summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r--editor/translations/zh_TW.po3799
1 files changed, 2930 insertions, 869 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po
index 4c693ce275..db1603cc9b 100644
--- a/editor/translations/zh_TW.po
+++ b/editor/translations/zh_TW.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Chinese (Taiwan) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Allen H <w84miracle@gmail.com>, 2017.
# Billy SU <g4691821@gmail.com>, 2018.
# Chao Yu <casd82@gmail.com>, 2017.
# Cliffs Dover <bottle@dancingbottle.com>, 2017.
-# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2018.
+# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2018, 2021.
# Matt <chchwy@gmail.com>, 2017.
# popcade <popcade@gmail.com>, 2016.
# Qing <icinriiq@gmail.com>, 2018.
@@ -23,14 +23,15 @@
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
# Allen H. <w84miracle@gmail.com>, 2020.
# BinotaLIU <binota@protonmail.ch>, 2020.
-# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020.
+# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
# MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020.
+# meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
-"Last-Translator: BinotaLIU <me@binota.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 06:13+0000\n"
+"Last-Translator: meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "convert() 函式收到了無效的引數,請使用 TYPE_* 常數。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "應為一個長度為 1(一個字元)的字串。"
+msgstr "應為一個長度 1(一個字元)的字串。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -61,15 +62,15 @@ msgstr "運算式中的輸入 %i 無效 (未傳遞)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "該實體爲 null,無法使用 self"
+msgstr "該實體為 null,無法使用 self(未傳遞)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "該運算元無法由運算子 %s、%s、與 %s 運算。"
+msgstr "運算子 %s 的運算元 %s 與 %s 無效。"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "在型別 %s 、基礎類型 %s 上存取了無效的索引"
+msgstr "索引型別 %s 對基礎類型 %s 無效"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "命名索引「%s」對基礎型別 %s 無效"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "用了無效的引數來建構「%s」"
+msgstr "用了無效的引數來建置「%s」"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "觸發程序"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
-msgstr "截圖"
+msgstr "截取"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
@@ -324,11 +325,11 @@ msgstr "立方體"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr "Clamp 式內插循環"
+msgstr "鉗制內插循環 (Clamp)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr "Wrap 式內插循環"
+msgstr "無縫內插循環 (Wrap)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -359,6 +360,7 @@ msgstr "更改動畫循環模式"
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "刪除動畫軌"
+#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "確定要為 %s 建立動畫軌並插入關鍵畫格嗎?"
@@ -383,21 +385,39 @@ msgstr "建立"
msgid "Anim Insert"
msgstr "插入動畫"
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "node '%s'"
+msgstr "無法開啟 \"%s\"。"
+
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "animation"
+msgstr "動畫"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer 不能播放自己,只可播放其他 Player。"
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "property '%s'"
+msgstr "屬性「%s」不存在。"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr "新增/插入動畫"
+msgstr "新增並插入動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "動畫新增軌跡與畫格"
+msgstr "新增動畫軌道與關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr "新增關鍵畫格"
+msgstr "新增動畫關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
@@ -428,16 +448,12 @@ msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "動畫軌僅可指向 AnimationPlayer 節點。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr "動畫 Player 無法播放自己,僅可播放其他 Player。"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "沒有根節點時無法新增軌道"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr "對於貝茲曲線無效的軌道(非適用之子屬性)"
+msgstr "不可用於貝茲曲線的軌道(無適用之子屬性)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
@@ -476,8 +492,9 @@ msgid "Anim Move Keys"
msgstr "移動動畫關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "空白剪貼板"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Clipboard is empty!"
+msgstr "剪貼簿為空!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
@@ -490,7 +507,7 @@ msgstr "動畫縮放關鍵影格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
-msgstr "該選項不適用於編輯貝茲曲線,其僅有單一軌道。"
+msgstr "該選項不適用貝茲曲線編輯,因曲線僅有單一軌道。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -509,7 +526,7 @@ msgstr ""
"若要開啟「加入客制軌」的功能,請在場景在匯入設定中將 [Animation] -> "
"[Storage] 設定為\n"
"[Files],並啟用 [Animation] -> [Keep Custom Tracks],然後重新匯入。\n"
-"另可使用會將動畫匯入獨立檔案的匯入預設設定。"
+"或者也可使用會將動畫匯入獨立檔案的匯入預設設定。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
@@ -544,7 +561,8 @@ msgstr "秒"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -570,7 +588,8 @@ msgstr "縮放所選"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "以游標縮放"
-#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "重複所選"
@@ -591,6 +610,11 @@ msgid "Go to Previous Step"
msgstr "跳至上一步"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Apply Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "最佳化動畫"
@@ -607,16 +631,21 @@ msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "使用貝茲曲線"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create RESET Track(s)"
+msgstr "貼上關鍵畫格"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "最佳化動畫工具"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr "最大線性錯誤:"
+msgstr "最大線性誤差:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "最大角度錯誤:"
+msgstr "最大角度誤差:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
@@ -655,11 +684,11 @@ msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "選擇軌道以複製"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "複製"
@@ -741,12 +770,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "開啟/關閉腳本面板"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
@@ -770,13 +801,13 @@ msgstr "必須指定目標節點方法。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
-msgstr "方法名稱必須為有效識別符。"
+msgstr "方法名稱必須為有效識別項。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
-msgstr "找不到目標方法!請指定一個有效的方法、或將腳本附加至目標節點上。"
+msgstr "找不到目標方法!請指定一個有效的方法,或將腳本附加至目標節點上。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
@@ -801,11 +832,9 @@ msgid "Add"
msgstr "新增"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
@@ -855,6 +884,7 @@ msgstr "無法連接訊號"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -908,9 +938,8 @@ msgid "Signals"
msgstr "訊號"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter signals"
-msgstr "篩選圖塊"
+msgstr "篩選訊號"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
@@ -925,7 +954,8 @@ msgid "Edit..."
msgstr "編輯…"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Go To Method"
+#, fuzzy
+msgid "Go to Method"
msgstr "跳至方法"
#: editor/create_dialog.cpp
@@ -940,6 +970,14 @@ msgstr "更改"
msgid "Create New %s"
msgstr "建立新的 %s"
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No results for \"%s\"."
+msgstr "找不到與「%s」相關的結果。"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
+msgid "No description available for %s."
+msgstr ""
+
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@@ -961,8 +999,8 @@ msgstr "搜尋:"
msgid "Matches:"
msgstr "符合條件:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
@@ -998,7 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "相依性"
-#: editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Resource"
msgstr "資源"
@@ -1038,17 +1076,27 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "為下列之擁有者:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "確定要將所選檔案自專案中移除嗎?(無法復原)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"確定要將所選檔案自專案中移除嗎?(無法復原)\n"
+"移除的檔案可在稍後於系統資源回收桶內找到。"
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
-"有其他資源需要正在刪除的檔案以正常運作。\n"
-"依然要移除嗎?(無法復原)"
+"有其他資源需要正在刪除的檔案才能正常運作。\n"
+"依然要移除嗎?(無法復原)\n"
+"移除的檔案可在稍後於系統資源回收桶內找到。"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1060,7 +1108,7 @@ msgstr "載入時發生錯誤:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
-msgstr "由於缺乏下列相依性內容而無法載入:"
+msgstr "缺乏下列相依性內容,無法載入:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
@@ -1118,13 +1166,17 @@ msgstr "改變字典值"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Godot 社群感謝你!"
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Click to copy."
+msgstr "按一下以複製。"
+
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot Engine 貢獻者"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "專案創始人"
+msgstr "專案發起人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
@@ -1139,7 +1191,7 @@ msgstr "專案管理員 "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
-msgstr "開發者"
+msgstr "開發人員"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
@@ -1211,28 +1263,41 @@ msgstr "元件"
msgid "Licenses"
msgstr "授權條款"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
-msgstr "無法開啟套件檔案,非 ZIP 格式。"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
+msgstr "開啟套件檔案時發生錯誤(非 ZIP 格式)。"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s (already exists)"
+msgstr "%s(已存在)"
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
+msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "%s (Already Exists)"
-msgstr "%s(已經存在)"
+msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
+msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "正在解壓縮素材"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "The following files failed extraction from package:"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "自套件中取得下列檔案失敗:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "And %s more files."
+#, fuzzy
+msgid "(and %s more files)"
msgstr "與其他 %d 個檔案。"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Package installed successfully!"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "套件安裝成功!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -1240,17 +1305,14 @@ msgstr "套件安裝成功!"
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Package Contents:"
-msgstr "套件內容:"
-
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Package Installer"
-msgstr "套件安裝"
+#, fuzzy
+msgid "Asset Installer"
+msgstr "套件安裝程式"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
@@ -1270,7 +1332,7 @@ msgstr "更改音訊匯流排音量"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "切換音訊匯流排 Solo"
+msgstr "開啟/關閉音訊匯流排獨奏"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
@@ -1302,7 +1364,7 @@ msgstr "拖放以重新排列。"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr "Solo"
+msgstr "獨奏"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
@@ -1313,7 +1375,8 @@ msgid "Bypass"
msgstr "忽略效果"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Bus options"
+#, fuzzy
+msgid "Bus Options"
msgstr "匯流排選項"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1393,7 +1456,7 @@ msgstr "新增匯流排"
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "新增一個新的音訊匯流排至該配置。"
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
@@ -1445,7 +1508,7 @@ msgstr "不可與現存的全域常數名稱衝突。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr "關鍵字無法作為 Autoload 名稱。"
+msgstr "不可使用關鍵字作為 Autoload 名稱。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1457,7 +1520,7 @@ msgstr "重新命名 Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr "觸發全域 AutoLoad"
+msgstr "開啟/關閉全域 AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
@@ -1480,6 +1543,15 @@ msgid "Can't add autoload:"
msgstr "無法新增 Autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
+msgstr "檔案不存在。"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "新增 Autoload"
@@ -1495,16 +1567,17 @@ msgid "Node Name:"
msgstr "節點名稱:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Singleton"
-msgstr "單例"
+#, fuzzy
+msgid "Global Variable"
+msgstr "重新命名變數"
-#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "貼上參數"
@@ -1520,7 +1593,7 @@ msgstr "正在儲存變更..."
msgid "Updating scene..."
msgstr "正在更新場景…"
-#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
@@ -1596,13 +1669,39 @@ msgstr ""
"目標平台上的 GLES2 回退驅動器功能必須使用「ETC」紋理壓縮。\n"
"請在專案設定中啟用「Import Etc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。"
-#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"目標平台上的 GLES2 必須使用「PVRTC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用「Import "
+"Pvrtc」。"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"目標平台上的 GLES3 必須使用「ETC2」或「PVRTC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用"
+"「Import Etc 2」或「Import Pvrtc」。"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"目標平台上的 GLES2 回退驅動器功能必須使用「PVRTC」紋理壓縮。\n"
+"請在專案設定中啟用「Import Pvrtc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "找不到自定義偵錯樣板。"
-#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
@@ -1634,20 +1733,60 @@ msgstr "正在編輯場景樹"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
-msgstr "節點 Dock"
+msgstr "節點停駐列"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
-msgstr "檔案系統"
+msgstr "檔案系統停駐列"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
-msgstr "匯入 Dock"
+msgstr "匯入停駐列"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "確定要清除設定檔「%s」嗎?(無法復原)"
+msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
+"dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
+"FileSystem dock to function."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(current)"
+msgstr "(目前)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
+msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1655,7 +1794,7 @@ msgstr "設定檔必須為有效檔名,且不可包含「.」"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "已有相同名稱的設定檔存在。"
+msgstr "已存在相同名稱的設定檔。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
@@ -1678,15 +1817,18 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "啟用上下文編輯器"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "啟用屬性:"
+#, fuzzy
+msgid "Class Properties:"
+msgstr "效能:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Features:"
-msgstr "啟用功能:"
+#, fuzzy
+msgid "Main Features:"
+msgstr "功能"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Classes:"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "啟用類別:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -1704,25 +1846,34 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "在下列路徑保存設定檔時發生錯誤:%s。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Unset"
-msgstr "未設定"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "重設為預設"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "目前設定檔:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Make Current"
-msgstr "設為目前的"
+#, fuzzy
+msgid "Create Profile"
+msgstr "清除設定檔"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "新增"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "移除圖塊"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "可用設定檔:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "設為目前的"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "匯入"
@@ -1731,20 +1882,22 @@ msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Available Profiles:"
-msgstr "可用設定檔:"
+#, fuzzy
+msgid "Configure Selected Profile:"
+msgstr "目前設定檔:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Class Options"
-msgstr "類別選項"
+#, fuzzy
+msgid "Extra Options:"
+msgstr "類別選項:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "New profile name:"
-msgstr "新增設定檔名稱:"
+msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
+msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Erase Profile"
-msgstr "清除設定檔"
+msgid "New profile name:"
+msgstr "新增設定檔名稱:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
@@ -1767,7 +1920,8 @@ msgid "Select Current Folder"
msgstr "選擇目前資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "File Exists, Overwrite?"
+#, fuzzy
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "檔案已存在,是否覆蓋?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -1821,9 +1975,10 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "開啟檔案或資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -1845,7 +2000,7 @@ msgstr "上一層"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "顯示/隱藏隱藏檔案"
+msgstr "顯示/取消顯示隱藏檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
@@ -1877,7 +2032,7 @@ msgstr "前往下一個資料夾。"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "前往上層資料夾。"
+msgstr "前往上一層資料夾。"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
@@ -1904,8 +2059,7 @@ msgid "Directories & Files:"
msgstr "資料夾與檔案:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"
@@ -1913,10 +2067,6 @@ msgstr "預覽:"
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "必須使用有效的副檔名。"
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "掃描原始檔"
@@ -1925,13 +2075,13 @@ msgstr "掃描原始檔"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
-msgstr "由於多個匯入器以不同的型別指向檔案 %s,已中止匯入"
+msgstr "由於有多個匯入器對檔案 %s 提供了不同的型別,已中止匯入"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(重新)匯入素材"
-#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Top"
msgstr "頂端"
@@ -1980,7 +2130,7 @@ msgstr "主題屬性"
msgid "Enumerations"
msgstr "列舉類型"
-#: editor/editor_help.cpp
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "常數"
@@ -2067,7 +2217,7 @@ msgstr "方法"
msgid "Signal"
msgstr "訊號"
-#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constant"
msgstr "常數"
@@ -2083,9 +2233,10 @@ msgstr "主題屬性"
msgid "Property:"
msgstr "屬性:"
-#: editor/editor_inspector.cpp
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Set %s"
+msgstr "設定 %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
@@ -2100,7 +2251,7 @@ msgid "Copy Selection"
msgstr "複製所選"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -2160,17 +2311,29 @@ msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Spins when the editor window redraws.\n"
+"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
+"disable it."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "編輯器視窗重新繪製時旋轉。"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "匯入的資源無法保存。"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: scene/gui/dialogs.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "好"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr "保存資源錯誤!"
+msgstr "保存資源時發生錯誤!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2228,7 +2391,7 @@ msgstr "正在建立縮圖"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "無樹狀根目錄無法進行此操作。"
+msgstr "無樹狀根目錄時無法進行此操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2246,7 +2409,7 @@ msgstr "無法保存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr "無法複寫開啟中的場景!"
+msgstr "無法複寫未關閉的場景!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2262,22 +2425,31 @@ msgstr "無法加載要合併的圖塊集!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr "保存保存圖塊集時發生錯誤!"
+msgstr "保存圖塊集時發生錯誤!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "嘗試保存配置時出錯!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"保存編輯器畫面配置時發生錯誤。\n"
+"請確認編輯器的使用者資料路徑是否可寫入。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。"
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"預設編輯器畫面配置已被複寫。\n"
+"若要恢復預設的畫面配置,請使用 [刪除配置] 選項,並刪除預設畫面配置。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "找不到配置名稱!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "已將預設配置還原至基本設定。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2287,7 +2459,7 @@ msgid ""
"understand this workflow."
msgstr ""
"該資源屬於已匯入的場景,因此不可編輯。 \n"
-"請閱讀有關匯入場景的說明文件以更瞭解該流程。"
+"請閱讀有關匯入場景的說明文件以更瞭解該工作流程。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2311,7 +2483,7 @@ msgid ""
"understand this workflow."
msgstr ""
"該場景自外部匯入,因此做出的改動將不會保存。\n"
-"實例化或繼承後將可對其做出修改。\n"
+"實例化或繼承該場景即可對其做出修改。\n"
"請閱讀與匯入相關的說明文件以更加瞭解該工作流程。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2321,13 +2493,17 @@ msgid ""
"this workflow."
msgstr ""
"該資源自外部匯入,因此做出的改動將不會保存。\n"
-"請閱讀有關偵錯的說明文件以更瞭解該流程。"
+"請閱讀有關偵錯的說明文件以更瞭解該工作流程。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "未定義欲執行之場景。"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "執行前先保存場景..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "無法啟動子處理程序!"
@@ -2360,32 +2536,25 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "關閉前是否保存對「%s」的更改?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。"
+msgid ""
+"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
+"were saved anyway."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr "保存場景需要根節點。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
+"Scene tree dock."
+msgstr "必須有根節點才可保存場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "另存場景為…"
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr "該操作必須要有場景才可完成。"
+msgstr "必須要有場景才可完成該操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
@@ -2408,6 +2577,32 @@ msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "尚未保存目前場景。仍然要開啟嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "復原"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "取消復原"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "無法重新載入從未保存過的場景。"
@@ -2432,6 +2627,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "要結束編輯器嗎?"
@@ -2448,14 +2647,14 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "退出前要先保存下列場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
+msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "開啟專案管理員前要先保存以下場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
-msgstr "該選項已停止維護。目前已將需強制重新整理之狀況視為 Bug,請回報該問題。"
+msgstr "該選項已停止維護。目前已將需強制重新整理的情況視為 Bug,請回報該問題。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
@@ -2474,17 +2673,19 @@ msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "無法在「%s」上啟用擴充功能,解析組態設定失敗。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "無法在擴充功能「res://addons/%s」中無法找到腳本欄位。"
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
+msgstr "無法在擴充功能「r%s」中找到腳本欄位。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。可能為程式碼中有錯誤,請檢查語法。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2560,7 +2761,7 @@ msgstr "刪除配置"
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "在檔案系統中顯示"
@@ -2607,7 +2808,7 @@ msgstr "其他 %d 個檔案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr "Dock 位置"
+msgstr "停駐列位置"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
@@ -2647,7 +2848,7 @@ msgstr "篩選檔案..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr "操作場景文件。"
+msgstr "操作場景檔案。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
@@ -2726,7 +2927,7 @@ msgstr "匯出..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
-msgstr "安裝 Android 建構樣板..."
+msgstr "安裝 Android 建置樣板..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
@@ -2741,6 +2942,11 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "孤立資源瀏覽器..."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reload Current Project"
+msgstr "重新命名項目"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "退出到專案列表"
@@ -2762,14 +2968,16 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
+"當開啓該選項後,一鍵部署所產生的執行檔會嘗試連線至本電腦之 IP 位置以對執行中"
+"的專案進行除錯。\n"
+"該選項旨在進行遠端除錯(通常配合行動裝置使用)。\n"
+"若要使用本機 GDScript 除錯工具,則不需啟用該選項。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "使用網路檔案系統進行小型部署"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
@@ -2778,40 +2986,36 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"啟用該選項後,匯出或部署是會產生最小可執行檔。\n"
-"專案之檔案系統將由本編輯器以網路提供。\n"
-"部署至 Android 平台需使用 USB 線以獲得更快速的效能。該選項對於大型遊戲能加速"
-"測試。"
+"啟用該選項後,一鍵部署至 Android 時的可執行檔將不會包含專案資料。\n"
+"專案之檔案系統將由本編輯器透過網路提供。\n"
+"部署至 Android 平台需使用 USB 線以獲得更快速的效能。該選項用於有大型素材的專"
+"案時可加速測試。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "顯示碰撞區域"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
-msgstr "開啟選項後,執行遊戲時將可看見碰撞區域與(2D 或 3D 的)射線節點。"
+msgstr "開啟該選項後,碰撞區域與射線節點(2D 與 3D)會在專案執行時可見。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "顯示導航"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
-msgstr "開啟該選項後,執行遊戲時將可看見導航網格 (mesh) 與多邊形。"
+msgstr "開啟該選項後,導航網格與多邊形將在專案執行時可見。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
-msgstr "同步場景改動"
+msgstr "同步常見更改"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
@@ -2822,19 +3026,17 @@ msgstr ""
"若在遠端裝置上使用,可使用網路檔案系統 NFS 以獲得最佳效能。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
-msgstr "同步腳本改動"
+msgstr "同步腳本更改"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"開啟該選項後,保存之腳本都將於執行中的遊戲重新載入。\n"
+"開啟該選項後,保存腳本時會於執行中的遊戲內重新載入腳本。\n"
"若在遠端裝置上使用,可使用網路檔案系統 NFS 以獲得最佳效能。"
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2867,7 +3069,7 @@ msgstr "開啟/關閉系統主控台"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "開啟 編輯器資料/編輯器設定 資料夾"
+msgstr "開啟編輯器資料/編輯器設定資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@@ -2889,29 +3091,24 @@ msgstr "管理匯出樣板..."
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Online Docs"
-msgstr "線上說明文件"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "開啟說明文件"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Q&A"
-msgstr "Q&A"
+msgid "Questions & Answers"
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "回報錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Suggest a Feature"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "傳送說明文件回饋"
@@ -2920,10 +3117,15 @@ msgid "Community"
msgstr "社群"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "About"
+#, fuzzy
+msgid "About Godot"
msgstr "關於"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "支援 Godot 開發"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "執行該專案。"
@@ -2969,10 +3171,6 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "保存並重新啟動"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "編輯器視窗重新繪製時旋轉。"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "持續更新"
@@ -3006,13 +3204,23 @@ msgstr "不保存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr "缺少 Android 建構樣板,請先安裝對應的樣板。"
+msgstr "缺少 Android 建置樣板,請先安裝對應的樣板。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "管理樣板"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install from file"
+msgstr "自檔案安裝"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select android sources file"
+msgstr "選擇來源網格:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
@@ -3022,11 +3230,11 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
-"將於「res://android/build」安裝原始樣板以為該項目設定自定 Android 建構樣"
+"將於「res://android/build」安裝原始樣板以為該項目設定自定 Android 建置樣"
"板。\n"
-"輸出時可套用修改並建構自定 APK(如新增模組、修改 AndroidManifest.xml …"
+"輸出時可套用修改並建置自定 APK(如新增模組、修改 AndroidManifest.xml …"
"等)。\n"
-"請注意,若要使用自定建構而非使用預先建構之 APK,請啟用 Android 匯出預設設定中"
+"請注意,若要使用自定建置而非使用預先建置之 APK,請啟用 Android 匯出預設設定中"
"的 [Use Custom Build] 選項。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -3036,7 +3244,7 @@ msgid ""
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
-"該專案中已安裝 Android 建構樣板,將不會覆蓋。\n"
+"該專案中已安裝 Android 建置樣板,將不會覆蓋。\n"
"若要再次執行此操作,請先手動移除「res://android/build」目錄。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -3047,7 +3255,7 @@ msgstr "自 ZIP 檔匯入樣板"
msgid "Template Package"
msgstr "樣板包"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "匯出函式庫"
@@ -3056,10 +3264,33 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "與現有的合併"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Apply MeshInstance Transforms"
+msgstr "更改動畫變換"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "開啟並執行腳本"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"磁碟中的下列檔案已更新。\n"
+"要執行什麼操作?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "重新載入"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "重新保存"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "新增繼承"
@@ -3072,6 +3303,11 @@ msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Current"
+msgstr "選擇目前資料夾"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "開啟 2D 編輯器"
@@ -3103,6 +3339,11 @@ msgstr "警告!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "未找到子資源。"
+#: editor/editor_path.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open a list of sub-resources."
+msgstr "未找到子資源。"
+
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "建立網格預覽"
@@ -3127,33 +3368,34 @@ msgstr "已安裝的外掛:"
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Version:"
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Version"
msgstr "版本:"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Status:"
-msgstr "狀態:"
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Edit:"
-msgstr "編輯:"
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "測量:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Frame Time (sec)"
+#, fuzzy
+msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "影格長度 (秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Average Time (sec)"
+#, fuzzy
+msgid "Average Time (ms)"
msgstr "平均時間 (秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
@@ -3170,7 +3412,17 @@ msgstr "全部"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr "自身"
+msgstr "僅自己"
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid ""
+"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
+"Use this to spot bottlenecks.\n"
+"\n"
+"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
+"functions called by that function.\n"
+"Use this to find individual functions to optimize."
+msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
@@ -3198,7 +3450,7 @@ msgstr "圖層"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
-msgstr "位 %d,值 %d"
+msgstr "位元 %d,值 %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
@@ -3214,16 +3466,10 @@ msgstr "無效的 RID"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
-"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
-"property (%s)."
-msgstr "所選的資源(%s)並不符合任該屬性(%s)的任何型別。"
-
-#: editor/editor_properties.cpp
-msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
-"無法為欲保存為檔案之資源建立 ViewportTexture。\n"
+"無法為欲保存成檔案之資源建立 ViewportTexture。\n"
"資源必須屬於一個場景。"
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -3233,7 +3479,7 @@ msgid ""
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
-"無法為該資源建立檢視區紋理 (ViewportTexture),因其未設定對應的本地場景。\n"
+"無法為該資源建立 ViewportTexture,因其未設定為對應本機之場景。\n"
"請開啟其(與其至節點的所有資源)「Local to Scene」屬性。"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -3241,40 +3487,6 @@ msgid "Pick a Viewport"
msgstr "選擇 Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "New Script"
-msgstr "新增腳本"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Extend Script"
-msgstr "擴充腳本"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "New %s"
-msgstr "新增 %s"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Make Unique"
-msgstr "獨立化"
-
-#: editor/editor_properties.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Convert To %s"
-msgstr "轉換為 %s"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "所選節點並非 Viewport!"
@@ -3303,15 +3515,59 @@ msgstr "新增數值:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "新增索引鍵/值組"
-#: editor/editor_run_native.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+msgid ""
+"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
+"property (%s)."
+msgstr "所選資源(%s)不符合任該屬性(%s)的任何型別。"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+msgid "Quick Load"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Make Unique"
+msgstr "獨立化"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
+msgid "Convert to %s"
+msgstr "轉換為 %s"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New %s"
+msgstr "新增 %s"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New Script"
+msgstr "新增腳本"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Extend Script"
+msgstr "擴充腳本"
+
+#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
-"該平台沒有可執行的匯出預設設定。\n"
-"請在匯出選單中新增一個可執行的預設設定。"
+"為找到可執行於該平台的匯出預設設定。\n"
+"請在 [匯出] 選單中新增一個可執行的預設設定,或將現有的預設設定設為可執行。"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3338,8 +3594,9 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "是否未新增「_run」方法?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
-msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以使用更精確的改動。"
+#, fuzzy
+msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的改動。"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -3358,111 +3615,69 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "自節點中匯入:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Redownload"
-msgstr "重新下載"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Uninstall"
-msgstr "取消安裝"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Installed)"
-msgstr "(已安裝)"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Download"
-msgstr "下載"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Official export templates aren't available for development builds."
-msgstr "開發建構 (Development Build) 下無法使用官方匯出樣板。"
+msgid "Open the folder containing these templates."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Missing)"
-msgstr "(遺失)"
+msgid "Uninstall these templates."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Current)"
-msgstr "(目前)"
+#, fuzzy
+msgid "There are no mirrors available."
+msgstr "檔案「%s」不存在。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "正在取得鏡像,請稍後..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "是否刪除樣板版本「%s」?"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr "樣板 %s 中的 version.txt 格式無效。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr "樣板中未找到 version.txt。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr "為樣板建立路徑時發生錯誤:"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr "正在解壓縮匯出樣板"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Importing:"
-msgstr "正在匯入:"
+msgid "Starting the download..."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr "取得鏡像列表時發生錯誤。"
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "請求 URL 時發生錯誤:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
-msgstr "解析鏡像列表的 JSON 時發生錯誤。請回報此問題!"
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to the mirror..."
+msgstr "正在連線到鏡像..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"No download links found for this version. Direct download is only available "
-"for official releases."
-msgstr "未找到該版本的下載鏈接。直接下載僅適用於正式發行版本。"
+#, fuzzy
+msgid "Can't resolve the requested address."
+msgstr "無法解析主機名稱:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve."
-msgstr "無法解析。"
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to the mirror."
+msgstr "無法連線至主機:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't connect."
-msgstr "無法連線。"
+#, fuzzy
+msgid "No response from the mirror."
+msgstr "主機沒有回應:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No response."
-msgstr "沒有回應。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Request Failed."
-msgstr "請求失敗。"
+msgid "Request failed."
+msgstr "要求失敗。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Redirect Loop."
-msgstr "重新導向循環。"
+#, fuzzy
+msgid "Request ended up in a redirect loop."
+msgstr "要求失敗,過多重新導向"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed:"
-msgstr "失敗:"
+#, fuzzy
+msgid "Request failed:"
+msgstr "要求失敗。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Download Complete."
-msgstr "下載完成。"
+msgid "Download complete; extracting templates..."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
@@ -3477,12 +3692,23 @@ msgstr ""
"發生問題之樣板檔案存放於「%s」。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting URL:"
-msgstr "請求 URL 時發生錯誤:"
+msgid "Error getting the list of mirrors."
+msgstr "取得鏡像列表時發生錯誤。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr "正在連線到鏡像..."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
+msgstr "解析鏡像列表的 JSON 時發生錯誤。請回報此問題!"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Best available mirror"
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"No download links found for this version. Direct download is only available "
+"for official releases."
+msgstr "未找到該版本的下載鏈接。直接下載僅適用於正式發行版本。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
@@ -3512,7 +3738,7 @@ msgstr "已連線"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
-msgstr "正在請求…"
+msgstr "正在要求…"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
@@ -3527,44 +3753,148 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL 交握錯誤"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't open the export templates file."
+msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
+msgstr "樣板 %s 中的 version.txt 格式無效。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No version.txt found inside the export templates file."
+msgstr "樣板中未找到 version.txt。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error creating path for extracting templates:"
+msgstr "為樣板建立路徑時發生錯誤:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Extracting Export Templates"
+msgstr "正在解壓縮匯出樣板"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Importing:"
+msgstr "正在匯入:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove templates for the version '%s'?"
+msgstr "是否刪除樣板版本「%s」?"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "正在解壓縮 Android 建構來源"
+msgstr "正在解壓縮 Android 建置來源"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Export Template Manager"
+msgstr "匯出樣板管理員"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "目前版本:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Installed Versions:"
-msgstr "已安裝版本:"
+msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Install From File"
+msgid "Export templates are installed and ready to be used."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uninstall"
+msgstr "取消安裝"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall templates for the current version."
+msgstr "計數器起始值"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Download from:"
+msgstr "下載錯誤"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open in Web Browser"
+msgstr "在瀏覽器中執行"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Mirror URL"
+msgstr "複製錯誤"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download and Install"
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"Download and install templates for the current version from the best "
+"possible mirror."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr "開發建置 (Development Build) 下無法使用官方匯出樣板。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install from File"
msgstr "自檔案安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Remove Template"
-msgstr "移除樣板"
+#, fuzzy
+msgid "Install templates from a local file."
+msgstr "自 ZIP 檔匯入樣板"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
+#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select Template File"
-msgstr "選擇樣板檔案"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel the download of the templates."
+msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "Godot 匯出樣板"
+#, fuzzy
+msgid "Other Installed Versions:"
+msgstr "已安裝版本:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Export Template Manager"
-msgstr "匯出樣板管理員"
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Template"
+msgstr "取消安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Download Templates"
-msgstr "下載樣板"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "選擇樣板檔案"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr "自列表中選擇鏡像:(Shift+點擊:在瀏覽器中開啟)"
+msgid "Godot Export Templates"
+msgstr "Godot 匯出樣板"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"The templates will continue to download.\n"
+"You may experience a short editor freeze when they finish."
+msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -3575,8 +3905,13 @@ msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "狀態:檔案匯入失敗。請修正檔案並手動重新匯入。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr "無法移動/重新命名根資源。"
+msgstr "無法移動或重新命名根資源。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
@@ -3611,6 +3946,21 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "名稱包含無效字元。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+"以下檔案或資料夾與目標路徑「%s」中的項目衝突:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"要覆蓋這些檔案或資料夾嗎?"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "重新命名檔案:"
@@ -3658,14 +4008,6 @@ msgstr "編輯相依性..."
msgid "View Owners..."
msgstr "檢視擁有者..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "重新命名..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "重複..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "移動至..."
@@ -3682,22 +4024,60 @@ msgstr "新增腳本..."
msgid "New Resource..."
msgstr "新增資源..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "展開全部"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "收合全部"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "重新命名"
+#, fuzzy
+msgid "Sort files"
+msgstr "搜尋檔案"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Name (Ascending)"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Name (Descending)"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Type (Ascending)"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Type (Descending)"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Last Modified"
+msgstr "最後修改時間"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Sort by First Modified"
+msgstr "最後修改時間"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "重複..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "重新命名..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Focus the search box"
+msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3732,8 +4112,11 @@ msgid "Move"
msgstr "移動"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "該位置已有相同名稱的檔案或資料夾。"
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -3778,10 +4161,6 @@ msgstr "搜尋..."
msgid "Replace..."
msgstr "取代..."
-#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "搜尋: "
@@ -3799,8 +4178,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..."
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Search complete"
-msgstr "搜尋完成"
+msgid "%d match in %d file."
+msgstr "%d 件相符合的結果(於 %d 個檔案內)。"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d file."
+msgstr "%d 件相符合的結果(於 %d 個檔案內)。"
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d files."
+msgstr "%d 件相符合的結果(於 %d 個檔案內)。"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3845,7 +4232,7 @@ msgstr "群組中的節點"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr "空群組將被自動移除。"
+msgstr "空群組將自動移除。"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
@@ -3922,11 +4309,11 @@ msgstr "無法載入 Post-Import 腳本:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr "匯入後腳本無效或損毀(請檢查主控台):"
+msgstr "Post-Import 腳本無效或損毀(請檢查主控台):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr "執行匯入後腳本時發生錯誤:"
+msgstr "執行 Post-Import 腳本時發生錯誤:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
@@ -3936,6 +4323,22 @@ msgstr "是否有在 `post_import()` 方法內回傳繼承 Node 之物件?"
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存..."
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Select Importer"
+msgstr "選擇匯入程式"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Importer:"
+msgstr "匯入程式:"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "保留檔案(不匯入)"
+
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d 個檔案"
@@ -3978,53 +4381,55 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "加載資源失敗。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Expand All Properties"
-msgstr "展開所有屬性"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Properties"
+msgstr "屬性"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Collapse All Properties"
-msgstr "收合所有屬性"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save As..."
-msgstr "另存為..."
+#, fuzzy
+msgid "Paste Properties"
+msgstr "屬性"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Copy Params"
-msgstr "複製參數"
+msgid "Make Sub-Resources Unique"
+msgstr "獨立化子資源"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "編輯資源剪貼簿"
+msgid "Create a new resource in memory and edit it."
+msgstr "在記憶體中建立新資源並編輯。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Copy Resource"
-msgstr "複製資源"
+msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
+msgstr "從磁碟中載入現有的資源並編輯。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Make Built-In"
-msgstr "轉為內建"
+msgid "Save the currently edited resource."
+msgstr "保存目前編輯的資源。"
-#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr "獨立化子資源"
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存為..."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Open in Help"
-msgstr "在說明中開啟"
+#, fuzzy
+msgid "Extra resource options."
+msgstr "不在資源路徑中。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr "在記憶體中建立新資源並編輯。"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Resource from Clipboard"
+msgstr "編輯資源剪貼簿"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr "從磁碟中載入現有的資源並編輯。"
+msgid "Copy Resource"
+msgstr "複製資源"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr "保存目前編輯的資源。"
+#, fuzzy
+msgid "Make Resource Built-In"
+msgstr "轉為內建"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
@@ -4039,14 +4444,24 @@ msgid "History of recently edited objects."
msgstr "最近編輯的物件歷史記錄。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Object properties."
-msgstr "物件屬性。"
+#, fuzzy
+msgid "Open documentation for this object."
+msgstr "開啟說明文件"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "開啟說明文件"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "篩選屬性"
#: editor/inspector_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage object properties."
+msgstr "物件屬性。"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "改動可能會遺失!"
@@ -4074,6 +4489,15 @@ msgstr "外掛名稱:"
msgid "Subfolder:"
msgstr "子資料夾:"
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
@@ -4150,11 +4574,11 @@ msgstr "移動節點頂點"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
-msgstr "修改混合空間 1D 限制"
+msgstr "修改 BlendSpace1D 限制"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
-msgstr "修改混合空間 1D 標籤"
+msgstr "修改 BlendSpace1D 標籤"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4174,11 +4598,11 @@ msgstr "新增動畫頂點"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
-msgstr "移除混合空間 1D 頂點"
+msgstr "移除 BlendSpace1D 頂點"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
-msgstr "移動混合空間 1D 節點頂點"
+msgstr "移動 BlendSpace1D 節點頂點"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4188,7 +4612,7 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
-"動畫樹未啟用。\n"
+"AnimationTree 未啟用。\n"
"請先啟用以播放,若啟用失敗請檢查節點警告訊息。"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -4199,7 +4623,7 @@ msgstr "在此空間中設定混合位置"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
-msgstr "選擇與移動頂點,使用滑鼠右鍵建立頂點。"
+msgstr "選擇並移動頂點,使用滑鼠右鍵建立頂點。"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -4278,7 +4702,8 @@ msgid "Blend:"
msgstr "混合:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Parameter Changed"
+#, fuzzy
+msgid "Parameter Changed:"
msgstr "已更改參數"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
@@ -4292,10 +4717,9 @@ msgstr "輸出節點無法被新增至混合樹。"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
-msgstr "新增節點至混合樹"
+msgstr "新增節點至 BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "已移動節點"
@@ -4422,7 +4846,7 @@ msgstr "重新命名動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "混合下一個改動"
+msgstr "混合下一個更改"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
@@ -4493,6 +4917,11 @@ msgid "Animation"
msgstr "動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "編輯轉場..."
@@ -4550,7 +4979,7 @@ msgstr "僅顯示差異"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr "強制使用白色調整"
+msgstr "強制使用白色調變"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -4668,11 +5097,11 @@ msgstr "移除所選的節點或轉場。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
-msgstr "開啟/關閉自動播放動畫於開始、重新啟動或搜尋至 0 時。"
+msgstr "開啟/取消動畫在開始、重新啟動或搜尋至 0 時的自動播放。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
-msgstr "設定結尾動畫。對於子轉場很有用。"
+msgstr "設定結尾動畫。適用於子轉場。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
@@ -4832,10 +5261,18 @@ msgid "View Files"
msgstr "檢視檔案"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "連線錯誤,請重試。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect."
+msgstr "無法連線。"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "無法連線至主機:"
@@ -4844,16 +5281,20 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "主機沒有回應:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response."
+msgstr "沒有回應。"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "無法解析主機名稱:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Request failed, return code:"
-msgstr "請求失敗,回傳代碼:"
+msgid "Can't resolve."
+msgstr "無法解析。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Request failed."
-msgstr "請求失敗。"
+msgid "Request failed, return code:"
+msgstr "要求失敗,回傳代碼:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
@@ -4865,7 +5306,7 @@ msgstr "寫入錯誤。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr "請求失敗,過多重新導向"
+msgstr "要求失敗,過多重新導向"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
@@ -4873,13 +5314,17 @@ msgstr "重新導向循環。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
-msgstr "請求失敗,逾時"
+msgstr "要求失敗,逾時"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "逾時。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed:"
+msgstr "失敗:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "下載雜湊錯誤,檔案可能被篡改。"
@@ -4892,7 +5337,7 @@ msgid "Got:"
msgstr "獲得:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "SHA-256 雜湊檢查失敗"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4913,7 +5358,7 @@ msgstr "正在解析..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
-msgstr "建立請求時發生錯誤"
+msgstr "建立要求時發生錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
@@ -4980,8 +5425,12 @@ msgid "All"
msgstr "全部"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "無「%s」相關的結果。"
+msgid "Search templates, projects, and demos"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -4996,7 +5445,6 @@ msgid "Sort:"
msgstr "排序:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "分類:"
@@ -5024,30 +5472,54 @@ msgstr "正在載入..."
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "素材 ZIP 檔"
+#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
+msgid "Audio Preview Play/Pause"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
"無法判斷光照圖的保存路徑。\n"
-"請將場景保存(圖片將保存於相同資料夾),或是在 BackedLightmap 屬性內選擇一個"
-"保存路徑。"
+"請保存場景並重試。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
-"Light' flag is on."
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
+"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
-"無可製作之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Bake Light」旗標。"
+"無可烘焙之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Bake Light」旗標。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "建立光照圖失敗,請確保該路徑可寫入。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr "無法判斷光照圖大小。最大光照圖大小是否過小?"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
+msgstr "部分網格無效。請確保 UV2 通道的值位於 [0.0,1.0] 矩形內。"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+"Godot 編輯器在建制時未啟用光線追蹤 (Ray Tracing) 支援,無法烘焙光照圖。"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "建立光照圖"
+msgstr "烘焙光照圖"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "選擇光照圖烘焙檔案:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5115,28 +5587,56 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "建立水平與垂直參考線"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "移動軸心"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "將 CanvasItem「%s」的 Pivot Offset 設為 (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "旋轉 CanvasItem"
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "旋轉 %d 個 CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "移動錨點"
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "旋轉 CanvasItem「%d」為 %d 度"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "調整 CanvasItem 大小"
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "移動 CanvasItem「%s」的錨點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "縮放 CanvasItem"
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "縮放 Node2D「%s」為 (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "移動 CanvasItem"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "縮放 Control「%s」為 (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "縮放 %d 個 CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "縮放 CanvasItem「%s」為 (%s, %s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "移動 %d 個 CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "移動 CanvasItem「%s」至 (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "鎖定所選"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grouped"
+msgstr "群組"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5236,9 +5736,10 @@ msgstr "修改錨點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Game Camera Override\n"
-"Overrides game camera with editor viewport camera."
+"Project Camera Override\n"
+"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"遊戲相機複寫\n"
"以檢視區相機取代遊戲相機。"
@@ -5246,11 +5747,10 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Game Camera Override\n"
-"No game instance running."
+"Project Camera Override\n"
+"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
+"feature."
msgstr ""
-"遊戲相機複寫\n"
-"無正在執行的遊戲實體。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5303,6 +5803,7 @@ msgid ""
msgstr "警告:容器子項目之位置與大小由其母項目決定。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
@@ -5314,20 +5815,32 @@ msgid "Select Mode"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Drag: Rotate"
-msgstr "拖移:旋轉"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
+msgstr "移除所選的節點或轉場。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Alt+Drag: Move"
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+拖移:移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-msgstr "按「v」以修改樞紐,「Shift+v」以移動樞紐(移動時)。"
+#, fuzzy
+msgid "V: Set selected node's pivot position."
+msgstr "移除所選的節點或轉場。"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
+msgstr ""
+"顯示該點擊位置所有物件的列表\n"
+"(同選擇模式中的 Alt+滑鼠右鍵)。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr "Alt+滑鼠右鍵:展開所選清單"
+msgid "RMB: Add node at position clicked."
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5563,6 +6076,16 @@ msgid "Clear Pose"
msgstr "清除姿勢"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node Here"
+msgstr "新增節點"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Instance Scene Here"
+msgstr "實體化場景"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "將網格步數乘以 2"
@@ -5575,6 +6098,52 @@ msgid "Pan View"
msgstr "平移檢視"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 3.125%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 6.25%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 12.5%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 25%"
+msgstr "縮小"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 50%"
+msgstr "縮小"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "縮小"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 200%"
+msgstr "縮小"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 400%"
+msgstr "縮小"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 800%"
+msgstr "縮小"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 1600%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "新增 %"
@@ -5766,7 +6335,7 @@ msgstr "右鍵點擊以新增控制點"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr "製作 GI 探查"
+msgstr "烘焙 GI 探查"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
@@ -5817,6 +6386,11 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "無法建立單一凸碰撞形狀。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Simplified Convex Shape"
+msgstr "建立單一凸面形狀"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "建立單一凸面形狀"
@@ -5849,7 +6423,8 @@ msgid "No mesh to debug."
msgstr "沒有可進行偵錯之網格。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Model has no UV in this layer"
+#, fuzzy
+msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "模型在該圖層上無 UV"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -5914,13 +6489,27 @@ msgstr ""
"對於碰撞偵測,該選項為最快(但最不精確)的選項。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
+msgstr "建立單一凸面碰撞同級"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a simplified convex collision shape.\n"
+"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
+"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "建立碰撞多邊形同級"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
-"This is a performance middle-ground between the two above options."
+"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
+"polygon-based collision."
msgstr ""
"建立基於多邊形的碰撞區域。\n"
"這是效能位於上面兩個方法中間的選項。"
@@ -5980,7 +6569,6 @@ msgid "Mesh Library"
msgstr "網格庫"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "新增項目"
@@ -5989,7 +6577,13 @@ msgid "Remove Selected Item"
msgstr "移除所選項目"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Import from Scene"
+#, fuzzy
+msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
+msgstr "自場景匯入"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "自場景匯入"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -6108,7 +6702,11 @@ msgstr "產生矩形可見性"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr "僅可將為 ParticlesMaterial 處理材料設定點"
+msgstr "僅可設為指向 ProticlesMaterial 處理材料"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "轉換為 CPUParticles2D"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6171,10 +6769,6 @@ msgstr "正在產生 AABB"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "產生可見性 AABB"
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "產生 AABB"
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "自曲線中刪除控制點"
@@ -6252,7 +6846,8 @@ msgid "Close Curve"
msgstr "關閉曲線"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "選項"
@@ -6399,14 +6994,22 @@ msgid "Move Points"
msgstr "移動點"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl:旋轉"
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Command:旋轉"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift:移動全部"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command:縮放"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl:旋轉"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl:縮放"
@@ -6445,12 +7048,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "半徑:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "多邊形 -> UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "將多邊形複製至 UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV -> 多邊形"
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "將 UV 複製至多邊形"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6550,6 +7153,36 @@ msgstr "載入資源"
msgid "ResourcePreloader"
msgstr "ResourcePreloader"
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Flip Portals"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Room Generate Points"
+msgstr "已產生的頂點數量:"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Generate Points"
+msgstr "已產生的頂點數量:"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Flip Portal"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Occluder Set Transform"
+msgstr "清除變換"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Center Node"
+msgstr "建立節點"
+
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "AnimationTree 未設定至 AnimationPlayer 的路徑"
@@ -6750,6 +7383,14 @@ msgstr "關閉說明文件"
msgid "Run"
msgstr "執行"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "逐步執行"
@@ -6776,6 +7417,11 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "使用外部編輯器進行除錯"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Online Docs"
+msgstr "線上說明文件"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "打開 Godot 線上說明文件。"
@@ -6803,16 +7449,6 @@ msgstr ""
"磁碟中的下列檔案已更新。\n"
"請選擇於執行之操作:"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr "重新載入"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr "重新保存"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "除錯工具"
@@ -6856,7 +7492,7 @@ msgstr "跳至函式"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr "只可拖移來自檔案系統的資源。"
+msgstr "只可拖放來自檔案系統的資源。"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -6893,11 +7529,6 @@ msgstr "高亮顯示語法"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "跳至"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
@@ -6905,13 +7536,18 @@ msgstr "書籤"
msgid "Breakpoints"
msgstr "中斷點"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "跳至"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "全部選擇"
@@ -6944,10 +7580,6 @@ msgid "Unfold All Lines"
msgstr "展開所有行"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Clone Down"
-msgstr "複製到下一行"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "補全符號"
@@ -7049,12 +7681,14 @@ msgid "Skeleton2D"
msgstr "Sekeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr "製作靜止姿勢(自骨骼)"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Rest Pose"
+msgstr "設定骨骼為靜止姿勢"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "設定骨骼為靜止姿勢"
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Rest Pose"
+msgstr "複寫"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -7081,6 +7715,71 @@ msgid "Perspective"
msgstr "透視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Top Orthogonal"
+msgstr "正交"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Top Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Orthogonal"
+msgstr "正交"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Left Orthogonal"
+msgstr "正交"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Right Orthogonal"
+msgstr "正交"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Front Orthogonal"
+msgstr "正交"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Front Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rear Orthogonal"
+msgstr "正交"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rear Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid " [auto]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid " [portals active]"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "已中止變換。"
@@ -7101,6 +7800,28 @@ msgid "View Plane Transform."
msgstr "檢視平面轉換。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉模式"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Translate"
+msgstr "移動:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "縮放:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr "縮放: "
@@ -7121,38 +7842,54 @@ msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "已插入動畫鍵。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Pitch"
+#, fuzzy
+msgid "Pitch:"
msgstr "仰角"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Yaw"
-msgstr "偏航"
+msgid "Yaw:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "大小: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Objects Drawn"
+#, fuzzy
+msgid "Objects Drawn:"
msgstr "繪製的物件"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Material Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Material Changes:"
msgstr "材質變更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Shader Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Shader Changes:"
msgstr "著色器變更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Surface Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Surface Changes:"
msgstr "表面變更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Draw Calls"
+#, fuzzy
+msgid "Draw Calls:"
msgstr "繪製呼叫"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Vertices"
+#, fuzzy
+msgid "Vertices:"
msgstr "頂點"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "FPS: %d (%s ms)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "俯視圖。"
@@ -7161,42 +7898,22 @@ msgid "Bottom View."
msgstr "仰視圖。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Bottom"
-msgstr "底部"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "左視圖。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "右視圖。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "前視圖。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Front"
-msgstr "正面"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "後視圖。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rear"
-msgstr "後"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "將變換與視圖對齊"
@@ -7270,7 +7987,7 @@ msgstr "效果預覽"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
-msgstr "使用 GLES2 轉譯器時無法使用。"
+msgstr "使用 GLES2 算繪引擎時無法使用。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -7305,11 +8022,21 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "放慢自由視圖速度"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Camera Preview"
+msgstr "更改相機尺寸"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "視圖旋轉已鎖定"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr "若要再繼續放大,請至 檢視 -> 設定... 修改攝影機的剪裁平面"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
@@ -7317,6 +8044,11 @@ msgstr ""
"無法實際反映為遊戲中的效能。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert Rooms"
+msgstr "轉換為 %s"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm 對話框"
@@ -7335,7 +8067,8 @@ msgstr ""
"半開眼鏡:Gizmo 也可以通過 Opaque Surface(「X-Ray - X光」)可見。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Nodes To Floor"
+#, fuzzy
+msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "吸附節點至地面"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7343,16 +8076,6 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "找不到可吸附所選項目的堅固地板 (Solid Floor)。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Drag: Rotate\n"
-"Alt+Drag: Move\n"
-"Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
-"拖移:旋轉\n"
-"Alt+拖移:移動\n"
-"Alt+右鍵點擊:展開選擇列表"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr "使用本機空間"
@@ -7361,6 +8084,10 @@ msgid "Use Snap"
msgstr "使用吸附"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts rooms for portal culling."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "仰視圖"
@@ -7454,6 +8181,16 @@ msgid "View Grid"
msgstr "顯示網格"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View Portal Culling"
+msgstr "檢視區設定"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View Occlusion Culling"
+msgstr "檢視區設定"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
@@ -7519,8 +8256,9 @@ msgid "Post"
msgstr "後置"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Nameless gizmo"
-msgstr "未命名的 Gizmo"
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Gizmo"
+msgstr "未命名專案"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -7671,9 +8409,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "新增動畫"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "速度 (FPS):"
+msgstr "速度:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -7744,11 +8481,6 @@ msgid "Snap Mode:"
msgstr "吸附模式:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#: scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "像素吸附"
@@ -7769,165 +8501,615 @@ msgid "Step:"
msgstr "步驟:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Sep.:"
-msgstr "分隔線:"
+#, fuzzy
+msgid "Separation:"
+msgstr "枚舉:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "TextureRegion"
+msgstr "紋理貼圖區域"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add All Items"
-msgstr "新增所有項目"
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add All"
-msgstr "新增全部"
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "字體"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove All Items"
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Styleboxes"
+msgstr "樣式"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} color(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No colors found."
+msgstr "未找到子資源。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "{num} constant(s)"
+msgstr "常數"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No constants found."
+msgstr "色彩常數。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} font(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No fonts found."
+msgstr "找不到!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} icon(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No icons found."
+msgstr "找不到!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} stylebox(es)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No styleboxes found."
+msgstr "未找到子資源。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} currently selected"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Nothing was selected for the import."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Importing Theme Items"
+msgstr "匯入主題"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Importing items {n}/{n}"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Updating the editor"
+msgstr "要結束編輯器嗎?"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Finalizing"
+msgstr "正在分析"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "篩選:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "With Data"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select by data type:"
+msgstr "選擇一個節點"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible color items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible color items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible color items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible constant items."
+msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible constant items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible constant items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible font items."
+msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible font items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible font items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible icon items."
+msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible icon items and their data."
+msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all visible icon items."
+msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible stylebox items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible stylebox items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible stylebox items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
+"resource."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Collapse types."
+msgstr "收合全部"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand types."
+msgstr "展開全部"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all Theme items."
+msgstr "選擇樣板檔案"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select With Data"
+msgstr "選擇控制點"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all Theme items with item data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Deselect All"
+msgstr "全部選擇"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all Theme items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Selected"
+msgstr "匯入場景"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
+"closing this window.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
+"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Color Items"
msgstr "移除所有項目"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove All"
-msgstr "移除全部"
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Item"
+msgstr "移除項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Theme"
-msgstr "編輯主題"
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Constant Items"
+msgstr "移除所有項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Font Items"
+msgstr "移除所有項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Icon Items"
+msgstr "移除所有項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All StyleBox Items"
+msgstr "移除所有項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme editing menu."
-msgstr "主題編輯選單。"
+msgid ""
+"This theme type is empty.\n"
+"Add more items to it manually or by importing from another theme."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Color Item"
+msgstr "新增類別項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Class Items"
+#, fuzzy
+msgid "Add Constant Item"
msgstr "新增類別項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Font Item"
+msgstr "新增項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Icon Item"
+msgstr "新增項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Stylebox Item"
+msgstr "新增所有項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Color Item"
+msgstr "刪除類別項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Constant Item"
+msgstr "刪除類別項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Font Item"
+msgstr "重新命名節點"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Icon Item"
+msgstr "重新命名節點"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Stylebox Item"
+msgstr "移除所選項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file, not a Theme resource."
+msgstr "無效檔案或該檔案並非音訊匯流排配置檔。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Theme Items"
+msgstr "管理樣板"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Items"
+msgstr "可編輯的項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Types:"
+msgstr "型別:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Type:"
+msgstr "型別:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Item:"
+msgstr "新增項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add StyleBox Item"
+msgstr "新增所有項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Items:"
+msgstr "移除項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr "刪除類別項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Empty Template"
-msgstr "建立空白樣板"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Items"
+msgstr "刪除類別項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove All Items"
+msgstr "移除所有項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Theme Item"
+msgstr "介面主題項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Old Name:"
+msgstr "節點名稱:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Items"
+msgstr "匯入主題"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Theme"
+msgstr "預設"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Theme"
+msgstr "編輯主題"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Another Theme Resource:"
+msgstr "刪除資源"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Another Theme"
+msgstr "匯入主題"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Item Rename"
+msgstr "重新命名動畫軌"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Item Rename"
+msgstr "批次重新命名"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override Item"
+msgstr "複寫"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
+"same properties in all other StyleBoxes of this type."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Type"
+msgstr "型別"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "新增項目"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Types:"
+msgstr "節點型別"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show Default"
+msgstr "載入預設"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override All"
+msgstr "複寫"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr "建立空白編輯器樣板"
+msgid "Override all default type items."
+msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create From Current Editor Theme"
-msgstr "自目前編輯器主題建立"
+#, fuzzy
+msgid "Theme:"
+msgstr "主題"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Items..."
+msgstr "管理匯出樣板..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Preview"
+msgstr "更新預覽"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select UI Scene:"
+msgstr "選擇來源網格:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid ""
+"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
+"edit."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
msgstr "開啟/關閉按鈕"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr "已停用的按鈕"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
msgstr "項目"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr "已停用的項目"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "檢查項目"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr "已檢查的項目"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr "單選項"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr "已選中的單選項"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Named Sep."
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Named Separator"
msgstr "帶名稱的分隔線"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "子選單"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr "子項目 1"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr "子項目 2"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr "有"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr "許多"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "已停用的 LineEdit"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "標籤 1"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "標籤 2"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "標籤 3"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr "可編輯的項目"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr "子樹"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "有, 許多, 選項"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Data Type:"
-msgstr "資料類型:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Style"
-msgstr "樣式"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
+msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Font"
-msgstr "字體"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
+msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
+msgstr "無效檔案或該檔案並非音訊匯流排配置檔。"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme File"
-msgstr "主題檔"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
+msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -7993,6 +9175,14 @@ msgstr "繪製圖塊"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+左鍵:直線繪製\n"
+"Shift+Command+左鍵:矩形繪圖"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+左鍵:直線繪製\n"
@@ -8091,6 +9281,10 @@ msgid "Priority"
msgstr "優先級"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Z 索引"
@@ -8143,10 +9337,22 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "建立新矩形。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "新增矩形"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "建立新多邊形。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Polygon"
+msgstr "新增多邊形"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "刪除所選形狀"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "保持多邊形在區域矩形 (Rect) 內。"
@@ -8349,10 +9555,6 @@ msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No commit message was provided"
-msgstr "未提供提交訊息"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
msgstr "預存區無檔案"
@@ -8409,19 +9611,10 @@ msgid "Stage All"
msgstr "預存全部"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Add a commit message"
-msgstr "新增一個提交訊息"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr "提交改動"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
msgstr "在提交至最新版本前檢視檔案的差異"
@@ -8510,6 +9703,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "將節點新增至視覺著色器"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "已移動節點"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "重複節點"
@@ -8527,6 +9724,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "已修改視覺著色器輸入類型"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "已更改 UniformRef 名稱"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "頂點"
@@ -9214,6 +10415,10 @@ msgstr ""
"裡面,並於稍後在表示式中呼叫。也可以聲明 Varying、Uniform 與常數。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr "現有均勻的參照。"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(限片段/光照模式)純量導函數。"
@@ -9262,7 +10467,8 @@ msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Visual Property"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "編輯視覺屬性"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9274,18 +10480,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr "可執行"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "新增初始匯出..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "新增上回修正檔..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "是否要自列表中刪除「%s」修正檔?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "確定要刪除預設設定「%s」?"
@@ -9383,18 +10577,6 @@ msgstr ""
"(以半形逗號區分,如: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "修正檔"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "製作修正檔"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "打包檔案"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "功能"
@@ -9411,7 +10593,8 @@ msgid "Script"
msgstr "腳本"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Script Export Mode:"
+#, fuzzy
+msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "腳本匯出模式:"
#: editor/project_export.cpp
@@ -9419,19 +10602,21 @@ msgid "Text"
msgstr "純文字"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Compiled"
-msgstr "編譯"
+msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
+msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "加密(使用以下密鑰)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "無效的加密密鑰(長度需為 64 個字元)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
+#, fuzzy
+msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "腳本加密密鑰(256 位元的 16 進位):"
#: editor/project_export.cpp
@@ -9504,7 +10689,8 @@ msgid "Imported Project"
msgstr "已匯入的項目"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid Project Name."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid project name."
msgstr "無效的專案名。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9538,6 +10724,18 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "無法在項目路徑中建立 project.godot。"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+msgstr "無法開啟套件檔案,非 ZIP 格式。"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "The following files failed extraction from package:"
+msgstr "自套件中取得下列檔案失敗:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Package installed successfully!"
+msgstr "套件安裝成功!"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "重新命名項目"
@@ -9579,13 +10777,17 @@ msgstr "專案安裝路徑:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr "轉譯器:"
+msgstr "算繪引擎:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr "所使用的 GPU 驅動程式不支援。"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
@@ -9615,7 +10817,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
-msgstr "稍後仍可更改轉譯器,但可能需要對場景進行調整。"
+msgstr "稍後仍可更改算繪引擎,但可能需要對場景進行調整。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@@ -9679,7 +10881,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
-msgstr "該專案設定是由新版本的引擎所建立,其設定無法相容於這個版本。"
+msgstr "該專案設定是由新版本的 Godot 所建立,其設定無法相容於這個版本。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9688,7 +10890,7 @@ msgid ""
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"無法執行專案:未定義主場景。\n"
-"請編輯專案並在「應用程式」分類中的專案設定內設定主場景。"
+"請編輯專案並在 [專案設定] 的「Application」分類中設定主場景。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9703,20 +10905,14 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "確定要一次執行 %d 個專案?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Remove %d projects from the list?\n"
-"The project folders' contents won't be modified."
-msgstr ""
-"確定要自清單中移除 %d 個專案嗎?\n"
-"專案資料夾的內容不會被修改。"
+#, fuzzy
+msgid "Remove %d projects from the list?"
+msgstr "自清單中選擇裝置"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Remove this project from the list?\n"
-"The project folder's contents won't be modified."
-msgstr ""
-"確定要自列表移除該專案嗎?\n"
-"專案資料夾的內容不會被修改。"
+#, fuzzy
+msgid "Remove this project from the list?"
+msgstr "自清單中選擇裝置"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9748,18 +10944,38 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "專案管理員"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Projects"
+#, fuzzy
+msgid "Local Projects"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "載入中,請稍後..."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "最後修改時間"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Project"
+msgstr "匯出專案"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Run Project"
+msgstr "重新命名項目"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scan Projects"
+msgstr "專案"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "選擇資料夾以進行掃描"
@@ -9768,18 +10984,41 @@ msgid "New Project"
msgstr "新增專案"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Project"
+msgstr "已匯入的項目"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Project"
+msgstr "重新命名項目"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "刪除遺失"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "樣板"
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset Library Projects"
+msgstr "素材庫"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "立即重新啟動"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Remove All"
+msgstr "移除全部"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Also delete project contents (no undo!)"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "無法執行專案"
@@ -9792,8 +11031,14 @@ msgstr ""
"要在素材庫中瀏覽官方範例專案嗎?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter projects"
+msgstr "篩選屬性"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
@@ -9805,6 +11050,10 @@ msgid "Key "
msgstr "按鍵 "
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Physical Key"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "控制器按鈕"
@@ -9818,7 +11067,7 @@ msgstr "滑鼠按鈕"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr "無效的操作名稱。名稱不可留空或包含 “/”, “:”, “=”, “\\” 或 “\"”"
@@ -9846,6 +11095,10 @@ msgstr "所有裝置"
msgid "Device"
msgstr "裝置"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid " (Physical)"
+msgstr ""
+
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "請按下按鍵..."
@@ -9985,7 +11238,8 @@ msgid "Override for Feature"
msgstr "複寫功能"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Translation"
+#, fuzzy
+msgid "Add %d Translations"
msgstr "新增翻譯"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -9993,11 +11247,13 @@ msgid "Remove Translation"
msgstr "移除翻譯"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Remapped Path"
-msgstr "新增重映射路徑"
+#, fuzzy
+msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
+msgstr "資源重映射新增重映射"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Resource Remap Add Remap"
+#, fuzzy
+msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr "資源重映射新增重映射"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -10116,6 +11372,10 @@ msgstr "Autoload"
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Import Defaults"
+msgstr "匯入預設"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "預設設定..."
@@ -10177,19 +11437,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "批次重新命名"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "取代: "
+msgstr "取代:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "前置"
+msgstr "前置:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Suffix:"
-msgstr "後置"
+msgstr "後置:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10236,9 +11493,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "各級別分別計數器"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
-msgstr "若啟用則計數器將依據每組子節點重新啟動"
+msgstr "若啟用則計數器將依據每組子節點重新啟動。"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10269,6 +11525,10 @@ msgid "Post-Process"
msgstr "後處理"
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Style"
+msgstr "樣式"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "保持"
@@ -10297,9 +11557,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
-msgstr "正規表示式錯誤"
+msgstr "正規表示式錯誤:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10368,6 +11627,14 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "實體化子場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't paste root node into the same scene."
+msgstr "無法將跟節點貼到相同的場景中。"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Paste Node(s)"
+msgstr "貼上節點"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "取消附加腳本"
@@ -10424,12 +11691,30 @@ msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除節點「%s」嗎?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Can not perform with the root node."
-msgstr "無法在根節點執行此操作。"
+msgid ""
+"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
+msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr "該操作無法在已實體化場景中執行。"
+msgid ""
+"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
+"selected %d nodes."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
+"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
+"FileSystem dock context menu\n"
+"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
+"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
+"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -10446,7 +11731,8 @@ msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
-"啟用「載入為佔位」將禁用「可編輯子節點」並導致其所有節點都被還原為其預設值。"
+"啟用「Load As Placeholder」將禁用「Editable Children」並導致其所有節點都被還"
+"原為其預設值。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
@@ -10485,10 +11771,18 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "無法對目前場景繼承來源的節點進行操作!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
+msgstr "該操作無法在已實體化場景中執行。"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "附加腳本"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Cut Node(s)"
+msgstr "剪下節點"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "移除節點"
@@ -10527,17 +11821,13 @@ msgid "Load As Placeholder"
msgstr "載入為佔位"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open Documentation"
-msgstr "開啟說明文件"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"無法附加腳本:未註冊任何語言。\n"
-"可能是由於編輯器在建構時未啟用任何語言模組。"
+"可能是由於編輯器在建置時未啟用任何語言模組。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@@ -10598,6 +11888,13 @@ msgid "Remote"
msgstr "遠端"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "本機"
@@ -10808,6 +12105,12 @@ msgid ""
msgstr "注意:內建腳本有些限制,且無法使用外部編輯器來編輯。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
+"not desired."
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "類別名稱:"
@@ -10876,6 +12179,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "複製錯誤"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Open C++ Source on GitHub"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "視訊記憶體"
@@ -11051,6 +12358,26 @@ msgstr "更改圓柱形高度"
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "更改射線形長度"
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Room Point Position"
+msgstr "設定曲線控制點位置"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Portal Point Position"
+msgstr "設定曲線控制點位置"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Occluder Sphere Radius"
+msgstr "更改圓柱形半徑"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Occluder Sphere Position"
+msgstr "設定曲線內控制點位置"
+
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "更改圓柱體半徑"
@@ -11159,6 +12486,16 @@ msgstr "無效的實體字典(無效的子類型)"
msgid "Object can't provide a length."
msgstr "物件無法提供長度。"
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Mesh GLTF2"
+msgstr "匯出網格庫"
+
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export GLTF..."
+msgstr "匯出..."
+
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "下一個平面"
@@ -11200,6 +12537,11 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr "網格地圖繪圖"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Selection"
+msgstr "網格地圖填充所選範圍"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "網格地圖"
@@ -11287,10 +12629,43 @@ msgstr "篩選網格"
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr "提供 MeshLibrary 予該 GridMap 以使用其網格。"
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr "開始烘焙"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr "正在準備資料結構"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr "產生緩衝"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "向性光照"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr "非向性光照"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr "後處理"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr "正在繪製光照"
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "類別名稱不能為保留關鍵字"
+#: modules/mono/csharp_script.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Build Solution"
+msgstr "填充所選"
+
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "內部異常堆疊回溯結束"
@@ -11301,7 +12676,7 @@ msgstr "製作 NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "清除導航網格 (Navigation Mesh)。"
+msgstr "清除導航網格。"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -11321,7 +12696,7 @@ msgstr "正在標記可移動的三角形..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
-msgstr "正在建構緊湊 Heightfield..."
+msgstr "正在建置緊湊 Heightfield..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
@@ -11337,15 +12712,15 @@ msgstr "正在建立輪廓..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
-msgstr "正在建立多邊形網格 (Polymesh)..."
+msgstr "正在建立多邊形網格..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "正在轉換為原生導航網格 (Native Navigation Mesh)..."
+msgstr "正在轉換為原生導航網格..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "導航網格 (Navigation Mesh) 產生器設定:"
+msgstr "導航網格產生器設定:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -11414,6 +12789,16 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr "新增輸出埠口"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Port Type"
+msgstr "更改型別"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Port Name"
+msgstr "修改輸入埠口名稱"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "複寫一個現有的內建函式。"
@@ -11523,6 +12908,11 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "新增預載 (Preload) 節點"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node(s)"
+msgstr "新增節點"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "自樹中新增節點"
@@ -11587,10 +12977,6 @@ msgid "Can't copy the function node."
msgstr "無法複製函式節點。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr "剪貼簿為空!"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "貼上視覺腳本 (VisualScript) 節點"
@@ -11720,11 +13106,11 @@ msgstr "無效的索引屬性名稱「%s」,於節點「%s」。"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ": 無效的引數型別: "
+msgstr ": 無效的引數型別: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ": 無效的引數: "
+msgstr ": 無效的引數: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
@@ -11752,77 +13138,135 @@ msgstr "搜尋視覺腳本 (VisualScript)"
msgid "Get %s"
msgstr "取得 %s"
-#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-msgid "Set %s"
-msgstr "設定 %s"
-
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "缺少套件名稱。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "套件片段 (Segment) 的長度不可為 0。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "Android 應用程式套件名稱不可使用字元「%s」。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "套件片段 (Segment) 的第一個字元不可為數字。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "套件片段 (Segment) 的第一個字元不可為「%s」。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "套件必須至少有一個「.」分隔字元。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "自清單中選擇裝置"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "尚未於編輯器設定中設定 ADB 可執行檔。"
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Running on %s"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Exporting APK..."
+msgstr "全部匯出"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uninstalling..."
+msgstr "取消安裝"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Installing to device, please wait..."
+msgstr "載入中,請稍後..."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not install to device: %s"
+msgstr "無法啟動子處理程序!"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Running on device..."
+msgstr "正在執行自定腳本..."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute on device."
+msgstr "無法新增資料夾。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
+msgstr "找不到「apksigner」工具。"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "尚未於編輯器設定中設定 OpenJDK Jarsigner。"
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr "尚未於專案中安裝 Android 建置樣板。請先於專案目錄中進行安裝。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "尚未於編輯器設定或預設設定中設定金鑰儲存區 (Keystore)。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "發行金鑰儲存區中不正確之組態設定至匯出預設設定。"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-msgstr "自定建構需要有在編輯器設定中設定一個有效的 Android SDK 位置。"
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
+msgstr "必須於 [編輯器設定] 中提供一個有效的 Android SDK 路徑。"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
-msgstr "編輯器設定中用於自定義設定之 Android SDK 路徑無效。"
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr "[編輯器設定] 中所指定的 Android SDK 路徑無效。"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
-msgstr "尚未於專案中安裝 Android 建構樣板。請先於專案目錄中進行安裝。"
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "缺少「platform-tools」資料夾!"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
+msgstr "找不到 Android SDK platform-tools 的 adb 指令。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
+msgstr "請檢查 [編輯器設定] 中所指定的 Android SDK 資料夾。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr "缺少「build-tools」資料夾!"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
+msgstr "找不到 Android SDK build-tools 的 apksigner 指令。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "無效的 APK Expansion 公鑰。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "無效的套件名稱:"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
@@ -11830,72 +13274,183 @@ msgstr ""
"「andoird/modules」專案設定中包含了無效的「GodotPaymentV3」模組(更改於 "
"Godot 3.2.2)。\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
-msgstr "「使用自定建構」必須啟用以使用本外掛。"
+msgstr "「使用自定建置」必須啟用以使用本外掛。"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-"\"."
-msgstr ""
-"「Degrees Of Freedom」(自由角度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus "
-"Mobile VR」時可用。"
-
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"「Hand Tracking」(手部追蹤)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus Mobile "
"VR」時可用。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr "「Export AAB」僅於「Use Custom Build」啟用時可用。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"'apksigner' could not be found.\n"
+"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
+"directory.\n"
+"The resulting %s is unsigned."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Signing debug %s..."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signing release %s..."
+msgstr ""
+"正在掃描檔案,\n"
+"請稍後..."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find keystore, unable to export."
+msgstr "無法開啟樣板以輸出:"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
-"「Focus Awareness」(提高關注度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus "
-"Mobile VR」時可用。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "正在新增 %s…"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "'apksigner' verification of %s failed."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Exporting for Android"
+msgstr "全部匯出"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr "無效的檔案名稱!Android App Bundle 必須要有 *.aab 副檔名。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "APK Expansion 與 Android App Bundle 不相容。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "無效的檔案名稱!Android APK 必須要有 *.apk 副檔名。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Unsupported export format!\n"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
-"嘗試自自定建構樣板進行建構,但無版本資訊可用。請自「專案」選單中重新安裝。"
+"嘗試自自定建置樣板進行建置,但無版本資訊可用。請自「專案」選單中重新安裝。"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
-"Android 建構版本不符合:\n"
+"Android 建置版本不符合:\n"
" 已安裝的樣板:%s\n"
" Godot 版本:%s\n"
-"請自「專案」目錄中重新安裝 Android 建構樣板。"
+"請自「專案」目錄中重新安裝 Android 建置樣板。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
+msgstr ""
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files to gradle project\n"
+msgstr "無法在專案路徑中編輯 project.godot。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not write expansion package file!"
+msgstr "無法寫入檔案:"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr "建構 Android 專案(Gradle)"
+msgstr "建置 Android 專案(Gradle)"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
-"建構 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤。\n"
-"也可以瀏覽 docs.godotengine.org 以瀏覽 Android 建構說明文件。"
+"建置 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤。\n"
+"也可以瀏覽 docs.godotengine.org 以瀏覽 Android 建置說明文件。"
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "無建構 APK 產生於: "
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Moving output"
+msgstr "移動輸出"
-#: platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr "無法複製並更名匯出的檔案,請於 Gradle 專案資料夾內確認輸出。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Package not found: %s"
+msgstr "未找到動畫:「%s」"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Creating APK..."
+msgstr "正在建立輪廓..."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find template APK to export:\n"
+"%s"
+msgstr "無法開啟樣板以輸出:"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
+"%s.\n"
+"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
+"architectures in the export preset."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Adding files..."
+msgstr "正在新增 %s…"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files"
+msgstr "無法寫入檔案:"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Aligning APK..."
+msgstr "正在對齊 APK…"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "缺少識別符。"
-#: platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "字元「%s」不可用於識別符中。"
@@ -11924,10 +13479,6 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "在系統的預設瀏覽器中執行已匯出的 HTML。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not write file:"
-msgstr "無法寫入檔案:"
-
-#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
msgstr "無法開啟樣板以輸出:"
@@ -11936,16 +13487,49 @@ msgid "Invalid export template:"
msgstr "無效的輸出樣板:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read custom HTML shell:"
+msgid "Could not write file:"
+msgstr "無法寫入檔案:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file:"
+msgstr "無法寫入檔案:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read HTML shell:"
msgstr "無法讀取自定 HTML Shell:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read boot splash image file:"
-msgstr "無法讀取啟動畫面圖檔:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create HTTP server directory:"
+msgstr "無法新增資料夾。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Using default boot splash image."
-msgstr "使用預設啟動畫面圖檔。"
+#, fuzzy
+msgid "Error starting HTTP server:"
+msgstr "保存場景時發生錯誤。"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bundle identifier:"
+msgstr "無效的識別符:"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: code signing required."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: hardened runtime required."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
+msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -12031,13 +13615,21 @@ msgid ""
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D 僅可為 CollisionObject2D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。請僅"
-"於 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D…等節點下作為子節點使"
+"於 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D…等節點下作為子節點使"
"用。"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "空白的 CollisionPolygon2D 不會產生任何碰撞效果。"
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
+msgstr "無效的多邊形。至少必須有三個點為「Solids」建構模式。"
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
+msgstr "無效的多邊形。至少必須有 2 個點為「Segments」建構模式。"
+
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@@ -12045,7 +13637,7 @@ msgid ""
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D 僅可為 CollisionObject2D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。請僅於 "
-"Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D…等節點下作為子節點使用以提"
+"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D…等節點下作為子節點使用以提"
"供形狀。"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
@@ -12070,11 +13662,31 @@ msgstr ""
"CPUParticles2D 動畫需要使用有啟用「Particles Animation(粒子動畫)」的 "
"CanvasItemMaterial。"
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Node A 與 Node B 必須為 PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "Node A 必須為 PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "Node B 必須為 PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Joint 未連結至 2 個 PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr "Node A 與 Node B 必須為不同的 PhysicsBody2D"
+
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr "有光照形狀的紋理必須提供「紋理」屬性。"
+msgstr "有光照形狀的紋理必須提供「Texture」(紋理)屬性。"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -12166,9 +13778,8 @@ msgid ""
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D 僅可為 CollisionObject2D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。請將其"
-"設為 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D… 的子節點以賦予其形"
-"狀。"
+"打開「Use Parent」的 TileMap 僅可為母級 CollisionObject2D 提供形狀。請將其設"
+"為 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D… 的子節點以賦予其形狀。"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@@ -12205,28 +13816,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin 必須有一個 ARVRCamera 子節點。"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Finding meshes and lights"
+msgstr "正在尋找網格與光照"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr "(剩餘時間:%d:%02d 秒)"
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
+msgstr "正在解析幾何 (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "正在繪製網格: "
+msgid "Preparing environment"
+msgstr "正在準備環境"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "正在繪製光照:"
+msgid "Generating capture"
+msgstr "正在產生捕捉"
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
-msgstr "繪製完成"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
+msgstr "正在保存光照圖"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "正在照明網格: "
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12293,16 +13904,22 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr "正在繪製網格"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr "繪製完成"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
-"GLES2 視訊驅動程式不支援 GIProbs。\n"
+"GLES2 視訊驅動程式不支援 GIProbes。\n"
"請改為使用 BakedLightmap。"
-#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
-"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
+"longer has any effect.\n"
+"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
@@ -12321,6 +13938,14 @@ msgstr ""
"NavigationMeshInstance 必須為 Navigation 節點的子節點或次級子節點。其僅提供導"
"航資料。"
+#: scene/3d/occluder.cpp
+msgid "No shape is set."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/occluder.cpp
+msgid "Only uniform scales are supported."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
@@ -12365,6 +13990,38 @@ msgstr ""
"複寫。\n"
"請改為修改其子節點的碰撞形狀之大小。"
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr "Node A 與 Node B 必須為 PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr "Node A 必須為 PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr "Node B 必須為 PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr "Joint 尚未連結至任何 PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr "Node A 與 Node B 必須為不同的 PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12372,6 +14029,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"「Remote Path」屬性必須指向一個有效的 Spatial 或 Spatial 衍生之節點才可運作。"
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid ""
+"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
+"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_group.cpp
+msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "The RoomList has not been assigned."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
+"Only the Room that the Camera is in will render."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"RoomList path is invalid.\n"
+"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Portal link room not found, check output log for details."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
+"Check the portal is facing outwards from the source room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
+"Check output log for details."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Error calculating room bounds.\n"
+"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "該形體在設定網格前都將被忽略。"
@@ -12430,6 +14163,10 @@ msgstr "於 BlendTree 節點「%s」上未找到動畫:「%s」"
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "未找到動畫:「%s」"
+#: scene/animation/animation_player.cpp
+msgid "Anim Apply Reset"
+msgstr ""
+
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "於節點「%s」內動畫無效:「%s」。"
@@ -12518,6 +14255,22 @@ msgstr "警告!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "請確認..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "必須使用有效的副檔名。"
+
+#: scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable grid minimap."
+msgstr "啟用網格迷你地圖。"
+
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
+msgid ""
+"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
+"when using the GLES3 rendering backend.\n"
+"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
+"instead."
+msgstr ""
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -12549,7 +14302,9 @@ msgstr "(其它)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
-msgstr "無法載入專案設定中指定的預設環境(算繪 -> 環境 -> 預設環境)。"
+msgstr ""
+"無法載入專案設定中指定的預設環境 (Rendering -> Environment -> Default "
+"Environment)。"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12566,6 +14321,16 @@ msgstr ""
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr "Viewport 大小必須大於 0 才可進行算繪。"
+#: scene/resources/occluder_shape.cpp
+msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
+msgstr ""
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr "已連線至取樣器連結埠但並未使用。建議將來源設為「SamplerPort」。"
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "無效的預覽來源。"
@@ -12579,6 +14344,27 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "該型別的比較函式無效。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
+msgstr "Varying 變數只可在頂點函式中指派。"
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid ""
+"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
+"'fragment' or 'light'."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid ""
+"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
+"'vertex' or 'light'."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "指派至函式。"
@@ -12587,13 +14373,309 @@ msgid "Assignment to uniform."
msgstr "指派至均勻。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr "Varying 變數只可在頂點函式中指派。"
-
-#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "不可修改常數。"
+#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
+#~ msgstr "製作靜止姿勢(自骨骼)"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "底部"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "正面"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "後"
+
+#~ msgid "Nameless gizmo"
+#~ msgstr "未命名的 Gizmo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
+#~ "VR\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "「Degrees Of Freedom」(自由角度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為"
+#~ "「Oculus Mobile VR」時可用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "「Focus Awareness」(提高關注度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus "
+#~ "Mobile VR」時可用。"
+
+#~ msgid "Package Contents:"
+#~ msgstr "套件內容:"
+
+#~ msgid "Singleton"
+#~ msgstr "單例"
+
+#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+#~ msgstr "確定要清除設定檔「%s」嗎?(無法復原)"
+
+#~ msgid "Enabled Properties:"
+#~ msgstr "啟用屬性:"
+
+#~ msgid "Enabled Features:"
+#~ msgstr "啟用功能:"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "未設定"
+
+#~ msgid "Class Options"
+#~ msgstr "類別選項"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
+#~ msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。"
+
+#~ msgid "Q&A"
+#~ msgstr "Q&A"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "狀態:"
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "編輯:"
+
+#~ msgid "Redownload"
+#~ msgstr "重新下載"
+
+#~ msgid "(Installed)"
+#~ msgstr "(已安裝)"
+
+#~ msgid "(Missing)"
+#~ msgstr "(遺失)"
+
+#~ msgid "Request Failed."
+#~ msgstr "請求失敗。"
+
+#~ msgid "Redirect Loop."
+#~ msgstr "重新導向循環。"
+
+#~ msgid "Download Complete."
+#~ msgstr "下載完成。"
+
+#~ msgid "Remove Template"
+#~ msgstr "移除樣板"
+
+#~ msgid "Download Templates"
+#~ msgstr "下載樣板"
+
+#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
+#~ msgstr "自列表中選擇鏡像:(Shift+點擊:在瀏覽器中開啟)"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "移動至資源回收桶"
+
+#~ msgid "Expand All Properties"
+#~ msgstr "展開所有屬性"
+
+#~ msgid "Collapse All Properties"
+#~ msgstr "收合所有屬性"
+
+#~ msgid "Copy Params"
+#~ msgstr "複製參數"
+
+#~ msgid "Open in Help"
+#~ msgstr "在說明中開啟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Game Camera Override\n"
+#~ "No game instance running."
+#~ msgstr ""
+#~ "遊戲相機複寫\n"
+#~ "無正在執行的遊戲實體。"
+
+#~ msgid "Drag: Rotate"
+#~ msgstr "拖移:旋轉"
+
+#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
+#~ msgstr "按「v」以修改樞紐,「Shift+v」以移動樞紐(移動時)。"
+
+#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
+#~ msgstr "Alt+滑鼠右鍵:展開所選清單"
+
+#~ msgid "Clone Down"
+#~ msgstr "複製到下一行"
+
+#~ msgid "Yaw"
+#~ msgstr "偏航"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag: Rotate\n"
+#~ "Alt+Drag: Move\n"
+#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "拖移:旋轉\n"
+#~ "Alt+拖移:移動\n"
+#~ "Alt+右鍵點擊:展開選擇列表"
+
+#~ msgid "Sep.:"
+#~ msgstr "分隔線:"
+
+#~ msgid "Add All"
+#~ msgstr "新增全部"
+
+#~ msgid "Theme editing menu."
+#~ msgstr "主題編輯選單。"
+
+#~ msgid "Create Empty Template"
+#~ msgstr "建立空白樣板"
+
+#~ msgid "Create Empty Editor Template"
+#~ msgstr "建立空白編輯器樣板"
+
+#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
+#~ msgstr "自目前編輯器主題建立"
+
+#~ msgid "Data Type:"
+#~ msgstr "資料類型:"
+
+#~ msgid "Theme File"
+#~ msgstr "主題檔"
+
+#~ msgid "Compiled"
+#~ msgstr "編譯"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove %d projects from the list?\n"
+#~ "The project folders' contents won't be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "確定要自清單中移除 %d 個專案嗎?\n"
+#~ "專案資料夾的內容不會被修改。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove this project from the list?\n"
+#~ "The project folder's contents won't be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "確定要自列表移除該專案嗎?\n"
+#~ "專案資料夾的內容不會被修改。"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "樣板"
+
+#~ msgid "Add Remapped Path"
+#~ msgstr "新增重映射路徑"
+
+#~ msgid "Can not perform with the root node."
+#~ msgstr "無法在根節點執行此操作。"
+
+#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
+#~ msgstr "無法讀取啟動畫面圖檔:"
+
+#~ msgid "Using default boot splash image."
+#~ msgstr "使用預設啟動畫面圖檔。"
+
+#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
+#~ msgstr "動畫 Player 無法播放自己,僅可播放其他 Player。"
+
+#~ msgid "Clipboard is empty"
+#~ msgstr "剪貼板為空"
+
+#~ msgid ""
+#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+#~ msgstr "InterpolatedCamera 已停止維護,且將於 Godot 4.0 中移除。"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?"
+
+#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 ADB 可執行檔。"
+
+#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 OpenJDK Jarsigner。"
+
+#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+#~ msgstr "自定建置需要有在編輯器設定中設定一個有效的 Android SDK 位置。"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+#~ msgstr "(剩餘時間:%d:%02d 秒)"
+
+#~ msgid "Plotting Meshes: "
+#~ msgstr "正在繪製網格: "
+
+#~ msgid "Lighting Meshes: "
+#~ msgstr "正在照明網格: "
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "搜尋完成"
+
+#~ msgid "No commit message was provided"
+#~ msgstr "未提供提交訊息"
+
+#~ msgid "Add a commit message"
+#~ msgstr "新增一個提交訊息"
+
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "該位置已有相同名稱的檔案或資料夾。"
+
+#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
+#~ msgstr "無法完成 APK 對齊。"
+
+#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
+#~ msgstr "無法刪除未對齊的 APK。"
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "嘗試保存配置時出錯!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。"
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "移動軸心"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "移動錨點"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "調整 CanvasItem 大小"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "多邊形 -> UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV -> 多邊形"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "新增初始匯出..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "新增上回修正檔..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "是否要自列表中刪除「%s」修正檔?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "修正檔"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "製作修正檔"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "打包檔案"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "無建置 APK 產生於: "
+
#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
#~ msgstr "檔案系統與匯入 Dock"
@@ -12606,9 +14688,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "目前的場景從未被保存,請先保存以執行。"
-#~ msgid "Not in resource path."
-#~ msgstr "不在資源路徑中。"
-
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "還原"
@@ -12674,9 +14753,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Add input +"
#~ msgstr "添加輸入"
-#~ msgid "Properties:"
-#~ msgstr "效能:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Methods:"
#~ msgstr "方法"
@@ -12685,9 +14761,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Theme Properties:"
#~ msgstr "過濾檔案..."
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "枚舉:"
-
#~ msgid "Constants:"
#~ msgstr "定數:"
@@ -12893,9 +14966,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Public Methods:"
#~ msgstr "公開 method:"
-#~ msgid "GUI Theme Items"
-#~ msgstr "介面主題項目"
-
#~ msgid "GUI Theme Items:"
#~ msgstr "介面主題項目:"
@@ -12936,9 +15006,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Set Transitions to:"
#~ msgstr "設定轉場效果為:"
-#~ msgid "Anim Track Rename"
-#~ msgstr "重新命名動畫軌"
-
#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
#~ msgstr "改變動畫軌內插"
@@ -13004,9 +15071,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Thanks!"
#~ msgstr "謝謝!"
-#~ msgid "Can't open '%s'."
-#~ msgstr "無法開啟 \"%s\"。"
-
#~ msgid "Ugh"
#~ msgstr "呃"
@@ -13018,9 +15082,6 @@ msgstr "不可修改常數。"
#~ msgid "Set pivot at mouse position"
#~ msgstr "移除"
-#~ msgid "Not found!"
-#~ msgstr "找不到!"
-
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "用...取代"