diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_TW.po | 347 |
1 files changed, 189 insertions, 158 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po index e579ce7d7c..1174e8f484 100644 --- a/editor/translations/zh_TW.po +++ b/editor/translations/zh_TW.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-17 11:07+0000\n" "Last-Translator: BinotaLIU <me@binota.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "運算式中的輸入 %i 無效 (未傳遞)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "該實體為 null,無法使用 self" +msgstr "該實體為 null,無法使用 self(未傳遞)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "該運算元無法由運算子 %s、%s、與 %s 運算。" +msgstr "運算子 %s 的運算元 %s 與 %s 無效。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "在型別 %s 、基礎類型 %s 上存取了無效的索引" +msgstr "索引型別 %s 對基礎類型 %s 無效" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "觸發程序" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" -msgstr "截圖" +msgstr "截取" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "立方體" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "Clamp 式內插循環" +msgstr "鉗制內插循環 (Clamp)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "Wrap 式內插循環" +msgstr "無縫內插循環 (Wrap)" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "AnimationPlayer 不能播放自己,只可播放其他 Player。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" -msgstr "新增/插入動畫" +msgstr "新增並插入動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "動畫新增軌跡與畫格" +msgstr "新增動畫軌道與關鍵畫格" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "新增關鍵畫格" +msgstr "新增動畫關鍵畫格" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "沒有根節點時無法新增軌道" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "對於貝茲曲線無效的軌道(非適用之子屬性)" +msgstr "不可用於貝茲曲線的軌道(無適用之子屬性)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "移動動畫關鍵畫格" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "空白剪貼板" +msgstr "剪貼板為空" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "動畫縮放關鍵影格" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "該選項不適用於編輯貝茲曲線,其僅有單一軌道。" +msgstr "該選項不適用貝茲曲線編輯,因曲線僅有單一軌道。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" "若要開啟「加入客制軌」的功能,請在場景在匯入設定中將 [Animation] -> " "[Storage] 設定為\n" "[Files],並啟用 [Animation] -> [Keep Custom Tracks],然後重新匯入。\n" -"另可使用會將動畫匯入獨立檔案的匯入預設設定。" +"或者也可使用會將動畫匯入獨立檔案的匯入預設設定。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "最佳化動畫工具" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "最大線性錯誤:" +msgstr "最大線性誤差:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "最大角度錯誤:" +msgstr "最大角度誤差:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" @@ -770,13 +770,13 @@ msgstr "必須指定目標節點方法。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." -msgstr "方法名稱必須為有效識別符。" +msgstr "方法名稱必須為有效識別項。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." -msgstr "找不到目標方法!請指定一個有效的方法、或將腳本附加至目標節點上。" +msgstr "找不到目標方法!請指定一個有效的方法,或將腳本附加至目標節點上。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" @@ -1037,16 +1037,21 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "為下列之擁有者:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" +#, fuzzy +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "確定要將所選檔案自專案中移除嗎?(無法復原)" #: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" -"有其他資源需要正在刪除的檔案以正常運作。\n" +"有其他資源需要正在刪除的檔案才能正常運作。\n" "依然要移除嗎?(無法復原)" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1059,7 +1064,7 @@ msgstr "載入時發生錯誤:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "由於缺乏下列相依性內容而無法載入:" +msgstr "缺乏下列相依性內容,無法載入:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "Godot Engine 貢獻者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" -msgstr "專案創始人" +msgstr "專案發起人" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" @@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr "專案管理員 " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" -msgstr "開發者" +msgstr "開發人員" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" @@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr "無法開啟套件檔案,非 ZIP 格式。" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (Already Exists)" -msgstr "%s(已經存在)" +msgstr "%s(已存在)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "安裝" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" -msgstr "套件安裝" +msgstr "套件安裝程式" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr "更改音訊匯流排音量" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "切換音訊匯流排 Solo" +msgstr "開啟/關閉音訊匯流排獨奏" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" @@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr "拖放以重新排列。" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" -msgstr "Solo" +msgstr "獨奏" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "不可與現存的全域常數名稱衝突。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "關鍵字無法作為 Autoload 名稱。" +msgstr "不可使用關鍵字作為 Autoload 名稱。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1456,7 +1461,7 @@ msgstr "重新命名 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "觸發全域 AutoLoad" +msgstr "開啟/關閉全域 AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" @@ -1596,33 +1601,30 @@ msgstr "" "請在專案設定中啟用「Import Etc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"目標平台上的 GLES2 必須使用「ETC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用「Import " -"Etc」。" +"目標平台上的 GLES2 必須使用「PVRTC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用「Import " +"Pvrtc」。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"目標平台上的 GLES3 必須使用「ETC2」紋理壓縮。請在專案設定中啟用「Import Etc " -"2」。" +"目標平台上的 GLES3 必須使用「ETC2」或「PVRTC」紋理壓縮。請在專案設定中啟用" +"「Import Etc 2」或「Import Pvrtc」。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"目標平台上的 GLES2 回退驅動器功能必須使用「ETC」紋理壓縮。\n" -"請在專案設定中啟用「Import Etc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。" +"目標平台上的 GLES2 回退驅動器功能必須使用「PVRTC」紋理壓縮。\n" +"請在專案設定中啟用「Import Pvrtc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1662,15 +1664,15 @@ msgstr "正在編輯場景樹" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" -msgstr "節點 Dock" +msgstr "節點停駐列" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" -msgstr "檔案系統 Dock" +msgstr "檔案系統停駐列" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" -msgstr "匯入 Dock" +msgstr "匯入停駐列" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "設定檔必須為有效檔名,且不可包含「.」" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "已有相同名稱的設定檔存在。" +msgstr "已存在相同名稱的設定檔。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" @@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr "上一層" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "顯示/隱藏隱藏檔案" +msgstr "顯示/取消顯示隱藏檔案" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "前往下一個資料夾。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." -msgstr "前往上層資料夾。" +msgstr "前往上一層資料夾。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." @@ -1952,7 +1954,7 @@ msgstr "掃描原始檔" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "由於多個匯入器以不同的型別指向檔案 %s,已中止匯入" +msgstr "由於有多個匯入器對檔案 %s 提供了不同的型別,已中止匯入" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2197,7 +2199,7 @@ msgstr "好" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "保存資源錯誤!" +msgstr "保存資源時發生錯誤!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2255,7 +2257,7 @@ msgstr "正在建立縮圖" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "無樹狀根目錄無法進行此操作。" +msgstr "無樹狀根目錄時無法進行此操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2273,7 +2275,7 @@ msgstr "無法保存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法 #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "無法複寫開啟中的場景!" +msgstr "無法複寫未關閉的場景!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2289,22 +2291,28 @@ msgstr "無法加載要合併的圖塊集!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "保存保存圖塊集時發生錯誤!" +msgstr "保存圖塊集時發生錯誤!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "嘗試保存配置時出錯!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。" +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "找不到配置名稱!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." +#, fuzzy +msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "已將預設配置還原至基本設定。" #: editor/editor_node.cpp @@ -2314,7 +2322,7 @@ msgid "" "understand this workflow." msgstr "" "該資源屬於已匯入的場景,因此不可編輯。 \n" -"請閱讀有關匯入場景的說明文件以更瞭解該流程。" +"請閱讀有關匯入場景的說明文件以更瞭解該工作流程。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2338,7 +2346,7 @@ msgid "" "understand this workflow." msgstr "" "該場景自外部匯入,因此做出的改動將不會保存。\n" -"實例化或繼承後將可對其做出修改。\n" +"實例化或繼承該場景即可對其做出修改。\n" "請閱讀與匯入相關的說明文件以更加瞭解該工作流程。" #: editor/editor_node.cpp @@ -2348,7 +2356,7 @@ msgid "" "this workflow." msgstr "" "該資源自外部匯入,因此做出的改動將不會保存。\n" -"請閱讀有關偵錯的說明文件以更瞭解該流程。" +"請閱讀有關偵錯的說明文件以更瞭解該工作流程。" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." @@ -2392,7 +2400,7 @@ msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。" #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "保存場景需要根節點。" +msgstr "必須有根節點才可保存場景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2412,7 +2420,7 @@ msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "該操作必須要有場景才可完成。" +msgstr "必須要有場景才可完成該操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" @@ -2482,7 +2490,7 @@ msgstr "開啟專案管理員前要先保存以下場景嗎?" msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." -msgstr "該選項已停止維護。目前已將需強制重新整理之狀況視為 Bug,請回報該問題。" +msgstr "該選項已停止維護。目前已將需強制重新整理的情況視為 Bug,請回報該問題。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" @@ -2634,7 +2642,7 @@ msgstr "其他 %d 個檔案" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Dock 位置" +msgstr "停駐列位置" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2674,7 +2682,7 @@ msgstr "篩選檔案..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "操作場景文件。" +msgstr "操作場景檔案。" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" @@ -2792,7 +2800,7 @@ msgstr "" "當開啓該選項後,一鍵部署所產生的執行檔會嘗試連線至本電腦之 IP 位置以對執行中" "的專案進行除錯。\n" "該選項旨在進行遠端除錯(通常配合行動裝置使用)。\n" -"若要使用本機 GDScript 除錯工具,則不許啟用該選項。" +"若要使用本機 GDScript 除錯工具,則不需啟用該選項。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" @@ -2809,8 +2817,8 @@ msgid "" msgstr "" "啟用該選項後,一鍵部署至 Android 時的可執行檔將不會包含專案資料。\n" "專案之檔案系統將由本編輯器透過網路提供。\n" -"部署至 Android 平台需使用 USB 線以獲得更快速的效能。該選項適用於有大型素材的" -"專案,可加速測試。" +"部署至 Android 平台需使用 USB 線以獲得更快速的效能。該選項用於有大型素材的專" +"案時可加速測試。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2890,7 +2898,7 @@ msgstr "開啟/關閉系統主控台" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "開啟 編輯器資料/編輯器設定 資料夾" +msgstr "開啟編輯器資料/編輯器設定資料夾" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" @@ -3192,7 +3200,7 @@ msgstr "全部" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "自身" +msgstr "僅自己" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3220,7 +3228,7 @@ msgstr "圖層" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "位 %d,值 %d" +msgstr "位元 %d,值 %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -3238,14 +3246,14 @@ msgstr "無效的 RID" msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." -msgstr "所選的資源(%s)並不符合任該屬性(%s)的任何型別。" +msgstr "所選資源(%s)不符合任該屬性(%s)的任何型別。" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" -"無法為欲保存為檔案之資源建立 ViewportTexture。\n" +"無法為欲保存成檔案之資源建立 ViewportTexture。\n" "資源必須屬於一個場景。" #: editor/editor_properties.cpp @@ -3255,7 +3263,7 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" -"無法為該資源建立檢視區紋理 (ViewportTexture),因其未設定對應的本地場景。\n" +"無法為該資源建立 ViewportTexture,因其未設定為對應本機之場景。\n" "請開啟其(與其至節點的所有資源)「Local to Scene」屬性。" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp @@ -3332,7 +3340,7 @@ msgid "" "as runnable." msgstr "" "為找到可執行於該平台的匯出預設設定。\n" -"請在 [匯出] 選單中新增一個可執行的預設設定,會將現有的預設設定設為可執行。" +"請在 [匯出] 選單中新增一個可執行的預設設定,或將現有的預設設定設為可執行。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3360,7 +3368,7 @@ msgstr "是否未新增「_run」方法?" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." -msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以使用更精確的改動。" +msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的改動。" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3533,7 +3541,7 @@ msgstr "已連線" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." -msgstr "正在請求…" +msgstr "正在要求…" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" @@ -3597,7 +3605,7 @@ msgstr "狀態:檔案匯入失敗。請修正檔案並手動重新匯入。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "無法移動/重新命名根資源。" +msgstr "無法移動或重新命名根資源。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." @@ -3692,6 +3700,11 @@ msgid "Move To..." msgstr "移動至..." #: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "移動 Autoload" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "新增場景..." @@ -3866,7 +3879,7 @@ msgstr "群組中的節點" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "空群組將被自動移除。" +msgstr "空群組將自動移除。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" @@ -3943,11 +3956,11 @@ msgstr "無法載入 Post-Import 腳本:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "匯入後腳本無效或損毀(請檢查主控台):" +msgstr "Post-Import 腳本無效或損毀(請檢查主控台):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "執行匯入後腳本時發生錯誤:" +msgstr "執行 Post-Import 腳本時發生錯誤:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" @@ -4171,11 +4184,11 @@ msgstr "移動節點頂點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "修改混合空間 1D 限制" +msgstr "修改 BlendSpace1D 限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "修改混合空間 1D 標籤" +msgstr "修改 BlendSpace1D 標籤" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4195,11 +4208,11 @@ msgstr "新增動畫頂點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "移除混合空間 1D 頂點" +msgstr "移除 BlendSpace1D 頂點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "移動混合空間 1D 節點頂點" +msgstr "移動 BlendSpace1D 節點頂點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4209,7 +4222,7 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" -"動畫樹未啟用。\n" +"AnimationTree 未啟用。\n" "請先啟用以播放,若啟用失敗請檢查節點警告訊息。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -4220,7 +4233,7 @@ msgstr "在此空間中設定混合位置" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "選擇與移動頂點,使用滑鼠右鍵建立頂點。" +msgstr "選擇並移動頂點,使用滑鼠右鍵建立頂點。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -4313,7 +4326,7 @@ msgstr "輸出節點無法被新增至混合樹。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "新增節點至混合樹" +msgstr "新增節點至 BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" @@ -4442,7 +4455,7 @@ msgstr "重新命名動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "混合下一個改動" +msgstr "混合下一個更改" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" @@ -4570,7 +4583,7 @@ msgstr "僅顯示差異" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "強制使用白色調整" +msgstr "強制使用白色調變" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" @@ -4688,11 +4701,11 @@ msgstr "移除所選的節點或轉場。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." -msgstr "開啟/關閉自動播放動畫於開始、重新啟動或搜尋至 0 時。" +msgstr "開啟/取消動畫在開始、重新啟動或搜尋至 0 時的自動播放。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." -msgstr "設定結尾動畫。對於子轉場很有用。" +msgstr "設定結尾動畫。適用於子轉場。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " @@ -4869,11 +4882,11 @@ msgstr "無法解析主機名稱:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "請求失敗,回傳代碼:" +msgstr "要求失敗,回傳代碼:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." -msgstr "請求失敗。" +msgstr "要求失敗。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" @@ -4885,7 +4898,7 @@ msgstr "寫入錯誤。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "請求失敗,過多重新導向" +msgstr "要求失敗,過多重新導向" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." @@ -4893,7 +4906,7 @@ msgstr "重新導向循環。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" -msgstr "請求失敗,逾時" +msgstr "要求失敗,逾時" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." @@ -4933,7 +4946,7 @@ msgstr "正在解析..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" -msgstr "建立請求時發生錯誤" +msgstr "建立要求時發生錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" @@ -5001,7 +5014,7 @@ msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "無「%s」相關的結果。" +msgstr "找不到與「%s」相關的結果。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5051,15 +5064,15 @@ msgid "" "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" "無法判斷光照圖的保存路徑。\n" -"請將場景保存(圖片將保存於相同資料夾),或是在 BackedLightmap 屬性內選擇一個" -"保存路徑。" +"請保存場景(圖片將保存於相同資料夾),或是在 BackedLightmap 屬性內選擇一個保" +"存路徑。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"無可製作之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Bake Light」旗標。" +"無可烘焙之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Bake Light」旗標。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5067,7 +5080,7 @@ msgstr "建立光照圖失敗,請確保該路徑可寫入。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "建立光照圖" +msgstr "烘焙光照圖" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5136,50 +5149,43 @@ msgstr "建立水平與垂直參考線" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "將 CanvasItem「%s」的 Pivot Offset 設為 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" -msgstr "旋轉 CanvasItem" +msgstr "旋轉 %d 個 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" -msgstr "旋轉 CanvasItem" +msgstr "旋轉 CanvasItem「%d」為 %d 度" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" -msgstr "移動 CanvasItem" +msgstr "移動 CanvasItem「%s」的錨點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "縮放 Node2D「%s」為 (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "縮放 Control「%s」為 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" -msgstr "縮放 CanvasItem" +msgstr "縮放 %d 個 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "縮放 CanvasItem" +msgstr "縮放 CanvasItem「%s」為 (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" -msgstr "移動 CanvasItem" +msgstr "移動 %d 個 CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "移動 CanvasItem" +msgstr "移動 CanvasItem「%s」至 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5809,7 +5815,7 @@ msgstr "右鍵點擊以新增控制點" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "製作 GI 探查" +msgstr "烘焙 GI 探查" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" @@ -6151,7 +6157,7 @@ msgstr "產生矩形可見性" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "僅可將為 ParticlesMaterial 處理材料設定點" +msgstr "僅可設為指向 ProticlesMaterial 處理材料" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6442,18 +6448,16 @@ msgid "Move Points" msgstr "移動點" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Command: Rotate" -msgstr "拖移:旋轉" +msgstr "Command:旋轉" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift:移動全部" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shift+Command: Scale" -msgstr "Shift+Ctrl:縮放" +msgstr "Shift+Command:縮放" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" @@ -6498,14 +6502,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "半徑:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" -msgstr "建立多邊形與 UV" +msgstr "將多邊形複製至 UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" -msgstr "轉換為 Polygon2D" +msgstr "將 UV 複製至多邊形" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6911,7 +6913,7 @@ msgstr "跳至函式" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "只可拖移來自檔案系統的資源。" +msgstr "只可拖放來自檔案系統的資源。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -7828,7 +7830,7 @@ msgstr "分隔線:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "紋理貼圖區域" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" @@ -8045,13 +8047,12 @@ msgid "Paint Tile" msgstr "繪製圖塊" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+左鍵:直線繪製\n" -"Shift+Ctrl+左鍵:矩形繪圖" +"Shift+Command+左鍵:矩形繪圖" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8573,7 +8574,6 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "將節點新增至視覺著色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "已移動節點" @@ -8595,9 +8595,8 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "已修改視覺著色器輸入類型" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" -msgstr "設定均勻名稱" +msgstr "已更改 UniformRef 名稱" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -9288,7 +9287,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." -msgstr "" +msgstr "現有均勻的參照。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." @@ -9732,7 +9731,7 @@ msgstr "" msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." -msgstr "該專案設定是由新版本的引擎所建立,其設定無法相容於這個版本。" +msgstr "該專案設定是由新版本的 Godot 所建立,其設定無法相容於這個版本。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9741,7 +9740,7 @@ msgid "" "the \"Application\" category." msgstr "" "無法執行專案:未定義主場景。\n" -"請編輯專案並在「應用程式」分類中的專案設定內設定主場景。" +"請編輯專案並在 [專案設定] 的「Application」分類中設定主場景。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10494,7 +10493,8 @@ msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"啟用「載入為佔位」將禁用「可編輯子節點」並導致其所有節點都被還原為其預設值。" +"啟用「Load As Placeholder」將禁用「Editable Children」並導致其所有節點都被還" +"原為其預設值。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr "製作 NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "清除導航網格 (Navigation Mesh)。" +msgstr "清除導航網格。" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -11385,15 +11385,15 @@ msgstr "正在建立輪廓..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "正在建立多邊形網格 (Polymesh)..." +msgstr "正在建立多邊形網格..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "正在轉換為原生導航網格 (Native Navigation Mesh)..." +msgstr "正在轉換為原生導航網格..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "導航網格 (Navigation Mesh) 產生器設定:" +msgstr "導航網格產生器設定:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -11768,11 +11768,11 @@ msgstr "無效的索引屬性名稱「%s」,於節點「%s」。" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": 無效的引數型別: " +msgstr ": 無效的引數型別: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": 無效的引數: " +msgstr ": 無效的引數: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " @@ -11857,6 +11857,14 @@ msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "編輯器設定中用於自定義設定之 Android SDK 路徑無效。" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -11906,21 +11914,37 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "「Export AAB」僅於「Use Custom Build」啟用時可用。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find the zipalign tool." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgid "Unable to complete APK alignment." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgid "Unable to delete unaligned APK." msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "無效的檔案名稱!Android App Bundle 必須要有 *.aab 副檔名。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "APK Expansion 與 Android App Bundle 不相容。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "無效的檔案名稱!Android APK 必須要有 *.apk 副檔名。" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -11953,13 +11977,13 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" -msgstr "" +msgstr "移動輸出" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." -msgstr "" +msgstr "無法複製並更名匯出的檔案,請於 Gradle 專案資料夾內確認輸出。" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12101,7 +12125,7 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D 僅可為 CollisionObject2D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。請僅" -"於 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D…等節點下作為子節點使" +"於 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D…等節點下作為子節點使" "用。" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp @@ -12115,7 +12139,7 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D 僅可為 CollisionObject2D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。請僅於 " -"Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D…等節點下作為子節點使用以提" +"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D…等節點下作為子節點使用以提" "供形狀。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp @@ -12144,7 +12168,7 @@ msgstr "" msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "有光照形狀的紋理必須提供「紋理」屬性。" +msgstr "有光照形狀的紋理必須提供「Texture」(紋理)屬性。" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -12236,9 +12260,8 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D 僅可為 CollisionObject2D 衍生的節點提供碰撞形狀資訊。請將其" -"設為 Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D… 的子節點以賦予其形" -"狀。" +"打開「Use Parent」的 TileMap 僅可為母級 CollisionObject2D 提供形狀。請將其設" +"為 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D… 的子節點以賦予其形狀。" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -12367,7 +12390,7 @@ msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" -"GLES2 視訊驅動程式不支援 GIProbs。\n" +"GLES2 視訊驅動程式不支援 GIProbes。\n" "請改為使用 BakedLightmap。" #: scene/3d/interpolated_camera.cpp @@ -12619,7 +12642,9 @@ msgstr "(其它)" msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." -msgstr "無法載入專案設定中指定的預設環境(算繪 -> 環境 -> 預設環境)。" +msgstr "" +"無法載入專案設定中指定的預設環境 (Rendering -> Environment -> Default " +"Environment)。" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12664,6 +12689,12 @@ msgstr "Varying 變數只可在頂點函式中指派。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不可修改常數。" +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "嘗試保存配置時出錯!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。" + #~ msgid "Move pivot" #~ msgstr "移動軸心" |