diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_TW.po | 1924 |
1 files changed, 503 insertions, 1421 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po index a251712cb1..ac0cd7b7b6 100644 --- a/editor/translations/zh_TW.po +++ b/editor/translations/zh_TW.po @@ -27,13 +27,14 @@ # MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020. # meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>, 2021. # anthonychen <anton1554970211@126.com>, 2021. +# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-11 16:02+0000\n" -"Last-Translator: anthonychen <anton1554970211@126.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-02 20:24+0000\n" +"Last-Translator: Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "AnimationPlayer 不能播放自己,只可播放其他 Player。" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" -msgstr "屬性「%s」不存在。" +msgstr "屬性「%s」" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -609,9 +610,8 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "跳至上一步" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Apply Reset" -msgstr "重設" +msgstr "套用重設" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -952,7 +952,6 @@ msgid "Edit..." msgstr "編輯…" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "跳至方法" @@ -1074,17 +1073,15 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "為下列之擁有者:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "確定要將所選檔案自專案中移除嗎?(無法復原)\n" -"移除的檔案可在稍後於系統資源回收桶內找到。" +"取決於您的檔案系統設定,檔案將移至系統資源回收桶或是永久刪除。" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -1094,7 +1091,7 @@ msgid "" msgstr "" "有其他資源需要正在刪除的檔案才能正常運作。\n" "依然要移除嗎?(無法復原)\n" -"移除的檔案可在稍後於系統資源回收桶內找到。" +"取決於您的檔案系統設定,檔案將移至系統資源回收桶或是永久刪除。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1262,41 +1259,36 @@ msgid "Licenses" msgstr "授權條款" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "開啟套件檔案時發生錯誤(非 ZIP 格式)。" +msgstr "開啟素材檔案「%s」時發生錯誤(非 ZIP 格式)。" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (already exists)" msgstr "%s(已存在)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "套件\"%s\"的內容 - 有%d個檔案與您的專案有衝突:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" -msgstr "" +msgstr "套件\"%s\"的內容 - 無檔案與您的專案有衝突:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "正在解壓縮素材" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "自套件中取得下列檔案失敗:" +msgstr "無法自素材「%s」中取得下列檔案:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "(and %s more files)" -msgstr "與其他 %d 個檔案。" +msgstr "(與其他%s個檔案)" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "套件安裝成功!" +msgstr "素材「%s」安裝成功!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1308,9 +1300,8 @@ msgid "Install" msgstr "安裝" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Installer" -msgstr "套件安裝程式" +msgstr "素材安裝程式" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1373,7 +1364,6 @@ msgid "Bypass" msgstr "忽略效果" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "匯流排選項" @@ -1541,13 +1531,12 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "無法新增 Autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "%s is an invalid path. File does not exist." -msgstr "檔案不存在。" +msgstr "%s為無效路徑。檔案不存在。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." -msgstr "" +msgstr "%s為無效路徑,並非資源路徑(res://)。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1571,9 +1560,8 @@ msgid "Name" msgstr "名稱" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Global Variable" -msgstr "重新命名變數" +msgstr "全域變數" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" @@ -1743,48 +1731,47 @@ msgstr "匯入停駐列" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "" +msgstr "允許檢視並編輯3D場景。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." -msgstr "" +msgstr "允許使用整合式編輯器以編輯腳本。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "" +msgstr "提供內建素材庫存取功能。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "允許在場景停佇列中編輯節點階層。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." -msgstr "" +msgstr "允許操作場景停佇列中所選擇的訊號及節點群。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." -msgstr "" +msgstr "允許藉由專用停佇列來瀏覽本地檔案系統。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." -msgstr "" +msgstr "允許為個別素材調整匯入設定。需要檔案系統停佇列以運作。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(目前)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(無)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "是否刪除目前所選擇的設定檔「%s」?刪除後將無法復原。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1815,19 +1802,16 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "啟用上下文編輯器" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Properties:" -msgstr "效能:" +msgstr "類別屬性:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Main Features:" -msgstr "功能" +msgstr "主要功能:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" -msgstr "啟用類別:" +msgstr "節點與類別:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." @@ -1844,23 +1828,20 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "在下列路徑保存設定檔時發生錯誤:%s。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "重設為預設" +msgstr "重設為預設值" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "目前設定檔:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Create Profile" -msgstr "清除設定檔" +msgstr "建立設定檔" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Profile" -msgstr "移除圖塊" +msgstr "移除設定檔" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1880,18 +1861,16 @@ msgid "Export" msgstr "匯出" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" -msgstr "目前設定檔:" +msgstr "設定所選之設定檔:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Options:" -msgstr "類別選項:" +msgstr "更多選項:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." -msgstr "" +msgstr "建立或匯入設定檔以編輯可用類別及屬性。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" @@ -1918,7 +1897,6 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "選擇目前資料夾" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "檔案已存在,是否覆蓋?" @@ -2124,14 +2102,31 @@ msgstr "方法" msgid "Theme Properties" msgstr "主題屬性" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "列舉類型" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "顏色" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "常數" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "字體" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "樣式" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "列舉類型" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "屬性說明" @@ -2314,6 +2309,8 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" +"當編輯器視窗重新繪製時旋轉。\n" +"已啟用持續更新,耗電量將增加。點擊以停用。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." @@ -2406,9 +2403,8 @@ msgid "" msgstr "無法保存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法滿足。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Could not save one or more scenes!" -msgstr "無法啟動子處理程序!" +msgstr "無法保存一或多個場景!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" @@ -2544,20 +2540,19 @@ msgstr "關閉前是否保存對「%s」的更改?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." -msgstr "" +msgstr "%s不存在!請指定新的保存位置。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." -msgstr "" +msgstr "目前的場景無根節點,但%d個被更改的外部資源已被保存。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." -msgstr "必須有根節點才可保存場景。" +msgstr "必須有根節點才可保存場景。您可使用場景停佇列以加入一個根節點。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2589,29 +2584,27 @@ msgstr "尚未保存目前場景。仍然要開啟嗎?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "當滑鼠按鍵被按下時無法復原。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "無變更以復原。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo: %s" -msgstr "復原" +msgstr "復原:%s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "當滑鼠按鍵按下時無法復原。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "無變更以復原。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Redo: %s" -msgstr "取消復原" +msgstr "取消復原:%s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." @@ -2692,12 +2685,13 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." -msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。可能為程式碼中有錯誤,請檢查語法。" +msgstr "" +"無法自路徑「%s」載入擴充腳本。該腳本可能有程式碼錯誤。\n" +"將停用擴充套件'%s'以避免進一步的錯誤。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2949,9 +2943,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "孤立資源瀏覽器..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "重新命名項目" +msgstr "重新載入目前專案" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -3099,13 +3092,12 @@ msgid "Help" msgstr "說明" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Online Documentation" -msgstr "開啟說明文件" +msgstr "線上說明文件" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "常見問答" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" @@ -3113,7 +3105,7 @@ msgstr "回報錯誤" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" -msgstr "" +msgstr "提出功能建議" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -3124,9 +3116,8 @@ msgid "Community" msgstr "社群" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "關於" +msgstr "關於Godot" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" @@ -3218,14 +3209,12 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "管理樣板" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "自檔案安裝" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select android sources file" -msgstr "選擇來源網格:" +msgstr "選擇Android原始檔" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3271,9 +3260,8 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "與現有的合併" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "更改動畫變換" +msgstr "套用MeshInstance變換" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" @@ -3310,9 +3298,8 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current" -msgstr "選擇目前資料夾" +msgstr "選擇目前項目" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" @@ -3347,9 +3334,8 @@ msgid "No sub-resources found." msgstr "未找到子資源。" #: editor/editor_path.cpp -#, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." -msgstr "未找到子資源。" +msgstr "開啟子資源列表。" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3376,12 +3362,10 @@ msgid "Update" msgstr "更新" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "版本:" +msgstr "版本" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Author" msgstr "作者" @@ -3396,14 +3380,12 @@ msgid "Measure:" msgstr "測量:" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" -msgstr "影格長度 (秒)" +msgstr "影格長度(毫秒)" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Average Time (ms)" -msgstr "平均時間 (秒)" +msgstr "平均時間(毫秒)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" @@ -3430,6 +3412,11 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" +"包含:包含被該函式呼叫的其他函式的時間。\n" +"使用此選項以找出瓶頸。\n" +"\n" +"自身:只計算函式消耗的時間,不包含被該函式呼叫的其他函式。\n" +"使用此選項以找出並最佳化個別的函式。" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3530,7 +3517,7 @@ msgstr "所選資源(%s)不符合任該屬性(%s)的任何型別。" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" -msgstr "" +msgstr "快速載入" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3551,7 +3538,6 @@ msgid "Paste" msgstr "貼上" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "轉換為 %s" @@ -3601,9 +3587,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "是否未新增「_run」方法?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." -msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的改動。" +msgstr "按住 %s 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的更動。" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3623,49 +3608,43 @@ msgstr "自節點中匯入:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "" +msgstr "開啟包含這些樣板的資料夾。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." -msgstr "" +msgstr "解除安裝這些樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "There are no mirrors available." -msgstr "檔案「%s」不存在。" +msgstr "無可用的鏡像。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "正在取得鏡像,請稍後..." +msgstr "正在取得鏡像列表,請稍後……" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." -msgstr "" +msgstr "正在開始下載……" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "請求 URL 時發生錯誤:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." -msgstr "正在連線到鏡像..." +msgstr "正在連線到鏡像……" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't resolve the requested address." -msgstr "無法解析主機名稱:" +msgstr "無法解析請求的位址。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." -msgstr "無法連線至主機:" +msgstr "無法連線至鏡像。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No response from the mirror." -msgstr "主機沒有回應:" +msgstr "鏡像沒有回應。" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3673,18 +3652,16 @@ msgid "Request failed." msgstr "要求失敗。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request ended up in a redirect loop." -msgstr "要求失敗,過多重新導向" +msgstr "請求進入了重新導向迴圈。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Request failed:" -msgstr "要求失敗。" +msgstr "請求失敗:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "" +msgstr "下載完成;解壓縮樣板中……" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3703,13 +3680,12 @@ msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "取得鏡像列表時發生錯誤。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "解析鏡像列表的 JSON 時發生錯誤。請回報此問題!" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" -msgstr "" +msgstr "最佳可用鏡像" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3760,24 +3736,20 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL 交握錯誤" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." -msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。" +msgstr "無法開啟匯出樣板檔。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." -msgstr "樣板 %s 中的 version.txt 格式無效。" +msgstr "匯出樣板檔中有無效的version.txt格式:%s。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." -msgstr "樣板中未找到 version.txt。" +msgstr "匯出樣板檔中未找到 version.txt。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" -msgstr "為樣板建立路徑時發生錯誤:" +msgstr "為解壓縮樣板而建立路徑時發生錯誤:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -3788,9 +3760,8 @@ msgid "Importing:" msgstr "正在匯入:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "是否刪除樣板版本「%s」?" +msgstr "是否移除樣板版本「%s」?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3806,68 +3777,61 @@ msgstr "目前版本:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." -msgstr "" +msgstr "遺失匯出樣板。請下載或自檔案安裝匯出樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "" +msgstr "匯出樣板已被安裝就緒。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "開啟檔案" +msgstr "開啟資料夾" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." -msgstr "" +msgstr "開啟含有已安裝目前版本之樣本資料夾。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "取消安裝" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall templates for the current version." -msgstr "計數器起始值" +msgstr "解除安裝目前版本的樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download from:" -msgstr "下載錯誤" +msgstr "下載自:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Web Browser" -msgstr "在瀏覽器中執行" +msgstr "在瀏覽器中開啟" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" -msgstr "複製錯誤" +msgstr "複製鏡像URL" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" -msgstr "" +msgstr "下載並安裝" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." -msgstr "" +msgstr "自最佳可用的鏡像下載並安裝目前版本的樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "開發建置 (Development Build) 下無法使用官方匯出樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "自檔案安裝" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install templates from a local file." -msgstr "自 ZIP 檔匯入樣板" +msgstr "自本地檔案安裝樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -3875,19 +3839,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." -msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。" +msgstr "取消下載樣板。" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" -msgstr "已安裝版本:" +msgstr "其他已安裝版本:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall Template" -msgstr "取消安裝" +msgstr "解除安裝樣板" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select Template File" @@ -3902,6 +3863,8 @@ msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" +"將繼續下載樣板。\n" +"完成時編輯器可能會被短暫凍結。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -3914,7 +3877,7 @@ msgstr "狀態:檔案匯入失敗。請修正檔案並手動重新匯入。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." -msgstr "" +msgstr "已停止匯入該檔案,所以無法將其開啟編輯。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -4044,35 +4007,32 @@ msgid "Collapse All" msgstr "收合全部" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort files" -msgstr "搜尋檔案" +msgstr "檔案排序" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "按名稱排序(升冪)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "" +msgstr "按名稱排序(降冪)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "按類型排序(升冪)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "" +msgstr "按類型排序(降冪)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "最後修改時間" +msgstr "按最後修改時間排序" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "最後修改時間" +msgstr "按最早修改時間排序" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4084,7 +4044,7 @@ msgstr "重新命名..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" -msgstr "" +msgstr "聚焦搜尋框" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -4369,6 +4329,9 @@ msgid "" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" +"仍有未套用的變更。請點選「重新匯入」以套用匯入選項的變更。\n" +"若未先點選「重新匯入」而選擇另一個檔案系統停佇列中的資源,匯入停佇列中的變更" +"將遺失。" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4396,14 +4359,12 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "加載資源失敗。" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Properties" -msgstr "屬性" +msgstr "複製屬性" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Properties" -msgstr "屬性" +msgstr "貼上屬性" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -4428,23 +4389,20 @@ msgid "Save As..." msgstr "另存為..." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extra resource options." -msgstr "不在資源路徑中。" +msgstr "更多資源選項。" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" -msgstr "編輯資源剪貼簿" +msgstr "編輯剪貼簿的資源" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "複製資源" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" -msgstr "轉為內建" +msgstr "轉為內建資源" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4459,9 +4417,8 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "最近編輯的物件歷史記錄。" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation for this object." -msgstr "開啟說明文件" +msgstr "開啟該物件之說明文件。" #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" @@ -4472,9 +4429,8 @@ msgid "Filter properties" msgstr "篩選屬性" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Manage object properties." -msgstr "物件屬性。" +msgstr "管理物件屬性。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4717,9 +4673,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "混合:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed:" -msgstr "已更改參數" +msgstr "已更改參數:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -5441,11 +5396,11 @@ msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" -msgstr "" +msgstr "搜尋樣板、專案以及範例" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" -msgstr "" +msgstr "搜尋素材(不包含樣板、專案以及範例)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5489,7 +5444,7 @@ msgstr "素材 ZIP 檔" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "音訊預先播放/暫停" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5500,12 +5455,12 @@ msgstr "" "請保存場景並重試。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" -"無可烘焙之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Bake Light」旗標。" +"無可烘焙之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Use In Baked Light」和 " +"「Generate Lightmap」旗標。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5522,11 +5477,9 @@ msgid "" msgstr "部分網格無效。請確保 UV2 通道的值位於 [0.0,1.0] 矩形內。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." -msgstr "" -"Godot 編輯器在建制時未啟用光線追蹤 (Ray Tracing) 支援,無法烘焙光照圖。" +msgstr "Godot 編輯器在建構時未支援光線追蹤 (Ray Tracing) ,無法烘焙光照圖。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" @@ -5643,15 +5596,13 @@ msgstr "移動 CanvasItem「%s」至 (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "鎖定所選" +msgstr "已鎖定" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grouped" -msgstr "群組" +msgstr "已組成群組" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5751,13 +5702,12 @@ msgstr "修改錨點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"遊戲相機複寫\n" -"以檢視區相機取代遊戲相機。" +"專案相機複寫\n" +"以編輯器檢視區相機取代執行中專案的相機。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5766,6 +5716,8 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" +"專案相機複寫\n" +"無執行中的專案實體。請在編輯器中執行專案以使用該功能。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5831,31 +5783,25 @@ msgstr "選擇模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." -msgstr "移除所選的節點或轉場。" +msgstr "拖移:以支點為中心旋轉所選的節點。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+拖移:移動" +msgstr "Alt+拖移:移動所選的節點。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." -msgstr "移除所選的節點或轉場。" +msgstr "V:設定所選節點之支點位置。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." -msgstr "" -"顯示該點擊位置所有物件的列表\n" -"(同選擇模式中的 Alt+滑鼠右鍵)。" +msgstr "Alt+滑鼠右鍵:顯示該點擊位置所有物件的列表,包含已鎖定的節點。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." -msgstr "" +msgstr "滑鼠右鍵:在點擊位置增加節點。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6091,14 +6037,12 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "清除姿勢" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Here" -msgstr "新增節點" +msgstr "在此新增節點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Scene Here" -msgstr "實體化場景" +msgstr "在此實體化場景" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" @@ -6114,49 +6058,43 @@ msgstr "平移檢視" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" -msgstr "" +msgstr "縮放至3.125%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" -msgstr "" +msgstr "縮放至6.25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" -msgstr "" +msgstr "縮放至12.5%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 25%" -msgstr "縮小" +msgstr "縮放至25%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 50%" -msgstr "縮小" +msgstr "縮放至50%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 100%" -msgstr "縮小" +msgstr "縮放至100%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 200%" -msgstr "縮小" +msgstr "縮放至200%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 400%" -msgstr "縮小" +msgstr "縮放至400%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 800%" -msgstr "縮小" +msgstr "縮放至800%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" -msgstr "" +msgstr "縮放至1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6268,7 +6206,7 @@ msgstr "發射色彩" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "CPUParticles" +msgstr "CPU粒子" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6282,11 +6220,11 @@ msgstr "自節點建立發射點" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" -msgstr "Flat 0" +msgstr "平面0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" -msgstr "Flat 1" +msgstr "平面1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -6401,9 +6339,8 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "無法建立單一凸碰撞形狀。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" -msgstr "建立單一凸面形狀" +msgstr "建立簡化凸面形狀" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" @@ -6438,9 +6375,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "沒有可進行偵錯之網格。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "模型在該圖層上無 UV" +msgstr "模型在%d圖層上無UV。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6504,9 +6440,8 @@ msgstr "" "對於碰撞偵測,該選項為最快(但最不精確)的選項。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" -msgstr "建立單一凸面碰撞同級" +msgstr "建立簡化凸面碰撞同級節點" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6514,20 +6449,21 @@ msgid "" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" +"建立簡化凸型碰撞形狀。\n" +"類似於單一碰撞形狀,但在某些情形下會以精準度為代價,建構較簡單的幾何體。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "建立碰撞多邊形同級" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" -"建立基於多邊形的碰撞區域。\n" -"這是效能位於上面兩個方法中間的選項。" +"建立基於多邊形的碰撞形狀。\n" +"其效能介於單一凸型碰撞和多邊形碰撞之間。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -6592,14 +6528,12 @@ msgid "Remove Selected Item" msgstr "移除所選項目" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" -msgstr "自場景匯入" +msgstr "自場景匯入(無視變換)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" -msgstr "自場景匯入" +msgstr "自場景匯入(套用變換)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" @@ -7166,37 +7100,31 @@ msgstr "載入資源" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" -msgstr "ResourcePreloader" +msgstr "資源預先載入器" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portals" -msgstr "水平翻轉" +msgstr "翻轉入口" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Room Generate Points" -msgstr "已產生的頂點數量:" +msgstr "空間產生點" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Points" -msgstr "已產生的頂點數量:" +msgstr "產生點" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portal" -msgstr "水平翻轉" +msgstr "翻轉入口" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" -msgstr "清除變換" +msgstr "遮擋物集變換" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Node" -msgstr "建立節點" +msgstr "中心節點" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -7330,12 +7258,10 @@ msgid "Move Down" msgstr "下移" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "下一個腳本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "上一個腳本" @@ -7650,7 +7576,7 @@ msgstr "跳至函式..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." -msgstr "跳至第...行" +msgstr "跳至行..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -7698,14 +7624,12 @@ msgid "Skeleton2D" msgstr "Sekeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" -msgstr "設定骨骼為靜止姿勢" +msgstr "重新設定為靜止姿勢" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" -msgstr "複寫" +msgstr "覆蓋靜止姿勢" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7732,74 +7656,62 @@ msgid "Perspective" msgstr "透視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Orthogonal" -msgstr "正交" +msgstr "正交上視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Perspective" -msgstr "透視" +msgstr "透視上視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Orthogonal" -msgstr "正交" +msgstr "正交下視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Perspective" -msgstr "透視" +msgstr "透視下視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Orthogonal" -msgstr "正交" +msgstr "正交左視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Perspective" -msgstr "透視" +msgstr "透視左視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Orthogonal" -msgstr "正交" +msgstr "正交右視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Perspective" -msgstr "透視" +msgstr "透視右視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" -msgstr "正交" +msgstr "正交前視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Perspective" -msgstr "透視" +msgstr "透視前視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Orthogonal" -msgstr "正交" +msgstr "正交後視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Perspective" -msgstr "透視" +msgstr "透視後視圖" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" -msgstr "" +msgstr " [自動]" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" -msgstr "" +msgstr " [入口生效]" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -7828,20 +7740,17 @@ msgid "None" msgstr "無" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "旋轉模式" +msgstr "旋轉" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "移動:" +msgstr "移動" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "縮放:" +msgstr "縮放" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -7864,52 +7773,44 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "已插入動畫鍵。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "仰角" +msgstr "仰角:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "偏擺:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "大小: " +msgstr "大小:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Objects Drawn:" -msgstr "繪製的物件" +msgstr "繪製的物件:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Material Changes:" -msgstr "材質變更" +msgstr "材質變更:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shader Changes:" -msgstr "著色器變更" +msgstr "著色器變更:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Changes:" -msgstr "表面變更" +msgstr "表面變更:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Calls:" -msgstr "繪製呼叫" +msgstr "繪製呼叫:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertices:" -msgstr "頂點" +msgstr "頂點:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" -msgstr "" +msgstr "FPS:%d(%s 毫秒)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -8044,9 +7945,8 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "放慢自由視圖速度" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" -msgstr "更改相機尺寸" +msgstr "切換相機預覽開關" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -8066,9 +7966,8 @@ msgstr "" "無法實際反映為遊戲中的效能。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Rooms" -msgstr "轉換為 %s" +msgstr "轉換空間" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -8089,9 +7988,8 @@ msgstr "" "半開眼鏡:Gizmo 也可以通過 Opaque Surface(「X-Ray - X光」)可見。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" -msgstr "吸附節點至地面" +msgstr "移動節點至地面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." @@ -8107,7 +8005,7 @@ msgstr "使用吸附" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." -msgstr "" +msgstr "為入口剔除而轉換空間。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -8135,24 +8033,23 @@ msgstr "右視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" -msgstr "" +msgstr "向下環視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" -msgstr "" +msgstr "向左環視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" -msgstr "" +msgstr "向右環視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit View Up" -msgstr "前視圖" +msgstr "向上環視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" -msgstr "" +msgstr "180度環視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" @@ -8224,14 +8121,12 @@ msgid "View Grid" msgstr "顯示網格" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Portal Culling" -msgstr "檢視區設定" +msgstr "檢視入口剔除" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" -msgstr "檢視區設定" +msgstr "檢視遮擋剔除" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8299,9 +8194,8 @@ msgid "Post" msgstr "後置" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" -msgstr "未命名專案" +msgstr "未命名裝置" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -8377,7 +8271,7 @@ msgstr "建立 LightOccluder2D 同級" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" -msgstr "Sprite" +msgstr "拼合圖" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " @@ -8544,229 +8438,190 @@ msgid "Step:" msgstr "步驟:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Separation:" -msgstr "枚舉:" +msgstr "分隔:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "紋理貼圖區域" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "顏色" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "字體" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "圖示" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" -msgstr "樣式" +msgstr "樣式盒" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" -msgstr "" +msgstr "{num}個顏色" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No colors found." -msgstr "未找到子資源。" +msgstr "未找到任何顏色。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "{num} constant(s)" -msgstr "常數" +msgstr "{num}個常數" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No constants found." -msgstr "色彩常數。" +msgstr "未發現任何常數。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" -msgstr "" +msgstr "{num}個字體" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No fonts found." -msgstr "找不到!" +msgstr "未發現任何字體。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" -msgstr "" +msgstr "{num}個圖示" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No icons found." -msgstr "找不到!" +msgstr "未發現任何圖示。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" -msgstr "" +msgstr "{num}個樣式盒" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No styleboxes found." -msgstr "未找到子資源。" +msgstr "未發現樣式盒。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" -msgstr "" +msgstr "已選擇{num}個" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." -msgstr "" +msgstr "未選擇任何項目以匯入。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Importing Theme Items" -msgstr "匯入主題" +msgstr "正在匯入主題項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "" +msgstr "正在匯入項目 {n}/{n}" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Updating the editor" -msgstr "要結束編輯器嗎?" +msgstr "正在更新編輯器" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finalizing" -msgstr "正在分析" +msgstr "正在完成" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "篩選:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" -msgstr "" +msgstr "包含數據" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select by data type:" -msgstr "選擇一個節點" +msgstr "以資料類型選擇:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." -msgstr "" +msgstr "選擇所有可見顏色項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "" +msgstr "選擇所有可見顏色項目及其資料。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "" +msgstr "取消選擇所有可見顏色項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible constant items." -msgstr "請先選擇一個設定項目!" +msgstr "選擇所有可見常數項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "" +msgstr "選擇所有可見常數及其資料。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "" +msgstr "取消選擇所有可見常數項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible font items." -msgstr "請先選擇一個設定項目!" +msgstr "選擇所有可見字體項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "" +msgstr "選擇所有可見字體項目及其資料。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "" +msgstr "取消選擇所有可見字體項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items." -msgstr "請先選擇一個設定項目!" +msgstr "選擇所有可見圖示項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "請先選擇一個設定項目!" +msgstr "選擇所有可見圖示項目及其資料。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "請先選擇一個設定項目!" +msgstr "取消選擇所有可見圖示項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "選擇所有可見樣式盒項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." -msgstr "" +msgstr "選擇所有可見樣式盒項目及其資料。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "取消選擇所有可見樣式盒項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." -msgstr "" +msgstr "注意:加入圖示資料可能會明顯地增加主題資源的大小。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse types." -msgstr "收合全部" +msgstr "收合類型。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Expand types." -msgstr "展開全部" +msgstr "展開類型。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all Theme items." -msgstr "選擇樣板檔案" +msgstr "選擇所有主題項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select With Data" -msgstr "選擇控制點" +msgstr "選擇資料" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." -msgstr "" +msgstr "選擇所有主題項目及項目資料。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "全部選擇" +msgstr "取消全選" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." -msgstr "" +msgstr "取消選擇所有主題項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Selected" -msgstr "匯入場景" +msgstr "匯入所選" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8774,283 +8629,245 @@ msgid "" "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" +"匯入項目分頁中有被選擇的項目。關閉此視窗會導致選擇的項目遺失。\n" +"確定要關閉嗎?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" +"從列表中選擇一項主題類別以編輯其項目。\n" +"您可以加入自訂類別或從另一個主題中匯入類別及其項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Color Items" -msgstr "移除所有項目" +msgstr "移除所有顏色項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Item" -msgstr "移除項目" +msgstr "重新令名項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" -msgstr "移除所有項目" +msgstr "移除所有常數項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Font Items" -msgstr "移除所有項目" +msgstr "移除所有字體項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" -msgstr "移除所有項目" +msgstr "移除所有圖示項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "移除所有項目" +msgstr "移除所有樣式盒項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" +"該主題類別無內容。\n" +"手動加入更多項目於其中或從另一個主題匯入。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Color Item" -msgstr "新增類別項目" +msgstr "新增顏色項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Constant Item" -msgstr "新增類別項目" +msgstr "新增常數項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Font Item" -msgstr "新增項目" +msgstr "新增字體項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Icon Item" -msgstr "新增項目" +msgstr "新增圖示項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "新增所有項目" +msgstr "新增樣式盒項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Color Item" -msgstr "刪除類別項目" +msgstr "重新命名顏色項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Constant Item" -msgstr "刪除類別項目" +msgstr "重新命名常數項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Font Item" -msgstr "重新命名節點" +msgstr "重新命名字體項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Icon Item" -msgstr "重新命名節點" +msgstr "重新命名圖示項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "移除所選項目" +msgstr "重新命名樣式盒項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." -msgstr "無效檔案或該檔案並非音訊匯流排配置檔。" +msgstr "檔案無效,非主題資源。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." -msgstr "" +msgstr "檔案無效,與被編輯的主題資源相同。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Theme Items" -msgstr "管理樣板" +msgstr "管理主題項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Items" -msgstr "可編輯的項目" +msgstr "編輯項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Types:" -msgstr "型別:" +msgstr "類別:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type:" -msgstr "型別:" +msgstr "新增類別:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item:" -msgstr "新增項目" +msgstr "新增項目:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "新增所有項目" +msgstr "新增樣式項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Items:" -msgstr "移除項目" +msgstr "移除項目:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "刪除類別項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Items" -msgstr "刪除類別項目" +msgstr "刪除自訂項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "移除所有項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Theme Item" -msgstr "介面主題項目" +msgstr "新增介面主題項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Old Name:" -msgstr "節點名稱:" +msgstr "舊名稱:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Items" -msgstr "匯入主題" +msgstr "匯入項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Theme" -msgstr "預設" +msgstr "預設主題" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Theme" -msgstr "編輯主題" +msgstr "編輯器主題" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" -msgstr "刪除資源" +msgstr "選擇其他主題資源:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Another Theme" -msgstr "匯入主題" +msgstr "其他主題" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" -msgstr "重新命名動畫軌" +msgstr "確認項目重新命名" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" -msgstr "批次重新命名" +msgstr "取消項目重新命名" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override Item" -msgstr "複寫" +msgstr "複寫項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "" +msgstr "取消釘選該樣式盒為主要樣式。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" +"釘選該樣式盒為主要樣式。編輯其屬性將更新所有其他同類別的樣式盒之相同屬性。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type" -msgstr "型別" +msgstr "新增類別" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item Type" -msgstr "新增項目" +msgstr "新增項目類型" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node Types:" -msgstr "節點型別" +msgstr "節點類別:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Default" -msgstr "載入預設" +msgstr "顯示預設" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." -msgstr "" +msgstr "顯示預設類別項目與被複寫的項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override All" -msgstr "複寫" +msgstr "複寫全部" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." -msgstr "" +msgstr "複寫所有預設類別項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "主題" +msgstr "主題:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Items..." -msgstr "管理匯出樣板..." +msgstr "管理項目……" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." -msgstr "" +msgstr "新增、移除、安排以及匯入主題項目。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preview" -msgstr "預覽" +msgstr "新增預覽" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Preview" -msgstr "更新預覽" +msgstr "預設預覽" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select UI Scene:" -msgstr "選擇來源網格:" +msgstr "選擇UI場景:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." -msgstr "" +msgstr "切換控制選擇器開關,並允許以視覺化的方式選擇控制類型加以編輯。" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" @@ -9085,7 +8902,6 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "已選中的單選項" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Named Separator" msgstr "帶名稱的分隔線" @@ -9139,20 +8955,19 @@ msgstr "有, 許多, 選項" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." -msgstr "" +msgstr "路徑無效,PackedScene資源可能已被移動或移除。" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." -msgstr "" +msgstr "PackedScene資源無效,必須擁有Control節點作為根節點。" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." -msgstr "無效檔案或該檔案並非音訊匯流排配置檔。" +msgstr "檔案無效,並非PackedScene資源。" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." -msgstr "" +msgstr "重新載入場景以反映其最新狀態。" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -10507,12 +10322,11 @@ msgstr "(限片段/光照模式)(純量)加總「x」與「y」進行 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" -msgstr "VisualShader" +msgstr "視覺著色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" -msgstr "編輯視覺屬性" +msgstr "編輯視覺屬性:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -10636,9 +10450,8 @@ msgid "Script" msgstr "腳本" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" -msgstr "腳本匯出模式:" +msgstr "GDScript匯出模式:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -10646,21 +10459,19 @@ msgstr "純文字" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" -msgstr "" +msgstr "已編譯的位元組碼(載入速度較快)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "加密(使用以下密鑰)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "無效的加密密鑰(長度需為 64 個字元)" +msgstr "無效的加密密鑰(長度需為 64 個十六進位字元)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" -msgstr "腳本加密密鑰(256 位元的 16 進位):" +msgstr "GDScript加密密鑰(256 位元的 16 進位):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10732,9 +10543,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "已匯入的項目" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project name." -msgstr "無效的專案名。" +msgstr "無效的專案名稱。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -10824,7 +10634,7 @@ msgstr "算繪引擎:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "OpenGL ES 3.0" +msgstr "OpenGL ES 3.0版本" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." @@ -10844,7 +10654,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "OpenGL ES 2.0" +msgstr "OpenGL ES 2.0版本" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10948,14 +10758,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "確定要一次執行 %d 個專案?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "自清單中選擇裝置" +msgstr "是否從列表中移除%d個專案?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "自清單中選擇裝置" +msgstr "是否從列表中移除該專案?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10987,9 +10795,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "專案管理員" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Local Projects" -msgstr "專案" +msgstr "本地專案" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." @@ -11000,23 +10807,20 @@ msgid "Last Modified" msgstr "最後修改時間" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Project" -msgstr "匯出專案" +msgstr "編輯專案" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Run Project" -msgstr "重新命名項目" +msgstr "執行專案" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "掃描" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Scan Projects" -msgstr "專案" +msgstr "掃描專案" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" @@ -11027,14 +10831,12 @@ msgid "New Project" msgstr "新增專案" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import Project" -msgstr "已匯入的項目" +msgstr "匯入專案" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Project" -msgstr "重新命名項目" +msgstr "移除專案" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" @@ -11045,9 +10847,8 @@ msgid "About" msgstr "關於" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library Projects" -msgstr "素材庫" +msgstr "素材庫專案" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -11059,7 +10860,7 @@ msgstr "移除全部" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" -msgstr "" +msgstr "同時刪除專案內容(無法復原!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" @@ -11074,23 +10875,21 @@ msgstr "" "要在素材庫中瀏覽官方範例專案嗎?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Filter projects" -msgstr "篩選屬性" +msgstr "篩選專案" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"搜尋框可以用來依據名稱與路徑中的最後一部分來篩選專案。\n" -"若要以名稱與完整路徑來過濾專案,搜尋內容應至少包含一個「/」字元。" +"該搜尋框可以用來依據名稱與路徑中的最後一部分來篩選專案。\n" +"若要以名稱與完整路徑來篩選專案,搜尋內容應至少包含一個「/」字元。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" -msgstr "" +msgstr "實體按鍵" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -11140,7 +10939,7 @@ msgstr "裝置" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" -msgstr "" +msgstr " (物理)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." @@ -11281,23 +11080,20 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "複寫功能" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Translations" -msgstr "新增翻譯" +msgstr "新增%d項翻譯" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "移除翻譯" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "資源重映射新增重映射" +msgstr "翻譯資源重映射:新增%d個路徑" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" -msgstr "資源重映射新增重映射" +msgstr "翻譯資源重映射:新增%d項重映射" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -11736,13 +11532,13 @@ msgstr "確定要刪除節點「%s」嗎?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." -msgstr "" +msgstr "需在編輯器中開啟場景以保存作為場景的分支。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." -msgstr "" +msgstr "保存作為場景的分支只需選取一個節點,但是有%d個節點被選取。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11751,6 +11547,9 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"無法保存作為實體化場景的根節點分支。\n" +"請使用檔案系統停佇列的右鍵選單來複製它,以拷貝目前場景加以編輯。\n" +"或是使用場景 > 新增繼承場景...以建立一個繼承場景。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11758,6 +11557,9 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"無法保存已實體化場景的分支。\n" +"若要建立場景變體,您可使用場景 > 新增繼承場景...根據實體化的場景建立一個繼承" +"場景。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -11936,6 +11738,8 @@ msgid "" "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" +"選擇後,每當專案更新時遠端場景樹狀停佇列將使其反覆停頓。\n" +"切換回本地場景樹狀停佇列以改善效能。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" @@ -12151,7 +11955,7 @@ msgstr "注意:內建腳本有些限制,且無法使用外部編輯器來編 msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." -msgstr "" +msgstr "警告:腳本名稱與一內建型別相同通常為不理想的狀態。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" @@ -12223,7 +12027,7 @@ msgstr "複製錯誤" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "" +msgstr "於GitHub開啟C++原始碼" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" @@ -12402,24 +12206,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "更改射線形長度" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Room Point Position" -msgstr "設定曲線控制點位置" +msgstr "設定空間控制點位置" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" -msgstr "設定曲線控制點位置" +msgstr "設定入口控制點位置" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "更改圓柱形半徑" +msgstr "設定遮擋球體半徑" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" -msgstr "設定曲線內控制點位置" +msgstr "設定遮擋球體位置" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12530,14 +12330,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "物件無法提供長度。" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "匯出網格庫" +msgstr "匯出網格GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "匯出..." +msgstr "匯出GLTF..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -12580,9 +12378,8 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "網格地圖繪圖" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "網格地圖填充所選範圍" +msgstr "選擇網格地圖" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -12705,9 +12502,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "類別名稱不能為保留關鍵字" #: modules/mono/csharp_script.cpp -#, fuzzy msgid "Build Solution" -msgstr "填充所選" +msgstr "建構解決方案" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -12832,14 +12628,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "新增輸出埠口" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "更改型別" +msgstr "更改埠口型別" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "修改輸入埠口名稱" +msgstr "更改埠口名稱" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -12951,7 +12745,6 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "新增預載 (Preload) 節點" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "新增節點" @@ -13211,37 +13004,31 @@ msgstr "自清單中選擇裝置" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" -msgstr "" +msgstr "目前執行進度:%d" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting APK..." -msgstr "全部匯出" +msgstr "正在匯出APK……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstalling..." -msgstr "取消安裝" +msgstr "正在解除安裝……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "載入中,請稍後..." +msgstr "正在安裝至裝置,請稍後……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "無法啟動子處理程序!" +msgstr "無法安裝至裝置:%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Running on device..." -msgstr "正在執行自定腳本..." +msgstr "正在執行於裝置……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not execute on device." -msgstr "無法新增資料夾。" +msgstr "無法於裝置上執行。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." @@ -13257,7 +13044,7 @@ msgstr "尚未於專案中安裝 Android 建置樣板。請先於專案目錄中 msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." -msgstr "" +msgstr "必須全部設定或不設定Debug Keystore、Debug User以及Debug Password。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." @@ -13268,6 +13055,7 @@ msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" +"必須全部設定或不設定Release Keystore、Release User以及Release Password。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." @@ -13322,8 +13110,17 @@ msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "「使用自定建置」必須啟用以使用本外掛。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" +"「Hand Tracking」(手部追蹤)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus Mobile " +"VR」時可用。" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "「Hand Tracking」(手部追蹤)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus Mobile " "VR」時可用。" @@ -13333,46 +13130,60 @@ msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "「Export AAB」僅於「Use Custom Build」啟用時可用。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "「Export AAB」僅於「Use Custom Build」啟用時可用。" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "「Export AAB」僅於「Use Custom Build」啟用時可用。" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"找不到「apksigner'」。\n" +"請確認此命令可用於Android SDK build-tools的目錄。\n" +"%s 未簽署。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." -msgstr "" +msgstr "正在簽署偵錯版本%s……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signing release %s..." -msgstr "" -"正在掃描檔案,\n" -"請稍後..." +msgstr "正在簽署發布版本%s……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "無法開啟樣板以輸出:" +msgstr "找不到金鑰儲存區,無法匯出。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" -msgstr "" +msgstr "「apksigner」回傳錯誤 #%d" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Verifying %s..." -msgstr "正在新增 %s…" +msgstr "正在驗證 %s…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." -msgstr "" +msgstr "「apksigner」無法驗證%s。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting for Android" -msgstr "全部匯出" +msgstr "正在為Android匯出" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." @@ -13388,7 +13199,7 @@ msgstr "無效的檔案名稱!Android APK 必須要有 *.apk 副檔名。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "不支援的匯出格式!\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13412,17 +13223,15 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" -msgstr "" +msgstr "無法以專案名稱覆蓋檔案res://android/build/res/*.xml" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project\n" -msgstr "無法在專案路徑中編輯 project.godot。" +msgstr "無法匯出專案檔至Gradle專案。\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "無法寫入檔案:" +msgstr "無法寫入擴充套件檔案!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -13447,21 +13256,20 @@ msgid "" msgstr "無法複製並更名匯出的檔案,請於 Gradle 專案資料夾內確認輸出。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Package not found: %s" -msgstr "未找到動畫:「%s」" +msgstr "未找到套件:「%s」" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Creating APK..." -msgstr "正在建立輪廓..." +msgstr "正在建立APK……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" -msgstr "無法開啟樣板以輸出:" +msgstr "" +"找不到樣板APK以匯出:\n" +"%s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13470,16 +13278,16 @@ msgid "" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"遺失所選取架構(%s)的匯出樣板函式庫。\n" +"請使用所有必要的函式庫建構樣板,或在匯出預設設定中取消勾選遺失的架構。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Adding files..." -msgstr "正在新增 %s…" +msgstr "正在加入檔案 %s……" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "無法寫入檔案:" +msgstr "無法匯出專案檔案" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." @@ -13487,7 +13295,7 @@ msgstr "正在對齊 APK…" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "無法解壓縮暫時非對齊APK。" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -13534,45 +13342,40 @@ msgid "Could not write file:" msgstr "無法寫入檔案:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read file:" -msgstr "無法寫入檔案:" +msgstr "無法讀取檔案:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" -msgstr "無法讀取自定 HTML Shell:" +msgstr "無法讀取HTML殼層:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "無法新增資料夾。" +msgstr "無法建立HTTP伺服器目錄:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "保存場景時發生錯誤。" +msgstr "啟動HTTP伺服器時發生錯誤:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "無效的識別符:" +msgstr "無效的捆綁識別符:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "公證:需要程式碼簽署。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "公證:需要強化執行階段(Hardened Runtime)。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "公證:未指定Apple ID名稱。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "公證:未指定Apple ID密碼。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -13964,6 +13767,8 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"因已知漏洞GIProbe Compress已停止維護,其不會起任何作用。\n" +"若要移除這項警告,請停用GIProbe的Compress屬性。" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -13983,11 +13788,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." -msgstr "" +msgstr "未設定任何的形狀。" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." -msgstr "" +msgstr "僅支援均等縮放。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -14055,15 +13860,15 @@ msgstr "Node A 與 Node B 必須為不同的 PhysicsBody" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "RoomManager不應為入口的子或孫節點。" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Room不應是Portal的子或孫節點。" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup不應是Portal的子或孫節點。" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -14074,79 +13879,91 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." -msgstr "" +msgstr "Room不應是另一個Room的子或孫節點。" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomManager不應放置於Room之中。" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup不應放置於Room之中。" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"空間凸包包含大量的平面。\n" +"建議簡化空間的邊界以提升效能。" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." -msgstr "" +msgstr "RoomManager不應放置於RoomGroup之中。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "RoomList未被指派。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." -msgstr "" +msgstr "RoomList節點應為Spatial(或為派生自Spatial)。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"Portal Depth Limit被設為零。\n" +"只有相機所在之空間會被繪製。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." -msgstr "" +msgstr "在SceneTree中僅能有一個RoomManager。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" +"無效的RoomList路徑。\n" +"請在RoomManager中檢查RoomList分支是否已被指派。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." -msgstr "" +msgstr "RoomList中未包含任何Room,正在中止。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." -msgstr "" +msgstr "偵測到有錯誤命名的節點,詳情請見輸出紀錄檔。正在中止。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." -msgstr "" +msgstr "未發現入口連結空間,詳情請見輸出紀錄檔。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" +"入口自動連結失敗,詳情請見輸出紀錄檔。\n" +"請檢查出口是否朝向所在空間的外部。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" +"偵測到重疊的空間,相機可能無法在重疊的區域正常運作。\n" +"詳情請見輸出紀錄檔。" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" +"在計算空間邊界時發生錯誤。\n" +"請確保所有的空間都包含幾何體或手動邊界。" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -14208,7 +14025,7 @@ msgstr "未找到動畫:「%s」" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "動畫套用重設" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14313,6 +14130,9 @@ msgid "" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" +"只有在使用GLES3渲染後端的情況下,Axis Stretch屬性的Tile和Tile Fit選項才有" +"效。\n" +"因GLES2後端目前正作用中,這些模式將如同Stretch一般地作用。" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -14356,6 +14176,9 @@ msgid "" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" +"取決於渲染或物理影格率,極短暫的計時器等候時間(小於0.05秒)可能會造成計時器" +"截然不同的行為。\n" +"建議使用腳本的處理迴圈(Process Loop)而非這類計時器。" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -14369,15 +14192,14 @@ msgstr "" "為其他節點以顯示。" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." -msgstr "Viewport 大小必須大於 0 才可進行算繪。" +msgstr "Viewport長與寬必須皆大於或等於2像素才可進行算繪。" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" -msgstr "" +msgstr "OccluderShapeSphere設定球體" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" @@ -14398,25 +14220,28 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "該型別的比較函式無效。" #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Varying 變數只可在頂點函式中指派。" +msgstr "Varying 變數不可在函式「%s」中被指派。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"在「vertex」函數中已被指派的Varying變數不能在「fragment」或是「light」中再被" +"指派。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" +"在「fragment」函數中已被指派的Varying變數不能在「vertex」或是「light」中再被" +"指派。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" -msgstr "" +msgstr "無法在自定義函式中存取片段階段(Fragment-stage)中的Varying變數!" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -14429,746 +14254,3 @@ msgstr "指派至均勻。" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不可修改常數。" - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "製作靜止姿勢(自骨骼)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "底部" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "正面" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "後" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "未命名的 Gizmo" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "「Degrees Of Freedom」(自由角度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為" -#~ "「Oculus Mobile VR」時可用。" - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "「Focus Awareness」(提高關注度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus " -#~ "Mobile VR」時可用。" - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "套件內容:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "單例" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "確定要清除設定檔「%s」嗎?(無法復原)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "啟用屬性:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "啟用功能:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "未設定" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "類別選項" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。" - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "狀態:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "編輯:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "重新下載" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(已安裝)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(遺失)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "請求失敗。" - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "重新導向循環。" - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "下載完成。" - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "移除樣板" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "下載樣板" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "自列表中選擇鏡像:(Shift+點擊:在瀏覽器中開啟)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "移動至資源回收桶" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "展開所有屬性" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "收合所有屬性" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "複製參數" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "在說明中開啟" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "遊戲相機複寫\n" -#~ "無正在執行的遊戲實體。" - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "拖移:旋轉" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "按「v」以修改樞紐,「Shift+v」以移動樞紐(移動時)。" - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+滑鼠右鍵:展開所選清單" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "複製到下一行" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "偏航" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "拖移:旋轉\n" -#~ "Alt+拖移:移動\n" -#~ "Alt+右鍵點擊:展開選擇列表" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "分隔線:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "新增全部" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "主題編輯選單。" - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "建立空白樣板" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "建立空白編輯器樣板" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "自目前編輯器主題建立" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "資料類型:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "主題檔" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "編譯" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "確定要自清單中移除 %d 個專案嗎?\n" -#~ "專案資料夾的內容不會被修改。" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "確定要自列表移除該專案嗎?\n" -#~ "專案資料夾的內容不會被修改。" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "樣板" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "新增重映射路徑" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "無法在根節點執行此操作。" - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "無法讀取啟動畫面圖檔:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "使用預設啟動畫面圖檔。" - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "動畫 Player 無法播放自己,僅可播放其他 Player。" - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "剪貼板為空" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "InterpolatedCamera 已停止維護,且將於 Godot 4.0 中移除。" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 ADB 可執行檔。" - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 OpenJDK Jarsigner。" - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "自定建置需要有在編輯器設定中設定一個有效的 Android SDK 位置。" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(剩餘時間:%d:%02d 秒)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "正在繪製網格: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "正在照明網格: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "搜尋完成" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "未提供提交訊息" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "新增一個提交訊息" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "該位置已有相同名稱的檔案或資料夾。" - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "無法完成 APK 對齊。" - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "無法刪除未對齊的 APK。" - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "嘗試保存配置時出錯!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。" - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "移動軸心" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "移動錨點" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "調整 CanvasItem 大小" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "多邊形 -> UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV -> 多邊形" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "新增初始匯出..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "新增上回修正檔..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "是否要自列表中刪除「%s」修正檔?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "修正檔" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "製作修正檔" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "打包檔案" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "無建置 APK 產生於: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "檔案系統與匯入 Dock" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "匯出或部署時,輸出的可執行檔將會嘗試連接到這台電腦的 IP 位置以進行除錯。" - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "目前的場景從未被保存,請先保存以執行。" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "還原" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "該操作無法還原。依然要還原嗎?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "恢復場景" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "清除腳本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "問題追蹤器" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "請求檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "通過提供回饋幫助改進 Godot 文檔" - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "取代了 %d 個。" - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "創建靜態凸體" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "目前沒有這個 class 的教學,你可以[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/" -#~ "color]或[color=$color][url=$url2]要求一個[/url][/color]。" - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "枚舉 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "簡要說明:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "描述:" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "專案輸出失敗,錯誤代碼是 %d。" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "暫停此場景" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "吸附到網格" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "添加輸入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "方法" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "過濾檔案..." - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "定數:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "描述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Property 說明:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Method 說明:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "正在請求…" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "無符合條件" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "加載影像時出錯:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "影像中沒有透明度大於128的點數…" - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "父級沒有要填充的實體面。" - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "無法映射區域。" - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "面不包含任何區域!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "啟用多普拉效應" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "選擇模式 (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "移動模式 (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "旋轉模式 (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "縮放模式 (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "本地坐標" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "捕捉模式 (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "工具選擇" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "工具移動" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "工具旋轉" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "縮放工具" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "是否從清單中删除項目?(資料夾內容將不被修改)" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "初始化 FreeType 錯誤。" - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "未知的字體格式。" - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "讀取字體錯誤。" - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "無效的字體大小。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "上個分頁" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "開啟下一個編輯器" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "反轉" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "專案設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "過濾檔案..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "搜尋 Class" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "總是自動更新" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "節點路徑:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "「res://default_bus_layout.tres」檔案不存在。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "無法新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "開啟場景" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "上一個目錄" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "下一個目錄" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "所有的選擇" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "淡出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "創建資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "無效的路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "複製所選" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "新增" - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "插入幀." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "行:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "列:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "移除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "縮小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "放大" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "放大" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Class 列表:" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "公開 method:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "介面主題項目:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "切換最愛" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "新增資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "整個字" - -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "符合大小寫" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "搜尋 Class" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "轉換成..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "轉換成..." - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "上移動畫軌" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "動畫軌下移" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "設定轉場效果為:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "改變動畫軌內插" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "動畫軌改變模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "動畫軌道更改環繞模式" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "編輯所選曲線" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "添加動畫關鍵畫格" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "進" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "出" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "進出" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "外-內" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "動畫新增具類別之鍵值" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "動畫新增呼叫軌跡" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "長度(s):" - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "啟用/停用 動畫迴圈。" - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "新增動畫軌。" - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "上移當前動畫軌。" - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "下移當前動畫軌。" - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "軌跡工具" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "啟用可使用點擊來更改各個鍵。" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "鍵" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "呼叫哪個節點裡的函式?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "謝謝!" - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "呃" - -#, fuzzy -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "預覽:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "移除" - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "用...取代" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "每次取代都要先詢問我" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳過" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "列表:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "僅選擇區域" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "回傳值:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "已新增:" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "未保存的變更將遺失, 要開啟專案管理員嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "路徑不可以\"/\"為起始,完整路徑需以'res://'、'user://'、或 'local://'做為" -#~ "起始" |