ msgstr "Đường dẫn sai." #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "File không tồn tại." +msgstr "Tệp không tồn tại." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." @@ -1408,15 +1395,15 @@ msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" -msgstr "Cập nhật Scene" +msgstr "Cập nhật Cảnh" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." -msgstr "" +msgstr "Lưu các thay đổi cục bộ ..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." -msgstr "Đang cập nhật scene..." +msgstr "Đang cập nhật cảnh ..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" @@ -1428,17 +1415,17 @@ msgstr "[chưa save]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." -msgstr "" +msgstr "Chọn thư mục cơ sở đầu tiên." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" -msgstr "" +msgstr "Chọn một Thư mục" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Tạo thư mục" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1458,7 +1445,7 @@ msgstr "Chọn" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "" +msgstr "Lưu trữ tệp tin:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" @@ -1466,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Đóng gói" #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1492,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy mẫu gỡ lỗi tuỳ chỉnh." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1502,202 +1489,181 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tệp tin mẫu:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa 3D" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Trình viết mã lệnh" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "" +msgstr "Thư viện tài nguyên" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa cảnh" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "Nhập từ bên ngoài" +msgstr "Nhập vào" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Nút" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "Quét lại hệ thống tập tin" +msgstr "Hệ thống tập tin" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "Thay thế tất cả" +msgstr "Xoá hồ sơ '%s'? (không hoàn tác)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ có tên hợp lệ và không chứa ký tự '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên." +msgstr "Hồ sơ tên này đã tồn tại." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa, thuộc tính)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Đã tắt thuộc tính)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "Chỉnh sửa Variable:" +msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Tuỳ chọn lớp:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "" +msgstr "Bật trình chỉnh sửa ngữ cảnh" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "Thu gọn tất cả" +msgstr "Thuộc tính đã bật:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Features:" -msgstr "" +msgstr "Tính năng đã bật:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "Tìm Class" +msgstr "Lớp đã bật:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Tệp '%s' định dạng không hợp lệ, huỷ nhập vào." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Di chuyển hồ sơ trước khi nhập, huỷ nhập." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "Lỗi tải font." +msgstr "Lỗi khi lưu hồ sơ đến đường dẫn: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Bỏ đặt" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "Phiên bản hiện tại:" +msgstr "Hồ sơ hiện tại" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "Hiện tại:" +msgstr "Đặt làm hiện tại" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Mới" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Nhập từ bên ngoài" +msgstr "Nhập vào" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Xuất ra" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "Nodes khả dụng:" +msgstr "Hồ sơ khả dụng" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "Tìm Class" +msgstr "Các lớp đã bật" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Tuỳ chỉnh lớp" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "Tên mới:" +msgstr "Tên mới hồ sơ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase Profile" -msgstr "" +msgstr "Xoá hồ sơ" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào hồ sơ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "Nhập từ Node:" +msgstr "Xuất hồ sơ" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "" +msgstr "Quản lý trình tính năng" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "Chọn Folder hiện tại" +msgstr "Chọn thư mục hiện tại" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "File đã tồn tại, Viết đè?" +msgstr "Tệp tin tồn tại, ghi đè?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select This Folder" -msgstr "Chọn folder này" +msgstr "Chọn thư mục này" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "Copy Đường dẫn" +msgstr "Sao chép đường dẫn" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open in File Manager" -msgstr "Mở trong Trình quản lí file" +msgstr "Mở trong trình quản lý tệp tin" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Show in File Manager" -msgstr "Hiển thị trong Trình quản lí file" +msgstr "Xem trong trình quản lý tệp" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "Folder Mới..." +msgstr "Thư mục mới ..." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" @@ -1709,25 +1675,23 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "Tất cả Files (*)" +msgstr "Tất cả tệp tin (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "Mở một File" +msgstr "Mở một Tệp tin" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "Mở File(s)" +msgstr "Mở Tệp tin" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open a Directory" -msgstr "Mở một Địa chỉ" +msgstr "Mở một thư mục" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open a File or Directory" -msgstr "Mở một File hoặc Địa chỉ" +msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp @@ -1738,7 +1702,7 @@ msgstr "Lưu" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" -msgstr "Lưu thành File" +msgstr "Lưu thành tệp tin" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" @@ -1777,41 +1741,36 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Di chuyển Ưa thích xuống" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder" msgstr "Thư mục trước" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Thư mục sau" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to parent folder." -msgstr "Đến folder parent" +msgstr "Đến thư mục cha" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "Không thể tạo folder." +msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại." #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "Bật tắt File ẩn" +msgstr "Bật tắt hiện các tệp tin ẩn." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Xem các mục dạng lưới các hình thu nhỏ." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "" +msgstr "Xem mục dạng danh sách." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "Những địa chỉ & File:" +msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp @@ -1821,16 +1780,15 @@ msgstr "Xem thử:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" -msgstr "File" +msgstr "Tệp tin:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Phải sử dụng extension có hiệu lực" +msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "Quét nguồn" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" @@ -1848,7 +1806,7 @@ msgstr "Trên đầu" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" -msgstr "Class:" +msgstr "Lớp:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" @@ -1864,20 +1822,19 @@ msgstr "Mô tả ngắn gọn:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Hàm" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Methods:" -msgstr "Đến Method" +msgstr "Hàm:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" @@ -1889,7 +1846,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" -msgstr "" +msgstr "Tín hiệu:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" @@ -1912,9 +1869,8 @@ msgid "Constants:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Class Description" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Mô tả lớp:" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy @@ -1923,7 +1879,7 @@ msgstr "Mô tả:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" -msgstr "" +msgstr "Hướng dẫn trực tuyến:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1949,14 +1905,12 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Method Descriptions" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Mô tả hàm" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Method Descriptions:" -msgstr "Mô tả:" +msgstr "Mô tả hàm:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1970,67 +1924,60 @@ msgid "Search Help" msgstr "Tìm sự giúp đỡ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Display All" -msgstr "Thay thế tất cả" +msgstr "Hiển thị tất cả" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ các Lớp" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Methods Only" -msgstr "Chỉ lựa chọn" +msgstr "Chỉ các Hàm" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Signals Only" -msgstr "Tín hiệu" +msgstr "Chỉ các Tín hiệu" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Constants Only" -msgstr "Cố định" +msgstr "Chỉ các Định nghĩa" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ các Thuộc tính" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Member Type" -msgstr "Những Thành viên" +msgstr "Loại" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Class:" +msgstr "Lớp" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Gán" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "" +msgstr "Gán nhiều:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Đầu ra:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Selection" -msgstr "Di chuyển Lựa chọn" +msgstr "Sao chép lựa chọn" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -2040,19 +1987,19 @@ msgstr "Di chuyển Lựa chọn" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Xoá" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" -msgstr "" +msgstr "Xoá đầu ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "" +msgstr "Xuất dự án thất bại với mã lỗi %d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên đã nhập không thể lưu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -2068,30 +2015,32 @@ msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"Tài nguyên này không thể lưu vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Tạo nó là " +"duy nhất." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu tài nguyên thành ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tệp để ghi:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "" +msgstr "Tệp yêu cầu có định dạng không xác định:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "Không thể mở '%s'. Tệp đã được di chuyển hoặc xoá." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đang phân tích '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." @@ -2103,39 +2052,43 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đang nạp '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "" +msgstr "Lưu cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "" +msgstr "Phân tích" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Tạo hình thu nhỏ" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "" +msgstr "Hoạt động không thể hoàn tất khi không có nút gốc." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" +"Cảnh này không thể lưu vì đây bao một trường hợp theo chu kỳ.\n" +"Giải quyết nó và cố gắng lưu lại." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" +"Không thể lưu cảnh. Các phần phụ thuộc (trường hợp hoặc kế thừa) không thoả " +"mãn." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "Không thể ghi đè cảnh vẫn đang mở!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2151,23 +2104,23 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi lưu các TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "" +msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "Tên bố cục không tìm thấy!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định cho các thiết lập." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2175,18 +2128,24 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nó không thể chỉnh sửa.\n" +"Đọc tài liệu liên quan để cách nhập Cảnh để hiểu rõ quy trình việc này." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" +"Tài nguyên thuộc về Cảnh đã điều chỉnh hoặc kế thừa.\n" +"Thay đổi với nó sẽ không được giữ khi lưu cảnh hiện tại." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" +"Tài nguyên đã được nhập vào, không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó " +"trong bảng Nhập vào, sau đó nhập vào lại." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2195,6 +2154,10 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"Cảnh này đã được nhập vào, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n" +"Tạo thực thể nó hoặc kế thừa sẽ cho phép thực hiện các thay đổi.\n" +"Đọc tài liệu tài liệu liên quan đến nhập Cảnh để hiểu rõ về quy trình việc " +"này." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2202,18 +2165,20 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" +"Đây là đối được điều khiển từ xa, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n" +"Đọc tài liệu liên quan đến gỡ lỗi để hiểu rõ quy trình việc này." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "" +msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "Scene hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy." +msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "" +msgstr "Không thể bắt đầu quá trình nhỏ!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" @@ -2224,9 +2189,8 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Mở Scene Mẫu" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "Mở Scene nhanh..." +msgstr "Mở nhanh ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2245,13 +2209,12 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi đóng?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Lưu animation này" +msgstr "Đã lưu tài nguyên được sửa đổi." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu một nút gốc khi lưu cảnh." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2295,7 +2258,7 @@ msgstr "Scene hiện tại chưa save. Kệ mở luôn?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "Không thể reload một scene mà chưa save bao giờ." +msgstr "Không thể nạp một cảnh mà chưa lưu bao giờ." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2303,9 +2266,8 @@ msgid "Revert" msgstr "Trở lại" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Kệ trở lại luôn?" +msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2317,11 +2279,11 @@ msgstr "Thoát" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "Thoát editor?" +msgstr "Thoát trình biên tập?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" -msgstr "Mở Project Manager?" +msgstr "Mở Quản lý dự án?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" @@ -2340,8 +2302,8 @@ msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" -"Tùy chỉnh này đã quá date. Những tùy huống mà phải bị bắt phải refresh bây " -"giờ được xem là lỗi. Xin hãy báo lại." +"Tùy chỉnh không chấp nhận. Những tình huống mà bắt phải làm mới bây giờ được " +"xem là lỗi. Xin hãy báo lại." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" @@ -2379,22 +2341,24 @@ msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Scene '%s' được load tự động, vì vậy không thể chỉnh sửa.\n" -"Tạo một scene con để chỉnh sửa." +"Scene '%s' được nhập tự động, không thể chỉnh sửa.\n" +"Tạo một cảnh kế thừa để chỉnh sửa." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập vào' để mở cảnh, " +"sau đó lưu lại trong đường dẫn dự án." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Cảnh '%s' bị hỏng các phụ thuộc:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "" +msgstr "Dọn các cảnh gần đây" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2402,6 +2366,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Không có cảnh chính được xác định, chọn một cảnh?\n" +"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2409,6 +2375,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Cảnh đã chọn '%s' không tồn tại, chọn một cảnh hợp lệ?\n" +"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2416,67 +2384,66 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Chọn '%s' không phải một tệp cảnh, chọn tệp cảnh hợp lệ?\n" +"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "Lưu bố cục" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "Xoá bố cục" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Mặc định" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show in FileSystem" -msgstr "Quét lại hệ thống tập tin" +msgstr "Hiện trong Hệ thống tệp tin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" -msgstr "" +msgstr "Chạy cảnh này" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close Tab" -msgstr "Đóng tất cả Tab" +msgstr "Đóng Tab" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Đóng tất cả Tab" +msgstr "Đóng tất cả Tab khác" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "Đóng các Tab bên phải" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" msgstr "Đóng tất cả" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "Chuyển Tab cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "" +msgstr "%d thêm các tệp hoặc thư mục." #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "" +msgstr "%d thêm các thư mục" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "" +msgstr "%d thêm các tệp tin" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "" +msgstr "Vị trí Dock" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2488,64 +2455,63 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "Thêm một scene mới." +msgstr "Thêm một cảnh mới." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Phân cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "Trở về cảnh đã mở trước đó." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Tab tiếp theo" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Tab trước" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." -msgstr "" +msgstr "Lọc tệp tin ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "Hoạt động với các tệp cảnh." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "Tạo Scene Mới" +msgstr "Tạo Cảnh Mới" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "Tạo Scene Con..." +msgstr "Tạo Cảnh Kế thừa..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." -msgstr "" +msgstr "Mở Cảnh ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "Lưu Cảnh" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save All Scenes" -msgstr "Lưu Scene với tên..." +msgstr "Lưu tất cả Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "Đóng Cảnh" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Mở gần đây" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." @@ -2558,12 +2524,12 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tác" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Làm lại" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" @@ -2575,7 +2541,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Dự án" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" @@ -2583,35 +2549,36 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Công cụ" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Chọn folder này" +msgstr "Mở thư mục dữ liệu dự án" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "" +msgstr "Thoát danh sách dự án" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Gỡ lỗi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "Triển khai gỡ lỗi từ xa" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" +"Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính này " +"để được gỡ lỗi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" @@ -2673,23 +2640,23 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình biên tập" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Trình biên tập" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Bố cục" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Toàn màn hình" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" @@ -2701,15 +2668,15 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features" -msgstr "" +msgstr "Quản lý tính năng Trình biên tập" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Trợ giúp" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -2718,19 +2685,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu trực tuyến" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "" +msgstr "Hỏi và Đáp" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi vấn đề" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -2738,56 +2705,56 @@ msgstr "Cộng đồng" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "Thông tin" +msgstr "Thông tin chúng tôi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "" +msgstr "Chạy dự án." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Chạy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" -msgstr "" +msgstr "Tạm dừng cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "" +msgstr "Tạm dừng Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "" +msgstr "Dừng cảnh." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Dừng" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "" +msgstr "Chạy cảnh đã chỉnh sửa." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" -msgstr "" +msgstr "Chạy Cảnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "Chạy cảnh tuỳ chọn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "Chạy Cảnh Tuỳ Chọn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi trình điều kiển Video, yêu cầu khởi động lại Trình biên tập." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Save & Restart" -msgstr "" +msgstr "Lưu & Khởi động lại" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." @@ -2811,33 +2778,31 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Quản lý đối tượng" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Nút" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "Mở rộng tất cả" +msgstr "Mở rộng bảng điều khiển phía dưới" #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Đầu ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Không Lưu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "Khung project" +msgstr "Quản lý Mẫu" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2854,15 +2819,15 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "Nhập Template từ file ZIP" +msgstr "Nhập mẫu vào từ tệp nén ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "" +msgstr "Xuất dự án ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "" +msgstr "Xuất thư viện ra" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" @@ -2870,39 +2835,39 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "" +msgstr "Mở & Chạy mã lệnh" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" -msgstr "" +msgstr "Kế thừa mới" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "" +msgstr "Nạp Lỗi" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Chọn" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở Trình biên tập 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở Trình biên tập 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "" +msgstr "Mở Trình biên tập Mã lệnh" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "" +msgstr "Mở Thư viện Nguyên liệu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" @@ -2930,33 +2895,33 @@ msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Tác giả:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit:" -msgstr "" +msgstr "Sửa:" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "Đo đạc:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" @@ -3008,7 +2973,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" -msgstr "" +msgstr "[Rỗng]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." @@ -3045,15 +3010,15 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" -msgstr "" +msgstr "Mã lệnh mới" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "Mới %s" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" -msgstr "" +msgstr "Duy nhất" #: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3067,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Dán" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" @@ -3086,28 +3051,28 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Kích thước: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " -msgstr "" +msgstr "Trang: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" -msgstr "" +msgstr "Khoá mới:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" -msgstr "" +msgstr "Giá trị mới:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Thêm cặp Khoá/Giá trị" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "" +msgstr "Gõ bỏ Mục" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" @@ -3117,7 +3082,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "Ghi logic của bạn trong hàm _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." @@ -3141,19 +3106,19 @@ msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "Chọn Node để Nhập" +msgstr "Chọn Nút để Nhập" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Duyệt" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn Cảnh:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "Nhập từ Node:" +msgstr "Nhập từ Nút:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" @@ -3161,7 +3126,7 @@ msgstr "Tải lại" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" @@ -3221,7 +3186,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." -msgstr "" +msgstr "Không thể giải quyết." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3241,16 +3206,16 @@ msgstr "Yêu cầu thất bại." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "" +msgstr "Chuyển hướng vòng lặp." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" -msgstr "Thất bại." +msgstr "Thất bại:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "Tải xong." +msgstr "Tải xuống xong." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3260,7 +3225,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -3272,11 +3237,11 @@ msgstr "Đứt kết nối" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" -msgstr "" +msgstr "Đang giải quyết" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" -msgstr "" +msgstr "Không thể giải quyết" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3285,11 +3250,11 @@ msgstr "Đang kết nối..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" -msgstr "" +msgstr "Không thể Kết nối" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Đã kết nối" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3339,7 +3304,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "Tải Templates" +msgstr "Tải các Mẫu" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" @@ -3364,11 +3329,11 @@ msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "" +msgstr "Không thể di chuyển/đổi tên tài nguyên gốc." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "Không thể di chuyển thư mục vào chính nó." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" @@ -3376,72 +3341,67 @@ msgstr "Lỗi di chuyển:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nhân bản:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Không thể cập nhật các phần phụ thuộc:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." -msgstr "" +msgstr "Không có tên được cung cấp." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "Tên có kí tự không hợp lệ." +msgstr "Tên có chứa ký tự không hợp lệ." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "Tên có kí tự không hợp lệ." +msgstr "Tên có chứa kí tự không hợp lệ." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." -msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên." +msgstr "Đã có một têp tin hoặc thư mục trùng tên." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" -msgstr "Đổi tên file:" +msgstr "Đổi tên tệp tin:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" -msgstr "Đổi tên folder:" +msgstr "Đổi tên thư mục:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" -msgstr "Tạo bản sao file:" +msgstr "Tạo bản sao tệp tin:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" -msgstr "Tạo bản sao folder:" +msgstr "Tạo bản sao thư mục:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "Tạo Scene Con..." +msgstr "Tạo Cảnh kế thừa mới" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" -msgstr "Mở Scene" +msgstr "Mở cảnh" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "Thêm vào scene" +msgstr "Thêm vào Cảnh" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Ưa thích:" +msgstr "Thêm vào Ưa thích" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Xóa khỏi Nhóm" +msgstr "Xóa Ưa thích" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "Chỉnh sửa các File phụ thuộc..." +msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." @@ -3460,25 +3420,22 @@ msgid "Move To..." msgstr "Di chuyển đến..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Script..." -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tạo Mã lệnh ..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." -msgstr "" +msgstr "Tài nguyên mới ..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All" -msgstr "Mở rộng tất cả" +msgstr "Mở rộng Tất cả" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse All" -msgstr "Thu gọn tất cả" +msgstr "Thu gọn Tất cả" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -3488,79 +3445,72 @@ msgid "Rename" msgstr "Đổi tên" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "Thư mục trước" +msgstr "Thư mục/Tệp tin trước" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Thư mục/Tệp tin tiếp" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Quét lại hệ thống tập tin" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Bật tắt Chức năng" +msgstr "Chế độ Phân chia" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Search files" -msgstr "Tìm kiếm:" +msgstr "Tìm kiếm tệp tin" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" -"Đang quét file,\n" -"Chờ môt chút..." +"Đang quét các tệp tin,\n" +"Chờ một chút ..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Di chuyển" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên." +msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Ghi đè" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tạo Mã lệnh" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "Tìm..." +msgstr "Tìm trong các Tệp tin" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tìm:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Tạo Folder" +msgstr "Thư mục:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Filters:" -msgstr "Lọc..." +msgstr "Lọc:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" +"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng sau. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong " +"Cài đặt Dự án." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3569,63 +3519,55 @@ msgstr "Tìm..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." -msgstr "" +msgstr "Thay thế ..." #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Huỷ bỏ" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find: " -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tìm: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace: " -msgstr "Thay thế" +msgstr "Thay thế: " #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Thay thế tất cả" +msgstr "Thay thế tất cả (không hoàn tác)" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Tìm kiếm:" +msgstr "Đang tìm kiếm ..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "Search complete" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm hoàn tất" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Group name already exists." -msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!" +msgstr "Tên nhóm đã tồn tại." #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid group name." -msgstr "Kích thước font không hợp lệ." +msgstr "Tên nhóm không hợp lệ." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes not in Group" -msgstr "Thêm vào Nhóm" +msgstr "Nút không trong Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" -msgstr "" +msgstr "Lọc các nút" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes in Group" -msgstr "Thêm vào Nhóm" +msgstr "Các nút trong Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3637,43 +3579,43 @@ msgstr "Xóa khỏi Nhóm" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" -msgstr "" +msgstr "Quản lý Nhóm" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào Cảnh đơn" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "Load với các Animation riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với các Hoạt ảnh riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "Load với các Material riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với các Material riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "Load với các Object riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với các Đối tượng riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "Load với các Object+Material riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với các Object+Material riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "Load với các Object+Animation riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với các Object+Animation riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "Load với Material+Animation riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với Material+Animation riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "Load với các Object+Material+Animation riêng biệt" +msgstr "Nhập vào với các Object+Material+Animation riêng biệt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào Nhiều cảnh" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" @@ -3714,35 +3656,35 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Đang lưu ..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gán Mặc định cho '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dọn Mặc định cho '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" -msgstr "" +msgstr " Tệp tin" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào với:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "" +msgstr "Cài sẵn ..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào lại" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "" +msgstr "Lưu các cảnh, nhập vào lại và khởi động lại" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." @@ -3759,34 +3701,32 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" -msgstr "" +msgstr "Mở rộng tất cả" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse All Properties" msgstr "Thu gọn tất cả" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Lưu thành ..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "" +msgstr "Sao chép các đối số" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "" +msgstr "Dán các đối số" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "LỖI: Không có animation trên clipboard!" +msgstr "Chỉnh sửa Tài nguyên trên Clipboard" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "" +msgstr "Sao chép Tài nguyên" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" @@ -3798,7 +3738,7 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" -msgstr "" +msgstr "Mở trong Trợ giúp" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." @@ -3809,9 +3749,8 @@ msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "Lưu animation này" +msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -3827,15 +3766,15 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính đối tượng." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" -msgstr "" +msgstr "Lọc các thuộc tính" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "" +msgstr "Các thay đổi có thể mất!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" @@ -3860,32 +3799,30 @@ msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "Thư mục phụ:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên Mã lệnh:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt bây giờ?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo Polygon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create points." -msgstr "Tạo Script" +msgstr "Tạo các điểm." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" @@ -3893,24 +3830,26 @@ msgid "" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" +"Chỉnh sửa điểm.\n" +"LMB: Di chuyển điểm\n" +"RMB: Xoá điểm" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." -msgstr "" +msgstr "Xoá các điểm." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon" -msgstr "Tạo" +msgstr "Chỉnh sửa Polygon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "Chén điểm" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Sửa Polygon (Gỡ điểm)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" @@ -3929,13 +3868,12 @@ msgstr "Thêm Animation" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." -msgstr "" +msgstr "Nạp ..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node Point" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Di chuyển điểm Nút" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy @@ -3955,15 +3893,13 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Point" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Thêm điểm Nút" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Animation Point" -msgstr "Thêm Animation" +msgstr "Thêm điểm Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" @@ -3995,30 +3931,27 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt Snap và hiện Grid." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Điểm" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Animation Node" -msgstr "Tối ưu Animation" +msgstr "Mở nút Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!" +msgstr "Tam giác đã tồn tại." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Triangle" -msgstr "Thêm Biến" +msgstr "Thêm Tam giác" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy @@ -4067,16 +4000,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "Trộn:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed" -msgstr "" +msgstr "Đối số đã thay đổi" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa Lọc" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." @@ -4088,51 +4021,45 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Moved" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Đã di chuyển Nút" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" +"Không thể kết nối, cổng có thể đang được sử dụng hoặc kết nối không hợp lệ." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Connected" -msgstr "Đứt kết nối" +msgstr "Các Nút đã Kết nối" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "Đứt kết nối" +msgstr "Các Nút đã ngắt Kết nối" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Animation" -msgstr "Tạo Animation mới" +msgstr "Gán Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node" -msgstr "Xóa Node(s)" +msgstr "Xoá Nút" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Xóa Node(s)" +msgstr "Xoá các Nút" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "Bật tắt Ưa thích" +msgstr "Bộ lọc Bật/Tắt" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Filter" -msgstr "Đổi" +msgstr "Đổi bộ lọc" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." @@ -4151,14 +4078,13 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Renamed" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Nút đã đổi tên" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." -msgstr "" +msgstr "Thêm Nút ..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4166,49 +4092,46 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" -msgstr "Đổi" +msgstr "Kích hoạt lọc" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi Tự động chạy" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên hoạt ảnh mới:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "Hoạt ảnh mới" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên Hoạt ảnh:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "" +msgstr "Xoá Hoạt ảnh?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "Xóa Animation" +msgstr "Xoá Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid animation name!" -msgstr "LỖI: Tên animation không hợp lệ!" +msgstr "Tên Hoạt ảnh không hợp lệ!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation name already exists!" -msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!" +msgstr "Tên Hoạt ảnh đã tồn tại!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "Đổi tên Animation" +msgstr "Đổi tên Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" @@ -4220,58 +4143,55 @@ msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "Load Animation" +msgstr "Nạp Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "Tạo Animation bản sao" +msgstr "Nhân bản Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to copy!" -msgstr "LỖI: Không có animation để copy!" +msgstr "Không có hoạt ảnh để sao chép!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "LỖI: Không có animation trên clipboard!" +msgstr "Không có hoạt ảnh trên Clipboard!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "Animation đã Dán" +msgstr "Đã dán Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "Dán Animation" +msgstr "Dán Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No animation to edit!" -msgstr "LỖI: Không có animation để chỉnh!" +msgstr "Không có hoạt ảnh để chỉnh sửa!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "Chạy animation ngược lại từ vị trí hiện tại. (A)" +msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn ngược lại từ vị trí hiện tại. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "Chạy animation ngược lại từ cuối. (Shift+A)" +msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn ngược lại từ cuối. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "Ngưng chạy animation. (S)" +msgstr "Ngưng chạy hoạt ảnh. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "Chạy animation từ đầu. (Shift+D)" +msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn từ đầu. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "Chạy animation từ vị trí hiện tại. (D)" +msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn từ vị trí hiện tại. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "Vị trí animation (đơn vị giây)." +msgstr "Vị trí hoạt ảnh (giây)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." @@ -4279,17 +4199,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "Các Công cụ Animation" +msgstr "Công cụ Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Transitions..." -msgstr "Chuyển tiếp" +msgstr "Chỉnh sửa Chuyển tiếp ..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Open in Inspector" @@ -4297,11 +4216,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "Hiển thị danh sách các animation trong player." +msgstr "Hiển thị danh sách các hoạt ảnh trong player." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "Tự động chạy khi Load" +msgstr "Tự động chạy khi nạp" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" @@ -4341,9 +4260,8 @@ msgid "3 steps" msgstr "3 bước" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Differences Only" -msgstr "Chỉ khác biệt" +msgstr "Chỉ khác nhau" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" @@ -4354,17 +4272,16 @@ msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Kèm Gizmos (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" -msgstr "Dán Animation" +msgstr "Đính AnimationPlayer" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "Tạo Animation mới" +msgstr "Tạo Hoạt ảnh mới" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "Tên Animation:" +msgstr "Tên Hoạt ảnh:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4387,27 +4304,25 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "Di chuyển Node(s)" +msgstr "Di chuyển Nút" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "Chuyển tiếp: " +msgstr "Thêm Chuyển tiếp" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "" +msgstr "Thêm Nút" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Cuối" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Lập tức" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" @@ -4430,18 +4345,16 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "Xóa" +msgstr "Nút đã được gỡ" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "Chuyển tiếp: " +msgstr "Chuyển tiếp đã gỡ" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "" +msgstr "Gán Nút bắt đầu (Tự động chạy)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4449,30 +4362,31 @@ msgid "" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" +"Chọn và di chuyển các nút.\n" +"RMB để thêm các nút mới.\n" +"Shift+LMB để tạo các kết nối." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." -msgstr "Tạo nodes mới." +msgstr "Tạo các nút mới." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect nodes." -msgstr "Kết nối đến Node:" +msgstr "Kết nối các nút." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "Bỏ track đang chọn." +msgstr "Xoá nút và chuyển tiếp đã chọn." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" -"Bật tắt tự động chạy của animation này khi bắt đầu, khởi động lại hoặc lùi " -"về 0." +"Chuyển đổi tự động chạy của hoạt ảnh khi bắt đầu, khởi động lại hoặc lùi về " +"0." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." -msgstr "Đặt kết thúc animation. Hữu dụng cho sub-transitions." +msgstr "Đặt kết thúc hoạt ảnh. Hữu dụng cho sub-transitions." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " @@ -4481,7 +4395,7 @@ msgstr "Chuyển tiếp: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "AnimationTree" +msgstr "Cây Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -4493,9 +4407,8 @@ msgid "Scale:" msgstr "Tỷ lệ:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fade In (s):" -msgstr "Tăng dần (s):" +msgstr "Mờ dần (s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" @@ -4571,13 +4484,12 @@ msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Animation tree vô hiệu." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Node" -msgstr "Animation Node" +msgstr "Nút Hoạt ảnh" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "Nút Chạy một lần" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" @@ -4609,7 +4521,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "" +msgstr "Nhập vào các hoạt ảnh ..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" @@ -4633,7 +4545,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "" +msgstr "Kết nỗi lỗi, thử lại." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" @@ -4670,7 +4582,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải nguyên liệu:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." @@ -4702,21 +4614,19 @@ msgstr "Lỗi tải" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "" +msgstr "Tải xuống nguyên liệu này đã được tiến hành!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "Đầu tiên" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Thư mục trước" +msgstr "Trước đó" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Tìm tiếp theo" +msgstr "Tiếp theo" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" @@ -4734,16 +4644,16 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Ngược lại" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Danh mục:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" @@ -4751,19 +4661,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." -msgstr "" +msgstr "Hỗ trợ ..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Chính thức" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4789,11 +4699,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem thử" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" @@ -4840,95 +4750,92 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move pivot" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Di chuyển trục" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "Xoay CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move anchor" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "Đổi kích thước CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" +"Mục con trong thùng chứa có giá trị neo và lề của chúng được ghi đè bởi cha " +"chúng." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "" +msgstr "Đặt trước giá trị neo và lề của nút Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" +"Khi hoạt động, các nút Control di chuyển thay đổi các neo thay vì lề của " +"chúng." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ các neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "" +msgstr "Đổi Neo và Lề" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "Đổi các Neo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "Xoá lựa chọn" +msgstr "Khoá lựa chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "Xoá lựa chọn" +msgstr "Mở khoá Lựa chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "Di chuyển Lựa chọn" +msgstr "Nhóm Lựa chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "Di chuyển Lựa chọn" +msgstr "Bỏ nhóm đã chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Tạo từ Scene" +msgstr "Tạo xương tuỳ chỉnh từ Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "Xoá Auto-Advance" +msgstr "Xoá khung xương" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -4947,21 +4854,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Thu nhỏ" +msgstr "Đặt lại Thu phóng" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ chọn" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Kéo: Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "Alt+Kéo: Di chuyển" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." @@ -4973,16 +4879,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Di chuyển" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ Xoay" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "Bật tắt Chức năng" +msgstr "Chế độ Tỉ lệ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -4990,6 +4895,8 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"Hiện thị danh sách tất cả đối tượng có vị trí đã nhấp.\n" +"(giống Alt+RMB trong chế độ chọn)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -5005,7 +4912,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" @@ -5013,7 +4920,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Snap dạng lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" @@ -5081,9 +4988,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton Options" -msgstr "Xóa Point" +msgstr "Cài đặt Khung xương" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -5100,12 +5006,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Hiện thị" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Hiện lưới" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5113,7 +5019,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Hiện thước" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" @@ -5212,7 +5118,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "Tạo Nút" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -5220,7 +5126,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Đổi dạng mặc định" @@ -5231,17 +5136,16 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo Polygon3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Sửa Poly" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" @@ -5250,7 +5154,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tải nạp hình ảnh:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5340,14 +5244,12 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Thêm điểm" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "Di chuyển đến..." +msgstr "Xoá điểm" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po index 230854316d..d4b20cf8b1 100644 --- a/editor/translations/zh_CN.po +++ b/editor/translations/zh_CN.po @@ -46,12 +46,13 @@ # qjyqjyqjyqjy <qjyqjyqjyqjy@sina.com.cn>, 2019. # liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2019. # DS <dseqrasd@126.com>, 2019. +# ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n" -"Last-Translator: yzt <834950797@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n" +"Last-Translator: ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Time:" msgstr "时间:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "值" +msgstr "值:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" @@ -1527,111 +1527,95 @@ msgid "Script Editor" msgstr "打开脚本编辑器" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library" -msgstr "打开资源商店" +msgstr "资产库" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "场景树:" +msgstr "场景树编辑" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "导入" +msgstr "导入面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "节点已移动" +msgstr "节点面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Filesystem Dock" -msgstr "文件系统" +msgstr "文件系统面板" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "全部替换(无法撤销)" +msgstr "删除配置文件 '%s'? (无法撤销)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "同名的文件夹已经存在。" +msgstr "同名的配置文件已经存在。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(编辑器已禁用,属性已禁用)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "仅属性" +msgstr "(属性已禁用)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "禁用剪辑" +msgstr "(编辑器已禁用)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "类说明:" +msgstr "类选项:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "打开下一个编辑器" +msgstr "启用上下文编辑器" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "属性:" +msgstr "启用的属性:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "功能" +msgstr "启用的功能:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "搜索类型" +msgstr "启用的类:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import " "aborted." -msgstr "" +msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前首先远程处理,导入已中止。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "加载模板 %s 时出错" +msgstr "将配置文件保存到路径时出错: '%s'。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "未设置" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile" -msgstr "当前版本:" +msgstr "当前配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "当前:" +msgstr "设为当前" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1649,44 +1633,36 @@ msgid "Export" msgstr "导出" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "有效节点:" +msgstr "可用配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes" -msgstr "搜索类型" +msgstr "启用的类" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "类说明" +msgstr "类选项" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "新名称:" +msgstr "新的配置文件名称:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "擦除区域" +msgstr "删除配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "已导入的项目" +msgstr "导入配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "导出项目" +msgstr "导出配置文件" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "管理导出模板" +msgstr "管理编辑器功能配置文件" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -3785,11 +3761,11 @@ msgstr "另存为..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "拷贝参数" +msgstr "复制参数" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "粘贴帧" +msgstr "粘贴参数" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" @@ -6344,7 +6320,7 @@ msgstr "信号" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" -msgstr "平台" +msgstr "构建目标" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -7817,9 +7793,8 @@ msgid "Scalar" msgstr "缩放:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "属性面板" +msgstr "向量" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" |