summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations')
-rw-r--r--editor/translations/editor/ar.po214
-rw-r--r--editor/translations/editor/de.po116
-rw-r--r--editor/translations/editor/es.po605
-rw-r--r--editor/translations/editor/fr.po682
-rw-r--r--editor/translations/editor/it.po2
-rw-r--r--editor/translations/editor/ja.po62
-rw-r--r--editor/translations/editor/ko.po99
-rw-r--r--editor/translations/editor/nl.po32
-rw-r--r--editor/translations/editor/pl.po1486
-rw-r--r--editor/translations/editor/pt.po3135
-rw-r--r--editor/translations/editor/pt_BR.po524
-rw-r--r--editor/translations/editor/tr.po14
-rw-r--r--editor/translations/editor/uk.po454
-rw-r--r--editor/translations/editor/zh_CN.po62
-rw-r--r--editor/translations/properties/de.po95
-rw-r--r--editor/translations/properties/es.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/fr.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/pl.po73
-rw-r--r--editor/translations/properties/pt.po42
-rw-r--r--editor/translations/properties/pt_BR.po16
-rw-r--r--editor/translations/properties/uk.po287
-rw-r--r--editor/translations/properties/zh_CN.po17
22 files changed, 7808 insertions, 227 deletions
diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po
index 719f8fd49e..6545b83e3a 100644
--- a/editor/translations/editor/ar.po
+++ b/editor/translations/editor/ar.po
@@ -72,13 +72,14 @@
# Commander Gordon <gordoncommander@gmail.com>, 2022.
# Abdulrahman <abdelrahman.ramadan686@gmail.com>, 2022.
# "Ali F. Abbas" <alifuadabbas@gmail.com>, 2023.
+# Youssef Mohamed <starmod300@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n"
-"Last-Translator: \"Ali F. Abbas\" <alifuadabbas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Youssef Mohamed <starmod300@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -418,6 +419,9 @@ msgstr "مسح التحديد و علامات الإقحام"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "التبديل إلى وضع الإدخال"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "ارسال النص"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "مضاعفة العُقد"
@@ -518,9 +522,30 @@ msgstr "إضافة حَدث"
msgid "Remove Action"
msgstr "مسح الإجراء"
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "لا يمكن مسح الاجراء"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "تعديل الحدث"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "حذف الحدث"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "فلتر بواسطة الاسم..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "مسح الكل"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "إضافة إجراء جديد"
+
msgid "Add"
msgstr "أضف"
+msgid "Show Built-in Actions"
+msgstr "عرض الاجراءات الداخلية"
+
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
@@ -545,21 +570,81 @@ msgstr "تكرار المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "إمسح المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "اجعل المقابض مجانية"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "اجعل المقابض خطية"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "اجعل المقابض متوازنة"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "اجعل المقابض معكوسة"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "جعل المقابض متوازنة (ظل تلقائي)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "جعل المقابض معكوسة (الظل التلقائي)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "إضافة نقطة بيزية"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "تحريك نقاط بيزية"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "تكرار مفاتيح الرسوم المتحركة"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "حذف مفاتيح الرسوم المتحركة"
+
+msgid "Focus"
+msgstr "التركيز"
+
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "تحديد كل المفاتيح"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "إلغاء تحديد كل المفاتيح"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "تغير انتقالية الرسوم المتحركة"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "تغيير الرسوم المتحركة s%"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "الرسوم المتحركة تغيير قيمة Keyframe"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "تغيير الرسوم المتحركة (Call)"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "الرسوم المتحركه تغييرات متعددة للمراحل الانتقالية"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "تغيرات متعددة للرسوم المتحركة s%"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "تعديل مدة الرسم المتحرك"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "تعديل رباط (Loop) الرسم المتحرك"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr "لا يمكن تغيير وضع الحلقة التكرارية في الرسم المتحرك من مشهد مستورد."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr "لا يمكن تغيير وضع التكرار على الرسوم المتحركة المضمنة في مشهد آخر."
+
msgid "Property Track"
msgstr "مسار خاصية"
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "مزيج الشكل و المسار"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "مسار لاستدعاء دالة"
@@ -617,9 +702,24 @@ msgstr "تغيير الأبعاد:"
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "وضع المقبض: حر\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "وضع المقبض: خطي\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "وضع المقبض: متوازن\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "وضع المقبض: معكوس\n"
+
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "ترجيح المسار المُفعل"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "لا تستخدم المزيج"
+
msgid "Continuous"
msgstr "متواصل"
@@ -665,6 +765,13 @@ msgstr "تغيير وضع التفسير (Interpolation) للرسم المتحر
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "تغيير وضع عقدة الرسم المتحرك"
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"لا يمكن تحرير المسارات المضغوطة أو إزالتها. أعد استيراد الرسوم المتحركة مع "
+"تعطيل الضغط من أجل التحرير."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "إزالة مسار التحريك"
@@ -752,6 +859,9 @@ msgstr "الحافظة فارغة!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "لصق المقاطع"
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "جعل مفاتيح التيسير"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل منحنى بيزر (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد."
@@ -762,6 +872,9 @@ msgstr "تحذير: تعديل رسوم متحركة مستوردة"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "اختر مشغل الرسم المتحرك من شجرة المشهد لكي تنشئ أو تعدل الحركة."
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "‌قم بالتبديل بين محرر منحنى بيزير ومحرر المسار."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "فقط قم بتبين المقاطع من العقد (Nodes) المحددة في الشجرة."
@@ -840,6 +953,9 @@ msgstr "تنظيف"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "نسبة التكبير:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "حدد الانتقال والتيسير"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "إختر المقاطع المراد نسخها"
@@ -928,6 +1044,9 @@ msgstr "لا يحتوي المشهد علي اي برنامج نصي."
msgid "Select Method"
msgstr "إختر طريقة"
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "لم يتم العثور على طريقة تطابق المرشحات المعطاة."
+
msgid "Remove"
msgstr "إمسح"
@@ -937,6 +1056,9 @@ msgstr "إضافة وسيطة إستدعاء إضافية:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "يسمح بإسقاط الحجج المرسلة بواسطة باعث الإشارة."
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "الدالة المُتلقية:"
@@ -1010,6 +1132,12 @@ msgstr "إنشاء %s جديد"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "تم وضع علامة على هذه الفئة على أنها مهملة."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "تم وضع علامة على هذه الفئة على أنها تجريبية."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "ليس هناك وصف مناسب لأجل %s."
@@ -1046,9 +1174,21 @@ msgstr "نسخ مسار العُقدة"
msgid "Instance:"
msgstr "نمذجة:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"تم إنشاء هذه العقدة من ملف PackedScene: \n"
+"s%\n"
+" انقر لفتح الملف الأصلي في المحرر."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية Visibility"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
msgid "Monitors"
msgstr "المراقبون Monitors"
@@ -1118,6 +1258,9 @@ msgstr "الوقت"
msgid "Calls"
msgstr "إستدعاءات"
+msgid "Execution resumed."
+msgstr "استئناف التنفيذ."
+
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@@ -1133,6 +1276,9 @@ msgstr "٪s خطأ"
msgid "Stack Trace"
msgstr "تتبع المُكدس Stack Trace"
+msgid "Debug session closed."
+msgstr "تم إغلاق جلسة التصحيح."
+
msgid "Copy Error"
msgstr "خطأ في نسخ"
@@ -1264,6 +1410,9 @@ msgstr "فتح المَشاهِد"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "مالكو: %s (المجموع: %d)"
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "إعادة تعيين الترجمة للمسار 's%' والإعدادات المحلية 's%'."
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
@@ -1593,6 +1742,9 @@ msgstr "المسار %s غير صالح. غير موجود في مسار الم
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "حدد المسار أو اضغط على \"s%\" لإنشاء برنامج نصي."
+
msgid "Node Name:"
msgstr "إسم العقدة:"
@@ -1608,6 +1760,52 @@ msgstr "فيزياء 3D"
msgid "Navigation"
msgstr "تنقل"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "Text Server: Advanced"
+msgstr "خادم النص: متقدم"
+
+msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
+msgstr "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 خطوط"
+
+msgid "SIL Graphite Fonts"
+msgstr "خطوط الجرافيت SIL"
+
+msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
+msgstr "عرض خط حقل مسافة متعدد القنوات"
+
+msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
+msgstr ""
+"العقد ثلاثية الأبعاد بالإضافة إلى وصول RenderingServer إلى الميزات ثلاثية "
+"الأبعاد."
+
+msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
+msgstr "عُقد الفيزياء ثنائية الأبعاد و PhysicsServer2D."
+
+msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
+msgstr "عقد 3D Physics و PhysicsServer3D."
+
+msgid ""
+"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
+"required)."
+msgstr ""
+"العرض المستند إلى RenderingDevice (إذا تم تعطيله ، يلزم وجود نهاية OpenGL "
+"الخلفية)."
+
+msgid ""
+"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
+msgstr ""
+"OpenGL الخلفي (إذا تم تعطيله ، فإن النهاية الخلفية RenderingDevice مطلوبة)."
+
+msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
+msgstr "Vulkan الخلفية من RenderingDevice."
+
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr "التنفيذ الاحتياطي لخادم النص يدعم تخطيطات النص الأساسية."
+
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "العُقد (Nodes) والفئات (Classes):"
@@ -1948,6 +2146,9 @@ msgstr "يتجاوز %s:"
msgid "default:"
msgstr "الافتراضي:"
+msgid "Operators"
+msgstr "العمليات"
+
msgid "Theme Properties"
msgstr "خصائص الثِمة"
@@ -1982,9 +2183,15 @@ msgstr ""
"لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء مساعدتنا عن طريق [color=$color]"
"[url=$url]المساهمة فيها [/url][/color]!"
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "أوصاف المنشئ"
+
msgid "Method Descriptions"
msgstr "أوصاف الدوال"
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "أوصاف العمليات"
+
msgid "%d match."
msgstr "تطابق %d."
@@ -2828,9 +3035,6 @@ msgstr "شائع"
msgid "Editor Settings"
msgstr "إعدادات المُعدل"
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "لكي يظهر تأثير التغييرات ينبغي إعادة تشغيل المُحرر."
diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po
index e54ad7694a..4289a9054f 100644
--- a/editor/translations/editor/de.po
+++ b/editor/translations/editor/de.po
@@ -93,13 +93,15 @@
# Jakob <js2k2@gmx.de>, 2023.
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2023.
# Jummit <jummit@web.de>, 2023.
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
+# Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n"
-"Last-Translator: ‎ <artism90@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Nicht gesetzt"
@@ -2628,7 +2630,7 @@ msgid ""
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
"Diese Methode wird von der Engine aufgerufen.\n"
-"Sie kann überschrieben werden um eingebautes Verhalten zu anzupassen."
+"Sie kann überschrieben werden, um eingebautes Verhalten anzupassen."
msgid ""
"This method has no side effects.\n"
@@ -4548,7 +4550,7 @@ msgid "%s Export"
msgstr "%s-Export"
msgid "Release"
-msgstr "Veröffentlichung"
+msgstr "Release"
msgid "Exporting All"
msgstr "Exportiere alles"
@@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Alle Ressourcen des Projekts, außer den unten ausgewählten, exportieren"
msgid "Export as dedicated server"
-msgstr "Als dedizierter Server exportieren"
+msgstr "Als dedizierten Server exportieren"
msgid "Export Mode:"
msgstr "Export-Modus:"
@@ -4636,13 +4638,13 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Funktionalitätsliste:"
msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsslung"
+msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Exportiertes PCK verschlüsseln"
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
-msgstr "Verschlüsslungsindex (Dateinamen und Info)"
+msgstr "Index verschlüsseln (Dateinamen und Info)"
msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
@@ -11575,6 +11577,12 @@ msgstr "Führt ein Nachschlagen in der Kurventextur durch."
msgid "Perform the three components curve texture lookup."
msgstr "Führt ein Drei-Komponenten-Nachschlagen in der kubischen Textur durch."
+msgid ""
+"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space."
+msgstr ""
+"Gibt den Tiefenwert zurück, der beim Tiefenvorabdurchlauf im linearen Raum "
+"ermittelt wurde."
+
msgid "Perform the 2D texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 2D-Textur durch."
@@ -11584,6 +11592,27 @@ msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 2D-Array-Textur durch."
msgid "Perform the 3D texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 3D-Textur durch."
+msgid "Apply panning function on texture coordinates."
+msgstr "Schwenkfunktion auf Texturkoordinaten anwenden."
+
+msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
+msgstr "Skalierungsfunktion auf Texturkoordinaten anwenden."
+
+msgid "Cubic texture parameter lookup."
+msgstr "Kubische Texturparameter-Ermittlung."
+
+msgid "2D texture parameter lookup."
+msgstr "2D-Texturparameter-Ermittlung."
+
+msgid "2D texture parameter lookup with triplanar."
+msgstr "2D-Texturparameter-Ermittlung mittels Triplanar."
+
+msgid "2D array of textures parameter lookup."
+msgstr "2D-Array der Texturparameter-Ermittlung."
+
+msgid "3D texture parameter lookup."
+msgstr "3D-Texturparameter-Ermittlung."
+
msgid "Transform function."
msgstr "Transformierungsfunktion."
@@ -11616,6 +11645,13 @@ msgstr "Extrahiert vier Vektoren aus Transform."
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "Berechnet die Determinante eines Transforms."
+msgid ""
+"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
+"Matrix output port for 3D objects."
+msgstr ""
+"Berechnet wie das Objekt zur Kamera ausgerichtet werden muss, um auf die "
+"Model-View-Matrix-Ausgabeschnittstelle für 3D-Objekte angewandt zu werden."
+
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "Invertiert ein Transform."
@@ -11631,6 +11667,9 @@ msgstr "Teilt ein Transform durch ein anderes."
msgid "Multiplies two transforms."
msgstr "Multipliziert zwei Transform."
+msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
+msgstr "Führt Multiplikation pro Komponente zwischen zwei Transforms durch."
+
msgid "Subtracts two transforms."
msgstr "Subtrahiert ein Transform von einem anderen."
@@ -11643,6 +11682,30 @@ msgstr "Transformkonstante."
msgid "Transform parameter."
msgstr "Transform-Parameter."
+msgid ""
+"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
+"another object."
+msgstr ""
+"Der Distanzausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu "
+"einem anderen Objekt aus."
+
+msgid ""
+"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
+"another object."
+msgstr ""
+"Der Nahausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu einem "
+"anderen Objekt aus."
+
+msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
+msgstr ""
+"Gibt einen zufälligen Wert zwischen Eingabewerten für Minimum und Maximum "
+"zurück."
+
+msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
+msgstr ""
+"Bildet einen Eingabewert aus dem Eingangsintervall auf einen Wert im "
+"Ausgangsintervall ab."
+
msgid "Vector function."
msgstr "Vektorfunktion."
@@ -11723,6 +11786,11 @@ msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren."
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren, benutzt ein Skalar."
+msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
+msgstr ""
+"Führt eine zusammengesetzte Multiplizieren-Addieren-Operation (a * b + c) "
+"auf Vektoren durch."
+
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Berechnet den normierten Vektor."
@@ -11857,6 +11925,12 @@ msgid "4D vector parameter."
msgstr "4D-Vektorparameter."
msgid ""
+"A rectangular area with a description string for better graph organization."
+msgstr ""
+"Ein rechteckiger Bereich mit einem Beschreibungstext zum besseren "
+"Überblicken von Graphen."
+
+msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
@@ -11922,7 +11996,7 @@ msgid ""
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
"recommended."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Pfad ist nicht leer. Ein leeres Verzeichnis wird zwingend "
+"Der ausgewählte Pfad ist nicht leer. Ein leeres Verzeichnis wird dringend "
"empfohlen."
msgid "New Game Project"
@@ -12369,6 +12443,9 @@ msgstr "Projekteinstellung hinzufügen"
msgid "Delete Item"
msgstr "Eintrag löschen"
+msgid "(All)"
+msgstr "(Alle)"
+
msgid "Add Input Action"
msgstr "Füge Eingabeaktion hinzu"
@@ -12393,6 +12470,10 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Select a Setting or Type its Name"
msgstr "Einstellung auswählen oder Namen eingeben"
+msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
+msgstr ""
+"Veränderte Einstellungen werden nach dem Neustarten auf den Editor angewandt."
+
msgid "Input Map"
msgstr "Eingabe-Zuordnung"
@@ -12561,6 +12642,9 @@ msgstr "Szenenname:"
msgid "Root Name:"
msgstr "Wurzelname:"
+msgid "Leave empty to use scene name"
+msgstr "Leer lassen, um den Szenennamen zu verwenden"
+
msgid "Create New Scene"
msgstr "Szene erstellen"
@@ -12575,8 +12659,11 @@ msgid ""
"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
"one of its nodes."
msgstr ""
-"Kann Szene '%s' nicht instanziieren, da die aktuelle Szene in einer ihrer "
-"Nodes existiert."
+"Szene ‚%s‘ kann nicht instanziiert werden, da die aktuelle Szene in einer "
+"ihrer Nodes existiert."
+
+msgid "Instantiate Scene(s)"
+msgstr "Szene(n) instantiieren"
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Mit verzweigter Szene ersetzen"
@@ -14209,13 +14296,6 @@ msgid "Generating Distance Field"
msgstr "Generiere Distanzfeld"
msgid ""
-"VoxelGIs are not supported by the OpenGL video driver.\n"
-"Use a LightmapGI instead."
-msgstr ""
-"VoxelGIs werden vom OpenGL-Videotreiber nicht unterstützt.\n"
-"LightmapGI kann stattdessen verwendet werden."
-
-msgid ""
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
"contain a CameraAttributes resource, or both."
diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po
index 8aae8555a3..0ef5e6835d 100644
--- a/editor/translations/editor/es.po
+++ b/editor/translations/editor/es.po
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Desactivar"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET"
msgid "Bake Animation as Linear keys."
-msgstr "Bake de Animación como claves Lineales."
+msgstr "Bakear Animación como claves Lineales."
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplicar Reset"
msgid "Bake Animation"
-msgstr "Bake de Animación"
+msgstr "Bakear Animación"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimizar Animación (No se puede deshacer)"
@@ -4681,6 +4681,9 @@ msgstr ""
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "¿Retornaste un objeto derivado de Node en el método `_post_import()`?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
@@ -4699,6 +4702,21 @@ msgstr ""
"compresión de la textura rojo-verde para reducir el uso de memoria (el canal "
"azul se descarta)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Se ha detectado que la textura se utiliza como mapa de rugosidad en 3D. "
+"Se habilitará un limitador de rugosidad en función del mapa normal asociado "
+"detectado en %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Se detectó una textura utilizada en 3D. Se ha habilitado la generación "
+"de mipmaps y se ha establecido el modo de compresión de textura a %s."
+
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "2D/3D (Detección Automática)"
@@ -4708,6 +4726,12 @@ msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Material sin Nombre>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "ID de Importación: %s"
+
msgid "Error opening scene"
msgstr "Error al abrir la escena"
@@ -4722,11 +4746,17 @@ msgstr ""
"reimportación.\n"
"Por favor, dale un nombre o asegúrese de exportarlo con un ID único."
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Establecer rutas para guardar las mallas como archivos de recursos al "
"Reimportar"
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Establecer Rutas"
+
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Establecer rutas para guardar animaciones como archivos de recursos al "
@@ -4735,6 +4765,12 @@ msgstr ""
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Extraer Materiales"
+
+msgid "Set Animation Save Paths"
+msgstr "Establecer Rutas de Guardado de Animaciones"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Mallas"
@@ -4744,6 +4780,18 @@ msgstr "Materiales"
msgid "Save Extension:"
msgstr "Guardar Extensión:"
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Texto: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Binario: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Recurso de Texto"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Recurso Binario"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Seleccionar Importador"
@@ -4802,15 +4850,42 @@ msgstr ""
"Selecciona un archivo de recursos en el sistema de archivos o en el "
"inspector para ajustar la configuración de importación."
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botones del Mouse"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Botones del Joypad"
+
msgid "Joypad Axes"
msgstr "Ejes del Joypad"
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuración de Eventos"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Selección Manual"
+
+msgid "Filter Inputs"
+msgstr "Filtros de Entrada"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opciones Adicionales"
+
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
+msgid "Command / Control (auto)"
+msgstr "Comando / Control (auto)"
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Error al cargar el recurso."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Actual)"
+
+msgid "Expand Non-Default"
+msgstr "Expandir No Predeterminado"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nombre de Propiedad"
@@ -4871,6 +4946,9 @@ msgstr "Historial de objetos editados recientemente."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Abrir la documentación de este objeto."
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtrar Propiedades"
+
msgid "Manage object properties."
msgstr "Administrar propiedades de los objetos."
@@ -4895,6 +4973,12 @@ msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos"
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s no se encuentra."
+
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
@@ -4913,15 +4997,27 @@ msgstr "Remapeos por idioma:"
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
+msgid "POT Generation"
+msgstr "Generación de POT"
+
+msgid "Generate POT"
+msgstr "Generar POT"
+
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Establecer %s en %d nodos"
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s (%d Seleccionado)"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecciona un único nodo para editar sus señales y grupos."
msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
msgstr "El nombre de la subcarpeta no es un nombre de carpeta válido."
+msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
+msgstr "La subcarpeta no puede ser una ya existente."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
@@ -4991,9 +5087,16 @@ msgstr "Cargar..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mover Punto de Nodo"
+msgid "Change BlendSpace1D Config"
+msgstr "Cambiar Configuración de BlendSpace1D"
+
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace1D"
+msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
+msgstr ""
+"Este tipo de nodo no se puede utilizar. Solo se permiten nodos de animación."
+
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
"Este tipo de nodo no puede ser usado. Solo los nodos raíz están permitidos."
@@ -5048,6 +5151,9 @@ msgstr "El triángulo ya existe."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Añadir Triángulo"
+msgid "Change BlendSpace2D Config"
+msgstr "Cambiar Configuración de BlendSpace2D"
+
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace2D"
@@ -5079,6 +5185,9 @@ msgstr ""
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parámetro Modificado:"
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspeccionar Filtros"
+
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "El nodo de salida no puede ser agregado al blend tree."
@@ -5140,6 +5249,9 @@ msgstr "Clips de Audio"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
+msgid "Inspect Filtered Tracks:"
+msgstr "Inspeccionar Pistas Filtradas:"
+
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
@@ -5158,45 +5270,147 @@ msgstr "Nombre de la Librería:"
msgid "Animation name can't be empty."
msgstr "El nombre de la animación no puede estar vacío."
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"Nombre de animación contiene caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Ya existe una animación con el mismo nombre."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"Nombre de librería contiene caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Ya existe una librería con el mismo nombre."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "El nombre de la animación es válido."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "El nombre de la librería es válido."
+
+msgid "Add Animation to Library: %s"
+msgstr "Añadir Animación a la Librería: %s"
+
+msgid "Add Animation Library: %s"
+msgstr "Añadir Librería de Animación: %s"
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Cargar Animación"
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
+"edited scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta librería de animación no se puede guardar porque no pertenece a la "
+"escena editada. Hazla única primero."
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it was imported from another "
+"file. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta librería de animaciones no puede ser guardada porque fue importada "
+"desde otro archivo. Hazla única primero."
+
+msgid "Save Library"
+msgstr "Guardar Librería"
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
+"scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animación no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. "
+"Hazla única primero."
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animación no se puede guardar porque se importó desde otro archivo. "
+"Hazla única primero."
+
+msgid "Save Animation"
+msgstr "Guardar Animación"
+
+msgid "Make Animation Unique: %s"
+msgstr "Hacer Animación Única: %s"
+
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "Archivo AnimationLibrary inválido."
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "Archivo Animation inválido."
+msgid "Load Animation into Library: %s"
+msgstr "Cargar Animación en Librería: %s"
+
msgid "Save Animation library to File: %s"
msgstr "Guardar librería de Animación en Archivo: %s"
msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "Guardar Animación en Archivo: %s"
+msgid "Rename Animation Library: %s"
+msgstr "Renombrar Librería de Animación: %s"
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+msgid "Rename Animation: %s"
+msgstr "Renombrar Animación: %s"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nombre de Animación:"
+msgid "No animation resource in clipboard!"
+msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!"
+
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animación Pegada"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Abrir en el Inspector"
+msgid "Remove Animation Library: %s"
+msgstr "Eliminar Librería de Animación: %s"
+
+msgid "Remove Animation from Library: %s"
+msgstr "Eliminar Animación de la Librería: %s"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[importado]"
+
+msgid "Add Animation to Library"
+msgstr "Añadir Animación a la Librería"
+
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
msgstr "Pegar Animación a la Biblioteca desde el portapapeles"
msgid "Save animation library to resource on disk"
msgstr "Guardar biblioteca de animaciones como recurso en el disco"
+msgid "Remove animation library"
+msgstr "Eliminar librería de animación"
+
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "Copiar animación al portapapeles"
msgid "Save animation to resource on disk"
msgstr "Guardar animación como recurso en disco"
+msgid "Remove animation from Library"
+msgstr "Eliminar Animación de la Librería"
+
msgid "Edit Animation Libraries"
msgstr "Editar Librerías de Animación"
+msgid "Add Library"
+msgstr "Añadir Librería"
+
+msgid "Load Library"
+msgstr "Cargar Librería"
+
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
@@ -5215,12 +5429,18 @@ msgstr "Renombrar Animación"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Cambiar nombre de animación:"
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "¿Eliminar Animación '%s'?"
+
msgid "Remove Animation"
msgstr "Eliminar Animación"
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "¡Nombre de animación inválido!"
+msgid "Animation '%s' already exists!"
+msgstr "¡La animación '%s' ya existe!"
+
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicar Animación"
@@ -5230,6 +5450,9 @@ msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio"
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla"
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Global] (crear)"
+
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "Nombre de Animación Duplicado:"
@@ -5241,6 +5464,9 @@ msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)"
+msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
+msgstr "Pausar/detener la reproducción de la animación. (S)"
+
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)"
@@ -5331,6 +5557,9 @@ msgstr "¡La transición existe!"
msgid "To"
msgstr "A"
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Añadir Nodo y Transición"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Añadir Transición"
@@ -5367,6 +5596,9 @@ msgstr "Conectar nodos."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
+msgid "Ungroup Selected Node"
+msgstr "Desagrupar Nodo Seleccionado"
+
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Eliminar el nodo o transición seleccionado/a."
@@ -5379,6 +5611,9 @@ msgstr "Modo de Reproducción:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar Seleccionados"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar Todo"
+
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
@@ -5527,6 +5762,17 @@ msgstr "Último"
msgid "All"
msgstr "Todos"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr ""
+"No se encontraron resultados para \"%s\" para el(los) nivel(es) de soporte: "
+"%s."
+
+msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
+msgstr "Buscar Plantillas, Proyectos y Demostraciones"
+
+msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
+msgstr "Buscar Recursos (Excepto Plantillas, Proyectos y Demostraciones)"
+
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
@@ -5584,6 +5830,9 @@ msgstr "Step de Rotación:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "Pasos de Escalado:"
+msgid "Move Node(s) to Position"
+msgstr "Mover Nodo(s) a Posición"
+
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guía Vertical"
@@ -5644,6 +5893,15 @@ msgstr "Agrupado"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Añadir Nodo Aquí"
+msgid "Instantiate Scene Here"
+msgstr "Instanciar Escena Aquí"
+
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "Pegar Nodo(s) Aquí"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "Mover Nodo(s) Aquí"
+
msgid "Moving:"
msgstr "Moviendo:"
@@ -5688,6 +5946,9 @@ msgstr "Pegar Pose"
msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpiar Guías"
+msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
+msgstr "Crear Bone2D(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
+
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Zoom al 3,125%"
@@ -5753,6 +6014,9 @@ msgstr "Modo de Escalado"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Escala proporcional."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Mostrar lista de nodos seleccionables en la posición pulsada."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Haz clic para cambiar el pivote de rotación de un objeto."
@@ -5816,9 +6080,19 @@ msgstr "Ajustar a las Guías"
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Bloquear Nodo(s) Seleccionado(s)"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr ""
+"Desbloquear el nodo seleccionado, permitiendo su selección y movimiento."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Desbloquear Nodo(s) Seleccionado(s)"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Hacer que los hijos del nodo seleccionado no sean seleccionables."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Hacer seleccionables los nodos hijos del nodo seleccionado."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
@@ -5828,6 +6102,9 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Huesos"
+msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
+msgstr "Crear Nodo(s) Bone2D a partir de Nodo(s)"
+
msgid "View"
msgstr "Ver"
@@ -5864,6 +6141,9 @@ msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos"
+msgid "Show Transformation Gizmos"
+msgstr "Mostrar Gizmos de Transformación"
+
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrar Selección"
@@ -5921,21 +6201,44 @@ msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
+msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
+msgstr ""
+"Mantén presionado Ctrl al soltar para agregar como hijo del nodo "
+"seleccionado."
+
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz."
msgid "Create Node"
msgstr "Crear Nodo"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Cambiar Tipo Predeterminado"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Establecer Posición del Objetivo"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "Establecer Manipulador"
+msgid "Container Default"
+msgstr "Contenedor Predeterminado"
+
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Inicio de Reducción"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Centro de Reducción"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Fin de Reducción"
+
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -5990,9 +6293,40 @@ msgstr "Ancho Derecha"
msgid "Full Rect"
msgstr "Completo"
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Cambiar Indicadores de Tamaño Vertical"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Cambiar Indicadores de Tamaño Horizontal"
+
+msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
+msgstr "Presets para los valores de ancla y desplazamiento de un nodo Control."
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Configuración preestablecida de anclaje"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Establecer a Proporción Actual"
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, mover nodos de Control cambia sus anclas en lugar de sus "
+"desplazamientos."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alineación Horizontal"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alineación Vertical"
+
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
@@ -6014,6 +6348,9 @@ msgstr "Capturar desde píxel"
msgid "Emission Colors"
msgstr "Colores de Emisión"
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo"
@@ -6117,6 +6454,16 @@ msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, las formas de colisión y los nodos de "
"raycast (para 2D y 3D) serán visibles en el proyecto en ejecución."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Trayectos Visibles"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está habilitada, los recursos de curva utilizados por "
+"nodos de trayectoria serán visibles en el proyecto en ejecución."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegación Visible"
@@ -6155,23 +6502,57 @@ msgstr ""
"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Mantener Abierto el Servidor de Depuración"
+
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Ejecutar %d Instancia"
msgstr[1] "Ejecutar %d Instancias"
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Anulaciones (%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Añadir Script"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Añadir Idioma"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Coordenadas de Variación (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Características no soportadas"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Añadir Característica"
+
msgid " - Variation"
msgstr " - Variación"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Convertir a CPUParticles2D"
+msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr ""
+"Generando Rectángulo de Visibilidad (Esperando la Simulación de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Generar Rect. de Visibilidad"
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr ""
+"Solo se puede establecer un punto en un material de procesamiento de "
+"partículas de tipo ParticleProcessMaterial"
+
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Borrar máscara de emisión"
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
@@ -6181,6 +6562,9 @@ msgstr "Las caras de la geometría no contienen ningún área."
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "La geometría no contiene ninguna cara."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" no hereda de Node3D."
+
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" no tiene geometría."
@@ -6205,9 +6589,36 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Fuente de Emisión:"
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr "Se requiere un material procesador de tipo 'ParticleProcessMaterial'."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Convertir a CPUParticles3D"
+
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generar AABB de visibilidad"
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Generar AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgid "Cell size: %s"
+msgstr "Tamaño de la celda: %s"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Bakear SDF"
+
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Degradado Editado"
@@ -6220,6 +6631,9 @@ msgstr "Intercambiar Puntos de Relleno de Degradado"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Cambiar Snap de Cuadrícula"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Crear Polígono Oclusor"
@@ -6231,11 +6645,21 @@ msgstr ""
"lightmaps.\n"
"Guarda tu escena e inténtalo de nuevo."
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"No hay mallas para bakear. Asegúrate de que contengan un canal UV2 y de que "
+"la opción 'Bakear Luz' esté activada."
+
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
"Error al crear las imágenes del lightmap, asegúrate de que se puede escribir "
"en la ruta."
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "No se encontró la raíz de la escena del editor."
+
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Bakear Lightmaps"
@@ -6288,12 +6712,32 @@ msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas"
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Crear Malla de Navegación"
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Crear Tangentes de Depuración"
+
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "La Malla contenedora no es del tipo ArrayMesh."
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"La malla no puede desplegar los UVs porque no pertenece a la escena editada. "
+"Primero haz que sea única."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"La malla no puede desplegar los UV porque fue importada de otro tipo de "
+"archivo. Hazla única primero."
+
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Fallo del UV Unwrap ¿la malla podría no ser múltiple?"
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Desenvolver UV2"
+
msgid "No mesh to debug."
msgstr "No hay mallas para depurar."
@@ -6321,6 +6765,16 @@ msgstr "Malla"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Crear StaticBody Triangular"
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Crea un StaticBody3D y le asigna automáticamente una forma de colisión "
+"basada en polígonos.\n"
+"Esta es la opción más precisa (pero más lenta) para la detección de "
+"colisiones."
+
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crear Collider Triangular Hermano"
@@ -6368,6 +6822,17 @@ msgstr ""
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Crear Malla de Contorno..."
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Crea una malla de contorno estática. La malla de contorno tendrá sus "
+"normales invertidas automáticamente.\n"
+"Esto se puede utilizar en lugar de la propiedad Grow del material estándar "
+"cuando el uso de esa propiedad no es posible."
+
msgid "View UV1"
msgstr "Ver UV1"
@@ -6433,6 +6898,9 @@ msgstr ""
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)."
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "La fuente de la malla es inválida (no es una MeshInstance3D)."
+
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
"El origen de la malla es inválido (no contiene ningún recurso de Malla)."
@@ -6494,6 +6962,12 @@ msgstr "Cantidad:"
msgid "Populate"
msgstr "Rellenar"
+msgid "Set start_position"
+msgstr "Establecer posición inicial"
+
+msgid "Set end_position"
+msgstr "Establecer posición final"
+
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crear polígono de navegación"
@@ -6515,15 +6989,24 @@ msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de la Forma Esférica"
+msgid "Change Box Shape Size"
+msgstr "Cambiar Tamaño de la Forma de Caja"
+
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Cambiar Notificador AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Cambiar partículas AABB"
+msgid "Change Radius"
+msgstr "Cambiar Radio"
+
msgid "Change Probe Size"
msgstr "Cambiar Tamaño de la Sonda"
+msgid "Change Decal Size"
+msgstr "Cambiar tamaño de Decal"
+
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de la Forma de la Cápsula"
@@ -6536,6 +7019,24 @@ msgstr "Cambiar Radio de la Forma del Cilindro"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Cambiar Altura de la Forma del Cilindro"
+msgid "Change Separation Ray Shape Length"
+msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo de Separación"
+
+msgid "Start Location"
+msgstr "Ubicación Inicial"
+
+msgid "End Location"
+msgstr "Ubicación Final"
+
+msgid "Change Start Position"
+msgstr "Cambiar Posición Inicial"
+
+msgid "Change End Position"
+msgstr "Cambiar Posición Final"
+
+msgid "Change Fog Volume Size"
+msgstr "Cambiar Tamaño del Volumen de Niebla"
+
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformación Abortada."
@@ -6596,6 +7097,15 @@ msgstr "Transformación en Eje-Z."
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Ver Transformación en Plano."
+msgid "YZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformación YZ-Plane."
+
+msgid "XZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformación XZ-Plane."
+
+msgid "XY-Plane Transform."
+msgstr "Transformación XY-Plane."
+
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Insertar claves está desactivado (no se insertaron claves)."
@@ -6656,6 +7166,9 @@ msgstr "Alinear la Transformación con la Vista"
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Alinear la Rotación con la Vista"
+msgid "Set Material Override"
+msgstr "Establecer Anulación de Material"
+
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -6686,21 +7199,57 @@ msgstr "Mostrar Wireframe"
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Mostrar Overdraw"
+msgid "Display Lighting"
+msgstr "Mostrar Iluminación"
+
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
+msgid "Directional Shadow Splits"
+msgstr "Dirección de Divisiones de Sombras"
+
+msgid "Normal Buffer"
+msgstr "Búfer de Normales"
+
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Sombra del Atlas"
+msgid "Directional Shadow Map"
+msgstr "Mapa de Sombras Direccionales"
+
+msgid "Decal Atlas"
+msgstr "Atlas de Decal"
+
+msgid "VoxelGI Lighting"
+msgstr "Iluminación de VoxelGI"
+
+msgid "VoxelGI Albedo"
+msgstr "Albedo de VoxelGI"
+
+msgid "VoxelGI Emission"
+msgstr "Emisión de VoxelGI"
+
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Sondas SDFGI"
+msgid "Scene Luminance"
+msgstr "Iluminación de Escena"
+
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
+msgid "Disable Mesh LOD"
+msgstr "Desactivar LOD de Mesh"
+
msgid "ReflectionProbe Cluster"
msgstr "Clúster ReflectionProbe"
+msgid "Occlusion Culling Buffer"
+msgstr "Búfer de Occlusion Culling"
+
+msgid "Motion Vectors"
+msgstr "Vectores de Movimiento"
+
msgid "Display Advanced..."
msgstr "Mostrar Avanzado..."
@@ -6713,6 +7262,9 @@ msgstr "Ver Gizmos"
msgid "View Information"
msgstr "Ver Información"
+msgid "View Frame Time"
+msgstr "Tiempo de Fotograma de Vista"
+
msgid "Half Resolution"
msgstr "Media Resolución"
@@ -6725,6 +7277,9 @@ msgstr "Activar Doppler"
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
+msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
+msgstr "No disponible al utilizar el renderizador OpenGL."
+
msgid "Freelook Left"
msgstr "Vista Libre Izquierda"
@@ -6749,6 +7304,15 @@ msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Cancelar Transformación"
+
+msgid "Begin Rotate Transformation"
+msgstr "Iniciar Transformación de Rotación"
+
+msgid "Begin Scale Transformation"
+msgstr "Iniciar Transformación de Escala"
+
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Alternar Vista Previa de la Cámara"
@@ -6761,6 +7325,9 @@ msgstr ""
"Para alejar más, cambia los planos de corte de la cámara (Vista -> "
"Configuración...)"
+msgid "Overriding material..."
+msgstr "Material de anulación..."
+
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
@@ -6784,6 +7351,12 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "No se pudo encontrar un suelo sólido para ajustar la selección."
+msgid "Add Preview Sun to Scene"
+msgstr "Añadir Vista Previa del Sol a la Escena"
+
+msgid "Add Preview Environment to Scene"
+msgstr "Añadir Entorno de Vista Previa a la Escena"
+
msgid "Preview disabled."
msgstr "Vista previa desactivada."
@@ -6934,6 +7507,9 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Post"
msgstr "Posterior"
+msgid "Preview Sun"
+msgstr "Vista Previa del Sol"
+
msgid "Sun Direction"
msgstr "Dirección del Sol"
@@ -6982,6 +7558,25 @@ msgstr "GI"
msgid "Post Process"
msgstr "Post-Procesado"
+msgid "Add Environment to Scene"
+msgstr "Añadir Entorno a la Escena"
+
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"No se puede determinar una ruta de guardado para el ocluder.\n"
+"Guarda tu escena y vuelve a intentarlo."
+
+msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
+msgstr "No se ha podido guardar el nuevo oclusor en la ruta especificada:"
+
+msgid "Bake Occluders"
+msgstr "Bakear Occluders"
+
+msgid "Select occluder bake file:"
+msgstr "Selecciona archivo de bakeo oclusor:"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Borrar Punto de la Curva"
@@ -9139,7 +9734,7 @@ msgid "Voxel GI data is an imported resource."
msgstr "Los datos de GI de vóxel son un recurso importado."
msgid "Bake VoxelGI"
-msgstr "Bake VoxelGI"
+msgstr "Bakear VoxelGI"
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
msgstr "Seleccionar ruta para el archivo de datos VoxelGI"
diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po
index 0c046b25c4..46ac028c3d 100644
--- a/editor/translations/editor/fr.po
+++ b/editor/translations/editor/fr.po
@@ -118,13 +118,14 @@
# Godot Trad FR <godottrad@mailo.com>, 2023.
# Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
# Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
+# Dricom Dragon <dev@jovian-hersemeule.eu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Dricom Dragon <dev@jovian-hersemeule.eu>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Non défini"
@@ -399,16 +400,43 @@ msgid "Delete all to Right"
msgstr "Tout supprimer à droite"
msgid "Caret Left"
-msgstr "Curseur à Gauche"
+msgstr "Curseur vers la Gauche"
+
+msgid "Caret Word Left"
+msgstr "Curseur à gauche du mot"
msgid "Caret Right"
-msgstr "Curseur à droite"
+msgstr "Curseur vers la droite"
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Curseur à droite du mot"
msgid "Caret Up"
-msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
+msgstr "Curseur vers le haut"
+
+msgid "Caret Down"
+msgstr "Curseur vers le bas"
+
+msgid "Caret Line Start"
+msgstr "Curseur en début de ligne"
+
+msgid "Caret Line End"
+msgstr "Curseur en fin de ligne"
+
+msgid "Caret Page Up"
+msgstr "Curseur à la page précédente"
+
+msgid "Caret Page Down"
+msgstr "Curseur à la page suivante"
+
+msgid "Caret Document Start"
+msgstr "Curseur au début du document"
+
+msgid "Caret Document End"
+msgstr "Curseur à la fin du document"
+
+msgid "Caret Add Below"
+msgstr "Ajouter un curseur en dessous"
msgid "Caret Add Above"
msgstr "Ajouter un curseur au-dessus"
@@ -428,9 +456,15 @@ msgstr "Sélectionner les mots sous le caret"
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "Ajouter la Sélection pour la Prochaine Occurence"
+msgid "Clear Carets and Selection"
+msgstr "Enlever les curseurs et la sélection"
+
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Basculer en mode insertion"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Soumettre le texte"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
@@ -443,6 +477,9 @@ msgstr "Monter d'un Niveau"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
+
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Échanger les Directions d'Entrée"
@@ -517,6 +554,9 @@ msgstr ""
"Impossible de revenir en arrière - L'action est identique à ce qui était "
"initialement"
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Annuler action"
+
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un évènement"
@@ -560,7 +600,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
msgid "Update Selected Key Handles"
-msgstr "Dupliquer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Actualiser la(les) clé(s) de poignée(s) tangente(s) sélectionnée(s)"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insérer la clé ici"
@@ -569,13 +609,25 @@ msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Dupliquer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "Supprimer (la)les clé(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Supprimer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
+
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Libre manipulation des poignées tangentes"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Linéariser les poignées tangentes"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Équilibrer les poignées tangentes"
msgid "Make Handles Mirrored"
-msgstr "Inverser les Anses"
+msgstr "Symétriser les poignées tangentes"
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
-msgstr "Équilibrer les Anses (Tangente Automatique)"
+msgstr "Équilibrer les poignées tangentes (Tangente Automatique)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "Symétriser les poignées tangentes (Tangente Automatique)"
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Ajouter un point de Bézier"
@@ -583,18 +635,76 @@ msgstr "Ajouter un point de Bézier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Déplacer des points de Bézier"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Dupliquer les clés d’animation"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Supprimer les clés d’animation"
+
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Sélectionner toutes les clés"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Désélectionner toutes les clés"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Changer la transition d'animation"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Changement d'animation %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Changer la valeur de la trame-clé d’animation"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Changer l’appel d'animation"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Changer les multiples transitions d’animation"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Changer les multiples animations %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Changer la valeur des trames clé d’animation"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Changer les multiples appels d'animation"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Modifier la durée de l’animation"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Changer la boucle d’animation"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr ""
+"Impossible de changer le mode de répétition d'animations instanciées depuis "
+"une scène importée."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr ""
+"Impossible de changer le mode de répétition d'animations intégrées dans une "
+"autre scène."
+
msgid "Property Track"
msgstr "Piste de propriété"
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "Piste de position 3D"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "Piste de rotation 3D"
+
+msgid "3D Scale Track"
+msgstr "Piste de mise à échelle 3D"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Piste de formes de blend (Blend Shape)"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "Piste d’appel de méthode"
@@ -625,12 +735,18 @@ msgstr "Fonctions :"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Clips audio :"
+msgid "Animation Clips:"
+msgstr "Clips d'animation :"
+
msgid "Change Track Path"
msgstr "Modifier le chemin de la piste"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Activer/désactiver cette piste."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Utiliser mélange (Blend)"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Mode de mise à jour (comment cette propriété est définie)"
@@ -655,6 +771,9 @@ msgstr "Rotation :"
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
+msgid "Blend Shape:"
+msgstr "Forme de blend (Blend Shape) :"
+
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
@@ -671,16 +790,16 @@ msgid "Out-Handle:"
msgstr "Poignée de sortie :"
msgid "Handle mode: Free\n"
-msgstr "Mode de manipulation: Libre\n"
+msgstr "Mode de manipulation : Libre\n"
msgid "Handle mode: Linear\n"
-msgstr "Mode de manipulation: Linéaire\n"
+msgstr "Mode de manipulation : Linéaire\n"
msgid "Handle mode: Balanced\n"
-msgstr "Mode de manipulation: Équilibré\n"
+msgstr "Mode de manipulation : Équilibré\n"
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
-msgstr "Mode de manipulation: En miroir\n"
+msgstr "Mode de manipulation : En miroir\n"
msgid "Stream:"
msgstr "Flux :"
@@ -745,12 +864,31 @@ msgstr "Modifier le mode d’interpolation de l’animation"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Modifier le mode de boucle d’animation"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "Changer l'usage de mélange (Blend) dans l'animation"
+
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Les pistes compressées ne peuvent pas être éditées ou retirées. Réimportez "
+"l'animation en désactivant la compression pour effectuer la modification."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Supprimer la piste d’animation"
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
+msgstr "Créer une nouvelle piste pour %s et insérer une clé ?"
+
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
+msgstr "Créer %d nouvelles pistes et insérer des clés ?"
+
msgid "Create"
msgstr "Créer"
+msgid "Animation Insert Key"
+msgstr "Insérer une clé d’animation"
+
msgid "node '%s'"
msgstr "nœud '%s'"
@@ -770,6 +908,16 @@ msgstr "Modifier l’étape d’animation"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Réorganiser les pistes"
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
+msgstr ""
+"Les pistes de formes de blend (Blend Shape) ne s’appliquent qu’aux nœuds "
+"MeshInstance3D."
+
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
+msgstr ""
+"Les pistes de position/rotation/mise à échelle 3D ne s'appliquent qu'aux "
+"nœuds basés en 3D."
+
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
@@ -797,6 +945,18 @@ msgstr "Ajouter une piste de Bézier"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Le chemin de la piste est invalide, impossible d’ajouter une clé."
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
+msgstr "La piste n’est pas de type Node3D, impossible d’insérer une clé"
+
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Ajouter une clé de position"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Ajouter une clé de rotation"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Ajouter une clé de mise à échelle"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Ajoutez une clé de piste"
@@ -811,6 +971,9 @@ msgstr "Ajouter une clé de méthode"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Méthode introuvable dans l’objet :"
+msgid "Animation Move Keys"
+msgstr "Déplacer les clés d’animation"
+
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -820,6 +983,9 @@ msgstr "Rotation"
msgid "Scale"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "BlendShape"
+
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
@@ -835,12 +1001,43 @@ msgstr "Le presse-papiers est vide !"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Coller pistes"
+msgid "Animation Scale Keys"
+msgstr "Mettre à l’échelle les clés d’animation"
+
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "Créer clés de transition"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Cette option ne fonctionne pas pour l’édition de courbes de Bézier car il ne "
"s’agit que d’une seule piste."
+msgid "Animation Add RESET Keys"
+msgstr "Ajouter des clés RESET d'animation"
+
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Pré-calculer (bake) l'animation en tant que clés linéaires."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Cette animation appartient à une scène importée, donc les changements "
+"apportés aux pistes importées ne seront pas sauvegardés.\n"
+"\n"
+"Pour modifier cette animation, naviguez dans les paramètres avancées "
+"d’importation de la scène et sélectionnez l'animation.\n"
+"Certaines options, comme le bouclage, sont disponibles là. Pour ajouter des "
+"pistes personnalisées, activez \"Enregistrer vers un fichier\" et\n"
+"\"Garder les pistes personnalisées\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Avertissement : Édition d’une animation importée"
@@ -848,6 +1045,12 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Sélectionnez un nœud AnimationPlayer pour créer et modifier des animations."
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Scène importée"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Basculer entre l'éditeur de courbe de Bézier et l'éditeur de pistes."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
"Afficher seulement les pistes provenant des nœuds sélectionnés dans "
@@ -1074,6 +1277,9 @@ msgstr "Connecter"
msgid "Signal:"
msgstr "Signal :"
+msgid "No description."
+msgstr "Aucune description."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connecter « %s » à « %s »"
@@ -1247,6 +1453,9 @@ msgstr "Erreur %s"
msgid "Stack Trace"
msgstr "Pile des appels"
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Pile des appels :"
+
msgid "Copy Error"
msgstr "Copier l'erreur"
@@ -1684,17 +1893,10 @@ msgstr "Ne peut pas commencer par un chiffre."
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caractères valides :"
-msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de classe du moteur existant."
-
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Ne doit pas être en conflit avec un nom de type existant intégré au moteur."
-msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Ne doit pas entrer en collision avec une constante globale existante."
-
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
msgstr "Le mot-clé ne peut pas être utilisé comme nom d'Autoload."
@@ -1757,6 +1959,9 @@ msgstr "Rendu de police multicanal par champ de distance signée"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "Accés de 3D Nodes et RenderingServer aux fonctionnalités 3D."
+msgid "Navigation, both 2D and 3D."
+msgstr "Navigation, 2D ainsi que 3D."
+
msgid ""
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr ""
@@ -1820,7 +2025,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+msgstr "Profil :"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
@@ -1828,6 +2033,9 @@ msgstr "Réinitialiser"
msgid "Please Confirm:"
msgstr "Veuillez confirmer :"
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Profil de compilation du moteur"
+
msgid "Export Profile"
msgstr "Profil d'exportation"
@@ -2024,6 +2232,13 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Sélectionner le dossier courant"
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "Sélectionner ce dossier"
@@ -2139,6 +2354,12 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Ré-importation des assets"
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "Importer les ressources de type : %s"
+
+msgid "No return value."
+msgstr "Pas de valeur retournée."
+
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
@@ -2157,9 +2378,26 @@ msgstr "Hérite de :"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Héritée par :"
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"Cette classe est signalée comme obsolète. Elle sera supprimée des versions "
+"futures."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"Cette classe est signalée comme expérimentale. Elle est sujette à "
+"changements voire suppression dans les versions futures. Utilisez-la en "
+"toute connaissance de cause."
+
msgid "Description"
msgstr "Description"
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune description pour cette classe."
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriels en ligne"
@@ -2172,6 +2410,9 @@ msgstr "écrase %s :"
msgid "default:"
msgstr "par défaut :"
+msgid "Constructors"
+msgstr "Constructeurs"
+
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
@@ -2196,12 +2437,18 @@ msgstr "Styles"
msgid "Enumerations"
msgstr "Énumérations"
+msgid "There is currently no description for this annotation."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune description pour cette annotation."
+
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Description des propriétés"
msgid "(value)"
msgstr "(valeur)"
+msgid "There is currently no description for this property."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune description pour cette propriété."
+
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -2209,9 +2456,15 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas de description disponible pour cette propriété. Aidez-nous en "
"[color=$color][url=$url]en créant[/url][/color] une !"
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "Détails des constructeurs"
+
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descriptions des méthodes"
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "Détails des opérateurs"
+
msgid "%d match."
msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)."
@@ -2269,6 +2522,12 @@ msgstr "Propriété"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propriété du thème"
+msgid "This member is marked as deprecated."
+msgstr "Ce membre est signalé comme obsolète."
+
+msgid "This member is marked as experimental."
+msgstr "Ce membre est signalé comme expérimental."
+
msgid "Property:"
msgstr "Propriété :"
@@ -2281,6 +2540,9 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation"
msgstr "Ouvrir la documentation"
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "Élément %d : %s%d*"
+
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
@@ -2302,6 +2564,9 @@ msgstr "Épinglé %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Désépinglé %s"
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Ajouter métadonnée %s"
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copier le chemin de la propriété"
@@ -2375,6 +2640,9 @@ msgstr "Format de fichier demandé inconnu :"
msgid "Error while saving."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement."
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "Le fichier de scène '%s' paraît être invalide/corrompu."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "Enregistrement de la scène"
@@ -2454,18 +2722,27 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Les modifications risquent d'être perdues !"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Cet objet est en lecture-seule."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Enregistrer la scène avant de l'exécuter..."
+msgid "Reload the played scene."
+msgstr "Recharger la scène jouée."
+
msgid "Play the project."
msgstr "Lancer le projet."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Lancer la scène actuellement en cours d'édition."
+msgid "Play a custom scene."
+msgstr "Lancer une scène personnalisée."
+
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Ouvrir scène de base"
@@ -2762,6 +3039,9 @@ msgstr "Projet"
msgid "Project Settings..."
msgstr "Paramètres du projet..."
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Paramètres du projet"
+
msgid "Version Control"
msgstr "Contrôle de version"
@@ -2792,6 +3072,9 @@ msgstr "Éditeur"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Paramètres de l'éditeur..."
+msgid "Command Palette..."
+msgstr "Palette de commandes..."
+
msgid "Editor Layout"
msgstr "Disposition de l'éditeur"
@@ -2850,6 +3133,9 @@ msgstr "Soutenir le développement de Godot"
msgid "Run Project"
msgstr "Lancer le projet"
+msgid "Choose a renderer."
+msgstr "Choisir un moteur de rendu."
+
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
@@ -2956,6 +3242,9 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur précédant"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
@@ -3038,6 +3327,9 @@ msgstr "Choisissez un Viewport"
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Le nœud sélectionné n'est pas un Viewport !"
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s (taille %s)"
+
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -3120,6 +3412,15 @@ msgstr ""
"Maintenir %s pour arrondir à l'entier près.\n"
"Maintenir Maj. pour des changements plus précis."
+msgid "No notifications."
+msgstr "Aucune notifications."
+
+msgid "Show notifications."
+msgstr "Afficher les notifications."
+
+msgid "Silence the notifications."
+msgstr "Passer sous silence les notifications."
+
msgid "All Devices"
msgstr "Tous les périphérique"
@@ -3162,6 +3463,12 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Impossible d'exporter les fichiers du projet."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture au chemin \"%s\"."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier encrypté pour écriture."
+
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture depuis le chemin \"%s\"."
@@ -3526,6 +3833,9 @@ msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exporter avec debug"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "Le chemin d'accès vers l'exécutable FBX2glTF est invalide."
+
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
@@ -3555,6 +3865,12 @@ msgstr "Erreur lors du déplacement :"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Erreur à la duplication :"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la ressource à %s : %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Impossible de charger la ressource à %s : %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Impossible de mettre à jour les dépendences :"
@@ -3713,11 +4029,20 @@ msgstr "Remplacer dans les fichiers"
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche…"
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d correspondance(s) dans %d fichier(s)."
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d correspondance(s) dans %d fichier(s)"
+
+msgid "%d matches in %d files"
+msgstr "%d correspondance(s) dans %d fichier(s)"
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Ajouter au groupe"
msgid "Remove from Group"
-msgstr "Supprimer du groupe"
+msgstr "Retirer du groupe"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nom de groupe invalide."
@@ -3749,12 +4074,21 @@ msgstr "Editeur de groupe"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gérer les groupes"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Le commencement"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Réimporter"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Activer le bouclage."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM :"
+
msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "Configurations de pré-rendus"
@@ -3787,17 +4121,26 @@ msgstr ""
"de la compression rouge-verte pour réduire l'utilisation de la mémoire (le "
"canal bleu est désactivé)."
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (Détection Automatique)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la scène"
+
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Définir les chemins pour sauvegarder les animations en tant que fichiers de "
"ressources lors de la réimportation"
+msgid "Actions..."
+msgstr "Actions..."
+
msgid "Meshes"
msgstr "Maillages"
@@ -3841,6 +4184,9 @@ msgstr "Importer comme :"
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancement..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Enregistrer les scènes, réimporter, puis redémarrer"
@@ -3972,6 +4318,9 @@ msgstr "Définir %s sur les nœuds %d"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Sélectionnez un seul nœud pour éditer ses signaux et groupes."
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Le nom du sous-dossier n'est pas un nom de dossier valide."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Modifier un plugin"
@@ -4293,6 +4642,9 @@ msgstr "Outils d'animation"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
+msgid "Manage Animations..."
+msgstr "Gérer les animations..."
+
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Modification Transitions..."
@@ -4673,6 +5025,12 @@ msgstr "Groupé"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Ajouter un nœud ici"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "unités"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Mise à l'échelle :"
@@ -5628,9 +5986,24 @@ msgstr "L'insertion de clé est désactivée (pas de clé insérée)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Clé d'animation insérée."
+msgid "X: %s\n"
+msgstr "X : %s\n"
+
+msgid "Y: %s\n"
+msgstr "Y : %s\n"
+
+msgid "Z: %s\n"
+msgstr "Z : %s\n"
+
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objets : %d\n"
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "Temps CPU : %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "Temps GPU : %s ms"
+
msgid "Top View."
msgstr "Vue de dessus."
@@ -5694,6 +6067,9 @@ msgstr "Atlas d'ombres"
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
+msgid "Display Advanced..."
+msgstr "Afficher avancement..."
+
msgid "View Environment"
msgstr "Voir environnement"
@@ -5774,6 +6150,9 @@ msgstr "Aligner les nœuds avec le sol"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Pas de sol solide trouvé pour y attacher la sélection."
+msgid "Preview disabled."
+msgstr "Prévisualisation désactivée."
+
msgid "Use Local Space"
msgstr "Utiliser les coordonées locales"
@@ -5921,6 +6300,9 @@ msgstr "Pré"
msgid "Post"
msgstr "Post"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
msgid "Sun Color"
msgstr "Couleur du Soleil"
@@ -6272,6 +6654,9 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Enregistrer le thème sous…"
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Fichier non sauvegardé."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Référence de classe %s"
@@ -6372,6 +6757,9 @@ msgstr "Effacer la liste des scripts récents"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "Connexions à la méthode :"
@@ -6521,6 +6909,9 @@ msgstr "Écraser la position de repos"
msgid "Create physical bones"
msgstr "Créer des os physiques"
+msgid "Export Skeleton Profile As..."
+msgstr "Exporter le profil de squelette en tant que..."
+
msgid "Play IK"
msgstr "Jouer IK"
@@ -6875,6 +7266,9 @@ msgstr "Ajouter un type de thème"
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Supprimer un type de thème"
+msgid "Remove Data Type Items From Theme"
+msgstr "Supprimer les éléments de type donnée du thème"
+
msgid "Add Color Item"
msgstr "Ajouter un item de couleur"
@@ -7005,12 +7399,20 @@ msgstr "Ajouter un item de type"
msgid "Add Type"
msgstr "Ajouter un type"
+msgid "Override All Default Theme Items"
+msgstr "Écraser tous les éléments du thème par défaut"
+
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Définir le type parent de la variation"
msgid "Set Base Type"
msgstr "Changer le type de base"
+msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
+msgstr ""
+"Ajouter un type à partir d'une liste de types disponibles ou créer un "
+"nouveau."
+
msgid "Show Default"
msgstr "Afficher par défaut"
@@ -7155,15 +7557,57 @@ msgstr "Retourner horizontalement"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
+msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
+msgstr "Maj + Ctrl : Dessiner un rectangle."
+
+msgid "Eraser"
+msgstr "Effaceur"
+
msgid "Tiles"
msgstr "Tuiles"
+msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
+msgstr ""
+"Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un "
+"modèle."
+
+msgid "Toggle grid visibility."
+msgstr "Activer la vue de la grille."
+
+msgid "Delete All Tile Proxies"
+msgstr "Supprimer tous les proxys de tuiles"
+
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid ""
+"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
+"control for rectangle editing)."
+msgstr ""
+"Configuration atlas. Ajouter/Supprimer les outils de tuiles (utiliser la "
+"touche Shift pour créer de grandes tuiles, Control pour l'édition rectangle)."
+
+msgid "Select tiles."
+msgstr "Sélectionner tuiles."
+
+msgid "No tiles selected."
+msgstr "Aucune tuiles sélectionnées."
+
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+msgid "Add a new atlas source"
+msgstr "Ajouter une nouvelle source d'atlas"
+
+msgid "Add a Scene Tile"
+msgstr "Ajouter une tuile de scène"
+
+msgid "Scenes collection properties:"
+msgstr "Propriétés de la collection de scènes :"
+
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
@@ -7684,12 +8128,18 @@ msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique du paramètre."
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "Recherche la valeur tronquée du paramètre."
+msgid "Converts screen UV to a SDF."
+msgstr "Convertir l'écran UV en SDF."
+
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr "Effectuer la recherche de texture cubique."
msgid "Transform function."
msgstr "Fonction Transform."
+msgid "Transform operator."
+msgstr "Opérateur de transformation."
+
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -7723,6 +8173,12 @@ msgstr "Calcule l'inverse d'un Transform."
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "Calcule la transposition d'une transformation."
+msgid "Sums two transforms."
+msgstr "Additionne deux transformations."
+
+msgid "Subtracts two transforms."
+msgstr "Soustrait deux transformations."
+
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr "Multiplie un vecteur par un Transform."
@@ -8157,6 +8613,9 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pour l'instant aucun projets.\n"
"Voulez-vous explorer des exemples de projets officiels dans l'Asset Library ?"
+msgid "Add Project Setting"
+msgstr "Ajouter paramètre de projet"
+
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer élément"
@@ -8211,6 +8670,21 @@ msgstr "Options avancées"
msgid "Substitute"
msgstr "Remplacer"
+msgid "Node name."
+msgstr "Nom du nœud."
+
+msgid "Node's parent name, if available."
+msgstr "Nom du nœud parent, si disponible."
+
+msgid "Node type."
+msgstr "Type de nœud."
+
+msgid "Current scene name."
+msgstr "Nom de la scène actuelle."
+
+msgid "Root node name."
+msgstr "Nom du nœud racine."
+
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
@@ -8224,9 +8698,15 @@ msgstr "Compteur par niveau"
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "Si défini, le compteur redémarre pour chaque groupe de nœuds enfant."
+msgid "Initial value for the counter."
+msgstr "Valeur initiale du compteur."
+
msgid "Step"
msgstr "Pas"
+msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
+msgstr "Valeur par laquelle le compteur est augmenté pour chaque nœud."
+
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage(Padding)"
@@ -8276,6 +8756,9 @@ msgstr "Conserver la transformation globale"
msgid "Reparent"
msgstr "Re-parenter"
+msgid "File name invalid."
+msgstr "Nom de fichier invalide."
+
msgid "2D Scene"
msgstr "Scène 2D"
@@ -8735,6 +9218,9 @@ msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
"Instance invalide pour le format de dictionnaire (sous-classes invalides)"
+msgid "Path to Blender installation is valid."
+msgstr "Le chemin d'accès vers l'installation de Blender est valide."
+
msgid "Next Plane"
msgstr "Plan suivant"
@@ -8835,6 +9321,9 @@ msgstr "Compiler la solution"
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Pas assez d’octets pour le décodage, ou format invalide."
+msgid "Failed to load .NET runtime"
+msgstr "Impossible de charger l'environnement d'exécution .NET"
+
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
@@ -8856,6 +9345,10 @@ msgstr "Taille"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profileur réseau"
+msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter une nouvelle propriété pour synchroniser sans racine."
+
msgid "Delete Property?"
msgstr "Supprimer la propriété ?"
@@ -8909,6 +9402,12 @@ msgstr "Analyse de la géométrie..."
msgid "Done!"
msgstr "C'est fait !"
+msgid "Error loading %s: %s."
+msgstr "Erreur de chargement %s : %s."
+
+msgid "Add an action set."
+msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
+
msgid "Pose"
msgstr "Pose"
@@ -9226,6 +9725,9 @@ msgstr ""
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr "Section \"pck\" de l’exécutable non trouvée."
+msgid "Could not create temp directory:"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire :"
+
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "Le système de fichiers ne peut être accédé."
@@ -9436,6 +9938,13 @@ msgstr ""
"Silicon."
msgid ""
+"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked "
+"by Gatekeeper"
+msgstr ""
+"Signature du code : utilise une signature ad-hoc. Le projet exporté sera "
+"bloqué par Gatekeeper"
+
+msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
@@ -9852,6 +10361,12 @@ msgstr ""
"Couleur : #%s\n"
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
+msgid "Select a picker shape."
+msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."
+
+msgid "Select a picker mode."
+msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."
+
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Alterner entre les valeurs hexadécimales ou brutes."
@@ -9976,6 +10491,15 @@ msgstr "Répéter"
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fonction de comparaison invalide pour ce type."
+msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
+msgstr "Arguments invalides pour la fonction intégrée : \"%s(%s)\"."
+
+msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
+msgstr "Assignation invalide de '%s' à '%s'."
+
+msgid "Expected constant expression."
+msgstr "Expression constante attendue."
+
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Varying ne peut pas être assigné dans la fonction '%s'."
@@ -9988,11 +10512,123 @@ msgstr "Affectation à la variable uniform."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées."
+msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
+msgstr "Impossible de convertir '%s' en '%s'."
+
+msgid "Expected ')' in expression."
+msgstr "')' attendu dans l'expression."
+
+msgid "Void value not allowed in expression."
+msgstr "Valeur nulle non admise dans l'expression."
+
+msgid "No matching constructor found for: '%s'."
+msgstr "Pas de constructeur correspondant trouvé pour : '%s'."
+
+msgid "No matching function found for: '%s'."
+msgstr "Pas de fonction correspondante trouvée pour : '%s'."
+
+msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
+msgstr "Arguments invalides pour l'opérateur unaire '%s' : %s."
+
+msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
+msgstr "Arguments invalides pour l'opérateur ternaire : '%s'."
+
+msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
+msgstr "Arguments invalides pour l'opérateur '%s' : '%s'."
+
+msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
+msgstr ""
+"Type de variable non valide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)."
+
+msgid "Duplicated case label: %d."
+msgstr "Étiquette de cas dupliquée : %d."
+
+msgid "Duplicated render mode: '%s'."
+msgstr "Mode de rendu dupliqué : '%s'."
+
+msgid "Expected data type."
+msgstr "Type de données attendu."
+
+msgid "Duplicated hint: '%s'."
+msgstr "Suggestion dupliquée : '%s'."
+
+msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
+msgstr "Mode de filtrage dupliqué : '%s'."
+
+msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
+msgstr "Mode de répétition dupliqué : '%s'."
+
+msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
+msgstr ""
+"Type de constante invalide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)."
+
+msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
+msgstr ""
+"Type de fonction invalide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)."
+
+msgid "Expected a '%s'."
+msgstr "Un '%s' est attendu."
+
+msgid "Expected a '%s' or '%s'."
+msgstr "Un '%s' ou '%s' est attendu."
+
+msgid "Redefinition of '%s'."
+msgstr "Redéfinition de '%s'."
+
+msgid "Invalid argument name."
+msgstr "Nom d'argument invalide."
+
+msgid "Missing condition."
+msgstr "Condition manquante."
+
+msgid "Condition evaluation error."
+msgstr "Erreur d'évaluation de la condition."
+
+msgid "Macro expansion limit exceeded."
+msgstr "Limite d'expansion de macro dépassée."
+
+msgid "Invalid macro argument list."
+msgstr "Liste d'arguments de la macro invalide."
+
+msgid "Invalid macro argument."
+msgstr "Argument de la macro invalide."
+
+msgid "Invalid macro argument count."
+msgstr "Compteur d'arguments de macro invalide."
+
+msgid "Unmatched conditional statement."
+msgstr "Déclaration conditionnelle non valide."
+
+msgid ""
+"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
+"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
+"predictable comparison."
+msgstr ""
+"Comparaison directe de nombres à virgule (le résultat peut ne pas être "
+"`true` comme attendu). À la place, utiliser `abs(a - b) < 0.0001` pour une "
+"comparaison approximative mais fiable."
+
+msgid "The const '%s' is declared but never used."
+msgstr "La constante '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
msgid "The function '%s' is declared but never used."
msgstr "La fonction '%s' est déclarée mais jamais appelée."
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
msgstr "La structure '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
+msgstr "La variable uniforme '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
+msgid "The varying '%s' is declared but never used."
+msgstr "La variable \"varying\" '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr "La variable locale '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
+msgid ""
+"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
+"(%d/%d). The shader may not work correctly."
+msgstr ""
+"La taille totale de %s pour ce shader sur cet appareil a été dépassé (%d/"
+"%d). Ce shader pourrait ne pas fonctionner correctement."
diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po
index 6ad60b46ff..a99a51f7d1 100644
--- a/editor/translations/editor/it.po
+++ b/editor/translations/editor/it.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po
index 03f1ca1409..e1775c626e 100644
--- a/editor/translations/editor/ja.po
+++ b/editor/translations/editor/ja.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
# Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018.
# nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018.
-# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018.
# Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019.
# Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019.
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "未設定"
@@ -393,6 +393,9 @@ msgstr "キャレットと選択をクリア"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "インサートモードを切り替える"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "テキストを送信"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "ノードを複製"
@@ -1047,6 +1050,15 @@ msgstr "ベジェ曲線を使用"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "RESETトラックを作成"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "アニメーションの最適化"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "最大速度エラー:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "最大角度エラー:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "最適化"
@@ -1071,6 +1083,9 @@ msgstr "スケール比:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "トランジションとイージングを選択"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "アニメーションベイカー:"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "コピーするトラックを選択"
@@ -2365,6 +2380,16 @@ msgstr "現在のフォルダーを選択"
msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr "空のファイル名でファイルを保存することはできません。"
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "ドットで始まる名前のファイルは保存できません。"
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ファイル \"%s\" はすでに存在します。\n"
+"上書きしますか?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "このフォルダーを選択"
@@ -4122,6 +4147,9 @@ msgstr "正常に完了しました。"
msgid "Failed."
msgstr "失敗しました。"
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "ファイルの保存: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "ファイルの保存:"
@@ -4146,6 +4174,12 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。"
msgid "Failed to export project files."
msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。"
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "パス \"%s\" に書き込み用のファイルを開くことができません。"
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "パス \"%s\" で読み取り/書き込み用にファイルを開くことができません。"
+
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "暗号化されたファイルを作成できません。"
@@ -5094,6 +5128,20 @@ msgstr ""
"クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま"
"す)。"
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s:3Dでラフネスマップとして使用されるテクスチャが検出されました。%sで検出され"
+"た関連する法線マップに基づくラフネスリミッターを有効にします。"
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s:3Dで使用されるテクスチャが検出されました。ミップマップ生成を有効にして、テ"
+"クスチャ圧縮モードを %s に設定しました。"
+
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "2D/3D (自動切換え)"
@@ -5103,6 +5151,12 @@ msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<名前の無いマテリアル>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "インポート ID: %s"
+
msgid ""
"Type: %s\n"
"Import ID: %s"
diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po
index 3b841cff0c..efe4709735 100644
--- a/editor/translations/editor/ko.po
+++ b/editor/translations/editor/ko.po
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Godoto <aicompose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -4003,6 +4003,9 @@ msgstr "글꼴 텍스처를 로드할 수 없습니다:"
msgid "Image margin too big."
msgstr "이미지 여백이 너무 큽니다."
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "문자 여백이 너무 큽니다."
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "씬 가져오는 중..."
@@ -4025,18 +4028,98 @@ msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"GLSL 셰이더 파일을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다: '%s'. 파일 시스템 도크"
+"에서 파일을 열어 이유를 확인하세요."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
"%s: 텍스처가 3D에서 노멀 맵으로 사용되는 것으로 감지되었습니다. 메모리 사용량"
"을 줄이기 위해 빨강-초록 텍스처 압축을 활성화합니다(파란색 채널은 버려짐)."
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D(자동 감지)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"유형: %s\n"
+"가져오기 ID: %s"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "애니메이션 라이브러리 '%s'에 대한 고급 가져오기 설정"
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "씬 '%s'에 대한 고급 가져오기 설정"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "임포트 시 메시 리소스를 저장할 폴더를 선택합니다"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "가져오기 시 애니메이션을 저장할 폴더를 선택합니다"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "같은 이름의 기존 파일은 대체됩니다."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"이 자료는 이미 외부 파일을 참조하고 있으므로 아무 조치도 취해지지 않습니다.\n"
+"외부 속성을 비활성화하면 다시 추출할 수 있습니다."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"재 가져오기 시 식별할 수 있는 이름이나 다른 방법이 없는 자료입니다.\n"
+"이름을 지정하거나 고유 ID로 내보내야 합니다."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "리소스 파일로 자료 추출"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"이 메시가 이미 외부 리소스에 저장되어 있으므로 아무 작업도 수행되지 않습니다."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "가져오기 시 같은 이름의 기존 파일이 대체됩니다."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"메시에는 다시 가져올 때 식별할 수 있는 이름이나 다른 방법이 없습니다.\n"
+"이름을 지정하거나 고유 ID로 내보내야 합니다."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr "리임포트 시 메시를 리소스 파일로 저장할 경로 설정"
+
+msgid ""
+"This animation already saves to an external resource, no action will be "
+"taken."
+msgstr ""
+"이 애니메이션은 이미 외부 리소스에 저장되어 있으므로 아무 작업도 수행되지 않"
+"습니다."
+
+msgid "Can't make material external to file, write error:"
+msgstr "자료를 파일 외부로 만들 수 없음, 쓰기 오류가 발생했습니다:"
+
+msgid "Set Mesh Save Paths"
+msgstr "메시 저장 경로 설정"
+
msgid "Meshes"
msgstr "메쉬"
@@ -4097,9 +4180,21 @@ msgstr ""
"파일 시스템 또는 검사기에서 리소스 파일을 선택하여 가져오기 설정을 조정하십시"
"오."
+msgid "No Event Configured"
+msgstr "구성된 이벤트 없음"
+
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "키보드 키"
+
msgid "Device:"
msgstr "기기:"
+msgid ""
+"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
+"current platform."
+msgstr ""
+"현재 플랫폼에 따라 '메타'('명령어')와 '제어' 사이를 자동으로 리매핑합니다."
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "리소스를 불러오지 못했습니다."
diff --git a/editor/translations/editor/nl.po b/editor/translations/editor/nl.po
index d8b1c4d2a6..39afb4a6e7 100644
--- a/editor/translations/editor/nl.po
+++ b/editor/translations/editor/nl.po
@@ -61,13 +61,14 @@
# Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>, 2022.
# Nnn <irri2020@outlook.com>, 2022.
# Jasper <jasper@dj-dj.be>, 2023.
+# Kevin Nijmeijer <Kevinchrisnij@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-13 03:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jasper <jasper@dj-dj.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Nijmeijer <Kevinchrisnij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -98,6 +99,18 @@ msgstr "Scrollwiel Omhoog"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Scrollwiel Omlaag"
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Muiswielknop Links"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Muiswielknop Rechts"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Muis Duim Knop 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Muis Duim Knop 2"
+
msgid "Button"
msgstr "Button (Knop)"
@@ -125,6 +138,18 @@ msgstr "Joystick 2 X-As, Linker Trekker, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Y-As, Rechter Trekker, Sony R2, Xbox RT"
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Joystick 3 X-As"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Joystick 3 Y-As"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Joystick 4 X-As"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Joystick 4 Y-As"
+
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Onbekende Joypad As"
@@ -149,6 +174,9 @@ msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis"
+msgid "Start, Nintendo +"
+msgstr "Start, Nintendo +"
+
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po
index bae24fabb9..22e84abdc5 100644
--- a/editor/translations/editor/pl.po
+++ b/editor/translations/editor/pl.po
@@ -73,12 +73,13 @@
# mars9t <mars9t.dev@gmail.com>, 2023.
# Michał Walczak <mjf.walczak@gmail.com>, 2023.
# Lukas <ox86udoo@duck.com>, 2023.
+# Marcin Sokołowski <sokolekster@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Wymaż"
@@ -939,7 +940,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "BlendShape"
-msgstr "KształtMieszania"
+msgstr "BlendShape"
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
@@ -3806,7 +3807,7 @@ msgid "Open Script Editor"
msgstr "Otwórz edytor skryptów"
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Otwórz bibliotekę zasobów"
+msgstr "Otwórz Bibliotekę Zasobów"
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Otwórz następny edytor"
@@ -4218,10 +4219,10 @@ msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Nie można utworzyć zaszyfrowanego pliku."
msgid "Can't open encrypted file to write."
-msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu:"
+msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu."
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu:"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu ze ścieżki \"%s\"."
msgid "Save ZIP"
msgstr "Zapisz plik ZIP"
@@ -4560,10 +4561,27 @@ msgstr "Zaszyfruj eksportowany PCK"
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr "Szyfruj indeks (nazwy plików i informacje)"
+msgid ""
+"Filters to include files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+msgstr ""
+"Filtry do załączenia plików/folderów\n"
+"(oddzielone przecinkami, np. *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+
+msgid ""
+"Filters to exclude files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
+msgstr ""
+"Filtry do wykluczenia plików/folderów\n"
+"(oddzielone przecinkami, np. *.ctex, *.import, music/*)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki szesnastkowe)"
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Klucz szyfrujący (256 bitów jako szesnastkowy):"
+
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
@@ -4571,24 +4589,73 @@ msgstr ""
"Uwaga: Klucz szyfrowania musi być przechowywany w postaci binarnej,\n"
"musisz zbudować szablony eksportu ze źródła."
+msgid "More Info..."
+msgstr "Więcej informacji..."
+
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Eksport PCK/ZIP..."
+
+msgid "Export Project..."
+msgstr "Wyeksportuj projekt..."
+
msgid "Export All"
msgstr "Eksportuj wszystko"
+msgid "Choose an export mode:"
+msgstr "Wybierz tryb eksportu:"
+
+msgid "Export All..."
+msgstr "Eksportuj wszystko..."
+
msgid "ZIP File"
msgstr "Plik ZIP"
+msgid "Godot Project Pack"
+msgstr "Paczka projektu Godota"
+
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Brakuje eksportu szablonów dla tej platformy:"
+msgid "Project Export"
+msgstr "Eksport projektu"
+
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Eksport z debugowaniem"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego FBX2glTF jest pusta."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego FBX2glTF jest nieprawidłowa."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr "Błąd wykonywania tego pliku (nieprawidłowa wersja lub architektura)."
+
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "Plik wykonywalny FBX2glTF jest nieprawidłowy."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Skonfiguruj importer FBX"
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX2glTF jest wymagany do importowania plików FBX.\n"
+"Proszę go pobrać i zapewnić prawidłową ścieżkę do pliku wykonywalnego:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "Kliknij ten link, by pobrać FBX2glTF"
+
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Potwierdź ścieżkę"
+
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
@@ -4615,6 +4682,12 @@ msgstr "Błąd przenoszenia:"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Błąd duplikacji:"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać zasobu w %s: %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać zasobu z %s: %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Nie można zaktualizować zależności:"
@@ -4669,6 +4742,9 @@ msgstr "Nowa scena dziedzicząca"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Ustaw jako główną scenę"
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instancjonuj"
+
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@@ -4684,6 +4760,21 @@ msgstr "Pokaż właścicieli..."
msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
+msgid "Folder..."
+msgstr "Folder..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Scena..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Skrypt..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Zasób..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Plik tekstowy..."
+
msgid "New Scene..."
msgstr "Nowa scena..."
@@ -4693,6 +4784,12 @@ msgstr "Nowy skrypt..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nowy zasób..."
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Nowy plik tekstowy..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Sortuj pliki"
+
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Sortuj po nazwie (rosnąco)"
@@ -4711,18 +4808,33 @@ msgstr "Ostatnie zmodyfikowane"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Pierwsze zmodyfikowane"
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Kopiuj UID"
+
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplikuj..."
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Otwórz w programie zewnętrznym"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Przejdź do poprzednio zaznaczonego folderu/pliku."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Przejdź do następnego wybranego folderu/pliku."
+
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Przeskanuj system plików ponownie"
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Przełącz tryb podziału"
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtruj pliki"
+
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -4770,9 +4882,21 @@ msgstr "Zamień..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Zastąp w plikach"
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Zastąp wszystkie (nie można cofnąć)"
+
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d dopasowanie w %d pliku"
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d dopasowań w %d pliku"
+
+msgid "%d matches in %d files"
+msgstr "%d dopasowań w %d plikach"
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Dodaj do Grupy"
@@ -4809,12 +4933,194 @@ msgstr "Edytor grup"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Zarządzaj grupami"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Początek"
+
+msgid "Global"
+msgstr "Globalna"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Importer strumieni audio: %s"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Importuj ponownie"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Włącz zapętlenie."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Przesunięcie pętli (od początku). Zważ, że jeśli BPM jest ustawione, ta "
+"opcja będzie ignorowana."
+
+msgid "Loop:"
+msgstr "Pętla:"
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj uderzenia na pomiar (tempo) używane dla interaktywnych "
+"strumieni.\n"
+"To jest wymagane, żeby skonfigurować informacje o uderzeniach."
+
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Liczba uderzeń:"
+
+msgid ""
+"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
+"be autodetected from the length.\n"
+"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
+"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj ilość uderzeń użytych dla muzycznego zapętlania. Jeśli zero, "
+"będzie automatycznie wykryte z długości.\n"
+"Zalecane jest ustawienie tej wartości (ręcznie bądź przez kliknięcie liczby "
+"uderzeń w podglądzie), by zapewnić, że zapętlanie działa poprawnie."
+
+msgid "Bar Beats:"
+msgstr "Uderzenia taktowe:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
+"AudioStreams."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj uderzenia na takt. Jest to używane dla muzycznych przejść "
+"pomiędzy AudioStreamami."
+
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Odtwarzanie muzyki:"
+
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nowa konfiguracja"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Usuń wariację"
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "Wstępnie wczytane glify: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie określono konfiguracji, żadne glify nie będą wstępnie "
+"renderowane."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Wiele konfiguracji ma identyczne ustawienia. Duplikaty zostaną "
+"zignorowane."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"Uwaga: Wygładzanie subpikselowe LCD jest wybrane, każdy glif będzie wstępnie "
+"renderowany dla każdego obsługiwanego subpikselowego układu (5x)."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"Uwaga: Subpikselowe pozycjonowanie jest wybrane, każdy z glifów może być "
+"wstępnie renderowany dla wielu subpikselowych przesunięć (do 4x)."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia importu dla \"%s\""
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Opcje renderowania"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr ""
+"Wybierz opcje renderowania czcionek, czcionkę zastępczą i nadpisanie "
+"metadanych:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "Konfiguracje wstępnego renderowania"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr ""
+"Dodaj rozmiar czcionki i koordynaty wariantów, i wybierz glify do wstępnego "
+"renderowania:"
+
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracja:"
+
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Dodaj konfigurację"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Wyczyść listę glifów"
+
+msgid "Glyphs from the Translations"
+msgstr "Glify z tłumaczeń"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Wybierz tłumaczenia, by dodać wszystkie wymagane glify do listy wstępnego "
+"renderowania:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "Formuj wszystkie ciągi znaków w tłumaczeniach i dodaj glify"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "Glify z tekstu"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Wprowadź tekst i wybierz funkcjonalności OpenType, by formować i dodać "
+"wszystkie wymagane glify do wstępnie renderowanej listy:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "Formuj tekst i dodaj glify"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "Glify z mapy znaków"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"Dodaj lub usuń glify z mapy znaków do listy wstępnie renderowanych:\n"
+"Uwaga: Niektóre stylistyczne alternatywy i warianty glifów nie odpowiadają "
+"jeden do jeden do znaku, i nie pokazujące się na tej mapie, użyj zakładki "
+"\"Glify z tekstu, by je dodać."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "Dynamicznie renderowana czcionka TrueType/OpenType"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "Wstępnie renderowane wielokanałowe(+true) znakowane pole odległości"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "Nie można wczytać tekstury czcionki:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "Za duży margines obrazka."
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "Za duży margines znaku."
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Wstępne importowanie sceny"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importowanie Sceny..."
@@ -4835,10 +5141,20 @@ msgstr ""
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania skryptu po imporcie:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "Czy zwracasz obiekt dziedziczący po węźle w metodzie `post_import()`?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"Błąd importowania pliku szadera GLSL: \"%s\". Otwórz plik w doku systemu "
+"plików w celu zobaczenia powodu."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -4846,18 +5162,137 @@ msgstr ""
"kompresję tekstury, by zmniejszyć zużycie pamięci (niebieski kanał jest "
"odrzucony)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Tekstura wykryta jako mapa szorstkości (roughness) w 3D. Włączam "
+"ogranicznik szorstkości bazujący na wykrytej odpowiadającej mapie normalnych "
+"w %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Tekstura wykryta jako używana w 3D. Włączam generację mipmap i ustawiam "
+"tryb kompresji tekstur na %s."
+
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (automatyczne wykrywanie)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Nienazwany materiał>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "ID importu: %s"
+
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"Typ: %s\n"
+"ID importu: %s"
+
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Błąd podczas otwierania sceny"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia importu dla AnimationLibrary \"%s\""
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia importu dla sceny \"%s\""
+
+msgid "Select folder to extract material resources"
+msgstr "Wybierz folder do wyciągnięcia zasobów materiału"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zasoby siatek zapiszą się przy imporcie"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie animacje zapiszą się przy imporcie"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "Istniejący plik o tej samej nazwie zostanie zastąpiony."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"Ten materiał już odwołuje się do zewnętrznego pliku, żadna akcja nie będzie "
+"podjęta.\n"
+"Wyłącz zewnętrzną właściwość, żeby został wyciągnięty ponownie."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"Materiał nie ma nazwy ani nie istnieje żaden inny sposób jego identyfikacji "
+"przy ponownym imporcie.\n"
+"Nazwij go lub upewnij się, że został wyeksportowany z unikalnym ID."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Wyciągnij materiały do plików zasobów"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Wypakuj"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"Ta siatka zapisuje się już do zewnętrznego zasobu, żadna akcja nie zostanie "
+"podjęta."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "Istniejący plik o tej samej nazwie zostanie nadpisany przy imporcie."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"Siatka nie ma nazwy ani żadnego sposobu na identyfikacją po ponownym "
+"imporcie.\n"
+"Nazwij ją lub zapewnij, że jest eksportowana z unikalnym ID."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr ""
+"Ustaw ścieżki do zapisania siatek jako pliki zasobów przy ponownym imporcie"
+
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Ustaw ścieżki"
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Akcje..."
+
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Wypakuj Materiały"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Siatki"
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
+msgid "Save Extension:"
+msgstr "Zapisz rozszerzenie:"
+
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Tekst: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Plik binarny: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Zasób tekstowy"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Zasób binarny"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Wybierz importer"
@@ -4893,6 +5328,9 @@ msgstr "Importuj jako:"
msgid "Preset"
msgstr "Ustawienia wstępne"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Zaawansowane..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Zapisz sceny, reimportuj i uruchom ponownie"
@@ -4912,12 +5350,36 @@ msgstr ""
"Wybierz plik zasobu z systemu plików lub z inspektoraby zmienić ustawienia "
"importu."
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "Klawisze klawiatury"
+
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Przyciski myszy"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Przyciski joysticka"
+
+msgid "Joypad Axes"
+msgstr "Osie Joypada"
+
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Konfiguracja zdarzenia"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Wybór ręczny"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opcje dodatkowe"
+
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Nie udało się wczytać zasobu."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Bieżący)"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Styl nazw właściwości"
@@ -4975,6 +5437,9 @@ msgstr "Otwórz dokumentację dla tego obiektu."
msgid "Manage object properties."
msgstr "Zarządzaj właściwościami obiektu."
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Nie można tego cofnąć. Czy jesteś pewien?"
+
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Dodaj %d tłumaczeń"
@@ -4996,6 +5461,12 @@ msgstr "Usuń mapowanie zasobu"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Usuń opcję mapowania zasobu"
+msgid "Removed"
+msgstr "Usunięto"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "Nie znaleziono %s."
+
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
@@ -5014,9 +5485,22 @@ msgstr "Mapowanie w zależności od lokalizacji:"
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"
+msgid "Files with translation strings:"
+msgstr "Pliki z tłumaczeniami:"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Wybierz pojedynczy węzeł, aby edytować jego sygnały i grupy."
+msgid "Plugin name cannot be blank."
+msgstr "Nazwa wtyczki nie może być pusta."
+
+msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie skryptu musi być zgodne z rozszerzeniem wybranego języka (.%s)."
+
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Nazwa podfolderu nie jest prawidłową nazwą folderu."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Edytuj wtyczkę"
@@ -5122,6 +5606,9 @@ msgstr "Wybierz i przesuń punkty, utwórz punkty używając PPM."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Włącz przyciąganie i pokaż siatkę."
+msgid "Sync:"
+msgstr "Synchronizacja:"
+
msgid "Blend:"
msgstr "Mieszanie:"
@@ -5241,9 +5728,45 @@ msgstr "Dodaj węzeł..."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Włącz filtrowanie"
+msgid "Library Name:"
+msgstr "Nazwa biblioteki:"
+
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "Nazwa animacji nie może być pusta."
+
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "Nazwa animacji zawiera niedozwolone znaki: '/', ':', ',' lub '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Animacja o tej nazwie już istnieje."
+
+msgid "Enter a library name."
+msgstr "Podaj nazwę biblioteki."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "Nazwa biblioteki zawiera niedozwolone znaki: '/', ':', ',' lub '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Biblioteka o tej nazwie już istnieje."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "Nazwa animacji jest poprawna."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "Nazwa biblioteki jest prawidłowa."
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Wczytaj animację"
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik AnimationLibrary."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik Animation."
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalne]"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nazwa animacji:"
@@ -5253,6 +5776,15 @@ msgstr "Wklejona animacja"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Otwórz w inspektorze"
+msgid "[built-in]"
+msgstr "[wbudowane]"
+
+msgid "[foreign]"
+msgstr "[zewnętrzne]"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[importowane]"
+
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"
@@ -5376,6 +5908,12 @@ msgstr "Przesuń węzeł"
msgid "Transition exists!"
msgstr "Przejście istnieje!"
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Dodaj węzeł i przejście"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Dodaj przejście"
@@ -5424,6 +5962,9 @@ msgstr "Tryb odtwarzania:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
+msgid "Root"
+msgstr "Korzeń"
+
msgid "AnimationTree"
msgstr "DrzewoAnimacji"
@@ -5497,6 +6038,9 @@ msgstr "Test SHA-256 nieudany"
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Błąd Podczas Pobierania Zasobu:"
+msgid "Ready to install!"
+msgstr "Gotowy do instalacji!"
+
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Pobieranie (%s / %s)..."
@@ -5567,6 +6111,18 @@ msgstr "Koniec"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr "Brak wyników dla \"%s\", dla poziomu(ów) wsparcia: %s."
+
+msgid ""
+"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
+"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Brak wyników kompatybilnych z %s %s dla poziomu(ów) wsparcia: %s.\n"
+"Sprawdź włączone poziomy wsparcia, używając przycisku 'Support' w prawym, "
+"górnym rogu."
+
msgid "Import..."
msgstr "Importuj..."
@@ -5681,6 +6237,18 @@ msgstr "Zgrupowany"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Dodaj węzeł tutaj"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "jednostki"
+
+msgid "Moving:"
+msgstr "Przeniesienie:"
+
+msgid "Rotating:"
+msgstr "Obrót:"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalowanie:"
@@ -5783,6 +6351,9 @@ msgstr "Tryb skalowania"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Skaluj proporcjonalnie."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Pokaż listę wybieralnych węzłów na klikniętej pozycji."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Kliknij by zmienić środek obrotu obiektu."
@@ -5843,12 +6414,24 @@ msgstr "Przyciągaj do innych węzłów"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
+msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
+msgstr "Zablokuj zaznaczony węzeł, uniemożliwiając zaznaczanie i przesuwanie."
+
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Zablokuj zaznaczone węzły"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr "Odblokuj zaznaczony węzeł, umożliwiając zaznaczanie i przesuwanie."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Odblokuj zaznaczone węzły"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Zablokuj zaznaczanie węzłów podrzędnych."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Oznacz węzły podrzędne jako wybieralne."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Rozgrupuj zaznaczone węzły"
@@ -5957,12 +6540,24 @@ msgstr "Nie można utworzyć instancji wielu węzłów bez węzła głównego."
msgid "Create Node"
msgstr "Utwórz węzeł"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Błąd tworzenia sceny z %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Zmienić domyślny typ"
msgid "Set Handle"
msgstr "Ustaw uchwyt"
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Niestandardowe"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny róg"
@@ -6011,6 +6606,9 @@ msgstr "Rozciągnij po prawej"
msgid "Full Rect"
msgstr "Cały obszar"
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Wyrównanie w poziomie"
+
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Wczytaj maskę emisji"
@@ -6137,6 +6735,16 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kształty kolizji i węzły RayCast (2D i 3D) "
"będą widoczne w uruchomionym projekcie."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Widoczne ścieżki"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, zasoby krzywych używane przez węzły ścieżek "
+"będą widoczne w uruchomionym projekcie."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Widoczna nawigacja"
@@ -6175,6 +6783,12 @@ msgstr ""
"Kiedy używane zdalnie na urządzeniu, ta opcja jest wydajniejsza kiedy "
"sieciowy system plików jest włączony."
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "Uruchom %d instancję."
+msgstr[1] "Uruchom %d instancje."
+msgstr[2] "Uruchom %d instancji."
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Przekonwertuj na CPUParticles2D"
@@ -6220,9 +6834,24 @@ msgstr "Źródło emisji:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generuj AABB widoczności"
+msgid "Low"
+msgstr "Niskie"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Umiarkowane"
+
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Pododdziały: %s"
+
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradient edytowany"
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Gradient odwrócony/lustrzany."
+
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Zamień punkty wypełnienia GradientTexture2D"
@@ -6232,6 +6861,9 @@ msgstr "Zamień punkty wypełnienia gradientu"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Przełącz przyciąganie do siatki"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguruj"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający"
@@ -6304,6 +6936,9 @@ msgstr "Zawarta siatka nie jest typu ArrayMesh."
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Błąd mapowania UV, siatka modelu może nie być poprawnie wykonana?"
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Rozpakuj UV2"
+
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Brak siatki do debugowania."
@@ -6588,12 +7223,45 @@ msgstr "Transformacja osi Z."
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Pokaż transformację płaszczyzny."
+msgid "YZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformacja w płaszczyźnie YZ."
+
+msgid "XZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformacja w płaszczyźnie XZ."
+
+msgid "XY-Plane Transform."
+msgstr "Transformacja w płaszczyźnie XY."
+
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Kluczowanie jest wyłączone (nie wstawiono klucza)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Wstawiono klucz animacji."
+msgid "X: %s\n"
+msgstr "X: %s\n"
+
+msgid "Y: %s\n"
+msgstr "Y: %s\n"
+
+msgid "Z: %s\n"
+msgstr "Z: %s\n"
+
+msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
+msgstr "Rozmiar: %s (%.1fMP)\n"
+
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "Obiektów: %d\n"
+
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "Czas CPU: %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "Czas GPU: %s ms"
+
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
msgid "Top View."
msgstr "Widok z góry."
@@ -6618,6 +7286,9 @@ msgstr "Dopasuj położenie do widoku"
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Dopasuj obrót do widoku"
+msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
+msgstr "Nie można przeciągnąć i upuścić na wiele zaznaczonych węzłów."
+
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -6648,9 +7319,45 @@ msgstr "Widok siatki"
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Widok rentgena"
+msgid "Display Lighting"
+msgstr "Widok oświetlenia"
+
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Widok bezcieniowy"
+msgid "Shadow Atlas"
+msgstr "Atlas cieni"
+
+msgid "VoxelGI Lighting"
+msgstr "Oświetlenie VoxelGI"
+
+msgid "VoxelGI Albedo"
+msgstr "Albedo VoxelGI"
+
+msgid "SDFGI Cascades"
+msgstr "Kaskady SDFGI"
+
+msgid "Scene Luminance"
+msgstr "Luminancja sceny"
+
+msgid "SSAO"
+msgstr "SSAO"
+
+msgid "SSIL"
+msgstr "SSIL"
+
+msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
+msgstr "Bufor VoxelGI/SDFGI"
+
+msgid "OmniLight3D Cluster"
+msgstr "Klaster OmniLight3D"
+
+msgid "SpotLight3D Cluster"
+msgstr "Klaster SpotLight3D"
+
+msgid "Display Advanced..."
+msgstr "Widok zaawansowany..."
+
msgid "View Environment"
msgstr "Wyświetlaj środowisko"
@@ -6672,6 +7379,9 @@ msgstr "Włącz Dopplera"
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Podgląd kinowy"
+msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
+msgstr "Niedostępne podczas używania renderera OpenGL."
+
msgid "Freelook Left"
msgstr "\"Wolny widok\" w lewo"
@@ -6696,6 +7406,27 @@ msgstr "Modyfikator prędkości swobodnego widoku"
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Wolny modyfikator swobodnego widoku"
+msgid "Lock Transformation to X axis"
+msgstr "Zawęź transformacje do osi X"
+
+msgid "Lock Transformation to Y axis"
+msgstr "Zawęź transformacje do osi Y"
+
+msgid "Lock Transformation to Z axis"
+msgstr "Zawęź transformacje do osi Z"
+
+msgid "Lock Transformation to YZ plane"
+msgstr "Zawęź transformacje do płaszczyzny YZ"
+
+msgid "Lock Transformation to XZ plane"
+msgstr "Zawęź transformacje do płaszczyzny XZ"
+
+msgid "Lock Transformation to XY plane"
+msgstr "Zawęź transformacje do płaszczyzny XY"
+
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Anuluj przekształcenie"
+
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Przełącz podgląd kamery"
@@ -6731,12 +7462,54 @@ msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Nie udało się znaleźć stałej podłogi do przyciągnięcia zaznaczenia."
+msgid ""
+"Scene contains\n"
+"DirectionalLight3D.\n"
+"Preview disabled."
+msgstr ""
+"Scena zawiera\n"
+"DirectionalLight3D.\n"
+"Podgląd zablokowany."
+
+msgid "Preview disabled."
+msgstr "Podgląd wyłączony."
+
+msgid ""
+"Scene contains\n"
+"WorldEnvironment.\n"
+"Preview disabled."
+msgstr ""
+"Scena zawiera\n"
+"WorldEnvironment.\n"
+"Podgląd zablokowany."
+
msgid "Use Local Space"
msgstr "Użyj przestrzeni lokalnej"
msgid "Use Snap"
msgstr "Użyj przyciągania"
+msgid ""
+"Toggle preview sunlight.\n"
+"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Przełącz podgląd światła słonecznego.\n"
+"Jeśli węzeł DirectionalLight3D node jest dodany do sceny, podgląd światła "
+"słonecznego jest wyłączony."
+
+msgid ""
+"Toggle preview environment.\n"
+"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Przełącz podgląd środowiska.\n"
+"Jeśli węzeł WorldEnvironment jest dodany do sceny, podgląd środowiska jest "
+"wyłączony."
+
+msgid "Edit Sun and Environment settings."
+msgstr "Edytuj ustawienia Słońca i środowiska."
+
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
@@ -6878,6 +7651,45 @@ msgstr "Przed"
msgid "Post"
msgstr "Po"
+msgid "Preview Sun"
+msgstr "Podgląd Słońca"
+
+msgid "Sun Direction"
+msgstr "Kierunek Słońca"
+
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+msgid "Sun Color"
+msgstr "Kolor słońca"
+
+msgid "Sun Energy"
+msgstr "Jasność Słońca"
+
+msgid "Add Sun to Scene"
+msgstr "Dodaj Słońce do sceny"
+
+msgid "Preview Environment"
+msgstr "Podgląd środowiska"
+
+msgid "Sky Color"
+msgstr "Kolor nieba"
+
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Kolor podłoża"
+
+msgid "Sky Energy"
+msgstr "Jasność nieba"
+
+msgid "AO"
+msgstr "AO"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Blask"
+
+msgid "GI"
+msgstr "GI"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Usuń punkt z krzywej"
@@ -7218,6 +8030,9 @@ msgstr "Błąd zapisywania"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Zapisz motyw jako..."
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Niezapisany plik."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referencja klasy %s"
@@ -7251,6 +8066,9 @@ msgstr "Przywróć zamknięty skrypt"
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
+msgid "Soft Reload Tool Script"
+msgstr "Miękkie przeładowania skryptu narzędzi"
+
msgid "Copy Script Path"
msgstr "Skopiuj ścieżkę skryptu"
@@ -7318,6 +8136,12 @@ msgstr "Wyczyść ostatnio otwierane skrypty"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "Połączenia do metody:"
@@ -7327,6 +8151,9 @@ msgstr "Źródło"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
+msgid "Error at (%d, %d):"
+msgstr "Błąd w (%d, %d):"
+
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
@@ -7345,6 +8172,9 @@ msgstr "Przejdź do funkcji"
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Jedynie zasoby z systemu plików mogą zostać tu upuszczone."
+msgid "Can't drop nodes without an open scene."
+msgstr "Nie można upuścić węzłów bez otwartej sceny."
+
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
"Nie można upuścić węzłów, ponieważ \"%s\" nie jest używany na tej scenie."
@@ -7355,6 +8185,12 @@ msgstr "Podejrzyj symbol"
msgid "Pick Color"
msgstr "Wybierz Kolor"
+msgid "Folding"
+msgstr "Składanie"
+
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
@@ -7466,6 +8302,9 @@ msgstr "Nadpisz pozę spoczynkową"
msgid "Create physical bones"
msgstr "Utwórz fizyczne kości"
+msgid "Skeleton3D"
+msgstr "Szkielet 3D"
+
msgid "Play IK"
msgstr "Odtwórz IK"
@@ -7515,6 +8354,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa geometria, nie można utworzyć przesłaniacza światła.
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Utwórz równorzędny węzeł LightOccluder2D"
+msgid "Sprite2D"
+msgstr "Sprite 2D"
+
msgid "Simplification:"
msgstr "Uproszczenie:"
@@ -7569,6 +8411,9 @@ msgstr "(pusty)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animacje:"
+msgid "Delete Animation"
+msgstr "Usuń animację"
+
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Klatki animacji:"
@@ -7620,21 +8465,45 @@ msgstr "Krok:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "Styleboxy"
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "1 kolor"
+msgstr[1] "{num} kolory."
+msgstr[2] "{num} kolorów."
+
msgid "No colors found."
msgstr "Nie znaleziono kolorów."
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "1 stała"
+msgstr[1] "{num} stałę"
+msgstr[2] "{num} stałych"
+
msgid "No constants found."
msgstr "Nie znaleziono stałych."
msgid "No fonts found."
msgstr "Nie znaleziono czcionek."
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "1 rozmiar czcionki"
+msgstr[1] "{num} rozmiary czcionki"
+msgstr[2] "{num} rozmiarów czcionki"
+
msgid "No icons found."
msgstr "Nie znaleziono ikon."
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Nie znaleziono styleboxów."
+msgid "{num} currently selected"
+msgid_plural "{num} currently selected"
+msgstr[0] "{num} aktualnie wybrany"
+msgstr[1] "{num} aktualnie wybrane"
+msgstr[2] "{num} aktualnie wybranych"
+
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Nic nie zostało wybrane do importu."
@@ -7861,6 +8730,9 @@ msgstr "Motyw edytora"
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Wybierz inny zasób motywu:"
+msgid "Theme Resource"
+msgstr "Zasób motywu"
+
msgid "Another Theme"
msgstr "Inny motyw"
@@ -7919,6 +8791,13 @@ msgstr "Typ bazowy"
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr "Wybierz typ podstawy wariacji z listy dostępnych typów."
+msgid ""
+"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
+"another type."
+msgstr ""
+"Typ związany z klasą wbudowaną nie może być oznaczony jako odmiana innego "
+"typu."
+
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
@@ -8022,6 +8901,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy plik, nie jest zasobem PackedScene."
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr "Przeładuj scenę, by odzwierciedlić jej najbardziej aktualny stan."
+msgid "Merge TileSetAtlasSource"
+msgstr "Połącz TileSetAtlasSource"
+
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
@@ -8034,9 +8919,106 @@ msgstr "Odbij poziomo"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Odbij pionowo"
+msgid "Painting:"
+msgstr "Malowanie:"
+
+msgid "No terrains"
+msgstr "Brak terenów"
+
+msgid "No terrain"
+msgstr "Brak terenu"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+msgid "Rect"
+msgstr "Prostokąt"
+
+msgid "Bucket"
+msgstr "Wiadro"
+
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Przylegające"
+
+msgid "Scattering:"
+msgstr "Rozproszenie:"
+
+msgid "Tiles"
+msgstr "Płytki"
+
+msgid "Patterns"
+msgstr "Szablony"
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Tereny"
+
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduluj"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Prawdopodobieństwo"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizyka"
+
+msgid "Create tiles"
+msgstr "Utwórz kafelki"
+
+msgid "Create a tile"
+msgstr "Utwórz kafelek"
+
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Usuń kafelki"
+
+msgid "Move a tile"
+msgstr "Przesuń kafelek"
+
+msgid "Select tiles"
+msgstr "Zaznacz kafelki"
+
+msgid "Resize a tile"
+msgstr "Zmień rozmiar kafelka"
+
+msgid "Remove tile"
+msgstr "Usuń kafelek"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Select tiles."
+msgstr "Wybierz kafelki."
+
+msgid "No tiles selected."
+msgstr "Nie wybrano kafelków."
+
+msgid "Create an Alternative Tile"
+msgstr "Utwórz alternatywny kafelek"
+
+msgid "Create a Tile"
+msgstr "Utwórz kafelek"
+
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+msgid "Tile properties:"
+msgstr "Właściwości kafelka:"
+
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
@@ -8052,6 +9034,9 @@ msgstr ""
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
msgid "Staged Changes"
msgstr "Zmiany w poczekalni przed commitem"
@@ -8073,9 +9058,18 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć gałąź %s ?"
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Czy chcesz usunąć zdalne %s ?"
+msgid "Create VCS metadata files for:"
+msgstr "Stwórz pliki metadanych systemu kontroli wersji dla:"
+
+msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
+msgstr "Istniejące pliki metadanych systemu kontroli wersji zostaną nadpisane."
+
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
+msgid "VCS Provider"
+msgstr "Dostawca systemu kontroli wersji"
+
msgid "Remote Login"
msgstr "Login do Remote"
@@ -8106,6 +9100,10 @@ msgstr "Wykryj nowe zmiany"
msgid "Discard all changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
+msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
+msgstr ""
+"Ta operacja jest NIEODWRACALNA. Twoje zmiany zostaną usunięte NA ZAWSZE."
+
msgid "Stage all changes"
msgstr "Wrzuć do kolejki wszystkie zmiany"
@@ -8217,12 +9215,33 @@ msgstr "Dodaj Wejście"
msgid "Add Output"
msgstr "Dodaj wyjście"
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+msgid "UInt"
+msgstr "UInt"
+
+msgid "Vector2"
+msgstr "Vector2"
+
+msgid "Vector3"
+msgstr "Vector3"
+
+msgid "Vector4"
+msgstr "Vector4"
+
msgid "Boolean"
msgstr "Prawda/fałsz"
msgid "Sampler"
msgstr "Próbnik (sampler)"
+msgid "[default]"
+msgstr "[domyślne]"
+
msgid "Add Input Port"
msgstr "Dodaj port wejściowy"
@@ -8259,6 +9278,12 @@ msgstr "Światło"
msgid "Process"
msgstr "Przetwarzanie"
+msgid "Collide"
+msgstr "Kolizja"
+
+msgid "Sky"
+msgstr "Niebo"
+
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
@@ -8756,6 +9781,12 @@ msgstr "Proszę wybrać plik \"project.godot\" lub \".zip\"."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Ten folder już zawiera projekt Godota."
+msgid ""
+"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Wybrana ścieżka nie jest pusta. Zalecane jest wybranie pustego folderu."
+
msgid "New Game Project"
msgstr "Nowy projekt gry"
@@ -8774,11 +9805,79 @@ msgstr "Folder o podanej nazwie istnieje już w tej lokalizacji."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Dobrym pomysłem byłoby nazwanie swojego projektu."
+msgid "Supports desktop platforms only."
+msgstr "Wspiera tylko platformy desktopowe."
+
+msgid "Advanced 3D graphics available."
+msgstr "Zaawansowana grafika 3D."
+
+msgid "Can scale to large complex scenes."
+msgstr "Możliwość skalowania do dużych, złożonych scen."
+
+msgid "Uses RenderingDevice backend."
+msgstr "Używa backendu RenderingDevice."
+
+msgid "Slower rendering of simple scenes."
+msgstr "Wolniejsze renderowanie prostych scen."
+
+msgid "Supports desktop + mobile platforms."
+msgstr "Wspiera platformy desktopowe i mobilne."
+
+msgid "Less advanced 3D graphics."
+msgstr "Mniej zaawansowana grafika 3D."
+
+msgid "Less scalable for complex scenes."
+msgstr "Mniejsze możliwości skalowania złożonych scen."
+
+msgid "Fast rendering of simple scenes."
+msgstr "Szybkie renderowanie prostych scen."
+
+msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
+msgstr "Wspiera platformy desktopowe, mobilne i webowe."
+
+msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
+msgstr "Najmniej zaawansowana grafika 3D (prace w toku)."
+
+msgid "Intended for low-end/older devices."
+msgstr "Przeznaczone dla słabszych/starszych urządzeń."
+
+msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+msgstr "Używa backendu OpenGL 3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+
+msgid "Fastest rendering of simple scenes."
+msgstr "Najszybsze renderowanie prostych scen."
+
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu (zmienić cokolwiek?)."
+msgid ""
+"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać projektu z '%s' (błąd %d). Może być brakujący lub "
+"uszkodzony."
+
+msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
+msgstr "Nie można zapisać projektu w \"%s\" (błąd %d)."
+
+msgid "Warning: This folder is not empty"
+msgstr "Ostrzeżenie: Ten folder nie jest pusty"
+
+msgid ""
+"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
+"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
+"\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz utworzyć projekt Godot w niepustym folderze.\n"
+"Cała zawartość tego folderu zostanie zaimportowana jako zasoby projektu!\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz kontynuować?"
+
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr "Nie można utworzyć project.godot w ścieżka projektu."
+msgstr "Nie można utworzyć project.godot w ścieżce projektu."
+
+msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
+msgstr "Nie można stworzyć icon.svg w ścieżce projektu."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu, nie jest w formacie ZIP."
@@ -8822,6 +9921,14 @@ msgstr "Ścieżka instalacji projektu:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
+msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"Renderer może zostać później zmieniony, ale sceny mogą potrzebować "
+"dostosowania."
+
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
msgid "Missing Project"
msgstr "Brakujący projekt"
@@ -8841,6 +9948,156 @@ msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"."
msgid ""
+"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
+"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
+msgstr ""
+"Wybrałeś otwarcie %d projektów równocześnie. Czy chcesz kontynuować?\n"
+"Typowe sprawdzenia kompatybilności wersji silnika zostaną pominięte."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
+"its configuration file (\"project.godot\").\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"Wybrany projekt \"%s\" nie posiada w pliku konfiguracyjnym (\"project."
+"godot\") informacji o wspieranej wersji Godota .\n"
+"\n"
+"Ścieżka projektu: %s\n"
+"\n"
+"Jeśli mimo to go otworzysz, zostanie przekonwertowany do aktualnego formatu "
+"pliku konfiguracji Godota.\n"
+"\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z "
+"wcześniejszymi wersjami silnika."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
+"converted for Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"You have three options:\n"
+"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
+"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
+"scripts.\n"
+"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
+"(recommended if you are upgrading).\n"
+"- Do nothing and go back.\n"
+"\n"
+"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
+"project with previous versions of the engine anymore."
+msgstr ""
+"Wybrany projekt \"%s\" został stworzony w wersji Godota 3.x i musi zostać "
+"przekonwertowany do wersji Godota 4.x.\n"
+"\n"
+"Ścieżka projektu: %s\n"
+"\n"
+"Są trzy rozwiązania:\n"
+"- Skonwertuj tylko plik konfiguracyjny (\"project.godot\"). Użyj tej opcji "
+"tylko do otwarcia projektu bez konwersji scen, zasobów i skryptów.\n"
+"- Skonwertuj cały projekt wraz ze scenami, zasobami i skryptami (zalecane "
+"rozwiązanie przy aktualizacji).\n"
+"- Nic nie rób i wróć.\n"
+"\n"
+"Ostrzeżenie: Jeśli wybierzesz konwersję, nie będziesz mógł więcej otworzyć "
+"projektu z wcześniejszymi wersjami silnika."
+
+msgid "Convert project.godot Only"
+msgstr "Skonwertuj tylko project.godot"
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
+"needs to be converted for this version.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"Do you want to convert it?\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"Wybrany projekt \"%s\" został stworzony w starszej wersji silnika i musi "
+"zostać przekonwertowany do bieżącej wersji.\n"
+"\n"
+"Ścieżka projektu: %s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz dokonać konwersji?\n"
+"\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz mógł więcej otworzyć projektu z wcześniejszymi "
+"wersjami silnika."
+
+msgid "Convert project.godot"
+msgstr "Konwertuj project.godot"
+
+msgid ""
+"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
+"are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć projektu \"%s\" ze ścieżki:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ustawienia projektu zostały stworzone w nowszej wersję silnika i nie są "
+"kompatybilne z aktualnie używaną wersją."
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
+"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
+"loss.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt używa liczb zmiennoprzecinkowych o podwójnej "
+"precyzji, ale aktualnie\n"
+"używana wersja Godota używa pojedynczej precyzji. Otwarcie projektu może "
+"spowodować utratę danych.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
+"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt używa C#, ale ten build Godota nie zawiera\n"
+"modułu Mono. Jeśli kontynuujesz, nie będziesz mógł uzywać skryptów C#.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
+"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt został zbudowany w wersji Godota %s.\n"
+"Otwarcie go spowoduje aktualizację lub obniżenie wersji do Godota %s.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses the following features not supported by this "
+"build of Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt używa następujących funkcjonalności, niewspieranych "
+"przez aktualnie używaną wersję Godota:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+msgid "Open anyway? Project will be modified."
+msgstr "Otworzyć mimo wszystko? Projekt zostanie zmodyfikowany."
+
+msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
@@ -8887,6 +10144,13 @@ msgstr ""
"projektów Godota?\n"
"To może chwilę zająć."
+msgctxt "Application"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Menedżer projektu"
+
+msgid "Filter Projects"
+msgstr "Filtruj projekty"
+
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
@@ -8921,7 +10185,7 @@ msgid "Remove Missing"
msgstr "Usuń brakujące"
msgid "About"
-msgstr "O silniku"
+msgstr "O Godocie"
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie"
@@ -8935,6 +10199,28 @@ msgstr "Usuń wszystkie"
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "Usuń także projekt (nie można cofnąć!)"
+msgid ""
+"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
+"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
+"\n"
+"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
+"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
+"manual adjustments.\n"
+"\n"
+"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
+"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
+msgstr ""
+"Ta opcja spowoduje pełną konwersję projektu, aktualizację scen, zasobów i "
+"skryptów z wersji Godota 3.x do wersji Godota 4.0.\n"
+"\n"
+"Miej na uwadzę, że konwersja zostanie przeprowadzona w najlepszy możliwy "
+"sposób, dzięki czemu aktualizacja będzie łatwiejsza, ale nadal będą wymagane "
+"ręczne dostosowania.\n"
+"\n"
+"WAŻNE: Upewnij się, że przed konwersją zrobiłeś kopię zapasową swojego "
+"projektu, ponieważ przeprowadzenie konwersji uniemożliwi jego otwarcie w "
+"starszych wersjach Godota."
+
msgid "Can't run project"
msgstr "Nie można uruchomić projektu"
@@ -8948,6 +10234,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete Item"
msgstr "Usuń element"
+msgid "(All)"
+msgstr "(Wszystko)"
+
msgid "Add Input Action"
msgstr "Dodawanie akcji Wejścia"
@@ -8960,12 +10249,18 @@ msgstr "Wyczyść akcję wejścia"
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Ustawienia projektu (project.godot)"
+msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
+msgstr "Zmienione ustawienia będą zastosowane do edytora po restarcie."
+
msgid "Input Map"
msgstr "Mapowanie wejścia"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Autoload"
+msgstr "Automatyczne ładowanie"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
@@ -9061,6 +10356,9 @@ msgstr "Zachowaj globalną transformację"
msgid "Reparent"
msgstr "Zmień nadrzędny"
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
+
msgid "2D Scene"
msgstr "Scena 2D"
@@ -9070,12 +10368,30 @@ msgstr "Scena 3D"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
+msgid "Scene Name:"
+msgstr "Nazwa sceny:"
+
+msgid "Root Name:"
+msgstr "Nazwa korzenia:"
+
+msgid "Leave empty to use scene name"
+msgstr "Zostaw puste, by użyć nazwy sceny"
+
+msgid "Create New Scene"
+msgstr "Utwórz nową scenę"
+
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Błąd przy ładowaniu sceny z %s"
+msgid "Instantiate Scene(s)"
+msgstr "Instancjonuj scenę(y)"
+
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Podmień na gałąź sceny"
+msgid "Instantiate Child Scene"
+msgstr "Instancjonuj scenę"
+
msgid "Detach Script"
msgstr "Odłącz skrypt"
@@ -9216,6 +10532,12 @@ msgstr "Błąd duplikowania sceny przy zapisywaniu."
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Zasoby"
+msgid "Revoke Unique Name"
+msgstr "Odwołaj unikalną nazwę"
+
+msgid "Access as Unique Name"
+msgstr "Dostęp jako unikalna nazwa"
+
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Wyczyść dziedziczenie"
@@ -9246,6 +10568,9 @@ msgstr "Wklej węzeł/y"
msgid "Add Child Node"
msgstr "Dodaj węzeł"
+msgid "Expand/Collapse Branch"
+msgstr "Rozwiń/zwiń gałąź"
+
msgid "Change Type"
msgstr "Zmień typ"
@@ -9255,6 +10580,9 @@ msgstr "Zmień nadrzędny węzeł na nowy"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Zmień na korzeń sceny"
+msgid "Toggle Access as Unique Name"
+msgstr "Przełącz dostęp jako unikalna nazwa"
+
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)"
@@ -9306,6 +10634,21 @@ msgstr ""
"prefiksem '%s' w ścieżce node.\n"
"Kliknij, aby to wyłączyć."
+msgid "Node has one connection."
+msgid_plural "Node has {num} connections."
+msgstr[0] "Węzeł ma jedno połączenie."
+msgstr[1] "Węzeł ma {num} połączenia."
+msgstr[2] "Węzeł ma {num} połączeń."
+
+msgid "Node is in this group:"
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
+msgstr[0] "Węzeł jest w następującej grupie:"
+msgstr[1] "Węzeł jest w następujących grupach:"
+msgstr[2] "Węzeł jest w następujących grupach:"
+
+msgid "Click to show signals dock."
+msgstr "Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
+
msgid "Open Script:"
msgstr "Otwórz skrypt:"
@@ -9326,6 +10669,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa węzła, następujące znaki są niedozwolone:"
+msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
+msgstr "Inny węzeł używa już tej unikalnej nazwy w scenie."
+
msgid "Rename Node"
msgstr "Zmień nazwę węzła"
@@ -9371,6 +10717,9 @@ msgstr "Otwórz skrypt / Wybierz lokację"
msgid "Open Script"
msgstr "Otwórz skrypt"
+msgid "Inherit"
+msgstr "Dziedziczene"
+
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Plik istnieje, zostanie użyty ponownie."
@@ -9404,6 +10753,9 @@ msgstr "Wczytaj istniejący plik skryptu."
msgid "Script file already exists."
msgstr "Plik skryptu już istnieje."
+msgid "Empty"
+msgstr "Puste"
+
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
@@ -9433,6 +10785,9 @@ msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Wybrano błędne rozszerzenie."
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Zmień promień cylindra"
@@ -9473,6 +10828,9 @@ msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (niepoprawny skrypt w @path)"
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Niepoprawny słownik instancji (niepoprawne podklasy)"
+msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
+msgstr "Wyłączenie importu plików \".blend\" wymaga restartu edytora."
+
msgid "Next Plane"
msgstr "Następna płaszczyzna"
@@ -9564,6 +10922,9 @@ msgstr ""
msgid "Begin Bake"
msgstr "Zacznij wypalanie"
+msgid "Denoising"
+msgstr "Usuwanie szumów"
+
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nazwa klasy nie może być słowem zastrzeżonym"
@@ -9582,15 +10943,27 @@ msgstr "Przychodzące RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Wychodzące RPC"
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizator"
+
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profiler sieci"
+msgid "Replication"
+msgstr "Replikacja"
+
+msgid "Spawn"
+msgstr "Tworzenie"
+
msgid "Delete Property?"
msgstr "Usunąć właściwość?"
@@ -9644,6 +11017,15 @@ msgstr "Parsowanie Geometrii..."
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
+msgid "Pose"
+msgstr "Pozycja"
+
+msgid "Haptic"
+msgstr "Dotykowe"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
msgid "Package name is missing."
msgstr "Brakuje nazwy paczki."
@@ -9744,6 +11126,9 @@ msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Niepoprawna nazwa paczki:"
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Podpisywanie kodu"
+
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
@@ -9763,6 +11148,13 @@ msgstr "Nie udało się znaleźć keystore, nie można eksportować."
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "\"apksigner\" zwrócił błąd #%d"
+msgid ""
+"output: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wyjście: \n"
+"%s"
+
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Weryfikowanie %s..."
@@ -9843,6 +11235,12 @@ msgstr "Uzgadnianie APK..."
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "Nie udało się rozpakować tymczasowego niewyrównanego APK."
+msgid "Export Icons"
+msgstr "Eksportuj ikony"
+
+msgid "Prepare Templates"
+msgstr "Przygotuj szablony"
+
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID nie podany - nie można skonfigurować projektu."
@@ -9855,6 +11253,9 @@ msgstr "Brakuje identyfikatora."
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w identyfikatorze."
+msgid "Running..."
+msgstr "Uruchamianie..."
+
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do systemu plików."
@@ -9909,6 +11310,12 @@ msgstr "Nieznany typ pakietu."
msgid "Unknown object type."
msgstr "Nieznany typ obiektu."
+msgid "Icon Creation"
+msgstr "Tworzenie ikon"
+
+msgid "Notarization"
+msgstr "Poświadczenie notarialne"
+
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
@@ -9923,6 +11330,9 @@ msgstr ""
"Uruchom następujące polecenie, aby przypiąć bilet notarialny do "
"eksportowanej aplikacji (opcjonalnie):"
+msgid "DMG Creation"
+msgstr "Tworzenie DMG"
+
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Tworzenie pakietu aplikacji"
@@ -10079,6 +11489,9 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+msgid "PWA"
+msgstr "PWA"
+
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "Zatrzymaj serwer HTTP"
@@ -10088,6 +11501,9 @@ msgstr "Uruchom w przeglądarce"
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Uruchom wyeksportowany dokument HTML w domyślnej przeglądarce."
+msgid "Resources Modification"
+msgstr "Modyfikacja zasobów"
+
msgid "No identity found."
msgstr "Nie znaleziono tożsamości."
@@ -10224,6 +11640,28 @@ msgstr ""
"Tej kości brakuje odpowiedniej pozy spoczynkowej. Pójdź do węzła Skeleton2D "
"i ustaw ją."
+msgid ""
+"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
+"z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. \n"
+"Używaj go tylko jako dziecko obiektów typu Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
+
+msgid ""
+"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
+"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D.\n"
+"Używaj go tylko jako dziecko obiektów typu Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
+
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nie została przypisana żadna siatka, więc nic się nie pojawi."
@@ -10287,6 +11725,13 @@ msgstr ""
"LPM: Ustaw ten kolor\n"
"PPM: Usuń próbkę"
+msgid ""
+"Color: #%s\n"
+"LMB: Apply color"
+msgstr ""
+"Kolor: #%s\n"
+"LPM: Ustaw ten kolor"
+
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Przełącz między szesnastkowymi i kodowymi wartościami."
@@ -10309,6 +11754,9 @@ msgstr ""
"Hint Tooltip nie zostanie pokazany, ponieważ Mouse Filter jest ustawione na "
"\"Ignore\". By to rozwiązać, ustaw Mouse Filter na \"Stop\" lub \"Pass\"."
+msgid "Theme Overrides"
+msgstr "Zastąpienia motywu"
+
msgid "Alert!"
msgstr "Alarm!"
@@ -10318,6 +11766,12 @@ msgstr "Proszę potwierdzić..."
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Włącz minimapę siatki."
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0."
@@ -10359,6 +11813,13 @@ msgstr ""
"cokolwiek renderować."
msgid ""
+"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
+"Choose another name."
+msgstr ""
+"Słowo kluczowe Shader nie może zostać użyte jako nazwa parametru.\n"
+"Wybierz inną nazwę."
+
+msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
@@ -10371,6 +11832,9 @@ msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu."
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+msgid "Default Color"
+msgstr "Kolor domyślny"
+
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -10391,3 +11855,9 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
+
+msgid "Macro redefinition."
+msgstr "Redefinicja makra."
+
+msgid "Invalid argument name."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa argumentu."
diff --git a/editor/translations/editor/pt.po b/editor/translations/editor/pt.po
index 3808826d52..f336d93dad 100644
--- a/editor/translations/editor/pt.po
+++ b/editor/translations/editor/pt.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 05:26+0000\n"
-"Last-Translator: SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -48,7 +48,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Desativar"
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
@@ -68,15 +71,173 @@ msgstr "Roda do mouse para cima."
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do mouse para baixo."
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Roda do Rato para Esquerda"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Roda do Rato para Direita"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Botão do Polegar do Rato 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Botão do Polegar do Rato 2"
+
msgid "Button"
msgstr "Botão"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique Duplo"
+
+msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
+msgstr "Movimento do rato na posição (%s) com velocidade (%s)"
+
+msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Alavanca Esquerda, Eixo-X Joystick 0"
+
+msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Alavanca Esquerda, Eixo-Y Joystick 0"
+
+msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Alavanca Direita, Eixo-X Joystick 1"
+
+msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Alavanca Direita, Eixo-Y Joystick 1"
+
+msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
+msgstr "Eixo-X Joystick 2, Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT"
+
+msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
+msgstr "Eixo-Y Joystick 2, Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT"
+
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Joystick 3"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Joystick 3"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Joystick 4"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Joystick 4"
+
+msgid "Unknown Joypad Axis"
+msgstr "Eixo Desconhecido do Joypad"
+
+msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
+msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f"
+
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Botão de Ação, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+
+msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Botão de Ação Acima, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+
+msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
+msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home"
+
+msgid "Start, Nintendo +"
+msgstr "Iniciar, Nintendo +"
+
+msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
+msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS"
+
+msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgstr "Alavanca Direita, Sony R3, Xbox R/RS"
+
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "Ombro Esquerdo, Sony L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB"
+
+msgid "D-pad Up"
+msgstr "D-pad Acima"
+
+msgid "D-pad Down"
+msgstr "D-pad Abaixo"
+
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad Esquerdo"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad Direito"
+
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture"
+
+msgid "Xbox Paddle 1"
+msgstr "Controle Xbox 1"
+
+msgid "Xbox Paddle 2"
+msgstr "Controle Xbox 2"
+
+msgid "Xbox Paddle 3"
+msgstr "Controle Xbox 3"
+
+msgid "Xbox Paddle 4"
+msgstr "Controle Xbox 4"
+
+msgid "PS4/5 Touchpad"
+msgstr "Touchpad PS4/5"
+
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Botão do Joypad %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Toque:"
+
+msgid "touched"
+msgstr "tocado"
+
+msgid "released"
+msgstr "solto"
+
+msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
+msgstr "Ecrã %s em (%s) com %s pontos de toque"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr ""
+"Ecrã arrastado com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade de (%s)"
+
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Gesto Panorâmico em (%s) com delta (%s)"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
+
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Evento de Antrada com Atalho=%s"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Focar Próximo"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Focar Anterior"
+
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
@@ -89,6 +250,15 @@ msgstr "Para cima"
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Subir Página"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "Baixar Página"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -107,24 +277,126 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Autocompletar"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova Linha"
+
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "Nova Linha em Branco"
+
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Nova Linha Acima"
+
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
+msgid "Dedent"
+msgstr "Desindentar"
+
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceder"
+
+msgid "Backspace Word"
+msgstr "Retroceder Palavra"
+
+msgid "Backspace all to Left"
+msgstr "Retroceder tudo a Esquerda"
+
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
+msgid "Delete Word"
+msgstr "Apagar Palavra"
+
+msgid "Delete all to Right"
+msgstr "Apagar tudo a Direita"
+
+msgid "Caret Left"
+msgstr "Cursor para Esquerda"
+
+msgid "Caret Word Left"
+msgstr "Cursor uma Palavra a Esquerda"
+
+msgid "Caret Right"
+msgstr "Cursor para Direita"
+
+msgid "Caret Word Right"
+msgstr "Cursor uma palavra a Direita"
+
+msgid "Caret Up"
+msgstr "Cursor para Cima"
+
+msgid "Caret Down"
+msgstr "Cursor para Baixo"
+
+msgid "Caret Line Start"
+msgstr "Cursor no Início da Linha"
+
+msgid "Caret Line End"
+msgstr "Cursor no Final da Linha"
+
+msgid "Caret Page Up"
+msgstr "Cursor uma Página Acima"
+
+msgid "Caret Page Down"
+msgstr "Cursor uma Página Abaixo"
+
+msgid "Caret Document Start"
+msgstr "Cursor no Início da Documentação"
+
+msgid "Caret Document End"
+msgstr "Cursor no Final da Documentação"
+
+msgid "Caret Add Below"
+msgstr "Adicionar Cursor Abaixo"
+
+msgid "Caret Add Above"
+msgstr "Adicionar Cursor Acima"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rolar Acima"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rolar Abaixo"
+
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
+msgid "Select Word Under Caret"
+msgstr "Selecionar Palavra sob Cursor"
+
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "Adicionar Seleção para a Próxima Ocorrência"
+
+msgid "Clear Carets and Selection"
+msgstr "Limpar Cursores e Seleção"
+
+msgid "Toggle Insert Mode"
+msgstr "Alternar Modo de Inserção"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Enviar Texto"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nós"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Apagar Nós"
+msgid "Go Up One Level"
+msgstr "Subir Um Nível"
+
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostrar Ocultos"
+
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Trocar Direção da Entrada"
+
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Entrada inválida %d (não passada) na expressão"
@@ -146,6 +418,12 @@ msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Em chamada para '%s':"
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Script Embutido"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Embutido"
+
msgid "B"
msgstr "B"
@@ -167,6 +445,14 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Exemplo: %s"
+
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d itens"
+
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
@@ -177,12 +463,42 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'."
+msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
+msgstr "Não é possível reverter - A ação é mesma que a inicial"
+
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Reverter Ação"
+
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar evento"
+msgid "Remove Action"
+msgstr "Remover Ação"
+
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "Não foi Possível Remover a Ação"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Evento"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "Remover Evento"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "Filtrar por nome..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar Tudo"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "Adicionar Nova Ação"
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
+msgid "Show Built-in Actions"
+msgstr "Mostrar Ações Incorporadas"
+
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -195,6 +511,9 @@ msgstr "Tempo:"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
+msgid "Update Selected Key Handles"
+msgstr "Atualizar Manipuladores de Chaves Selecionados"
+
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Inserir Chave Aqui"
@@ -204,21 +523,100 @@ msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Apagar Chave(s) Selecionada(s)"
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Liberar Manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Tornar Linear os manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Balancear Manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "Espelhar os Manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "Tornar Manipuladores Balanceados (Tangente Automática)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "Espelhar Manipuladores (Tangente Automática)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Adicionar Ponto Bezier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Mover Ponto Bezier"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Duplicar Chaves na Animação"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Apagar Chaves da Animação"
+
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Selecionar Todas as Chaves"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Desmarcar Todas as Chaves"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Alterar Transição da Animação"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Mudança na Animação %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Alterar Valor do Quadro-Chave da Animação"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Alterar Chamada da Animação"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Mudanças no Valor do Quadro-Chave da Animação Múltipla"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Mudar Duração da Animação"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Mudar Ciclo da Animação"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o modo de repetição na animação instanciada da cena "
+"importada."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o modo de repetição na animação incorporada em outra "
+"cena."
+
msgid "Property Track"
msgstr "Pista de Propriedades"
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "Faixa de Posição 3D"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "Faixa de Rotação 3D"
+
+msgid "3D Scale Track"
+msgstr "Faixa de Escala 3D"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Faixa de Transformação"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "Chamar Pista Método"
@@ -249,12 +647,18 @@ msgstr "Funções:"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Clips Áudio:"
+msgid "Animation Clips:"
+msgstr "Clipes de Animação:"
+
msgid "Change Track Path"
msgstr "Mudar Caminho da Pista"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Alternar esta pista on/off."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Usar Transformação"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Modo Atualização (Como esta propriedade é definida)"
@@ -279,6 +683,9 @@ msgstr "Rotação:"
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
+msgid "Blend Shape:"
+msgstr "Transformação:"
+
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -294,6 +701,18 @@ msgstr "Em manuseio:"
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Fora de controle:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "Modo manipular: livre\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "Modo manipular: Linear\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "Modo manipular: Equilibrado\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "Modo manipular: Espelhado\n"
+
msgid "Stream:"
msgstr "Fluxo:"
@@ -309,6 +728,9 @@ msgstr "Clipe de Animação:"
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Alternar Pista Ativada"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "Não Use Transformação"
+
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
@@ -327,6 +749,12 @@ msgstr "Linear"
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbico"
+msgid "Linear Angle"
+msgstr "Ângulo Linear"
+
+msgid "Cubic Angle"
+msgstr "Ângulo Cúbico"
+
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Prender Interp Loop"
@@ -354,12 +782,31 @@ msgstr "Mudar o Modo de Interpolação da Animação"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Mudar Modo do Loop da Animação"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "Alterar Uso de Transformação na Animação"
+
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Faixas compactadas não podem ser editadas ou removidas. Reimporte a animação "
+"com a compactação desativada para editá-la."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Remover Pista de Animação"
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
+msgstr "Criar NOVA faixa para %s e inserir chave?"
+
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
+msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?"
+
msgid "Create"
msgstr "Criar"
+msgid "Animation Insert Key"
+msgstr "Inserir Chave na Animação"
+
msgid "node '%s'"
msgstr "nó '%s'"
@@ -380,6 +827,14 @@ msgstr "Mudar Passo da Animação"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Reorganizar Pistas"
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
+msgstr "As faixas de Transformação aplicam-se apenas a nós MeshInstance3D."
+
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
+msgstr ""
+"As faixas 3D de Posição/Rotação/Escala se aplicam apenas a nós baseados em "
+"3D."
+
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
@@ -406,6 +861,18 @@ msgstr "Adicionar Pista Bezier"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave."
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
+msgstr "A faixa não é do tipo Node3D, não é possível inserir a chave"
+
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Posição"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Rotação"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Escala"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Adicionar Chave da Pista"
@@ -418,6 +885,9 @@ msgstr "Adicionar Chave da Pista Método"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Método não encontrado no objeto:"
+msgid "Animation Move Keys"
+msgstr "Mover Chaves da Animação"
+
msgid "Position"
msgstr "Posição"
@@ -427,6 +897,9 @@ msgstr "Rotação"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "BlendShape"
+
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
@@ -442,17 +915,54 @@ msgstr "Área de Transferência está vazia!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Colar Pistas"
+msgid "Animation Scale Keys"
+msgstr "Chaves de Escala da Animação"
+
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "Gerar Chaves de Suavização"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Esta opção não funciona para edição de Bezier, dado que é uma única faixa."
+msgid "Animation Add RESET Keys"
+msgstr "Adicionar chaves RESET na Animação"
+
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Pré-calcular Animação como chaves Lineares."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Esta animação pertence a uma cena importada, portanto as alterações nas "
+"faixas importadas não serão salvas.\n"
+"\n"
+"Para modificar esta animação, navegue até as configurações avançadas de "
+"importação da cena e selecione a animação.\n"
+"Algumas opções, incluindo repetição, estão disponíveis aqui. Para adicionar "
+"faixas personalizadas, ative \"Gravar em Ficheiro\" e\n"
+"\"Manter faixas personalizadas\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Aviso: A editar animação importada"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Selecione um nó AnimationPlayer para criar e editar animações."
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Cena Importada"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Alterne entre o editor de curvas de Bezier e o editor de faixas."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Apenas mostrar faixas de nós selecionados na árvore."
@@ -486,6 +996,9 @@ msgstr "Escalar Seleção"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Escalar Partir do Cursor"
+msgid "Make Easing Selection"
+msgstr "Escolher Tipo de Suavização"
+
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Seleção"
@@ -504,12 +1017,36 @@ msgstr "Ir para Passo Anterior"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplicar Reinicialização"
+msgid "Bake Animation"
+msgstr "Gerar Animação"
+
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
+msgstr "Otimizar Animação (irreversível)"
+
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
+msgstr "Limpar Animação (irreversível)"
+
+msgid "Pick a node to animate:"
+msgstr "Escolha um nó para animar:"
+
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Usar Curvas Bezier"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Criar Pista(s) RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Otimizador de Animação"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Erro Max. Velocidade:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Erro Max. Angular:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Erro Max. Precisão:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Otimizar"
@@ -531,12 +1068,21 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Proporção de Escala:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
+
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Gerar Animação"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selecionar Pistas a Copiar"
msgid "Select All/None"
msgstr "Selecionar Tudo/Nada"
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
+msgstr "Alterar Tempo do Quadro-Chave da Animação"
+
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Adicionar Clip da Pista Áudio"
@@ -555,6 +1101,16 @@ msgstr "Número da Linha:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d substituído."
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d correspondência"
+msgstr[1] "%d correspondências"
+
+msgid "%d of %d match"
+msgid_plural "%d of %d matches"
+msgstr[0] "%d de %d correspondência"
+msgstr[1] "%d de %d correspondências"
+
msgid "Match Case"
msgstr "Caso de Compatibilidade"
@@ -604,6 +1160,9 @@ msgstr ""
"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
"ao nó de destino."
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Script Anexado"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
@@ -613,12 +1172,30 @@ msgstr "Conectar ao Script:"
msgid "From Signal:"
msgstr "Do Sinal:"
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Filtrar Nós"
+
+msgid "Go to Source"
+msgstr "Ir para Origem"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "A cena não contém qualquer script."
msgid "Select Method"
msgstr "Selecione Método"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Filtrar Métodos"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "Nenhum método encontrado corresponde aos filtros aplicados."
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Somente Métodos de Script"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Somente Métodos Compatíveis"
+
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -628,6 +1205,12 @@ msgstr "Adicionar Argumento de chamada extra:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos de chamada extra:"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "Permite descartar argumentos enviados pelo emissor do sinal."
+
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
+msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:"
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Recetor:"
@@ -643,6 +1226,9 @@ msgstr ""
"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só a ativar-o em tempo de "
"inatividade."
+msgid "One Shot"
+msgstr "Disparo Único"
+
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão."
@@ -658,6 +1244,9 @@ msgstr "Ligar"
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
+msgid "No description."
+msgstr "Sem descrição."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Ligar '%s' a '%s'"
@@ -676,24 +1265,36 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Conectar Sinal a Método"
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Editar Conexão: '%s'"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Deseja remover todas as conexões do sinal \"%s\"?"
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Filtrar Sinais"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Deseja remover todas as conexões deste sinal?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar Tudo"
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Copiar Nome"
+
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Go to Method"
msgstr "Ir para Método"
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Alterar Tipo de \"%s\""
+
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
@@ -703,6 +1304,12 @@ msgstr "Criar Novo %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "Esta classe está marcada como obsoleta."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "Esta classe está marcada como experimental."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "Nenhuma descrição disponível para %s."
@@ -712,6 +1319,9 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
+msgid "(Un)favorite selected item."
+msgstr "(Des)favoritar item selecionado."
+
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
@@ -739,9 +1349,21 @@ msgstr "Copiar Caminho do Nó"
msgid "Instance:"
msgstr "Instância:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"Este nó foi instanciado do ficheiro PackedScene:\n"
+"%s\n"
+"Clique para abrir o ficheiro original no Editor."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidade"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
@@ -811,6 +1433,21 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
+msgid "Fit to Frame"
+msgstr "Ajustar ao Quadro"
+
+msgid "Linked"
+msgstr "Vinculado"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
+
+msgid "Execution resumed."
+msgstr "Execução retomada."
+
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@@ -823,9 +1460,39 @@ msgstr "Erro:"
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
+msgid "%s Error:"
+msgstr "Erro %s:"
+
+msgid "%s Source"
+msgstr "Origem %s"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "%s Origem:"
+
msgid "Stack Trace"
msgstr "Rastreamento de Pilha"
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Rastreamento de Pilha:"
+
+msgid "Debug session started."
+msgstr "Sessão de depuração iniciada."
+
+msgid "Debug session closed."
+msgstr "Sessão de depuração fechada."
+
+msgid "Line %d"
+msgstr "Linha %d"
+
+msgid "Delete Breakpoint"
+msgstr "Apagar Ponto de Interrupção"
+
+msgid "Delete All Breakpoints in:"
+msgstr "Apagar Todos os Pontos de Interrupção em:"
+
+msgid "Delete All Breakpoints"
+msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção"
+
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Erro"
@@ -856,6 +1523,9 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Empilhar Frames"
+msgid "Filter Stack Variables"
+msgstr "Filtrar Variáveis de Pilha"
+
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de paragem"
@@ -868,6 +1538,9 @@ msgstr "Colapsar Tudo"
msgid "Profiler"
msgstr "Analisador"
+msgid "Visual Profiler"
+msgstr "Analisador Gráfico"
+
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Lista de utilização de Memória Vídeo por recurso:"
@@ -957,6 +1630,12 @@ msgstr "Abrir Cenas"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Proprietários de: %s (Total: %d)"
+msgid "Localization remap"
+msgstr "Remapear Traduções"
+
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "Remapeamento de tradução para o caminho '%s' e local '%s'."
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
@@ -1177,6 +1856,12 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Bus Options"
msgstr "Opções de Barramento"
+msgid "Duplicate Bus"
+msgstr "Duplicar Canal"
+
+msgid "Delete Bus"
+msgstr "Apagar Canal"
+
msgid "Reset Volume"
msgstr "Repor Volume"
@@ -1264,18 +1949,27 @@ msgstr "Caracteres válidos:"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente."
+msgid "Must not collide with an existing global script class name."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de classe de script global existente."
+
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente."
+msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
+msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de Autoload."
+
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Carregamento Automático '%s' já existe!"
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Renomear Carregamento Automático"
+msgid "Toggle Autoload Globals"
+msgstr "Alternar Globais de AutoLoad"
+
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mover Carregamento Automático"
@@ -1288,27 +1982,149 @@ msgstr "Ativar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos"
+msgid "Can't add Autoload:"
+msgstr "Não pode adicionar Autoload:"
+
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s é um caminho inválido. O ficheiro não existe."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s é um caminho inválido. Não está no caminho do recurso (res://)."
+msgid "Add Autoload"
+msgstr "Adicionar Autoload"
+
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "Defina o caminho ou pressione \"%s\" para criar um script."
+
msgid "Node Name:"
msgstr "Nome do Nó:"
msgid "Global Variable"
msgstr "Variável Global"
+msgid "3D Engine"
+msgstr "Engine 3D"
+
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Física 2D"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Física 3D"
+
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "RenderingDevice"
+msgstr "RenderingDevice"
+
msgid "OpenGL"
msgstr "abrir"
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
+msgid "Text Server: Advanced"
+msgstr "Servidor de Texto: Avançado"
+
+msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
+msgstr "Fontes TTF, OTF, Tipo 1, WOFF1"
+
+msgid "WOFF2 Fonts"
+msgstr "Fontes WOFF2"
+
+msgid "SIL Graphite Fonts"
+msgstr "Fontes Grafite SIL"
+
+msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
+msgstr "Renderização de Fonte de Campo de Distância Sinalizada Multicanal"
+
+msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
+msgstr "Nós 3D, bem como acesso RenderingServer a recursos 3D."
+
+msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
+msgstr "Nós de Física 2D e PhysicsServer2D."
+
+msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
+msgstr "Nós de Física 3D e PhysicsServer3D."
+
+msgid "Navigation, both 2D and 3D."
+msgstr "Navegação, tanto 2D como 3D."
+
+msgid "XR (AR and VR)."
+msgstr "XR (AR e VR)."
+
+msgid ""
+"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
+"required)."
+msgstr ""
+"Renderização baseada em RenderingDevice (se desativada, o back-end OpenGL "
+"será necessário)."
+
+msgid ""
+"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
+msgstr ""
+"OpenGL back-end (se desativado, o back-end RenderingDevice será necessário)."
+
+msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
+msgstr "Vulkan back-end de RenderingDevice."
+
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr ""
+"Implementação alternativa do Servidor de Texto\n"
+"Suporta layouts de texto básicos."
+
+msgid ""
+"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
+"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
+msgstr ""
+"Implementação do Servidor de Texto com base nas bibliotecas ICU e HarfBuzz.\n"
+"Oferece suporte a layouts de texto complexos, BiDi e recursos contextuais de "
+"fonte OpenType."
+
+msgid ""
+"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
+"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
+msgstr ""
+"Suporte aos formatos de fonte TrueType, OpenType, Type 1 e WOFF1 usando a "
+"biblioteca FreeType (se desativado, o suporte a WOFF2 também é desativado)."
+
+msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
+msgstr ""
+"Suporte ao formato de fonte WOFF2 usando as bibliotecas FreeType e Brotli."
+
+msgid ""
+"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
+"Server only)."
+msgstr ""
+"Suporte à tecnologia de fonte inteligente SIL Graphite (suportado apenas "
+"pelo Servidor de Texto Avançado)."
+
+msgid ""
+"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
+"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
+msgstr ""
+"Suporte de renderização de fonte de campo de distância assinada multicanal "
+"usando a biblioteca msdfgen (fontes MSDF pré-renderizadas podem ser usadas "
+"mesmo se esta opção estiver desativada)."
+
+msgid "General Features:"
+msgstr "Características Principais:"
+
+msgid "Text Rendering and Font Options:"
+msgstr "Renderização de Texto e Opções de Fonte:"
+
+msgid "File saving failed."
+msgstr "Erro ao gravar o ficheiro."
+
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Nós e Classes:"
@@ -1324,12 +2140,42 @@ msgstr "Novo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restaurar Predefinições"
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Detetar do Projeto"
+
+msgid "Actions:"
+msgstr "Ações:"
+
+msgid "Configure Engine Build Profile:"
+msgstr "Configurar Perfil de Compilação da Engine:"
+
+msgid "Please Confirm:"
+msgstr "Confirme Por Favor:"
+
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Perfil de Compilação da Engine"
+
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carregar Perfil"
+
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
+msgid "Forced classes on detect:"
+msgstr "Classes forçadas ao detetar:"
+
+msgid "Edit Build Configuration Profile"
+msgstr "Editar Perfil de Configuração da Compilação"
+
+msgid "Filter Commands"
+msgstr "Filtrar Comandos"
+
msgid "Paste Params"
msgstr "Colar Parâmetros"
@@ -1351,6 +2197,9 @@ msgstr "[não guardado]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base."
+msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome."
+
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Escolha uma Diretoria"
@@ -1387,6 +2236,9 @@ msgstr "Doca de Sistema de Ficheiros"
msgid "Import Dock"
msgstr "Importar Doca"
+msgid "History Dock"
+msgstr "Painel Histórico"
+
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite ver e editar cenas 3D."
@@ -1415,6 +2267,10 @@ msgstr ""
"Permite a configuração da importação para recursos individuais. Necessita da "
"doca FileSystem."
+msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
+msgstr ""
+"Fornece uma visão geral do editor e do histórico de desfazer de cada cena."
+
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
@@ -1512,6 +2368,19 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecionar pasta atual"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro com um nome de ficheiro vazio."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro com um nome começando com um ponto."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" já existe.\n"
+"Deseja sobrescreve-lo?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "Selecionar esta Pasta"
@@ -1548,6 +2417,9 @@ msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria"
msgid "Save a File"
msgstr "Guardar um Ficheiro"
+msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
+msgstr "A pasta favorita não existe mais e será removida."
+
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
@@ -1608,6 +2480,21 @@ msgstr "Pré-visualização:"
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
+msgid ""
+"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
+"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Remover os ficheiros selecionados? Por segurança, apenas ficheiros e "
+"diretórios vazios podem ser excluídos daqui. (Não pode ser desfeito.)\n"
+"Dependendo da configuração do sistema de ficheiros, os ficheiros serão "
+"movidos para o lixo do sistema ou excluídos permanentemente."
+
+msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
+msgstr ""
+"Algumas extensões precisam que o editor seja reiniciado para entrar em vigor."
+
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1627,6 +2514,55 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "A (Re)Importar Recursos"
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "Importar recursos do tipo: %s"
+
+msgid "No return value."
+msgstr "Sem valor de retorno."
+
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+msgid "This method supports a variable number of arguments."
+msgstr "Este método suporta uma quantidade variável de argumentos."
+
+msgid ""
+"This method is called by the engine.\n"
+"It can be overridden to customize built-in behavior."
+msgstr ""
+"Esse método é chamado pela engine.\n"
+"Ele pode ser substituído para personalizar o comportamento integrado."
+
+msgid ""
+"This method has no side effects.\n"
+"It does not modify the object in any way."
+msgstr ""
+"Este método não tem efeitos colaterais.\n"
+"Não modifica o objeto de forma alguma."
+
+msgid ""
+"This method does not need an instance to be called.\n"
+"It can be called directly using the class name."
+msgstr ""
+"Este método não precisa de uma instância para ser chamado.\n"
+"Ele pode ser chamado diretamente usando o nome da classe."
+
+msgid "Error codes returned:"
+msgstr "Códigos de erro retornados:"
+
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "Atualmente não há descrição para este %s."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this %s. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Atualmente não há uma descrição para este %s. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
msgid "Top"
msgstr "Topo"
@@ -1639,9 +2575,31 @@ msgstr "Herdar:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Herdado por:"
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"Esta classe está marcada como obsoleta. Ela será removida em versões futuras."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"Esta classe está marcada como experimental. Está sujeita a prováveis "
+"alterações ou possível remoção em versões futuras. Use ao seu critério."
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "Atualmente não há descrição para esta classe."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this class. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriais Online"
@@ -1654,6 +2612,15 @@ msgstr "sobrepor %s:"
msgid "default:"
msgstr "predefinição:"
+msgid "property:"
+msgstr "propriedade:"
+
+msgid "Constructors"
+msgstr "Construtores"
+
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propriedades do Tema"
@@ -1666,6 +2633,9 @@ msgstr "Constantes"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos da Fonte"
+
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
@@ -1675,6 +2645,9 @@ msgstr "Estilos"
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerações"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
msgid "There is currently no description for this annotation."
msgstr "Atualmente não há descrição para esta anotação."
@@ -1805,33 +2778,108 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir documentação"
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "Elemento %d: %s%d*"
+
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
+msgid "Insert New Before"
+msgstr "Inserir Novo Antes"
+
+msgid "Insert New After"
+msgstr "Inserir Novo Depois"
+
+msgid "Clear Array"
+msgstr "Limpar Matriz"
+
+msgid "Resize Array..."
+msgstr "Redimensionar matriz..."
+
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar Elemento"
+
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionar Array"
+msgid "New Size:"
+msgstr "Novo Tamanho:"
+
+msgid "Element %s"
+msgstr "Elemento %s"
+
+msgid "Add Metadata"
+msgstr "Adicionar Metadados"
+
msgid "Set %s"
msgstr "Definir %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Definir Múltiplo:"
+msgid "Remove metadata %s"
+msgstr "Remover metadados %s"
+
msgid "Pinned %s"
msgstr "Fixado %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Desafixado %s"
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Adicionar metadados %s"
+
+msgid "Metadata name can't be empty."
+msgstr "O nome dos metadados não pode estar vazio."
+
+msgid "Metadata name must be a valid identifier."
+msgstr "O nome dos metadados deve ser um identificador válido."
+
+msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
+msgstr "Metadados com o nome \"%s\" já existem."
+
+msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
+msgstr "Os nomes que começam com _ são reservados para metadados do editor."
+
+msgid "Metadata name is valid."
+msgstr "O nome dos metadados é válido."
+
+msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
+msgstr "Adicionar Propriedade de Metadados para \"%s\""
+
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Copiar Valor"
+
+msgid "Paste Value"
+msgstr "Colar Valor"
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copiar Caminho da Propriedade"
+msgid "Select existing layout:"
+msgstr "Selecione o layout existente:"
+
+msgid "Changed Locale Language Filter"
+msgstr "Filtro de Idioma de Localidade Alterado"
+
+msgid "Changed Locale Script Filter"
+msgstr "Filtro de Script de Localidade Alterado"
+
+msgid "Changed Locale Country Filter"
+msgstr "Filtro de Localidade por País Alterado"
+
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Modo filtro de localização alterado"
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Padrão]"
+
+msgid "Select a Locale"
+msgstr "Selecione um Idioma/Dialeto"
+
msgid "Show All Locales"
msgstr "Mostrar Todos os Idiomas"
@@ -1844,15 +2892,59 @@ msgstr "Editar filtros"
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem:"
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma/Dialeto"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
+msgid "Filter Messages"
+msgstr "Filtrar Mensagens"
+
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpar Saída"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar Seleção"
+msgid ""
+"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
+msgstr ""
+"Recolher mensagens duplicadas numa entrada de log. Mostra a quantidade de "
+"ocorrências."
+
+msgid "Focus Search/Filter Bar"
+msgstr "Barra de Busca/Filtro"
+
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
+msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens de saída padrão."
+
+msgid "Toggle visibility of errors."
+msgstr "Alternar a visibilidade de erros."
+
+msgid "Toggle visibility of warnings."
+msgstr "Alternar a visibilidade dos avisos."
+
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
+msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens do editor."
+
+msgid "Native Shader Source Inspector"
+msgstr "Inspetor Nativo de Shader"
+
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
@@ -1887,6 +2979,13 @@ msgstr ""
"Este recurso não pode ser guardado porque não pertence à cena editada. Faça-"
"o único."
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Este recurso não pode ser salvo porque foi importado de outro ficheiro. "
+"Torne-o único primeiro."
+
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Guardar Recurso Como..."
@@ -1899,6 +2998,23 @@ msgstr "Formato do Ficheiro solicitado desconhecido:"
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao guardar."
+msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o ficheiro '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou "
+"excluído."
+
+msgid "Error while parsing file '%s'."
+msgstr "Erro ao processar o ficheiro '%s'."
+
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "O ficheiro de cena '%s' parece ser inválido/corrompido."
+
+msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
+msgstr "Ficheiro '%s' ausente ou uma das dependências deles."
+
+msgid "Error while loading file '%s'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro '%s'."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "A guardar Cena"
@@ -1912,6 +3028,13 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma raiz da árvore."
msgid ""
+"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
+"Please resolve it and then attempt to save again."
+msgstr ""
+"Esta cena não pode ser salva porque há uma inclusão de instância cíclica.\n"
+"Resolva-o e tente gravar novamente."
+
+msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
@@ -1955,6 +3078,10 @@ msgstr "Nome do Modelo não encontrado!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Modelo Predefinido restaurado para as configurações base."
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr ""
+"Este objeto está marcado como somente leitura, portanto não é editável."
+
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
@@ -1965,27 +3092,75 @@ msgstr ""
"melhor entendimento deste fluxo de trabalho."
msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
+"Changes to it must be made inside the original scene."
+msgstr ""
+"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
+"Alterações devem ser feitas dentro da cena original."
+
+msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Este recurso foi importado, portanto, não é editável. Altere as suas "
"configurações no painel de importação e então importe de novo."
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
+"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Esta cena foi importada, então as alterações nela não serão mantidas.\n"
+"Instanciar ou herdá-la permitirá que faça alterações nela.\n"
+"Leia a documentação relevante para importar cenas para entender melhor esse "
+"fluxo de trabalho."
+
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "As alterações podem ser perdidas!"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Este objeto é somente leitura."
+
+msgid ""
+"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
+"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
+"Editor > Movie Writer category.\n"
+"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
+"be added to the root node,\n"
+"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
+"scene."
+msgstr ""
+"O modo Gravação está ativado, mas nenhum caminho de ficheiro de filme foi "
+"especificado.\n"
+"Um caminho de ficheiro de filme padrão pode ser especificado nas "
+"configurações do projeto na categoria Editor > Movie Writer.\n"
+"Como alternativa, para executar cenas únicas, uma string de metadados "
+"`movie_file` pode ser adicionada ao nó raiz,\n"
+"especificando o caminho para um ficheiro de filme que será usado ao gravar "
+"essa cena."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não existe cena definida para execução."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Guardar cena antes de executar..."
+msgid "Could not start subprocess(es)!"
+msgstr "Não foi possível iniciar o(s) subprocesso(s)!"
+
+msgid "Reload the played scene."
+msgstr "Recarregue a cena reproduzida."
+
msgid "Play the project."
msgstr "Executa o projeto."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Executa a cena editada."
+msgid "Play a custom scene."
+msgstr "Roda uma cena personalizada."
+
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Cena Base"
@@ -2001,9 +3176,15 @@ msgstr "Abrir Script de forma rápida..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Salvar E Reiniciar"
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "Gravar recursos modificados antes de recarregar?"
+
msgid "Save & Quit"
msgstr "Guardar & Sair"
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "Gravar recursos modificados antes de fechar?"
+
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Salvar alterações '%s' antes de reiniciar?"
@@ -2039,12 +3220,30 @@ msgstr "Incapaz de desfazer enquanto os botões do rato estão premidos."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para desfazer."
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "Desfazer Global: %s"
+
+msgid "Remote Undo: %s"
+msgstr "Desfazer Remoto: %s"
+
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "Cena Desfeita: %s"
+
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Incapaz de refazer enquanto os botões do rato estão premidos."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para refazer."
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "Refazer Global: %s"
+
+msgid "Remote Redo: %s"
+msgstr "Refazer Remoto: %s"
+
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "Refazer Cena: %s"
+
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Incapaz de recarregar uma cena que nunca foi guardada."
@@ -2219,6 +3418,9 @@ msgstr "Vista Pan"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posição da Doca"
+msgid "Make Floating"
+msgstr "Tornar Flutuante"
+
msgid "Add a new scene."
msgstr "Adicionar nova cena."
@@ -2240,6 +3442,18 @@ msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
+msgid "Next Scene Tab"
+msgstr "Próxima Guia de Cena"
+
+msgid "Previous Scene Tab"
+msgstr "Guia de Cena Anterior"
+
+msgid "Focus FileSystem Filter"
+msgstr "Focar Filtro de Ficheiros"
+
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Paleta de Comandos"
+
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Cena"
@@ -2258,6 +3472,9 @@ msgstr "Abrir Recente"
msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Cena"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exportar Como…"
+
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
@@ -2276,6 +3493,12 @@ msgstr "Configurações do Projeto..."
msgid "Version Control"
msgstr "Controle de Versões"
+msgid "Create Version Control Metadata"
+msgstr "Criar Metadados de Controle de versão"
+
+msgid "Version Control Settings"
+msgstr "Configurações de Controle de Versão"
+
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
@@ -2285,6 +3508,9 @@ msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação..."
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Abrir Pasta de Dados do Utilizador"
+msgid "Customize Engine Build Configuration..."
+msgstr "Personalizar Configuração de Compilação da Engine..."
+
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -2303,6 +3529,9 @@ msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configurações do Editor..."
+msgid "Command Palette..."
+msgstr "Paleta de Comandos..."
+
msgid "Editor Layout"
msgstr "Apresentação do Editor"
@@ -2331,6 +3560,9 @@ msgstr "Gerir Editor Funcionalidades..."
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Gerir Modelos de Exportação..."
+msgid "Configure FBX Importer..."
+msgstr "Configurar Importador FBX..."
+
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -2358,15 +3590,66 @@ msgstr "Sobre Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot"
+msgid "Run the project's default scene."
+msgstr "Execute a cena padrão do projeto."
+
msgid "Run Project"
msgstr "Executar Projeto"
+msgid "Pause the running project's execution for debugging."
+msgstr "Pausar a execução do projeto para depuração."
+
+msgid "Pause Running Project"
+msgstr "Pausar Projeto em Execução"
+
+msgid "Stop the currently running project."
+msgstr "Para o projeto atualmente em execução."
+
+msgid "Stop Running Project"
+msgstr "Parar de Executar o Projeto"
+
+msgid "Run the currently edited scene."
+msgstr "Execute a cena atual editada."
+
+msgid "Run Current Scene"
+msgstr "Executar Cena Atual"
+
+msgid "Run a specific scene."
+msgstr "Execute uma cena específica."
+
+msgid "Run Specific Scene"
+msgstr "Executar Cena Específica"
+
+msgid ""
+"Enable Movie Maker mode.\n"
+"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
+"recorded to a video file."
+msgstr ""
+"Ativar Modo Gravação.\n"
+"O projeto será executado em FPS estável e a saída visual e de áudio será "
+"gravada num ficheiro de vídeo."
+
+msgid "Choose a renderer."
+msgstr "Escolha um renderizador."
+
+msgid "Forward+"
+msgstr "Avançado+"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
+msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
+msgstr "A alteração do renderizador requer a reinicialização do editor."
+
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Atualizar Quando Alterado"
+
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Esconder Roleta de Atualização"
@@ -2379,6 +3662,9 @@ msgstr "Inspetor"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Expandir Painel do Fundo"
@@ -2397,6 +3683,26 @@ msgstr "Gerir Modelos"
msgid "Install from file"
msgstr "Instalar do ficheiro"
+msgid "Select Android sources file"
+msgstr "Selecione os ficheiros fonte do Android"
+
+msgid ""
+"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"Isso configurará o seu projeto para compilações gradle do Android instalando "
+"o modelo de origem em \"res://android/build\".\n"
+"Pode aplicar modificações e criar o seu próprio APK personalizado na "
+"exportação (adicionar módulos, alterar o AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Observe que, para criar gradle builds em vez de usar APKs pré-criados, a "
+"opção \"Use Gradle Build\" deve ser ativada na predefinição de exportação do "
+"Android."
+
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
@@ -2466,6 +3772,9 @@ msgstr "Abrir o Editor seguinte"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Abrir o Editor anterior"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
@@ -2490,6 +3799,9 @@ msgstr "Editar Plugin"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins Instalados:"
+msgid "Create New Plugin"
+msgstr "Criar Novo Plugin"
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -2505,6 +3817,9 @@ msgstr "Editar Texto:"
msgid "On"
msgstr "On"
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "Renomeando a camada %d:"
+
msgid "No name provided."
msgstr "Nome não fornecido."
@@ -2517,12 +3832,46 @@ msgstr "Bit %d, valor %d"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Camada %d"
+
+msgid "No Named Layers"
+msgstr "Sem Camadas Nomeadas"
+
+msgid "Edit Layer Names"
+msgstr "Editar Nomes de Camadas"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "[vazio]"
+
+msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
+msgstr "Euler temporário pode ser alterado implicitamente!"
+
+msgid ""
+"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
+"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
+"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
+"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
+"existent."
+msgstr ""
+"Euler temporário não será armazenado no objeto com o valor original. Em vez "
+"disso, ele será armazenado como Quaternion com conversão irreversível.\n"
+"Isso se deve ao fato de que o resultado de Euler->Quaternion pode ser "
+"determinado de forma única, mas o resultado de Quaternion->Euler pode ser "
+"multiexistente."
+
msgid "Assign..."
msgstr "Atribuir..."
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID inválido"
+msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
+msgstr "Recursão detectada, incapaz de atribuir recurso à propriedade."
+
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
@@ -2547,12 +3896,24 @@ msgstr "Escolha um Viewport"
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Nó selecionado não é um Viewport!"
+msgid "(Nil) %s"
+msgstr "(Nil) %s"
+
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s (tamanho %s)"
+
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Remover item"
+msgid "Dictionary (Nil)"
+msgstr "Dicionário (Nil)"
+
+msgid "Dictionary (size %d)"
+msgstr "Dicionário (tamanho %d)"
+
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Chave:"
@@ -2562,6 +3923,15 @@ msgstr "Novo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Adicionar Par Chave/Valor"
+msgid "Localizable String (Nil)"
+msgstr "Traduções da String"
+
+msgid "Localizable String (size %d)"
+msgstr "Traduções da String (quantidade: %d)"
+
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Adicionar Tradução"
+
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
@@ -2572,9 +3942,15 @@ msgstr ""
msgid "Quick Load"
msgstr "Carregamento Rápido"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspetor"
+
msgid "Make Unique"
msgstr "Fazer único"
+msgid "Make Unique (Recursive)"
+msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
+
msgid "Convert to %s"
msgstr "Converter em %s"
@@ -2587,6 +3963,15 @@ msgstr "Novo Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "Estender Script"
+msgid "New Shader"
+msgstr "Novo Shader"
+
+msgid "No Remote Debug export presets configured."
+msgstr "Nenhuma predefinição de exportação de Depuração Remota configurada."
+
+msgid "Remote Debug"
+msgstr "Depuração Remota"
+
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -2606,6 +3991,18 @@ msgstr "Escreva a sua lógica no Método _run()."
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Já existe uma cena editada."
+msgid ""
+"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o script do editor, esqueceu-se de substituir o "
+"método '_run'?"
+
+msgid "Edit Built-in Action"
+msgstr "Editar Ação Integrada"
+
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar Atalhos"
+
msgid "Common"
msgstr "Comum"
@@ -2615,6 +4012,9 @@ msgstr "Configurações do Editor"
msgid "General"
msgstr "Geral"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurações de Filtro"
+
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
@@ -2624,12 +4024,111 @@ msgstr "Atalhos"
msgid "Binding"
msgstr "Ligação"
+msgid ""
+"Hold %s to round to integers.\n"
+"Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Segure %s para arredondar para números inteiros.\n"
+"Segure Shift para mudanças mais precisas."
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "Nenhuma notificação."
+
+msgid "Show notifications."
+msgstr "Mostrar notificações."
+
+msgid "Silence the notifications."
+msgstr "Silenciar as notificações."
+
+msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
+msgstr "Alavanca Esquerda lado Esquerdo, Joystick 0 Esquerdo"
+
+msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
+msgstr "Alavanca Esquerda lado Direito, Joystick 0 Direito"
+
+msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
+msgstr "Alavanca Esquerda Acima, Joystick 0 Acima"
+
+msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
+msgstr "Alavanca Esquerda Abaixo, Joystick 0 Abaixo"
+
+msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
+msgstr "Alavanca Direita lado Esquerdo, Joystick 1 Esquerdo"
+
+msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
+msgstr "Alavanca Direita lado Direito, Joystick 1 Direito"
+
+msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
+msgstr "Alavanca Direita Acima, Joystick 1 Acima"
+
+msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
+msgstr "Alavanca Direita Abaixo, Joystick 1 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 2 Left"
+msgstr "Joystick 2 Esquerdo"
+
+msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
+msgstr "Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Direito"
+
+msgid "Joystick 2 Up"
+msgstr "Joystick 2 Acima"
+
+msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
+msgstr "Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 3 Left"
+msgstr "Joystick 3 Esquerdo"
+
+msgid "Joystick 3 Right"
+msgstr "Joystick 3 Direito"
+
+msgid "Joystick 3 Up"
+msgstr "Joystick 3 Acima"
+
+msgid "Joystick 3 Down"
+msgstr "Joystick 3 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 4 Left"
+msgstr "Joystick 4 Esquerdo"
+
+msgid "Joystick 4 Right"
+msgstr "Joystick 4 Direito"
+
+msgid "Joystick 4 Up"
+msgstr "Joystick 4 Acima"
+
+msgid "Joystick 4 Down"
+msgstr "Joystick 4 Abaixo"
+
+msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
+msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)"
+
msgid "All Devices"
msgstr "Todos os Aparelhos"
msgid "Device"
msgstr "Aparelho"
+msgid "Listening for input..."
+msgstr "Aguardando entrada..."
+
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Filtrar por evento..."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
+"ETC2 ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC2/ASTC'. Ative "
+"'Importar ETC2 ASTC' nas configurações do projeto."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
+"S3TC BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'S3TC/BPTC'. Ative "
+"'Importar S3TC BPTC' nas configurações do projeto."
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Exportação do projeto para plataforma:"
@@ -2642,6 +4141,9 @@ msgstr "Concluído com sucesso."
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "A armazenar ficheiro: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "Armazenar o Ficheiro:"
@@ -2666,6 +4168,19 @@ msgstr "Não pôde criar arquivo \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Falha ao exportar arquivos do projeto."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para gravação no caminho \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro para leitura/escrita no caminho \"%s\"."
+
+msgid "Can't create encrypted file."
+msgstr "Não foi possível criar ficheiro criptografado."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro criptografado para escrita."
+
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir o arquivo pelo caminho \"%s\"."
@@ -2793,6 +4308,9 @@ msgstr "A transferir"
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro de Ligação"
+msgid "TLS Handshake Error"
+msgstr "Erro de Handshake TLS"
+
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de modelos de exportação."
@@ -2911,6 +4429,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
+msgid "%s Export"
+msgstr "Exportar %s"
+
msgid "Release"
msgstr "Libertar"
@@ -2952,12 +4473,28 @@ msgstr "Exportar cenas selecionadas (e dependências)"
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Exportar recursos selecionados (e dependências)"
+msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
+msgstr ""
+"Exportar todos os recursos do projeto, exceto os recursos marcados abaixo"
+
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "Exportar como servidor dedicado"
+
msgid "Export Mode:"
msgstr "Modo exportação:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
+msgid ""
+"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
+msgstr ""
+"\"Ocultar Gráficos\" substituirá os seguintes recursos por espaços "
+"reservados:"
+
+msgid "Strip Visuals"
+msgstr "Ocultar Gráficos"
+
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
@@ -2984,9 +4521,35 @@ msgstr "Personalizado (separados por vírgula):"
msgid "Feature List:"
msgstr "Lista de Funcionalidades:"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+msgid "Encrypt Exported PCK"
+msgstr "Criptografar Exportação PCK"
+
+msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
+msgstr "Criptografar Índice (Nomes de Ficheiro e Informações)"
+
+msgid ""
+"Filters to include files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+msgstr ""
+"Filtros para incluir ficheiros/pastas\n"
+"(separados por vírgula, ex.: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+
+msgid ""
+"Filters to exclude files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
+msgstr ""
+"Filtros para excluir ficheiros/pastas\n"
+"(separados por vírgula, ex.: *.ctex, *.import, music/*)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "Chave de Encriptação Inválida (tem de ter 64 caracteres hexadecimais)"
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Chave de Criptografia (256 bits como hexadecimal):"
+
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
@@ -2997,6 +4560,9 @@ msgstr ""
msgid "More Info..."
msgstr "Mais Informações..."
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Exportar PCK/Zip..."
+
msgid "Export Project..."
msgstr "Exportar Projeto…"
@@ -3027,9 +4593,37 @@ msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar com Depuração"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "O caminho ao executável FBX2glTF está vazio."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "O caminho ao executável FBX2glTF é inválido."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr "Erro ao executar este ficheiro (versão ou arquitetura incorreta)."
+
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "O executável FBX2glTF é válido."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Configurar Importador FBX"
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX2glTF é necessário para importar ficheiros FBX.\n"
+"Descarregue e forneça um caminho válido ao binário:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "Clique nesta ligação para descarregar o FBX2glTF"
+
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Confirmar Caminho"
+
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -3056,6 +4650,12 @@ msgstr "Erro ao mover:"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Erro ao duplicar:"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Falha ao gravar recurso em %s: %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Falha ao carregar recurso em %s: %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Incapaz de atualizar dependências:"
@@ -3110,6 +4710,9 @@ msgstr "Nova Cena Herdada"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Definir Como Cena Principal"
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instanciar"
+
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
@@ -3125,6 +4728,21 @@ msgstr "Ver proprietários..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover para..."
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Cena..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Script..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Recurso..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Fucheiro de Texto..."
+
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Cena..."
@@ -3134,6 +4752,12 @@ msgstr "Novo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Novo Ficheiro de Texto..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Ordenar Ficheiros"
+
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Ordenar por Nome (Ascendente)"
@@ -3152,18 +4776,33 @@ msgstr "Ordenar por Último Modificado"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Ordenar por Primeiro Modificado"
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Copiar UID"
+
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Abrir em Programa Externo"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Ir à pasta/ao ficheiro selecionado anteriormente."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Ir à/ao próxima/o pasta/ficheiro selecionado."
+
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-pesquisar o Sistema de Ficheiros"
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Alternar Modo de Divisão"
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtrar Ficheiros"
+
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3211,9 +4850,18 @@ msgstr "Substituir..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Substituir em Ficheiros"
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Substituir tudo (irreversível)"
+
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d correspondência no ficheiro %d"
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d correspondências no ficheiro %d"
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Adicionar ao Grupo"
@@ -3250,12 +4898,193 @@ msgstr "Editor de Grupo"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gerir Grupos"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "O Início"
+
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Importador de Fluxo de Áudio: %s"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Ativar repetição."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Compensação:"
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Deslocar repetição (desde o início). Observe que, se o BPM estiver definido, "
+"essa configuração será ignorada."
+
+msgid "Loop:"
+msgstr "Repetir:"
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"Configure as Batidas Por Medida (de tempo) usadas para os fluxos "
+"interativos.\n"
+"Isso é necessário para configurar as informações da batida."
+
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Contagem de Batidas:"
+
+msgid ""
+"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
+"be autodetected from the length.\n"
+"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
+"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
+msgstr ""
+"Configure a quantidade de Batidas usadas para repetir o reconhecimento da "
+"música. Se for zero, será autodetectado a partir do comprimento.\n"
+"É recomendável definir esse valor (manualmente ou clicando num número de "
+"batidas na visualização) para garantir que a repetição funcione corretamente."
+
+msgid "Bar Beats:"
+msgstr "Batidas por Barra:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
+"AudioStreams."
+msgstr ""
+"Configure as Batidas Por Barra. Isso é usado para transições com "
+"reconhecimento de música entre AudioStreams."
+
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Reprodução da Música:"
+
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova Configuração"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Remover Variação"
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "Glifos pré-carregados: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr ""
+"Aviso: Nenhuma configuração foi especificada, nenhum glifo será pré-"
+"renderizado."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr "Aviso: Várias configurações são idênticas. Duplicatas serão ignoradas."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"Nota: Antisserrilhado LCD Subpixel está selecionado, cada um dos glifos será "
+"pré-renderizado para todos os layouts de subpixel suportados (5x)."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"Nota: O posicionamento de subpixel está selecionado, cada um dos glifos pode "
+"ser pré-renderizado para vários deslocamentos de subpixel (até 4x)."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação para '%s'"
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Opções de Renderização"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr ""
+"Selecione as opções de renderização de fonte, fonte alternativa e "
+"substituição de metadados:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "Configurações de Pré-renderização"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr ""
+"Adicione o tamanho da fonte, coordenadas de variação e selecione glifos para "
+"pré-renderizar:"
+
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Adicionar configuração"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Limpar Lista de Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Translations"
+msgstr "Glifos das Traduções"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Selecione as traduções para adicionar todos os glifos necessários à lista de "
+"pré-renderização:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "Forme todas as Strings nas Traduções e Adicione Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "Glifos do Texto"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Insira um texto e selecione recursos OpenType para moldar e adicionar todos "
+"os glifos necessários à lista de pré-renderização:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "Molde o Texto e Adicione Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "Glifos do Mapa de Caracteres"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"Adicione ou remova glifos do mapa de caracteres para a lista de pré-"
+"renderização:\n"
+"Nota: algumas alternativas estilísticas e variantes de glifos não têm "
+"correspondência de um para um com o caractere e não são mostradas neste "
+"mapa, use a guia \"Glifos do texto\" para adicioná-los."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "Fonte TrueType/OpenType renderizada dinamicamente"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "Campo de distância com sinal multicanal pré-renderizado (+verdadeiro)"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "Margem da imagem muito grande."
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "Margem do caractere muito pequena."
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Pré-importando Cena"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "A importar Cena..."
@@ -3274,10 +5103,20 @@ msgstr "Script inválido/danificado para pós-importação (verificar consola):"
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Erro na execução do Script de pós-importação:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "Retornou um objeto derivado de Node no método `_post_import()`?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"Erro ao importar o ficheiro de shader GLSL: '%s'. Abra o ficheiro no painel "
+"de ficheiros para ver o motivo."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -3285,18 +5124,151 @@ msgstr ""
"compactação de textura vermelho-verde para reduzir o uso de memória (o canal "
"azul é descartado)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Foi detetado que a textura é utilizada como mapa de rugosidade em 3D. "
+"Ativando o limitador de rugosidade baseado no mapa normal associado "
+"detectado em %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Foi detetado que a textura é utilizada em 3D. Ativando a geração de "
+"mipmaps e configurando a compressão de textura para %s."
+
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (Detetar Automaticamente)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Material Sem Nome>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "Importar ID: %s"
+
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"Tipo: %s\n"
+"Importar ID: %s"
+
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Erro ao abrir cena"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação de AnimationLibrary '%s'"
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação para Cena '%s'"
+
+msgid "Select folder to extract material resources"
+msgstr "Selecione a pasta para extrair os recursos de material"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "Selecione a pasta onde os recursos de malha serão salvos ao importar"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "Selecione a pasta onde as animações serão salvas ao importar"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "O ficheiro existente com o mesmo nome será substituído."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"Esse material já referencia um ficheiro externo, nenhuma ação será feita.\n"
+"Desative a propriedade externa para que ele seja extraído novamente."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"O Material não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n"
+"Dê-lhe um nome ou certifique-se de que ele seja exportado com um ID único."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Extrair Materiais para Ficheiros de Recurso"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"Essa malha já é salva para um recurso externo, nenhuma ação será feita."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "O ficheiro existente com o mesmo nome será substituído ao importar."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"A malha não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n"
+"Dê-lhe um nome ou certifique-se que ela seja exportada com um ID único."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr "Defina caminhos para gravar malhas como recursos ao Reimportar"
+
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Definir Caminhos"
+
+msgid ""
+"This animation already saves to an external resource, no action will be "
+"taken."
+msgstr ""
+"Essa animação já foi salva como um recurso externo, nenhuma ação será feita."
+
+msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
+msgstr "Definir caminhos para gravar animações como recursos ao Reimportar"
+
+msgid "Can't make material external to file, write error:"
+msgstr ""
+"Não foi possível tornar o material um ficheiro externo, erro de escrita:"
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Ações..."
+
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Extrair Materiais"
+
+msgid "Set Animation Save Paths"
+msgstr "Definir Caminhos para Gravar Animação"
+
+msgid "Set Mesh Save Paths"
+msgstr "Definir Caminhos para Gravar Malhas"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Malhas"
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
+msgid "Save Extension:"
+msgstr "Gravar Extensão:"
+
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Textura: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Binário: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Recurso de Texto"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Recurso Binário"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Selecionar Importador"
@@ -3332,6 +5304,9 @@ msgstr "Importar Como:"
msgid "Preset"
msgstr "Predefinições"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Guardar Cenas, Reimportar e Reiniciar"
@@ -3351,12 +5326,73 @@ msgstr ""
"Selecione um ficheiro de recurso no sistema de ficheiros ou no inspetor para "
"ajustar configuração de importação."
+msgid "No Event Configured"
+msgstr "Nenhum Evento Configurado"
+
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "Teclas do Teclado"
+
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botões do Rato"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Botões do Joypad"
+
+msgid "Joypad Axes"
+msgstr "Eixos do Joypad"
+
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuração do Evento"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Seleção Manual"
+
+msgid "Filter Inputs"
+msgstr "Filtrar Entradas"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
msgid "Device:"
msgstr "Aparelho:"
+msgid "Command / Control (auto)"
+msgstr "Comando / Controle (automático)"
+
+msgid ""
+"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
+"current platform."
+msgstr ""
+"Remapeamento automático entre 'Meta' ('Comando') e 'Controle' dependendo da "
+"plataforma atual."
+
+msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
+msgstr "Keycode (Equivalente Latino)"
+
+msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
+msgstr "Keycode Físico (Posição no teclado QWERTY dos EUA)"
+
+msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
+msgstr "Identificação da Tecla (Unicode, diferencia maiúsculas de minúsculas)"
+
+msgid ""
+"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
+"object."
+msgstr ""
+"Os recursos a seguir serão duplicados e incorporados a este recurso/objeto."
+
+msgid "This object has no resources."
+msgstr "Este objeto não tem recursos."
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Falha ao carregar recurso."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Atual)"
+
+msgid "Expand Non-Default"
+msgstr "Expandir Não-Padrões"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome da Propriedade"
@@ -3405,15 +5441,27 @@ msgstr "Copiar Recurso"
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Tornar Recurso Incorporado"
+msgid "Go to previous edited object in history."
+msgstr "Ir ao objeto editado anteriormente no histórico."
+
+msgid "Go to next edited object in history."
+msgstr "Ir ao próximo objeto editado no histórico."
+
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Histórico de Objetos recentemente editados."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Abrir documentação para este objeto."
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtrar Propriedades"
+
msgid "Manage object properties."
msgstr "Gerir propriedades do objeto."
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Isto não pode ser desfeito. Tem certeza?"
+
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Adicionar %t Traduções"
@@ -3435,6 +5483,18 @@ msgstr "Remover remapeamento de recurso"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Remover Recurso Opção Remap"
+msgid "Add %d file(s) for POT generation"
+msgstr "Adicionar %d ficheiro(s) para geração de POTs"
+
+msgid "Remove file from POT generation"
+msgstr "Remover ficheiro da geração de POTs"
+
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s não foi encontrado."
+
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
@@ -3453,9 +5513,37 @@ msgstr "Remapear por localização:"
msgid "Locale"
msgstr "Localização"
+msgid "POT Generation"
+msgstr "Geração de POTs"
+
+msgid "Files with translation strings:"
+msgstr "Ficheiros com strings de tradução:"
+
+msgid "Generate POT"
+msgstr "Gerar POT"
+
+msgid "Set %s on %d nodes"
+msgstr "Definindo %s nós como %d ativos"
+
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s (%d Selecionado)"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecione um único nó para editar sinais e grupos."
+msgid "Plugin name cannot be blank."
+msgstr "Nome do Plugin não pode ficar vazio."
+
+msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
+msgstr ""
+"Extensão do script deve corresponder à linguagem escolhida da extensão (.%s)."
+
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Nome da subpasta não é um nome válido para pastas."
+
+msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
+msgstr "Subpasta não pode ser uma que já exista."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
@@ -3525,9 +5613,17 @@ msgstr "Carregar..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mover Ponto Nó"
+msgid "Change BlendSpace1D Config"
+msgstr "Alterar Configuração do BlendSpace1D"
+
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace1D"
+msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
+msgstr ""
+"Esse tipo de nó não pode ser utilizado. Apenas nós de animação são "
+"permitidos."
+
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Este tipo de nó não pode ser usado. Apenas nós raiz são permitidos."
@@ -3560,6 +5656,9 @@ msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com RMB."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha."
+msgid "Sync:"
+msgstr "Sincronizar:"
+
msgid "Blend:"
msgstr "Mistura:"
@@ -3578,6 +5677,9 @@ msgstr "Já existe triângulo."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Adicionar Triângulo"
+msgid "Change BlendSpace2D Config"
+msgstr "Alterar Configuração BlendSpace2D"
+
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace2D"
@@ -3608,6 +5710,9 @@ msgstr "Gera triângulos automaticamente (em vez de manual)"
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parâmetro Alterado:"
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspecionar Filtros"
+
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Saída do nó não pode ser adicionada à árvore de mistura."
@@ -3667,6 +5772,9 @@ msgstr "Clips Áudio"
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
+msgid "Inspect Filtered Tracks:"
+msgstr "Inspecionar Faixas Filtradas:"
+
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
@@ -3679,18 +5787,176 @@ msgstr "Adicionar Nó.."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Ativar Filtragem"
+msgid "Library Name:"
+msgstr "Nome da Biblioteca:"
+
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "O nome da animação não pode estar vazio."
+
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "O nome da animação contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' ou '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Já existe uma animação com esse nome."
+
+msgid "Enter a library name."
+msgstr "Digite o nome da biblioteca."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"O nome da biblioteca contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Uma biblioteca com esse nome já existe."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "Nome da animação é válido."
+
+msgid "Global library will be created."
+msgstr "A biblioteca global será criada."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "Nome da biblioteca é válido."
+
+msgid "Add Animation to Library: %s"
+msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca: %s"
+
+msgid "Add Animation Library: %s"
+msgstr "Adicionar Biblioteca de Animações: %s"
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Carregar Animação"
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
+"edited scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca de animação não pode ser salva porque não pertence à cena "
+"editada. Torne-a única primeiro."
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it was imported from another "
+"file. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca de animações não pode ser salva porque foi importada de "
+"outro ficheiro. Torne-a única primeiro."
+
+msgid "Save Library"
+msgstr "Gravar Biblioteca"
+
+msgid "Make Animation Library Unique: %s"
+msgstr "Tornar Biblioteca de Animações Única: %s"
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
+"scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animação não pode ser salva porque não pertence à cena editada. Torne-a "
+"única primeiro."
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animação não pode ser salva porque foi importada de outro ficheiro. "
+"Torne-a única primeiro."
+
+msgid "Save Animation"
+msgstr "Gravar Animação"
+
+msgid "Make Animation Unique: %s"
+msgstr "Tornar Animação Única: %s"
+
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "Ficheiro AnimationLibrary inválido."
+
+msgid "This library is already added to the player."
+msgstr "Esta biblioteca já foi adicionada ao reprodutor."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "Ficheiro de Animação inválido."
+
+msgid "This animation is already added to the library."
+msgstr "Esta animação já foi adicionada a biblioteca."
+
+msgid "Load Animation into Library: %s"
+msgstr "Carregar Animação na Biblioteca: %s"
+
+msgid "Save Animation library to File: %s"
+msgstr "Gravar Biblioteca de Animações no Ficheiro: %s"
+
+msgid "Save Animation to File: %s"
+msgstr "Gravar Animação em Ficheiro: %s"
+
+msgid "Rename Animation Library: %s"
+msgstr "Renomear Biblioteca de Animações: %s"
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+msgid "Rename Animation: %s"
+msgstr "Renomear Animação: %s"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nome da Animação:"
+msgid "No animation resource in clipboard!"
+msgstr "Nenhum recurso de animação na área de transferência!"
+
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animação Colada"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Abrir no Inspetor"
+msgid "Remove Animation Library: %s"
+msgstr "Remover Biblioteca de Animação: %s"
+
+msgid "Remove Animation from Library: %s"
+msgstr "Remover Animação da Biblioteca: %s"
+
+msgid "[built-in]"
+msgstr "[Embutido]"
+
+msgid "[foreign]"
+msgstr "[Avulsa]"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[Importada]"
+
+msgid "Add Animation to Library"
+msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca"
+
+msgid "Load animation from file and add to library"
+msgstr "Carregar animação a partir de ficheiro e adicionar a biblioteca"
+
+msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
+msgstr "Colar Animação da área de transferência na Biblioteca"
+
+msgid "Save animation library to resource on disk"
+msgstr "Gravar biblioteca de animação como recurso em disco"
+
+msgid "Remove animation library"
+msgstr "Remover biblioteca de animação"
+
+msgid "Copy animation to clipboard"
+msgstr "Copiar animação para área de transferência"
+
+msgid "Save animation to resource on disk"
+msgstr "Gravar animação como recurso em disco"
+
+msgid "Remove animation from Library"
+msgstr "Remover Animação da Biblioteca"
+
+msgid "Edit Animation Libraries"
+msgstr "Editar Bibliotecas de Animações"
+
+msgid "Add Library"
+msgstr "Adicionar Biblioteca"
+
+msgid "Load Library"
+msgstr "Carregar Biblioteca"
+
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
@@ -3709,12 +5975,18 @@ msgstr "Renomear Animação"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Mudar o Nome da Animação:"
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "Apagar Animação '%s'?"
+
msgid "Remove Animation"
msgstr "Remover Animação"
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Nome de Animação inválido!"
+msgid "Animation '%s' already exists!"
+msgstr "A Animação '%s' já existe!"
+
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicar Animação"
@@ -3724,6 +5996,12 @@ msgstr "Misturar Seguinte Alterado"
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Mudar tempo de Mistura"
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Global] (criar)"
+
+msgid "Duplicated Animation Name:"
+msgstr "Nome da Animação Duplicada:"
+
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
"Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir da presente posição. (A)"
@@ -3731,6 +6009,9 @@ msgstr ""
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir do fim. (Shift+A)"
+msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
+msgstr "Pausar/Parar reprodução da animação. (S)"
+
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Reproduzir a Animação selecionada a partir do início. (Shift+D)"
@@ -3749,6 +6030,9 @@ msgstr "Ferramentas de Animação"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
+msgid "Manage Animations..."
+msgstr "Gerir Animações..."
+
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Transições..."
@@ -3794,6 +6078,11 @@ msgstr "Forçar modulação branca"
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Incluir Bugigangas (3D)"
+msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
+msgstr ""
+"Papel Vegetal(transparência) temporariamente desativado por conta de "
+"problemas de renderização."
+
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Pregar AnimationPlayer"
@@ -3815,6 +6104,12 @@ msgstr "Mover Nó"
msgid "Transition exists!"
msgstr "Transição existe!"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Adicionar Nó e Transição"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Adicionar Transição"
@@ -3842,6 +6137,17 @@ msgstr "Nó Removido"
msgid "Transition Removed"
msgstr "Transição Removida"
+msgid ""
+"Select and move nodes.\n"
+"RMB: Add node at position clicked.\n"
+"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
+"new node if you select an area without nodes."
+msgstr ""
+"Selecionar e mover Nós.\n"
+"Clique Direito: Adicionar Nó na posição do clique.\n"
+"Shift+Clique Esquerdo+Arrastar: Conecta o Nó selecionado com outro Nó ou "
+"cria um novo Nó caso selecione uma área sem Nós."
+
msgid "Create new nodes."
msgstr "Criar novos nós."
@@ -3851,18 +6157,27 @@ msgstr "Conectar nós."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Nó(s) Selecionado(s)"
+msgid "Ungroup Selected Node"
+msgstr "Desagrupar Nó Selecionado"
+
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Remover nó ou transição selecionado."
msgid "Transition:"
msgstr "Transição:"
+msgid "New Transitions Should Auto Advance"
+msgstr "Novas Transições Devem Avançar Automaticamente"
+
msgid "Play Mode:"
msgstr "Modo Jogo:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Selecionado"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar Tudo"
+
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
@@ -3938,6 +6253,9 @@ msgstr "Falhou a verificação hash SHA-256"
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Erro na Transferência de Recurso:"
+msgid "Ready to install!"
+msgstr "Pronto para instalar!"
+
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "A transferir (%s / %s)..."
@@ -4008,6 +6326,24 @@ msgstr "Último"
msgid "All"
msgstr "Todos"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr "Sem resultados para \"%s\" em nível(is) suportado(s): %s."
+
+msgid ""
+"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
+"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Nenhum resultado compatível com %s %s para nível(is) suportado(s): %s.\n"
+"Verifique os níveis de suporte ativados no botão de 'Suporte' no canto "
+"superior direito."
+
+msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
+msgstr "Pesquisar Modelos, Projetos e Demonstrações"
+
+msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
+msgstr "Pesquisar Recursos (Excluindo Modelos, Projetos e Demonstrações)"
+
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
@@ -4035,6 +6371,12 @@ msgstr "Ficheiro ZIP de Recursos"
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Play/Pause Pré-visualização Áudio"
+msgid "Bone Picker:"
+msgstr "Seletor de Osso:"
+
+msgid "Clear mappings in current group."
+msgstr "Limpar mapeamentos do grupo atual."
+
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -4062,6 +6404,9 @@ msgstr "Passo da rotação:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "Passo de Escala:"
+msgid "Move Node(s) to Position"
+msgstr "Mover Nó(s) para Posição"
+
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guia Vertical"
@@ -4122,6 +6467,27 @@ msgstr "Agrupado"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Adicionar Nó Aqui"
+msgid "Instantiate Scene Here"
+msgstr "Instanciar Cena Aqui"
+
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "Colar Nó(s) Aqui"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "Mover Nó(s) Aqui"
+
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "unidades"
+
+msgid "Moving:"
+msgstr "Movendo:"
+
+msgid "Rotating:"
+msgstr "Rotacionando:"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Escala:"
@@ -4159,6 +6525,9 @@ msgstr "Colar Pose"
msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpar Guias"
+msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
+msgstr "Crie Bone2D(s) personalizado(s) a partir do(s) nó(s)"
+
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Zoom a 3.125%"
@@ -4224,12 +6593,21 @@ msgstr "Modo Escalar"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Escalar proporcionalmente."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Mostra lista de nós selecionáveis na posição clicada."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Clique para mudar o Eixo de rotação do Objeto."
msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo deslocamento"
+msgid ""
+"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
+msgstr ""
+"Também pode usar o atalho de visão Panorâmica (Barra de Espaço por padrão) "
+"para usar Pan em qualquer modo."
+
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo Régua"
@@ -4284,12 +6662,24 @@ msgstr "Ajustar a Outros Nós"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Ajustar às Guias"
+msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
+msgstr "Travar o nó selecionado, para prevenir a seleção e movimentação."
+
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Bloquear Nó(s) Selecionado(s)"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr "Destravar o nó selecionado, para permitir a seleção e movimentação."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Desbloquear Nó(s) Selecionado(s)"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Tornar os filhos deste Nó não selecionáveis."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Tornar os filhos deste Nó selecionáveis."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar Nó(s) Selecionado(s)"
@@ -4299,6 +6689,9 @@ msgstr "Opções do Esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar ossos"
+msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
+msgstr "Criar Nó(s) Bone2D a partir do(s) Nó(s)"
+
msgid "View"
msgstr "Vista"
@@ -4335,6 +6728,9 @@ msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones"
+msgid "Show Transformation Gizmos"
+msgstr "Exibir Gizmos de Transformação"
+
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrar Seleção"
@@ -4392,21 +6788,86 @@ msgstr "Dividir passo da grelha por 2"
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s..."
+msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
+msgstr ""
+"Arrastar e largar para adicionar como um filho do Nó Raiz da cena atual."
+
+msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
+msgstr ""
+"Segure Ctrl quando for soltar para adicionar como um filho do Nó selecionado."
+
+msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
+msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como irmão do Nó selecionado."
+
+msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
+msgstr "Segure Alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
+
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Incapaz de instanciar nós múltiplos sem raiz."
msgid "Create Node"
msgstr "Criar Nó"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Erro ao instanciar cena de %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Mudar Tipo Predefinido"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Definir Posição do Alvo"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "Definir Manipulador"
+msgid "This node doesn't have a control parent."
+msgstr "Esse Nó não tem um Control como pai."
+
+msgid ""
+"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
+"put it."
+msgstr ""
+"Use as propriedades de layout apropriadas, dependendo de onde o vai colocar."
+
+msgid "This node is a child of a container."
+msgstr "Este nó é filho de um container."
+
+msgid "Use container properties for positioning."
+msgstr "Usar propriedades do container para o posicionamento."
+
+msgid "This node is a child of a regular control."
+msgstr "Este nó é filho de um control regular."
+
+msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
+msgstr "Use âncoras e o retângulo para posicionamento."
+
+msgid "Collapse positioning hint."
+msgstr "Recolher dica de posicionamento."
+
+msgid "Expand positioning hint."
+msgstr "Expandir dica de posicionamento."
+
+msgid "Container Default"
+msgstr "Padrão do Conteiner"
+
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Diminuir Início"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Encolher Centro"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Encolher Final"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Top Left"
msgstr "Topo Esquerda"
@@ -4455,9 +6916,68 @@ msgstr "Direita Wide"
msgid "Full Rect"
msgstr "Rect Completo"
+msgid ""
+"Enable to also set the Expand flag.\n"
+"Disable to only set Shrink/Fill flags."
+msgstr ""
+"Ative para definir também o marcador Expandir.\n"
+"Desative para definir apenas os marcadores Encolher/Preencher."
+
+msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
+msgstr "Alguns pais dos nós selecionados não suportam o marcador Expandir."
+
+msgid "Align with Expand"
+msgstr "Alinhar com Expandir"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos, Direção de Expansão"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos (Manter Proporção)"
+
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Verticais de Tamanho"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Horizontais de Tamanho"
+
+msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
+msgstr ""
+"Predefinições para os valores de âncora e deslocamento de um nó Control."
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Predefinição de Âncora"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Definir para Proporção Atual"
+
+msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
+msgstr ""
+"Ajusta âncoras e deslocamentos para corresponder ao tamanho do retângulo "
+"atual."
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Quando ativos, os nós Control em movimento alteram as âncoras em vez dos "
+"deslocamentos deles."
+
+msgid "Sizing settings for children of a Container node."
+msgstr "Configurações de dimensionamento para filhos de um nó de Container."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
+
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Carregar máscara de emissão"
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Contagem de Pontos gerados:"
@@ -4479,6 +6999,9 @@ msgstr "Capturar a partir do pixel"
msgid "Emission Colors"
msgstr "Cores de Emissão"
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó"
@@ -4581,6 +7104,16 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está ativada, as formas de colisões e nós de raycast (para "
"2D e 3D) serão visíveis no projeto em execução."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Caminhos Visíveis"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está ativa, recursos de curva usados por nós de caminho "
+"estarão visíveis ao executar o projeto."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegação Visível"
@@ -4619,15 +7152,72 @@ msgstr ""
"Quando usada num aparelho remoto, é mais eficiente quando a opção sistema de "
"ficheiros em rede está ativa."
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Manter Servidor de Depuração Aberto"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
+msgstr ""
+"Quando essa opção está ativada, o servidor de depuração vai se manter aberto "
+"e verificando por novas sessões que começarem por fora do próprio editor."
+
+msgid "Run Multiple Instances"
+msgstr "Executar Múltiplas Instâncias"
+
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "Executando %d Instância"
+msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
+
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Sobrescreveu (%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Adicionar Script"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Adicionar Localização"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Coordenadas de Variação (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Funcionalidades não suportadas"
+
+msgid "Features (%d of %d set)"
+msgstr "Funcionalidades (%d de %d definidas)"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Adicionar Funcionalidade"
+
+msgid " - Variation"
+msgstr " - Variação"
+
+msgid "Unable to preview font"
+msgstr "Incapaz de visualizar a fonte"
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Converter em CPUParticles2D"
+msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr ""
+"Gerando Retângulo de Visibilidade (Aguardando por Simulação de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Gerar Visibilidade do Rect"
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr ""
+"Só é permitido pôr um ponto num material processado ParticleProcessMaterial"
+
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Limpar máscara de emissão"
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tempo de geração (s):"
@@ -4637,6 +7227,9 @@ msgstr "As faces da geometria não contêm qualquer área."
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "A geometria não contêm quaisquer faces."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" não herda do Node3D."
+
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" não contem geometria."
@@ -4661,12 +7254,64 @@ msgstr "Volume"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Fonte de emissão:"
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr ""
+"Um material processador do tipo 'ParticleProcessMaterial' é necessário."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Converter para CPUParticles3D"
+
+msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr "Gerando Visibilidade AABB (Aguardando Simulação de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Gerar visibilidade AABB"
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Gerar AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Média"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Subdivisões: %s"
+
+msgid "Cell size: %s"
+msgstr "Tamanho da célula: %s"
+
+msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
+msgstr "RAM de Vídeo: %s MB ( %s)"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Gerar SDF"
+
+msgid ""
+"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
+"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
+"extents."
+msgstr ""
+"Não foram detectadas faces durante a geração da GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
+"Verifique se existem malhas visíveis que combinam com a máscara de geração "
+"dentro das extensões deles."
+
+msgid "Select path for SDF Texture"
+msgstr "Selecione o caminho para Textura SDF"
+
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradiente Editado"
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Gradiente reverso/espelhado."
+
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Trocar pontos de preenchimento do Gradiente de Textura 2D"
@@ -4676,6 +7321,9 @@ msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento de Gradiente"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alternar Encaixe da Grade"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Criar Polígono Oclusor"
@@ -4686,9 +7334,22 @@ msgstr ""
"Incapaz de determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n"
"Guarde a sua cena e tente novamente."
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"Nenhuma malha para gerar. Verifique se elas contêm um canal UV2 e se o "
+"marcador 'Gerar Iluminação' está ativo."
+
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "Falha ao criar imagens lightmap, assegure-se que o caminho é gravável."
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "Nenhuma cena raiz do editor encontrada."
+
+msgid "Lightmap data is not local to the scene."
+msgstr "Os dados do mapa de iluminação não são locais para a cena."
+
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Consolidar Lightmaps"
@@ -4738,18 +7399,57 @@ msgstr "Criar Múltiplas Formas Convexas"
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Criar Malha de Navegação"
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Criar Tangentes de Depuração"
+
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque não pertence à cena editada. Torne -"
+"a única primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
+"imported from another file type. Make it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque pertence a outro recurso que foi "
+"importado de outro tipo de ficheiro. Torne -o único primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque foi importada de outro tipo de "
+"ficheiro. Torne -a única primeiro."
+
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a malha pode não ser múltipla?"
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Desempacotar UV2"
+
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Nenhuma malha para depurar."
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Malha não tem UV na camada %d."
+msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
+msgstr "MeshInstance3D não possui uma Malha."
+
+msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
+msgstr "A malha não tem superfície para criar contornos a partir de."
+
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
+msgstr "O tipo primitivo de malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES."
+
+msgid "Could not create outline."
+msgstr "Não foi possível criar contorno."
+
msgid "Create Outline"
msgstr "Criar contorno"
@@ -4759,6 +7459,15 @@ msgstr "Malha"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Criar Corpo Estático Trimesh"
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria um StaticBody3D e atribui uma forma de colisão baseada em polígono "
+"automaticamente.\n"
+"Esta é a opção mais precisa (mas mais lenta) para detecção de colisão."
+
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Criar Irmão de Colisão Trimesh"
@@ -4806,6 +7515,17 @@ msgstr ""
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Criar Malha de Contorno..."
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Cria uma malha de esboço estática. A malha de contorno terá as "
+"perpendiculares delas invertidas automaticamente.\n"
+"Isso pode ser usado em vez da propriedade StandardMaterial Grow ao usar essa "
+"propriedade se possível."
+
msgid "View UV1"
msgstr "Ver UV1"
@@ -4867,6 +7587,9 @@ msgstr "Fonte da malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)."
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "A fonte da malha é inválida (caminho inválido)."
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "Malha de origem é inválida (não é uma MeshInstance3D)."
+
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)."
@@ -5032,6 +7755,9 @@ msgstr "Edição desativada (nenhuma chave inserida)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Chave de Animação inserida."
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "Objetos: %d\n"
+
msgid "Top View."
msgstr "Vista de topo."
@@ -5137,6 +7863,9 @@ msgstr "Freelook Modificador de Velocidade"
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Freelook Modificador de Lentidão"
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Cancelar Transformação"
+
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Alternar Pré-visualização da Câmara"
@@ -5325,6 +8054,17 @@ msgstr "Cor do Sol"
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um caminho para gravar as imagens do mapa de "
+"ailuminação.\n"
+"Grave a sua cena e tente novamente."
+
+msgid "Select occluder bake file:"
+msgstr "Selecione o ficheiro de geração de oclusão:"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da curva"
@@ -5665,6 +8405,9 @@ msgstr "Erro ao guardar"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar tema como..."
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Ficheiro não gravado."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referência de classe %s"
@@ -5889,6 +8632,12 @@ msgstr "Ir para Próximo Breakpoint"
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir para Breakpoint Anterior"
+msgid "Load Shader File"
+msgstr "Carregar Ficheiro Shader"
+
+msgid "Shader Editor"
+msgstr "Editor Shader"
+
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D."
@@ -6012,6 +8761,9 @@ msgstr "(vazio)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animações:"
+msgid "Delete Animation"
+msgstr "Apagar Animação"
+
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frames da Animação:"
@@ -6063,21 +8815,59 @@ msgstr "Passo:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "Caixas de Estilo"
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "1 cor"
+msgstr[1] "{num} cores"
+
msgid "No colors found."
msgstr "Cores não encontradas."
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "1 constante"
+msgstr[1] "{num} constantes"
+
msgid "No constants found."
msgstr "Constantes não encontradas."
+msgid "1 font"
+msgid_plural "{num} fonts"
+msgstr[0] "1 fonte"
+msgstr[1] "{num} fontes"
+
msgid "No fonts found."
msgstr "Fontes não encontradas."
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "1 tamanho de fonte"
+msgstr[1] "{num} tamanhos de fonte"
+
+msgid "No font sizes found."
+msgstr "Nenhum tamanho de fonte encontrado."
+
+msgid "1 icon"
+msgid_plural "{num} icons"
+msgstr[0] "1 ícone"
+msgstr[1] "{num} ícones"
+
msgid "No icons found."
msgstr "Ícones não encontrados."
+msgid "1 stylebox"
+msgid_plural "{num} styleboxes"
+msgstr[0] "1 caixa de estilo"
+msgstr[1] "{num} caixas de estilo"
+
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Styleboxes não encontradas."
+msgid "{num} currently selected"
+msgid_plural "{num} currently selected"
+msgstr[0] "{num} atualmente selecionado"
+msgstr[1] "{num} atualmente selecionados"
+
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Nada foi selecionado para importação."
@@ -6498,6 +9288,10 @@ msgstr "Inverter na Horizontal"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Inverter na Vertical"
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"
@@ -7225,6 +10019,12 @@ msgstr "Escolha um ficheiro \"project.godot\" ou \".zip\"."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Esta diretoria já contém um projeto Godot."
+msgid ""
+"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+"O caminho selecionado não está vazio. É recomendado escolher uma pasta vazia."
+
msgid "New Game Project"
msgstr "Novo Projeto de jogo"
@@ -7243,6 +10043,48 @@ msgstr "Já existe uma pasta neste caminho com o nome indicado."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Seria uma boa ideia dar um nome ao Projeto."
+msgid "Supports desktop platforms only."
+msgstr "Suporta apenas plataformas de desktop."
+
+msgid "Advanced 3D graphics available."
+msgstr "Gráficos 3D avançados disponíveis."
+
+msgid "Can scale to large complex scenes."
+msgstr "Pode escalar para cenas grandes e complexas."
+
+msgid "Uses RenderingDevice backend."
+msgstr "Suporta aparelho de renderização atuais."
+
+msgid "Slower rendering of simple scenes."
+msgstr "Renderização mais lenta de cenas simples."
+
+msgid "Supports desktop + mobile platforms."
+msgstr "Suporta desktop + plataformas mobile."
+
+msgid "Less advanced 3D graphics."
+msgstr "Gráficos 3D menos avançados."
+
+msgid "Less scalable for complex scenes."
+msgstr "Menos escalável para cenas complexas."
+
+msgid "Fast rendering of simple scenes."
+msgstr "Renderização rápida de cenas simples."
+
+msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
+msgstr "Suporta desktop, plataformas mobile + web."
+
+msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
+msgstr "Gráficos 3D menos avançados (em desenvolvimento)."
+
+msgid "Intended for low-end/older devices."
+msgstr "Destinado a aparelhos modestos/antigos."
+
+msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+msgstr "Usa renderizador OpenGL 3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+
+msgid "Fastest rendering of simple scenes."
+msgstr "Renderização mais rápida de cenas simples."
+
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Caminho de projeto inválido (alguma alteração?)."
@@ -7255,9 +10097,26 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "Incapaz de salvar projeto em '%s' (error %d)."
+msgid "Warning: This folder is not empty"
+msgstr "Aviso: Esta pasta não está vazia"
+
+msgid ""
+"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
+"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
+"\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a criar um projeto Godot numa pasta não vazia.\n"
+"Todo o conteúdo desta pasta será importado como recursos do projeto!\n"
+"\n"
+"Tem certeza que deseja continuar?"
+
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Incapaz de criar project.godot no caminho do projeto."
+msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
+msgstr "Não foi possível criar icon.svg no caminho do projeto."
+
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido, não está no formato ZIP."
@@ -7300,6 +10159,17 @@ msgstr "Caminho de Instalação do Projeto:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
+msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"O renderizador pode ser alterado posteriormente, mas as cenas podem precisar "
+"de ajustes."
+
+msgid "Version Control Metadata:"
+msgstr "Controle de Versão:"
+
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
msgid "Missing Project"
msgstr "Projeto Inexistente"
@@ -7319,6 +10189,155 @@ msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Incapaz de abrir projeto em '%s'."
msgid ""
+"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
+"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
+msgstr ""
+"Solicitou a abertura de %d projetos em paralelo. Confirma?\n"
+"Observe que as verificações usuais de compatibilidade da versão da engine "
+"serão ignoradas."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
+"its configuration file (\"project.godot\").\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"O projeto selecionado \"%s\" não especifica sua versão Godot suportada no "
+"ficheiro de configuração (\"project.godot\") dele.\n"
+"\n"
+"Caminho do projeto: %s\n"
+"\n"
+"Se prosseguir com a abertura, ele será convertido para o formato de ficheiro "
+"de configuração atual do Godot.\n"
+"\n"
+"Aviso: já não poderá abrir o projeto com versões anteriores da engine."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
+"converted for Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"You have three options:\n"
+"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
+"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
+"scripts.\n"
+"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
+"(recommended if you are upgrading).\n"
+"- Do nothing and go back.\n"
+"\n"
+"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
+"project with previous versions of the engine anymore."
+msgstr ""
+"O projeto selecionado \"%s\" foi gerado pelo Godot 3.x e precisa ser "
+"convertido para o Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Caminho do projeto: %s\n"
+"\n"
+"Tem três opções:\n"
+"- Converter apenas o ficheiro de configuração (\"project.godot\"). Use isso "
+"para abrir o projeto sem tentar converter as cenas, recursos e scripts "
+"dele.\n"
+"- Converter todo o projeto incluindo as cenas, recursos e scripts dele "
+"(recomendado se atualizar).\n"
+"- Não fazer nada e voltar.\n"
+"\n"
+"Aviso: Se selecionar uma opção de conversão, não poderá mais abrir o projeto "
+"com versões anteriores da engine."
+
+msgid "Convert project.godot Only"
+msgstr "Converter Somente project.godot"
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
+"needs to be converted for this version.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"Do you want to convert it?\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"O projeto selecionado \"%s\" foi gerado por uma versão mais antiga da engine "
+"e precisa ser convertido para esta versão.\n"
+"\n"
+"Caminho do projeto: %s\n"
+"\n"
+"quer convertê-lo?\n"
+"\n"
+"Aviso: já não poderá abrir o projeto com versões anteriores da engine."
+
+msgid "Convert project.godot"
+msgstr "Converter(project.godot)"
+
+msgid ""
+"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
+"are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o projeto \"%s\" no seguinte caminho:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"As configurações do projeto foram criadas por uma versão mais recente da "
+"engine, cujas configurações não são compatíveis com esta versão."
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
+"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
+"loss.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto usa double precision floats, mas esta versão do\n"
+"Godot usa single precision floats. Abrir este projeto pode causar perda de "
+"dados.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
+"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto usa C#, mas esta compilação do Godot não possui\n"
+"o módulo mono. Se continuar, não poderá usar nenhum script C#.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
+"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto foi construído em Godot %s.\n"
+"A abertura atualizará ou rebaixará o projeto para Godot %s.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses the following features not supported by this "
+"build of Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto usa os seguintes recursos não suportados por esta versão "
+"do Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+msgid "Open anyway? Project will be modified."
+msgstr "Abrir assim mesmo? Projeto será modificado."
+
+msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
@@ -7369,6 +10388,9 @@ msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Projetos"
+msgid "Filter Projects"
+msgstr "Filtrar Projetos"
+
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
@@ -7381,6 +10403,9 @@ msgstr ""
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "A carregar, espere por favor..."
+msgid "Last Edited"
+msgstr "Ultima Modificação"
+
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
@@ -7431,6 +10456,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete Item"
msgstr "Apagar item"
+msgid "(All)"
+msgstr "(Todos)"
+
msgid "Add Input Action"
msgstr "Adicionar ação de entrada"
@@ -7801,6 +10829,19 @@ msgstr ""
"prefixo '%s' em um caminho de nó.\n"
"Clique para desabilitar isso."
+msgid "Node has one connection."
+msgid_plural "Node has {num} connections."
+msgstr[0] "O nó tem uma conexão."
+msgstr[1] "O nó tem {num} conexões."
+
+msgid "Node is in this group:"
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
+msgstr[0] "O nó está no grupo:"
+msgstr[1] "O nó está nos seguintes grupos:"
+
+msgid "Click to show signals dock."
+msgstr "Clique para mostrar o painel de sinais."
+
msgid "Open Script:"
msgstr "Abrir Script:"
@@ -7931,6 +10972,11 @@ msgstr "Caminho base inválido."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Escolhida extensão errada."
+msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
+msgstr ""
+"Observação: Shaders integrados não podem ser editados usando um editor "
+"externo."
+
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Mudar Raio do Cilindro"
@@ -7972,6 +11018,23 @@ msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (script inválido em @pat
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Dicionário de instância inválido (subclasses inválidas)"
+msgid ""
+"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
+"Please provide a valid path to a Blender installation:"
+msgstr ""
+"O Blender 3.0+ é necessário para importar ficheiros '.blend'.\n"
+"Forneça um caminho válido para uma instalação do Blender:"
+
+msgid ""
+"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
+"in Project Settings."
+msgstr ""
+"Desativa a importação de ficheiros '.blend' do Blender para este projeto. "
+"Pode ser reativado nas configurações do projeto."
+
+msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
+msgstr "Desativar a importação de ficheiro '.blend' requer reiniciar o editor."
+
msgid "Next Plane"
msgstr "Plano Seguinte"
@@ -8062,6 +11125,12 @@ msgstr "Dê um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar as suas malhas."
msgid "Begin Bake"
msgstr "Começar Consolidação"
+msgid "Baking lightprobes"
+msgstr "Gerando sondas de iluminação"
+
+msgid "Integrating light probes %d%%"
+msgstr "Integrando sondas de iluminação %d%%"
+
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nome de classe não pode ser uma palavra-chave reservada"
@@ -8075,6 +11144,14 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+msgctxt "Network"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+msgctxt "Network"
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC recebido"
@@ -8093,6 +11170,9 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Analisador de Rede"
+msgid "Delete Property?"
+msgstr "Apagar Propriedade?"
+
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Um recurso NavigationMesh tem de ser definido ou criado para este nó "
@@ -8305,6 +11385,13 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o executável apksigner."
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "'apksigner' devolvido com erro #%d"
+msgid ""
+"output: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"saída:\n"
+"%s"
+
msgid "Verifying %s..."
msgstr "A verificar %s..."
@@ -8797,6 +11884,28 @@ msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma."
+msgid ""
+"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionPolygon3D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um "
+"nó derivado de CollisionObject3D.\n"
+"Use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc... para dar-lhes uma forma."
+
+msgid ""
+"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
+"derivado de CollisionObject2D.\n"
+"Por favor use-o apenas como filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. para dá-los forma."
+
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída."
@@ -8805,6 +11914,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nada é visível porque não foram atribuídas malhas aos passos de desenho."
+msgid "Preparing Lightmapper"
+msgstr "Preparando o mapeador de iluminação"
+
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha."
@@ -8850,6 +11962,13 @@ msgstr ""
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
+msgid ""
+"Color: #%s\n"
+"LMB: Apply color"
+msgstr ""
+"Cor: #%s\n"
+"LMB: Aplicar cor"
+
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código."
@@ -8924,6 +12043,13 @@ msgstr ""
"dimensões para renderizar."
msgid ""
+"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
+"Choose another name."
+msgstr ""
+"As palavras-chave do shader não podem ser usadas como nomes de parâmetros.\n"
+"Escolha outro nome."
+
+msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
@@ -8959,3 +12085,6 @@ msgstr "Atribuição a uniforme."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
+
+msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
+msgstr "Esperado '%s' no início do shader. Os tipos válidos são: %s."
diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po
index d7b7ac2128..c87e0f17f6 100644
--- a/editor/translations/editor/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po
@@ -159,13 +159,14 @@
# Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023.
# Leonardo <leotada523@gmail.com>, 2023.
# Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>, 2023.
+# Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Desativar"
@@ -6280,10 +6281,10 @@ msgid "Travel"
msgstr "Viagem"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr "Nó inicial e final são necessários para uma sub-transição."
+msgstr "Os nós iniciais e finais são necessários para uma subtransição."
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "Sem recurso de playback definido no caminho: %s."
+msgstr "Nenhum recurso de reprodução definido no caminho: %s."
msgid "Node Removed"
msgstr "Nó Removido"
@@ -6309,13 +6310,13 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectar nós."
msgid "Group Selected Node(s)"
-msgstr "Agrupar nós selecionados"
+msgstr "Agrupar Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Ungroup Selected Node"
-msgstr "Desagrupar Nó selecionado"
+msgstr "Desagrupar Nó Selecionado"
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Remover nó ou trilha selecionada."
+msgstr "Remova o nó ou transição selecionada."
msgid "Transition:"
msgstr "Transição:"
@@ -6324,7 +6325,7 @@ msgid "New Transitions Should Auto Advance"
msgstr "Novas Transições Devem Avançar Automaticamente"
msgid "Play Mode:"
-msgstr "Modo Panorâmico:"
+msgstr "Modo de Reprodução:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir Selecionados"
@@ -6336,10 +6337,10 @@ msgid "Root"
msgstr "Raiz"
msgid "AnimationTree"
-msgstr "Árvore de Animação"
+msgstr "AnimationTree"
msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
+msgstr "Conteúdos:"
msgid "View Files"
msgstr "Ver Arquivos"
@@ -6381,7 +6382,7 @@ msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "A solicitação falhou, muitos redirecionamentos"
msgid "Redirect loop."
-msgstr "Loop de redirecionamento."
+msgstr "Repetição de redirecionamento."
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "A solicitação falhou, tempo esgotado"
@@ -6405,7 +6406,7 @@ msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Falha na verificação da hash SHA-256"
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr "Erro no Download do Asset:"
+msgstr "Erro no Download do Recurso:"
msgid "Ready to install!"
msgstr "Pronto para instalar!"
@@ -6432,7 +6433,7 @@ msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
msgid "Download Error"
-msgstr "Erro ao baixar"
+msgstr "Erro ao Baixar"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Atualizado Recentemente"
@@ -6517,10 +6518,10 @@ msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid "Failed to get repository configuration."
-msgstr "Falhou em obter o repositório de configuração."
+msgstr "Falha ao obter a configuração do repositório."
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr "Arquivo ZIP de Assets"
+msgstr "Arquivo ZIP de Recursos"
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar Pré-visualização do Áudio"
@@ -6535,13 +6536,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Configurar o Snap"
+msgstr "Configurar Ajuste"
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Deslocamento da Grade:"
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Passo de grade:"
+msgstr "Passo de Grade:"
msgid "Primary Line Every:"
msgstr "Linha Primária a Cada:"
@@ -6556,7 +6557,7 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Passo de Rotação:"
msgid "Scale Step:"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escala do Passo:"
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "Mover Nó(s) para Posição"
@@ -6598,7 +6599,7 @@ msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Dimensionar Node2D \"%s\" para (%s, %s)"
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
-msgstr "Redimensinar Controle \"%s\" para (%d, %d)"
+msgstr "Redimensionar Controle \"%s\" para (%d, %d)"
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Dimensionar %d CanvasItem"
@@ -6628,7 +6629,7 @@ msgid "Paste Node(s) Here"
msgstr "Colar Nó(s) Aqui"
msgid "Move Node(s) Here"
-msgstr "Mover Nó(s) pra cá"
+msgstr "Mover Nó(s) Aqui"
msgid "px"
msgstr "px"
@@ -6649,7 +6650,7 @@ msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera do projeto.\n"
+"Sobrepor Câmera do Projeto.\n"
"Sobrepõe a câmera do projeto em execução com a câmera da janela de exibição "
"do editor."
@@ -6658,7 +6659,7 @@ msgid ""
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera do projeto.\n"
+"Sobrepor Câmera do Projeto.\n"
"Sem instâncias do projeto em execução. Execute o projeto pelo editor para "
"usar essa funcionalidade."
@@ -6681,16 +6682,16 @@ msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpar Guias"
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
-msgstr "Criar Esqueleto(s) Personalizado(s) a partir do(s) Nó(s)"
+msgstr "Crie Bone2D(s) personalizado(s) a partir do(s) nó(s)"
msgid "Zoom to 3.125%"
-msgstr "Zoom para 3.125%"
+msgstr "Zoom de 3.125%"
msgid "Zoom to 6.25%"
-msgstr "Zoom para 6.25%"
+msgstr "Zoom de 6.25%"
msgid "Zoom to 12.5%"
-msgstr "Zoom para 12.5%"
+msgstr "Zoom de 12.5%"
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Zoom de 25%"
@@ -6711,13 +6712,13 @@ msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Zoom de 800%"
msgid "Zoom to 1600%"
-msgstr "Zoom para 1600%"
+msgstr "Zoom de 1600%"
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo de Seleção"
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
-msgstr "Arrastar: Gire nó em tono do pivô."
+msgstr "Arrastar: Gire o nó em torno do pivô."
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado."
@@ -6734,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"clicada, incluindo os bloqueados."
msgid "RMB: Add node at position clicked."
-msgstr "BDM: Adiciona node à posição clicada."
+msgstr "Botão Direito do Mouse: Adiciona nó na posição clicada."
msgid "Move Mode"
msgstr "Modo de Movimentação"
@@ -6749,7 +6750,7 @@ msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Dimensiona proporcionalmente."
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
-msgstr "Mostrar lista de Nós selecionáveis na posição clicada."
+msgstr "Mostra lista de nós selecionáveis na posição clicada."
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Clique para alterar o pivô de rotação do objeto."
@@ -6760,8 +6761,8 @@ msgstr "Modo Panorâmico"
msgid ""
"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
msgstr ""
-"Você também pode usar o atalho de visão Pan (Barra de Espaço por padrão) "
-"para usar Pan em qualquer modo."
+"Você também pode usar o atalho de visão Panorâmica (Barra de Espaço por "
+"padrão) para usar Pan em qualquer modo."
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo de Régua"
@@ -6773,19 +6774,19 @@ msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Usar Encaixe Inteligente"
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "Alternar Encaixe de grade."
+msgstr "Alternar encaixe de grade."
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Usar Encaixe de Grade"
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opções de encaixe"
+msgstr "Opções de Encaixe"
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Usar Encaixe de Rotação"
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "Usar Encaixe Escalar"
+msgstr "Usar Encaixe Dimensionado"
msgid "Snap Relative"
msgstr "Encaixe Relativo"
@@ -6794,7 +6795,7 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Encaixe de Pixel"
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Encaixe inteligente"
+msgstr "Encaixe Inteligente"
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Configurar Encaixe..."
@@ -6818,16 +6819,16 @@ msgid "Snap to Guides"
msgstr "Encaixar nas Guias"
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
-msgstr "Travar Nó selecionada, prevenindo sua seleção e movimentação."
+msgstr "Travar Nó selecionado, prevenindo sua seleção e movimentação."
msgid "Lock Selected Node(s)"
-msgstr "Bloquear nós selecionados"
+msgstr "Bloquear Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
msgstr "Destravar o Nó selecionado, permitindo sua seleção e movimentação."
msgid "Unlock Selected Node(s)"
-msgstr "Desbloqueie os nós selecionados"
+msgstr "Desbloquear Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Make selected node's children not selectable."
msgstr "Tornar os filhos deste Nó não selecionáveis."
@@ -6836,10 +6837,10 @@ msgid "Make selected node's children selectable."
msgstr "Tornar os filhos deste Nó selecionáveis."
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
-msgstr "Desagrupar nós selecionados"
+msgstr "Desagrupar Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "Opções de esqueleto"
+msgstr "Opções de Esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Ossos"
@@ -6866,7 +6867,7 @@ msgid "Grid"
msgstr "Grade"
msgid "Show Helpers"
-msgstr "Mostrar auxiliadores"
+msgstr "Mostrar Suportes"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar Réguas"
@@ -6881,19 +6882,19 @@ msgid "Show Viewport"
msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
+msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones"
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Exibir Gizmos de Transformação"
msgid "Center Selection"
-msgstr "Seleção Central"
+msgstr "Centrar Seleção"
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Seleção de Frame"
+msgstr "Seleção de Quadro"
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Pré-visualização da escala do Canvas"
+msgstr "Pré-visualização da Escala do Canvas"
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Máscara de translação para inserção de chaves."
@@ -6914,10 +6915,10 @@ msgid ""
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Inserir chaves automaticamente quando os objetos são transladados, "
-"rotacionados ou escalados (com base na máscara).\n"
-"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova trilha "
+"rotacionados ou escalonados(com base na máscara).\n"
+"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova faixa "
"será criada.\n"
-"As chaves devem ser inseridas manualmente pela primeira vez."
+"As chaves devem ser inseridas manualmente na primeira vez."
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserir Chave Automaticamente"
@@ -6926,7 +6927,7 @@ msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Opções de Chave e Pose de Animação"
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr "Inserir Chave (Trilhas Existentes)"
+msgstr "Inserir Chave (Faixas Existentes)"
msgid "Copy Pose"
msgstr "Copiar Pose"
@@ -6955,10 +6956,10 @@ msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como irmão do Nó selecionado."
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
-msgstr "Segure alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
+msgstr "Segure Alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr "Impossível instanciar múltiplos nós sem uma raiz."
+msgstr "Impossível instanciar múltiplos nós sem um nó raiz."
msgid "Create Node"
msgstr "Criar Nó"
@@ -6978,15 +6979,52 @@ msgstr "Definir Manipulador"
msgid "This node doesn't have a control parent."
msgstr "Esse Nó não tem um Control como pai."
+msgid ""
+"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
+"put it."
+msgstr ""
+"Use as propriedades de layout apropriadas, dependendo de onde você vai "
+"colocá-la."
+
msgid "This node is a child of a container."
msgstr "Este nó é filho de um container."
msgid "Use container properties for positioning."
msgstr "Usar propriedades do container para o posicionamento."
+msgid "This node is a child of a regular control."
+msgstr "Este nó é filho de um control regular."
+
+msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
+msgstr "Use âncoras e o retângulo para posicionamento."
+
+msgid "Collapse positioning hint."
+msgstr "Recolher dica de posicionamento."
+
+msgid "Expand positioning hint."
+msgstr "Expandir dica de posicionamento."
+
+msgid "Container Default"
+msgstr "Padrão do Conteiner"
+
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Diminuir Início"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Encolher Centro"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Encolher Final"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerda"
@@ -7018,10 +7056,10 @@ msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro Inferior"
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direita"
+msgstr "Inferior Direita"
msgid "Bottom Wide"
-msgstr "Largura inferior"
+msgstr "Largura Inferior"
msgid "Left Wide"
msgstr "Largura Esquerda"
@@ -7033,11 +7071,70 @@ msgid "Right Wide"
msgstr "Largura Direita"
msgid "Full Rect"
-msgstr "Rect Completo"
+msgstr "Reto Completo"
+
+msgid ""
+"Enable to also set the Expand flag.\n"
+"Disable to only set Shrink/Fill flags."
+msgstr ""
+"Habilite para definir também o marcador Expandir.\n"
+"Desative para definir apenas os marcadores Encolher/Preencher."
+
+msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
+msgstr "Alguns pais dos nós selecionados não suportam o marcador Expandir."
+
+msgid "Align with Expand"
+msgstr "Alinhar com Expandir"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos, Direção de Expansão"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos (Manter Proporção)"
+
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Verticais de Tamanho"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Horizontais de Tamanho"
+
+msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
+msgstr ""
+"Predefinições para os valores de âncora e deslocamento de um nó Control."
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Predefinição de Âncora"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Definir para Proporção Atual"
+
+msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
+msgstr ""
+"Ajusta âncoras e deslocamentos para corresponder ao tamanho do retângulo "
+"atual."
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Quando ativos, os nós Control em movimento alteram suas âncoras em vez de "
+"seus deslocamentos."
+
+msgid "Sizing settings for children of a Container node."
+msgstr "Configurações de dimensionamento para filhos de um nó de Container."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Gerar Contagem de Pontos:"
@@ -7059,6 +7156,9 @@ msgstr "Capturar a partir do Pixel"
msgid "Emission Colors"
msgstr "Cores de Emissão"
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de Emissão a Partir do Nó"
@@ -7075,7 +7175,7 @@ msgid "Ease Out"
msgstr "Esmaecer de Saída"
msgid "Smoothstep"
-msgstr "Passo suave"
+msgstr "Passo Suave"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modificar Ponto da Curva"
@@ -7105,7 +7205,7 @@ msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr "Alternar Curva Targente Linear"
+msgstr "Alternar Curva Tangente Linear"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Segure Shift para editar tangentes individualmente"
@@ -7127,12 +7227,12 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Quando esta opção está ativa, usando o deploy em um clique fará com que o "
-"executável tente se conectar ao IP deste computador e então o projeto em "
-"execução poderá ser debugado.\n"
-"Esta opção é indicada para debug remoto (tipicamente com um dispositivo "
-"móvel).\n"
-"Você não precisa ativá-la para usar o debugger do GDScript localmente."
+"Quando esta opção estiver habilitada, usar a implantação com um clique fará "
+"com que o executável tente se conectar ao IP deste computador para que o "
+"projeto em execução possa ser depurado.\n"
+"Esta opção destina-se a ser usada para depuração remota (normalmente com um "
+"dispositivo móvel).\n"
+"Você não precisa ativá-la para usar o depurador GDScript localmente."
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Pequena Implantação com Sistema de Arquivos de Rede"
@@ -7162,6 +7262,16 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está ativa, formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e "
"3D) serão visíveis durante a execução do projeto."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Caminhos Visíveis"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está ativa, recursos de curva usados por Nós de Caminho "
+"estarão visíveis ao rodar o projeto."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegação Visível"
@@ -7181,13 +7291,13 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Quando esta opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor "
-"serão replicadas no projeto em execução.\n"
-"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a "
-"opção de sistema de arquivos via rede está ativada."
+"Quando esta opção estiver ativa, quaisquer alterações feitas na cena do "
+"editor serão replicadas no projeto em execução.\n"
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente se a opção "
+"de sistema de arquivos de rede está ativa."
msgid "Synchronize Script Changes"
-msgstr "Sincronizar Mudanças de Script"
+msgstr "Sincronizar Alterações de Script"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
@@ -7195,30 +7305,81 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Quando esta opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
+"Quando esta opção está ativa, qualquer script que for salvo será recarregado "
"no projeto em execução.\n"
-"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a "
-"opção de sistema de arquivos via rede está ativada."
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente se a opção "
+"de sistema de arquivos via rede estiver ativa."
+
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Manter Servidor de Depuração Aberto"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
+msgstr ""
+"Quando essa opção está habilitada, o servidor de depuração vai se manter "
+"aberto e verificando por novas sessões que começarem por fora do próprio "
+"editor."
+
+msgid "Run Multiple Instances"
+msgstr "Executar Múltiplas Instâncias"
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Executando %d Instância"
msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Sobrescreveu (%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Adicionar Script"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Adicionar Localização"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Coordenadas de Variação (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Funcionalidades não suportadas"
+
+msgid "Features (%d of %d set)"
+msgstr "Funcionalidades (%d de %d definidas)"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Adicionar Funcionalidade"
+
msgid " - Variation"
msgstr " - Variação"
+msgid "Unable to preview font"
+msgstr "Incapaz de visualizar a fonte"
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Converter para CPUParticles2D"
+msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr ""
+"Gerando Retângulo de Visibilidade (Aguardando por Simulação de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr ""
+"Só é permitido colocar um ponto em um material processado "
+"ParticleProcessMaterial"
+
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Limpar Máscara de Emissão"
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr "Gerando Tempo (seg):"
+msgstr "Gerando Tempo (seg.):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "As faces da geometria não contêm área."
@@ -7226,6 +7387,9 @@ msgstr "As faces da geometria não contêm área."
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "A geometria não contém nenhuma face."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" não herda do Node3D."
+
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" não contém geometria."
@@ -7248,23 +7412,78 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Emission Source:"
-msgstr "Fonte de emissão:"
+msgstr "Fonte de Emissão:"
+
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr ""
+"Um material processador do tipo 'ParticleProcessMaterial' é necessário."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Converter para CPUParticles3D"
+
+msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr "Gerando Visibilidade AABB (Aguardando Simulação de Partículas)"
msgid "Generate Visibility AABB"
-msgstr "Gerar AABB de Visibilidade"
+msgstr "Gerar Visibilidade AABB"
+
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Gerar AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Média"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Subdivisões: %s"
+
+msgid "Cell size: %s"
+msgstr "Tamanho da célula: %s"
+
+msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
+msgstr "RAM de Vídeo: %s MB ( %s)"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Gerar SDF"
+
+msgid ""
+"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
+"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
+"extents."
+msgstr ""
+"Não foram detectadas faces durante a geração da GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
+"Verifique se existem malhas visíveis que combinam com a máscara de geração "
+"dentro de suas extensões."
+
+msgid "Select path for SDF Texture"
+msgstr "Selecione o caminho para Textura SDF"
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradiente Editado"
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Gradiente reverso/espelhado."
+
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento do GradientTexture2D"
msgid "Swap Gradient Fill Points"
-msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento do Degradê"
+msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento de Gradiente"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alternar Encaixe da Grade"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Criar Polígono de Oclusão"
@@ -7272,25 +7491,39 @@ msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
-"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do lightmap.\n"
+"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do mapa de "
+"iluminação.\n"
"Salve sua cena e tente novamente."
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"Nenhuma malha para gerar. Verifique se elas contêm um canal UV2 e se o "
+"marcador 'Gerar Iluminação' está ativo."
+
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
-"Falha ao criar imagens do lightmap, certifique-se de que o caminho tem "
-"permissões de escrita."
+"Falha ao criar imagens do mapa de iluminação, certifique-se de que o caminho "
+"tem permissões de escrita."
+
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "Nenhuma cena raiz do editor encontrada."
+
+msgid "Lightmap data is not local to the scene."
+msgstr "Os dados do mapa de iluminação não são locais para a cena."
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "Faça mapas de luz"
+msgstr "Gerar Mapas de Iluminação"
msgid "LightMap Bake"
-msgstr "Bake de Mapa de Luz"
+msgstr "Gerar Mapa de Iluminação"
msgid "Select lightmap bake file:"
-msgstr "Selecione o arquivo de lightmap bake:"
+msgstr "Selecione o arquivo de mapa de iluminação gerado:"
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr "Mesh está vazia!"
+msgstr "A Malha está vazia!"
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão Trimesh."
@@ -7311,7 +7544,7 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão convexa simples."
msgid "Create Simplified Convex Shape"
-msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simplificadas"
+msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simplificada(s)"
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simples"
@@ -7323,32 +7556,80 @@ msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Não foi possível criar nenhuma forma de colisão."
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr "Criar Múltiplas Forma(s) Convexa(s)"
+msgstr "Criar Múltipla(s) Forma(s) Convexa(s)"
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Criar Malha de Navegação"
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Criar Tangentes de Depuração"
+
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque não pertence à cena editada. Torne -"
+"a única primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
+"imported from another file type. Make it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque pertence a outro recurso que foi "
+"importado de outro tipo de arquivo. Torne -o único primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque foi importada de outro tipo de "
+"arquivo. Torne -a única primeiro."
+
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr "Falha ao desembrulhar UV. A malha pode não ter múltiplas faces?"
+msgstr "Falhou ao desempacotar UV, a malha pode não ser múltipla?"
+
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Desempacotar UV2"
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Nenhuma malha para depurar."
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
-msgstr "Modelo não tem UV na camada %d."
+msgstr "Malha não tem UV na camada %d."
+
+msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
+msgstr "MeshInstance3D não possui uma Malha."
+
+msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
+msgstr "A malha não tem superfície para criar contornos a partir de."
+
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
+msgstr "O tipo primitivo de malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES."
+
+msgid "Could not create outline."
+msgstr "Não foi possível criar contorno."
msgid "Create Outline"
msgstr "Criar Contorno"
msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+msgstr "Malha"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Criar Corpo Trimesh Estático"
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria um StaticBody3D e atribui uma forma de colisão baseada em polígono "
+"automaticamente.\n"
+"Esta é a opção mais precisa (mas mais lenta) para detecção de colisão."
+
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Criar Colisão Trimesh Irmã"
@@ -7360,7 +7641,7 @@ msgstr ""
"Este é a opção mais precisa (mas lenta) para detecção de colisão."
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
-msgstr "Criar um irmão de Colisão Convexa"
+msgstr "Criar Uma Colisão Convexa Irmã"
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
@@ -7382,7 +7663,7 @@ msgstr ""
"mais simples em alguns casos, com menos precisão."
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
-msgstr "Criar Múltipla Colisão Convexa Irmã(s)"
+msgstr "Criar Múltipla(s) Colisão(ões) Convexa(s) Irmã(s)"
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
@@ -7396,6 +7677,17 @@ msgstr ""
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Criar Malha de Contorno..."
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Cria uma malha de esboço estática. A malha de contorno terá suas "
+"perpendiculares invertidas automaticamente.\n"
+"Isso pode ser usado em vez da propriedade StandardMaterial Grow ao usar essa "
+"propriedade se possível."
+
msgid "View UV1"
msgstr "Visualizar UV1"
@@ -7403,7 +7695,7 @@ msgid "View UV2"
msgstr "Visualizar UV2"
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr "Desembrulhar UV2 para Lightmap/AO"
+msgstr "Desempacotar UV2 para Lightmap/AO"
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Criar Malha de Contorno"
@@ -7434,10 +7726,10 @@ msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Remover Item Selecionado"
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
-msgstr "Importar da Cena (Ignora Transforms)"
+msgstr "Importar da Cena (Ignorando Transformações)"
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
-msgstr "Importar da Cena (Aplica Transforms)"
+msgstr "Importar da Cena (Aplicando Transformações)"
msgid "Update from Scene"
msgstr "Atualizar a partir de Cena"
@@ -7454,13 +7746,16 @@ msgstr ""
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
-"Nenhuma malha de origem especificada (e MultiMesh contém nenhuma Malha)."
+"Nenhuma malha de origem especificada (e MultiMesh não contém nenhuma Malha)."
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Malha de origem é inválida (caminho inválido)."
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "Malha de origem é inválida (não é uma MeshInstance3D)."
+
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "Malha de origem é inválida (contém nenhum recurso de Mesh)."
+msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)."
msgid "No surface source specified."
msgstr "Nenhuma superfície de origem especificada."
@@ -7475,7 +7770,7 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Superfície de origem é inválida (sem faces)."
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr "Selecione uma Malha de origem:"
+msgstr "Selecione uma Malha de Origem:"
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Selecione uma Superfície Destino:"
@@ -7502,16 +7797,16 @@ msgid "Z-Axis"
msgstr "Eixo-Z"
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr "Malha acima do Eixo:"
+msgstr "Malha Acima do Eixo:"
msgid "Random Rotation:"
-msgstr "Rotação aleatória:"
+msgstr "Rotação Aleatória:"
msgid "Random Tilt:"
-msgstr "Inclinação aleatória:"
+msgstr "Inclinação Aleatória:"
msgid "Random Scale:"
-msgstr "Escala aleatória:"
+msgstr "Escala Aleatória:"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
@@ -7627,6 +7922,15 @@ msgstr "Chave de Animação Inserida."
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objetos: %d\n"
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "Tempo de CPU: %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "Tempo de GPU: %s ms"
+
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
msgid "Top View."
msgstr "Visão Superior."
@@ -7923,6 +8227,17 @@ msgstr "Cor do Sol"
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do mapa de "
+"ailuminação.\n"
+"Salve sua cena e tente novamente."
+
+msgid "Select occluder bake file:"
+msgstr "Selecione o arquivo de geração de oclusão:"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
@@ -10986,6 +11301,12 @@ msgstr "Atribua um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar seus meshes."
msgid "Begin Bake"
msgstr "Iniciar Bake"
+msgid "Baking lightprobes"
+msgstr "Gerando sondas de iluminação"
+
+msgid "Integrating light probes %d%%"
+msgstr "Integrando sondas de iluminação %d%%"
+
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada"
@@ -11739,6 +12060,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho."
+msgid "Preparing Lightmapper"
+msgstr "Preparando o mapeador de iluminação"
+
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha."
diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po
index e44e0ea218..9228009674 100644
--- a/editor/translations/editor/tr.po
+++ b/editor/translations/editor/tr.po
@@ -94,13 +94,14 @@
# Muhammed Mustafa Özbay <muhammed.ozby@outlook.com>, 2023.
# Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>, 2023.
# atahanacar <atahanacar@gmx.com>, 2023.
+# efella <furkanefe911@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-22 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: efella <furkanefe911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -209,6 +210,12 @@ msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS"
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Sağ Çubuk, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "Sol Tetik tuşu, Sony L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "Sağ Tetik tuşu, Sony R1, Xbox RB"
+
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Yukarı"
@@ -221,6 +228,9 @@ msgstr "D-pad Sol"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Sağ"
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Oyun Kolu Düğmesi %d"
+
msgid "Pressure:"
msgstr "Basınç:"
diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po
index 52cf7aeb71..2c819a0e6e 100644
--- a/editor/translations/editor/uk.po
+++ b/editor/translations/editor/uk.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020.
# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022.
# KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023.
-# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022.
+# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022, 2023.
# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022, 2023.
# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-14 23:41+0000\n"
-"Last-Translator: Wald Sin <naaveranos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Зняти"
@@ -66,9 +66,24 @@ msgstr "Коліщатко вгору"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Коліщатко вниз"
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Ліве Коліщатко Мишки"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Праве Коліщатко Мишки"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Кнопка великого пальця мишки 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Кнопка великого пальця мишки 2"
+
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
+
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Рух миші в положенні (%s) зі швидкістю (%s)"
@@ -90,6 +105,18 @@ msgstr "Джойстик 2 X-осі, Лівий Тригер, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Джойстик 2 Y-осі, Правий Тригер, Sony R2, Xbox RT"
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Джойстик 3 X-вісь"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Джойстик 3 Вісь Y"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Джойстик 4 X-вісь"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Джойстик 4 Вісь Y"
+
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Невідома вісь джойстика"
@@ -123,18 +150,42 @@ msgstr "Лівий стік, Sony L3, Xbox L/LS"
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Правий стік, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "Ліво-плечева кнопка, Sony L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "Право-плечева кнопка, Sony R1, Xbox RB"
+
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Вгору"
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Вниз"
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad Ліворуч"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad Праворуч"
+
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox Share, мікрофон PS5, захоплення Nintendo"
+
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 Тачпад"
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Кнопка джойпада %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Тиск:"
+
msgid "touched"
msgstr "торкнувся"
+msgid "released"
+msgstr "випущено"
+
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Екран %s в (%s) з сенсорними точками %s"
@@ -142,15 +193,33 @@ msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr "Екран перетягнуто з %s точок дотику на позицію (%s) зі швидкістю (%s)"
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Збільшити жест на (%s) з коефіцієнтом %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Жест панорамування на (%s) з дельтою (%s)"
+
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "MIDI Вхід на каналі=%s Повідомлення=%s"
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Подія введення з Ярликом=%s"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
msgid "Select"
msgstr "Виділити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Фокусувати наступний"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Фокусувати попередній"
+
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
@@ -163,6 +232,15 @@ msgstr "Вивантаження"
msgid "Down"
msgstr "Отримання"
+msgid "Page Up"
+msgstr "На сторінку вище"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "На сторінку нижче"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
msgid "End"
msgstr "Кінець"
@@ -181,12 +259,24 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Запит на завершення"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Новий рядок"
+
msgid "New Blank Line"
msgstr "Новий порожній рядок"
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Новий рядок зверху"
+
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
+msgid "Dedent"
+msgstr "Зменшити Відступ"
+
msgid "Backspace Word"
msgstr "Стерти слово"
@@ -196,12 +286,33 @@ msgstr "Стерти все вліво"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
+msgid "Delete Word"
+msgstr "Видалити слово"
+
+msgid "Delete all to Right"
+msgstr "Видалити все справа"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутити вверх"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутити вниз"
+
msgid "Select All"
msgstr "Виділити все"
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "Виділити слово під вказівником"
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "Додати виділення для наступного входження"
+
+msgid "Toggle Insert Mode"
+msgstr "Перемкнути режим вставки"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Надіслати текст"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Дублювати вузли"
@@ -214,6 +325,12 @@ msgstr "Підніміться на рівень вище"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показувати приховане"
+
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Змінити напрям введення"
+
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
@@ -237,6 +354,12 @@ msgstr "Некоректні аргументи для створення \"%s\"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "При виклику \"%s\":"
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Вбудований скрипт"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Вбудований"
+
msgid "B"
msgstr "Б"
@@ -280,9 +403,33 @@ msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Неможливо повернути - дія така ж, як і початкова"
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Відмінити дію"
+
msgid "Add Event"
msgstr "Додати подію"
+msgid "Remove Action"
+msgstr "Вилучити дію"
+
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "Неможливо вилучити дію"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Редагувати подію"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "Вилучити подію"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "Фільтрувати по назві..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "Додати нову дію"
+
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -301,6 +448,9 @@ msgstr "Час:"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
+msgid "Update Selected Key Handles"
+msgstr "Оновити ручки виділених ключів"
+
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Тут можна вставити ключ"
@@ -310,15 +460,69 @@ msgstr "Дублювати позначені ключі"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Вилучити позначені ключі"
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Зробити ручки вільними"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Зробити ручки лінійними"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Зробити ручки збалансованими"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "Зробити ручки дзеркальними"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "Зробити ручки збалансованими (автоматичний тангенс)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "Зробити ручки дзеркальними (автоматичний тангенс)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Додати точку Безьє"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Перемістити точки Безьє"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Дублювати ключі анімації"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Вилучити ключі анімації"
+
msgid "Focus"
msgstr "Фокусування"
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Виділити всі ключі"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Зняти виділення з усіх ключів"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Змінити перехід анімації"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Зміна анімації %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Змінити виклик анімації"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Кілька змін переходу анімації"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Кілька змін анімації %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Кілька змін значення ключового кадру анімації"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Виклик кількох змін анімації"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Змінити тривалість анімації"
@@ -334,6 +538,18 @@ msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анім
msgid "Property Track"
msgstr "Доріжка властивостей"
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "Доріжка 3D позицій"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "Доріжка 3D обертань"
+
+msgid "3D Scale Track"
+msgstr "Доріжка 3D масштабування"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Доріжка змішаних форм"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "Доріжка виклику методів"
@@ -364,12 +580,18 @@ msgstr "Функції:"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Звукові кліпи:"
+msgid "Animation Clips:"
+msgstr "Кліпи анімації:"
+
msgid "Change Track Path"
msgstr "Змінити шлях доріжки"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Змішувати"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
@@ -394,6 +616,9 @@ msgstr "Обертання:"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
+msgid "Blend Shape:"
+msgstr "Форма змішування:"
+
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -409,6 +634,18 @@ msgstr "Дескриптор входу:"
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Дескриптор виходу:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "Ручний режим: Вільний\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "Ручний режим: Лінійний\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "Ручний режим: Збалансований\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "Ручний режим: Дзеркальний\n"
+
msgid "Stream:"
msgstr "Потік:"
@@ -424,6 +661,9 @@ msgstr "Кліп анімації:"
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути доріжку"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "Не змішувати"
+
msgid "Continuous"
msgstr "Неперервна"
@@ -442,6 +682,12 @@ msgstr "Лінійний"
msgid "Cubic"
msgstr "Кубічна"
+msgid "Linear Angle"
+msgstr "Лінійний кут"
+
+msgid "Cubic Angle"
+msgstr "Кубічний кут"
+
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Затиснута інтерполяція циклу"
@@ -469,14 +715,33 @@ msgstr "Змінити режим інтерполяції анімації"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Змінити режим циклу анімації"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "Змінити змішування анімації"
+
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Стиснуті доріжки не можна редагувати або видаляти. Для редагування повторно "
+"імпортуйте анімацію з вимкненим стисненням."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Видалити доріжку"
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
+msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
+
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
+msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
+
msgid "Create"
msgstr "Створити"
+msgid "Animation Insert Key"
+msgstr "Вставити ключ анімації"
+
msgid "node '%s'"
-msgstr "вузол «%s»"
+msgstr "вузол '%s'"
msgid "animation"
msgstr "анімація"
@@ -485,7 +750,7 @@ msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів."
msgid "property '%s'"
-msgstr "властивість «%s»"
+msgstr "властивість '%s'"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Змінити крок анімації"
@@ -493,6 +758,14 @@ msgstr "Змінити крок анімації"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Перевпорядкувати доріжки"
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
+msgstr "Доріжки форми змішування застосовуються лише до вузлів MeshInstance3D."
+
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
+msgstr ""
+"Доріжки 3D позиції/обертання/масштабування застосовуються тільки до 3D-"
+"вузлів."
+
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
@@ -521,6 +794,18 @@ msgstr "Додати доріжку Безьє"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ."
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
+msgstr "Доріжка не належить до типу Node3D, ключ не можна вставити"
+
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Додати ключ позиції"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Додати ключ обертання"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Додати ключ масштабування"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Додати ключ доріжки"
@@ -533,8 +818,11 @@ msgstr "Додати ключ доріжки методів"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
+msgid "Animation Move Keys"
+msgstr "Перемістити ключі анімації"
+
msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Позиція"
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
@@ -542,6 +830,9 @@ msgstr "Обертання"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "Форма Змішування"
+
msgid "Methods"
msgstr "Методи"
@@ -557,18 +848,52 @@ msgstr "Буфер обміну порожній!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Вставити доріжки"
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "Створити ключі плавного переходу"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише "
"одинарна доріжка."
+msgid "Animation Add RESET Keys"
+msgstr "Додати до анімації RESET-ключі"
+
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Запекти анімацію як лінійні ключі."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Ця анімація належить до імпортованої сцени, тому зміни у імпортованих "
+"доріжках не буде збережено.\n"
+"\n"
+"Щоб змінити цю анімацію, перейдіть до Додаткових налаштувань імпорту сцени і "
+"виберіть анімацію.\n"
+"Деякі опції, зокрема зациклення, доступні тут. Щоб додати власні доріжки, "
+"увімкніть опції \"Зберегти у файл\" і\n"
+"\"Зберегти власні доріжки\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Виберіть вузол AnimationPlayer для створення і редагування анімацій."
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Імпортована сцена"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Перемикання між редактором кривих Безьє та редактором доріжок."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
@@ -603,6 +928,9 @@ msgstr "Вибір масштабу"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Масштаб від курсору"
+msgid "Make Easing Selection"
+msgstr "Зробити плавний вибір"
+
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Дублювати позначене"
@@ -621,12 +949,36 @@ msgstr "До попереднього кроку"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Застосувати скидання"
+msgid "Bake Animation"
+msgstr "Запекти анімацію"
+
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
+msgstr "Оптимізувати анімацію (без скасування)"
+
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
+msgstr "Очищення анімації (без скасування)"
+
+msgid "Pick a node to animate:"
+msgstr "Виберіть вузол для анімації:"
+
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Використовувати криві Безьє"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Створити доріжки RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Оптимізатор Анімації"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Помилка максимальної швидкості:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Максимальна кутова похибка:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Максимальна похибка точності:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимізувати"
@@ -648,12 +1000,21 @@ msgstr "Очищення"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Співвідношення масштабу:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
+
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Запікання анімації"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Виберіть доріжки для копіювання"
msgid "Select All/None"
msgstr "Позначити все/Скасувати позначення"
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
+msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
+
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Додати кліп звукової доріжки"
@@ -672,6 +1033,18 @@ msgstr "Номер рядка:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d замінено."
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d збіг"
+msgstr[1] "%d збіги"
+msgstr[2] "%d збігів"
+
+msgid "%d of %d match"
+msgid_plural "%d of %d matches"
+msgstr[0] "%d з %d збіг"
+msgstr[1] "%d з %d збіги"
+msgstr[2] "%d з %d збігів"
+
msgid "Match Case"
msgstr "Враховувати регістр"
@@ -721,6 +1094,9 @@ msgstr ""
"Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
"цільового вузла."
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Прикріплений скрипт"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "З'єднати з вузлом:"
@@ -730,12 +1106,30 @@ msgstr "З'єднання зі скриптом:"
msgid "From Signal:"
msgstr "З сигналу:"
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Фільтрувати вузли"
+
+msgid "Go to Source"
+msgstr "Перейти до джерела"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "У сцені немає жодного скрипту."
msgid "Select Method"
msgstr "Вибір методу"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Фільтрувати методи"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "Не знайдено жодного методу, який відповідав би заданим фільтрам."
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Лише методи скрипта"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Лише сумісні методи"
+
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@@ -745,6 +1139,12 @@ msgstr "Додати додатковий аргумент виклику:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "Дозволяє відкидати аргументи, надіслані джерелом сигналу."
+
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
+msgstr "Відв'язати аргументи сигналу:"
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Метод-отримувач:"
@@ -778,6 +1178,9 @@ msgstr "З'єднати"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
+msgid "No description."
+msgstr "Без опису."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
@@ -796,24 +1199,36 @@ msgstr "Роз'єднати"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "З'єднати сигнал із методом"
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Редагувати з’єднання: '%s'"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \"%s\"?"
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Фільтрувати сигнали"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Роз'єднати усі"
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Копіювати назву"
+
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити…"
msgid "Go to Method"
msgstr "Перейти до методу"
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Змінити тип \"%s\""
+
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
@@ -823,6 +1238,12 @@ msgstr "Створити новий %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Нічого не знайдено для «%s»."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "Цей клас позначено як застарілий."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "Цей клас позначено як експериментальний."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "Немає опису для %s."
@@ -832,6 +1253,9 @@ msgstr "Вибране:"
msgid "Recent:"
msgstr "Нещодавні:"
+msgid "(Un)favorite selected item."
+msgstr "(Не)обрати вибраний елемент."
+
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
@@ -859,6 +1283,15 @@ msgstr "Копіювати вузол шляху"
msgid "Instance:"
msgstr "Екземпляр:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"Цей вузол було створено з файлу PackedScene:\n"
+"%s\n"
+"Клацніть, щоб відкрити оригінальний файл у редакторі."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Перемкнути видимість"
@@ -986,7 +1419,7 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"
msgid "Profiler"
-msgstr "Засіб профілювання"
+msgstr "Профайлер"
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Список використання відеопам'яті за ресурсами:"
@@ -7568,6 +8001,9 @@ msgstr "Карта введення"
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"
+msgid "Autoload"
+msgstr "Автозавантаження"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Плаґіни (додатки)"
diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po
index 62d3be6637..677645f1ba 100644
--- a/editor/translations/editor/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@@ -12746,6 +12746,22 @@ msgstr "实例字典无效(派生类无效)"
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "类型为“%s”的值无法提供长度。"
+msgid ""
+"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
+"in types."
+msgstr "is_instance_of() 的类型参数无效,内置类型请使用 TYPE_* 常量。"
+
+msgid "Type argument is a previously freed instance."
+msgstr "类型参数为之前已释放的实例。"
+
+msgid ""
+"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
+"class or a script."
+msgstr "is_instance_of() 的类型参数无效,应使用 TYPE_* 常量、类或脚本。"
+
+msgid "Value argument is a previously freed instance."
+msgstr "值参数为之前已释放的实例。"
+
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
msgstr "将场景导出为 glTF 2.0 文件"
@@ -12938,6 +12954,35 @@ msgstr "构建解决方案"
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "解码字节数不够,或格式无效。"
+msgid ""
+"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
+"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
+"\n"
+"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
+"en-us/download and restart Godot."
+msgstr ""
+"无法加载 .NET 运行时,未找到兼容的版本。\n"
+"尝试创建/编辑项目会导致崩溃。\n"
+"\n"
+"请从 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 安装 .NET SDK 6.0 或更新版"
+"本,然后重启 Godot。"
+
+msgid "Failed to load .NET runtime"
+msgstr "加载 .NET 运行时失败"
+
+msgid ""
+"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
+"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
+"\n"
+"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
+"en-us/download and restart Godot."
+msgstr ""
+"无法加载 .NET 运行时,具体为 hostfxr。\n"
+"尝试创建/编辑项目会导致崩溃。\n"
+"\n"
+"请从 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 安装 .NET SDK 6.0 或更新版"
+"本,然后重启 Godot。"
+
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d(%s)"
@@ -14637,13 +14682,6 @@ msgid "Generating Distance Field"
msgstr "正在生成距离场"
msgid ""
-"VoxelGIs are not supported by the OpenGL video driver.\n"
-"Use a LightmapGI instead."
-msgstr ""
-"OpenGL 视频驱动不支持 VoxelGI。\n"
-"请改用 LightmapGI。"
-
-msgid ""
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
"GI."
msgstr "没有 VoxelGI 数据集,所以这个节点已禁用。要启用 GI,请烘焙静态对象。"
@@ -15202,6 +15240,14 @@ msgstr "Varying“%s”在该上下文中无法作为“%s”参数传递。"
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
msgstr "常量值不能作为“%s”参数传递。"
+msgid ""
+"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
+"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
+"vector result to it."
+msgstr ""
+"无法将多视图纹理采样器作为参数传递给自定义函数。请考虑在主函数中采样,然后传"
+"递所得到的向量。"
+
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "表达式中的标识符未知:“%s”。"
diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po
index 339a75f587..2d06b4c2f5 100644
--- a/editor/translations/properties/de.po
+++ b/editor/translations/properties/de.po
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
"Last-Translator: ‎ <artism90@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Initial Screen"
msgstr "Anfangsbildschirm"
msgid "Resizable"
-msgstr "Verstellbar"
+msgstr "Fenstergröße skalierbar"
msgid "Borderless"
msgstr "Rahmenlos"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Fallback"
-msgstr "Ausweichlösung"
+msgstr "Fallback"
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "Pseudo-Lokalisierung"
@@ -1142,8 +1142,11 @@ msgstr "Einfaches Schwenken"
msgid "Display Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
+msgid "Polygon Editor"
+msgstr "Polygon-Editor"
+
msgid "Point Grab Radius"
-msgstr "Punktauswahlsradius"
+msgstr "Punktauswahlradius"
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Vorigen Umriss anzeigen"
@@ -1172,8 +1175,11 @@ msgstr "Visuelle Editoren"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Deckkraft Minikarte"
+msgid "Visual Shader"
+msgstr "Visueller Shader"
+
msgid "Window Placement"
-msgstr "Fensterplatzierung"
+msgstr "Fensterpositionierung"
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
@@ -1217,6 +1223,9 @@ msgstr "Projektverwaltung"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
+msgid "Default Renderer"
+msgstr "Standard-Renderer"
+
msgid "Highlighting"
msgstr "Hervorhebung"
@@ -1259,6 +1268,9 @@ msgstr "Vervollständigung Existierend-Farbe"
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "Vervollständigung Scrollen-Farbe"
+msgid "Completion Scroll Hovered Color"
+msgstr "Vervollständigung Scrollen-Hover-Farbe"
+
msgid "Completion Font Color"
msgstr "Vervollständigung Schriftfarbe"
@@ -1337,11 +1349,17 @@ msgstr "Vergrößerung"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
+msgid "Convert Text Resources to Binary"
+msgstr "Textressourcen in Binärformat konvertieren"
+
msgid "Custom Template"
msgstr "Eigene Vorlage"
msgid "Release"
-msgstr "Veröffentlichung"
+msgstr "Release"
+
+msgid "Export Console Script"
+msgstr "Konsolenskript exportieren"
msgid "Binary Format"
msgstr "Binärformat"
@@ -1364,6 +1382,12 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
msgid "Export Path"
msgstr "Exportpfad"
@@ -1373,8 +1397,23 @@ msgstr "Dateiserver"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+msgid "Generate Mipmaps"
+msgstr "Mipmaps generieren"
+
+msgid "Allow System Fallback"
+msgstr "System-Fallback erlauben"
+
+msgid "Force Autohinter"
+msgstr "Autohinter erzwingen"
+
msgid "Hinting"
-msgstr "Hinweisen"
+msgstr "Hinting"
+
+msgid "Subpixel Positioning"
+msgstr "Subpixel-Positionierung"
msgid "Oversampling"
msgstr "Überabtastung"
@@ -1382,6 +1421,9 @@ msgstr "Überabtastung"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Metadaten-Überschreibungen"
+msgid "Fallbacks"
+msgstr "Fallbacks"
+
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
@@ -2264,6 +2306,9 @@ msgstr "K2"
msgid "Spawn Limit"
msgstr "Spawn-Limit"
+msgid "Auth Callback"
+msgstr "Auth-Callback"
+
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Objektdekodierung erlauben"
@@ -2388,7 +2433,7 @@ msgid "Force System User"
msgstr "Systemnutzer erzwingen"
msgid "Launcher Icons"
-msgstr "Start Icon"
+msgstr "Startsymbole"
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "Haupticon 192 x 192"
@@ -2436,7 +2481,7 @@ msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Package"
-msgstr "Packet"
+msgstr "Paket"
msgid "Unique Name"
msgstr "Eindeutiger Name"
@@ -2447,8 +2492,11 @@ msgstr "Signiert"
msgid "App Category"
msgstr "Anwendungskategorie"
+msgid "Retain Data on Uninstall"
+msgstr "Daten beibehalten nach Deinstallation"
+
msgid "Exclude From Recents"
-msgstr "Aus kürzliche Anwendungen ausschließen"
+msgstr "Aus Kürzliche Anwendungen ausschließen"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
@@ -2609,6 +2657,9 @@ msgstr "Signatur"
msgid "Short Version"
msgstr "Kurzversion"
+msgid "Icon Interpolation"
+msgstr "Symbol-Interpolation"
+
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
@@ -2667,7 +2718,10 @@ msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "Copyright"
-msgstr "Urheberrecht"
+msgstr "Copyright"
+
+msgid "Copyright Localized"
+msgstr "Copyright-Lokalisierung"
msgid "High Res"
msgstr "Hohe Auflösung"
@@ -2715,7 +2769,7 @@ msgid "Apple Events"
msgstr "Apple-Ereignisse"
msgid "Debugging"
-msgstr "Debuggen"
+msgstr "Debugging"
msgid "App Sandbox"
msgstr "Anwendungssandbox"
@@ -3365,6 +3419,12 @@ msgstr "Zeithorizont"
msgid "Max Speed"
msgstr "Max Geschw"
+msgid "Path Custom Point Size"
+msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Punktgröße"
+
+msgid "Path Custom Line Width"
+msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Linienbreite"
+
msgid "Enter Cost"
msgstr "Eintrittskosten"
@@ -4733,6 +4793,9 @@ msgstr "Zeit übrig"
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Kollisionshinweise debuggen"
+msgid "Debug Paths Hint"
+msgstr "Pfadhinweise debuggen"
+
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Navigationshinweise debuggen"
@@ -5882,6 +5945,9 @@ msgstr "Ebene"
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Standardthema Skalierung"
+msgid "Fallback values"
+msgstr "Fallback-Werte"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Zufälliger Pitch"
@@ -6122,6 +6188,9 @@ msgstr "Schattenatlas"
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Shader-Compiler"
+msgid "Strip Debug"
+msgstr "Debuginformationen entfernen"
+
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexionen"
diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po
index e5b0910c5a..528be2da5c 100644
--- a/editor/translations/properties/es.po
+++ b/editor/translations/properties/es.po
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -1557,6 +1557,9 @@ msgstr "Partículas"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexión"
+msgid "Decal"
+msgstr "Decal"
+
msgid "Joint Body A"
msgstr "Unir cuerpo A"
diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po
index 818dc58f8e..918383cec6 100644
--- a/editor/translations/properties/fr.po
+++ b/editor/translations/properties/fr.po
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-11 13:25+0000\n"
-"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zizouloo <cube.luzima@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -170,6 +170,9 @@ msgstr "Fenêtre"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
+msgid "Viewport Width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre d'affichage"
+
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po
index acd801b7b1..5e8698ee6e 100644
--- a/editor/translations/properties/pl.po
+++ b/editor/translations/properties/pl.po
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
-"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Sokołowski <sokolekster@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Debugowanie"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profiler"
+
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
@@ -1620,6 +1623,9 @@ msgstr "Materiały"
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
msgid "Loop"
msgstr "Zapętl"
@@ -1734,6 +1740,12 @@ msgstr "Ikony"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Notarization"
+msgstr "Poświadczenie notarialne"
+
+msgid "Tiles"
+msgstr "Płytki"
+
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
@@ -1779,6 +1791,12 @@ msgstr "Kolory"
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Prostokąt widoczności"
+msgid "Default Color"
+msgstr "Kolor domyślny"
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Warstwy nawigacji"
@@ -1809,6 +1827,9 @@ msgstr "Maska bitowa"
msgid "Cull Mask"
msgstr "Cull Mask"
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduluj"
+
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -1836,6 +1857,9 @@ msgstr "Przejdź"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
+msgid "Pose"
+msgstr "Pozycja"
+
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"
@@ -1857,6 +1881,9 @@ msgstr "Węzeł główny"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupa przycisków"
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
@@ -1887,6 +1914,9 @@ msgstr "Krok"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Podświetlacz składni"
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
msgid "Z Index"
msgstr "Indeks Z"
@@ -1935,9 +1965,21 @@ msgstr "Kursor"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
+msgid "Sky"
+msgstr "Niebo"
+
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
+msgid "SSAO"
+msgstr "SSAO"
+
+msgid "SSIL"
+msgstr "SSIL"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Blask"
+
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -1971,6 +2013,9 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "B"
msgstr "B"
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Kolor podłoża"
+
msgid "Blend"
msgstr "Mieszanie"
@@ -1986,15 +2031,30 @@ msgstr "Prawy dolny róg"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Lewy dolny róg"
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Tereny"
+
msgid "Transpose"
msgstr "Transpozycja"
+msgid "Probability"
+msgstr "Prawdopodobieństwo"
+
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
+msgid "Custom"
+msgstr "Niestandardowe"
+
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
@@ -2022,11 +2082,20 @@ msgstr "Fragmenty"
msgid "Cull"
msgstr "Cull"
+msgid "Shadow Atlas"
+msgstr "Atlas cieni"
+
msgid "Reflections"
msgstr "Odbicia"
+msgid "GI"
+msgstr "GI"
+
msgid "Overrides"
msgstr "Nadpisuje"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
diff --git a/editor/translations/properties/pt.po b/editor/translations/properties/pt.po
index b32d0c5317..8d44f3fd8e 100644
--- a/editor/translations/properties/pt.po
+++ b/editor/translations/properties/pt.po
@@ -37,16 +37,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-11 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
-"godot/pt/>\n"
+"godot-properties/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -153,6 +153,9 @@ msgstr "Limites"
msgid "GUI"
msgstr "Interface Gráfica"
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Modo de Baixa Utilização do Processador"
@@ -201,6 +204,9 @@ msgstr "Fator"
msgid "Button Index"
msgstr "Índice do Botão"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique Duplo"
+
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
@@ -1125,6 +1131,9 @@ msgstr "Senha"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma/Dialeto"
+
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
@@ -1332,6 +1341,9 @@ msgstr "Usar Threads"
msgid "Available URLs"
msgstr "URLs Disponíveis"
+msgid "Unset"
+msgstr "Desativar"
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -1488,6 +1500,9 @@ msgstr "iOS"
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Esconder Indicador de Home"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
msgid "Boot Splash"
msgstr "Plano de Fundo de Inicialização"
@@ -2688,6 +2703,9 @@ msgstr "Emitindo"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
+msgid "One Shot"
+msgstr "Disparo Único"
+
msgid "Preprocess"
msgstr "Pré processamento"
@@ -3309,6 +3327,9 @@ msgstr "Deslocamento do Pivô"
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
@@ -3393,6 +3414,9 @@ msgstr "Esconder Raiz"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Self Modulate"
msgstr "Auto Modular"
@@ -3459,6 +3483,12 @@ msgstr "Tamanho Mínimo"
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo"
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Física 2D"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Física 3D"
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -3717,6 +3747,9 @@ msgstr "Usar HDR"
msgid "From"
msgstr "À Partir de"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
@@ -3732,6 +3765,9 @@ msgstr "Função"
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Timbre Aleatório"
diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po
index e0683316b7..30e825fd7b 100644
--- a/editor/translations/properties/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 01:26+0000\n"
-"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "Collision Mask"
msgstr "Máscara de Colisão"
msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+msgstr "Malha"
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3455,6 +3455,9 @@ msgstr "Esconder Raiz"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Self Modulate"
msgstr "Auto Modular"
@@ -3768,7 +3771,7 @@ msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direita"
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direita"
+msgstr "Inferior Direita"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerda"
@@ -3803,6 +3806,9 @@ msgstr "Função"
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Timbre Aleatório"
diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po
index 1aa740f42c..5bea0e841c 100644
--- a/editor/translations/properties/uk.po
+++ b/editor/translations/properties/uk.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -53,6 +53,9 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
+msgid "Name Localized"
+msgstr "Назва локалізації"
+
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -89,18 +92,48 @@ msgstr "Вікно"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
+msgid "Viewport Width"
+msgstr "Ширина вікна перегляду"
+
+msgid "Viewport Height"
+msgstr "Висота вікна перегляду"
+
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+msgid "Initial Position Type"
+msgstr "Тип початкової позиції"
+
+msgid "Initial Position"
+msgstr "Початкова позиція"
+
+msgid "Initial Screen"
+msgstr "Початковий екран"
+
msgid "Resizable"
msgstr "Зі зміною розміру"
msgid "Borderless"
msgstr "Без рамки"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Завжди Згори"
+
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорість"
+msgid "Extend to Title"
+msgstr "Розширити до Заголовка"
+
+msgid "No Focus"
+msgstr "Без Фокусу"
+
+msgid "Window Width Override"
+msgstr "Перевизначення ширини вікна"
+
+msgid "Window Height Override"
+msgstr "Перевизначення висоти вікна"
+
msgid "Energy Saving"
msgstr "Заощадження енергії"
@@ -110,18 +143,54 @@ msgstr "Не вимикати екран"
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
+msgid "Buses"
+msgstr "Шини"
+
+msgid "Default Bus Layout"
+msgstr "Розташування шини за замовчуванням"
+
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+msgid "2D Panning Strength"
+msgstr "Сила 2D панорамування"
+
+msgid "3D Panning Strength"
+msgstr "Сила 3D панорамування"
+
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Main Run Args"
msgstr "Аргументи основного запуску"
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+msgid "Search in File Extensions"
+msgstr "Пошук у розширеннях файлів"
+
+msgid "Templates Search Path"
+msgstr "Шлях пошуку шаблонів"
+
+msgid "Naming"
+msgstr "Іменування"
+
+msgid "Default Signal Callback Name"
+msgstr "Ім'я сигналу зворотного виклику за замовчуванням"
+
+msgid "Default Signal Callback to Self Name"
+msgstr "Сигнал зворотного виклику за замовчуванням до власного імені"
+
msgid "Physics"
msgstr "Фізика"
msgid "2D"
msgstr "Двовимірна графіка"
+msgid "Run on Separate Thread"
+msgstr "Запуск на окремому потоці"
+
msgid "3D"
msgstr "Просторова графіка"
@@ -131,9 +200,30 @@ msgstr "Діагностика"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Профайлер"
+
+msgid "Max Functions"
+msgstr "Максимум функцій"
+
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"
+msgid "Formats"
+msgstr "Формати"
+
+msgid "Zstd"
+msgstr "Zstd"
+
+msgid "Long Distance Matching"
+msgstr "Зіставлення на великій відстані"
+
+msgid "Compression Level"
+msgstr "Рівень стиснення"
+
+msgid "Window Log Size"
+msgstr "Розмір вікна журналу"
+
msgid "Crash Handler"
msgstr "Обробник аварій"
@@ -146,12 +236,45 @@ msgstr "Обробка"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
+msgid "BVH Build Quality"
+msgstr "Якість збірки BVH"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"
+msgid "Multithreaded Server"
+msgstr "Багатопотоковий сервер"
+
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Інтернаціоналізація"
+
+msgid "Force Right to Left Layout Direction"
+msgstr "Примусовий напрямок макета справа наліво"
+
msgid "GUI"
msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Timers"
+msgstr "Таймери"
+
+msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
+msgstr "Максимальний інтервал інкрементального пошуку, мсек"
+
+msgid "Rendering Device"
+msgstr "Пристрій рендерингу"
+
+msgid "Block Size (KB)"
+msgstr "Розмір блоку (Кб)"
+
+msgid "Max Size (MB)"
+msgstr "Максимальний розмір (Мб)"
+
+msgid "Texture Upload Region Size Px"
+msgstr "Розмір області завантаження текстури Px"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Режим низького використання процесора"
@@ -161,6 +284,12 @@ msgstr "Час сну в режимі низького використання
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Виводити повідомлення про помилки"
+msgid "Max Physics Steps per Frame"
+msgstr "Максимум фізичних кроків на кадр"
+
+msgid "Max FPS"
+msgstr "Макс. FPS"
+
msgid "Time Scale"
msgstr "Шкала часу"
@@ -176,6 +305,24 @@ msgstr "Використати накопичувальне введення"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
+msgid "Window ID"
+msgstr "Ідентифікатор вікна"
+
+msgid "Command or Control Autoremap"
+msgstr "Командна або керуюча автомапа"
+
+msgid "Alt Pressed"
+msgstr "Натиснуто Alt"
+
+msgid "Shift Pressed"
+msgstr "Натиснуто Shift"
+
+msgid "Ctrl Pressed"
+msgstr "Натиснуто Ctrl"
+
+msgid "Meta Pressed"
+msgstr "Натиснуто Meta"
+
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснута"
@@ -189,7 +336,7 @@ msgid "Button Mask"
msgstr "Кнопка"
msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Позиція"
msgid "Global Position"
msgstr "Загальне розташування"
@@ -200,6 +347,9 @@ msgstr "Множник"
msgid "Button Index"
msgstr "Індекс кнопки"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
+
msgid "Tilt"
msgstr "Нахил"
@@ -251,12 +401,24 @@ msgstr "Значення контролера"
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+msgid "Include Navigational"
+msgstr "Включити навігацію"
+
+msgid "Include Hidden"
+msgstr "Включити приховане"
+
msgid "Big Endian"
msgstr "Зворотний"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
+msgid "Remote FS"
+msgstr "Віддалений FS"
+
msgid "Page Size"
msgstr "Розмір сторінки"
@@ -299,12 +461,54 @@ msgstr "Зміщення"
msgid "Cell Size"
msgstr "Розмір комірки"
+msgid "Jumping Enabled"
+msgstr "Стрибки увімкнено"
+
+msgid "Default Compute Heuristic"
+msgstr "Евристика обчислення за замовчуванням"
+
+msgid "Default Estimate Heuristic"
+msgstr "Евристика оцінки за замовчуванням"
+
+msgid "Diagonal Mode"
+msgstr "Діагональний режим"
+
msgid "Seed"
msgstr "База"
msgid "State"
msgstr "Стан"
+msgid "Message Queue"
+msgstr "Черга повідомлень"
+
+msgid "Max Size (KB)"
+msgstr "Максимальний розмір (Кб)"
+
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+msgid "Connect Timeout Seconds"
+msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах"
+
+msgid "Packet Peer Stream"
+msgstr "Пакетний потік вузла"
+
+msgid "Max Buffer (Power of 2)"
+msgstr "Макс. буфер (степінь 2)"
+
+msgid "Certificate Bundle Override"
+msgstr "Перевизначення пакету сертифікатів"
+
+msgid "Max Threads"
+msgstr "Макс. потоків"
+
+msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
+msgstr "Використання системних потоків для низькопріоритетних завдань"
+
+msgid "Low Priority Thread Ratio"
+msgstr "Коефіцієнт низького пріоритету потоку"
+
msgid "Locale"
msgstr "Мова"
@@ -314,15 +518,36 @@ msgstr "Тест"
msgid "Fallback"
msgstr "Резерв"
+msgid "Pseudolocalization"
+msgstr "Псевдолокалізація"
+
+msgid "Use Pseudolocalization"
+msgstr "Використання псевдолокалізації"
+
+msgid "Replace With Accents"
+msgstr "Замінити з акцентами"
+
+msgid "Double Vowels"
+msgstr "Подвійні голосні"
+
+msgid "Fake BiDi"
+msgstr "Фальшивий BiDi"
+
msgid "Override"
msgstr "Перевизначити"
+msgid "Expansion Ratio"
+msgstr "Коефіцієнт розширення"
+
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
+msgid "Skip Placeholders"
+msgstr "Пропустити заповнювачі"
+
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
@@ -347,6 +572,9 @@ msgstr "Дескриптор входу"
msgid "Out Handle"
msgstr "Дескриптор виходу"
+msgid "Handle Mode"
+msgstr "Ручний режим"
+
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
@@ -362,12 +590,21 @@ msgstr "Анімація"
msgid "Easing"
msgstr "Пом'якшення"
+msgid "Debug Adapter"
+msgstr "Налагоджувальний адаптер"
+
msgid "Remote Port"
msgstr "Віддалений порт"
+msgid "Sync Breakpoints"
+msgstr "Точки розриву синхронізації"
+
msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
+msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
+msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
+
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
@@ -386,6 +623,9 @@ msgstr "Доступ"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим показу"
+msgid "File Mode"
+msgstr "Режим файлу"
+
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
@@ -401,6 +641,9 @@ msgstr "Імпорт"
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли"
+msgid "Use Multiple Threads"
+msgstr "Використання кількох потоків"
+
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"
@@ -425,9 +668,18 @@ msgstr "Позначено"
msgid "Keying"
msgstr "Набір"
+msgid "Deletable"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Scene Name Casing"
+msgstr "Регістр назв сцени"
+
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Save on Focus Loss"
+msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
+
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показувати індикатор оновлення"
@@ -440,6 +692,9 @@ msgstr "Параметри локалізації"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
+msgid "Restore Scenes on Load"
+msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
+
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
@@ -461,9 +716,18 @@ msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
+msgid "Open Resources in Current Inspector"
+msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспекторі"
+
+msgid "Resources to Open in New Inspector"
+msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
+
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
+msgid "Default Color Picker Shape"
+msgstr "Палітра кольорів за замовчуванням"
+
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без відволікання"
@@ -482,6 +746,15 @@ msgstr "Мова редактора"
msgid "Display Scale"
msgstr "Масштаб показу"
+msgid "Enable Pseudolocalization"
+msgstr "Увімкнути псевдолокалізацію"
+
+msgid "Use Embedded Menu"
+msgstr "Використання вбудованого меню"
+
+msgid "Expand to Title"
+msgstr "Розгорнути до заголовка"
+
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
@@ -3112,6 +3385,9 @@ msgstr "Назва кістки"
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Зберегти пропорції"
+msgid "Cull Mask"
+msgstr "Маска Вибракування"
+
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Доріжка властивостей"
@@ -4957,6 +5233,9 @@ msgstr "Вершина"
msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
+msgid "Cull"
+msgstr "Вибракування"
+
msgid "Unshaded"
msgstr "Без тіней"
diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po
index b8c87b4a5f..47877ab915 100644
--- a/editor/translations/properties/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@@ -976,6 +976,18 @@ msgstr "额外间距"
msgid "Custom Theme"
msgstr "自定义主题"
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "触摸屏"
+
+msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
+msgstr "增大滚动条触摸区域"
+
+msgid "Enable Long Press as Right Click"
+msgstr "启用将长按作为右键"
+
+msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
+msgstr "启用平移及缩放手势"
+
msgid "Display Close Button"
msgstr "显示关闭按钮"
@@ -2869,9 +2881,6 @@ msgstr "唯一动画名称"
msgid "Skeletons"
msgstr "骨架"
-msgid "Skeleton to Node"
-msgstr "骨架转节点"
-
msgid "Create Animations"
msgstr "创建动画"