summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r--editor/translations/zh_TW.po504
1 files changed, 282 insertions, 222 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po
index 58c3085900..4d9b3b578f 100644
--- a/editor/translations/zh_TW.po
+++ b/editor/translations/zh_TW.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Qing <icinriiq@gmail.com>, 2018.
# Sam Pan <sampan66@gmail.com>, 2016.
# ken l <macauhome@gmail.com>, 2018.
+# Eric K <eric900601@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:44+0100\n"
-"Last-Translator: ken l <macauhome@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -25,34 +26,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr ""
+msgstr "Convert()函數所收到的參數錯誤,請試著以 TYPE_ 作為開頭。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "解碼字節位元不足,或為無效格式。"
+msgstr "輸入的解碼字節不足、或為無效格式。"
#: core/math/expression.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr ""
+msgstr "所輸入的 %i 於表現式中無效"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr ""
+msgstr "因該實例(instance)為空,self 無法被使用"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "此數值無法被 %s、%s 和 %s 運算。"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "無效的內存地址類型 %s,基礎型式 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
@@ -80,47 +82,44 @@ msgid "Mirror"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert Key Here"
-msgstr "動畫新增按鍵"
+msgstr "在此插入畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "複製所選"
+msgstr "複製所選畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?"
+msgstr "刪除所選畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "複製動畫關鍵畫格"
+msgstr "複製關鍵畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "刪除動畫關鍵畫格"
+msgstr "刪除關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "動畫更改關鍵幀時間"
+msgstr "變更關鍵畫格的時間"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "動畫更改轉場效果"
+msgstr "變更轉場效果"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "動畫更改座標"
+msgstr "變更動畫變換"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "動畫更改關鍵幀數值"
+msgstr "變更關鍵畫格的數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "動畫更改呼叫"
+msgstr "更改回調"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@@ -152,9 +151,8 @@ msgid "Add Track"
msgstr "添加動畫軌"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Length Time (seconds)"
-msgstr "動畫長度 (秒)。"
+msgstr "動畫長度(秒)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -258,11 +256,11 @@ msgstr "刪除動畫軌"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "%s 新增新軌並插入畫格?"
+msgstr "為 %s 新增動畫軌並插入畫格?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr "創建 %d 個新軌並插入畫格?"
+msgstr "創建 %d 個動畫軌並插入畫格?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr "動畫建立與插入"
+msgstr "新增/插入動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "動畫新增軌跡與按鍵"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr "動畫新增按鍵"
+msgstr "新增關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
@@ -336,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr "移動動畫畫格"
+msgstr "移動關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
@@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "縮放所選"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "由游標位置縮放"
+msgstr "由游標縮放"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
@@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "複製所選"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "重複轉置"
+msgstr "複製並轉置"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "往上一步"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "最佳化動畫"
+msgstr "動畫最佳化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
@@ -463,11 +461,11 @@ msgstr "最佳化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "移除無效按鍵"
+msgstr "移除無效的關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr "刪除未解決或是空的軌道"
+msgstr "刪除未處理的空白軌道"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -475,7 +473,7 @@ msgstr "清除所有動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "清除動畫 (無法復原!)"
+msgstr "永久刪除動畫(無法復原!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "無符合條件"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "取代了 %d 個"
+msgstr "取代了 %d 個。"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "符合大小寫"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr "整個字"
+msgstr "符合完整單字"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
@@ -561,31 +559,23 @@ msgstr "縮小"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "重設縮放大小"
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Warnings:"
+#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Warnings"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Font Size:"
+msgid "Line and column numbers."
msgstr ""
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Line:"
-msgstr "行:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Col:"
-msgstr "列:"
-
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "需指定在目標節點上的方法!"
+msgstr "必須指定對目標節點的行為!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
-msgstr "找不到目標方法! 指定一個對的方法或附加一個腳本到目標的節點上。"
+msgstr "找不到目標方法!請指定有效方法、或將腳本附加至目標節點上。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@@ -881,8 +871,8 @@ msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -1150,8 +1140,9 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "新增 Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "建立新的 Bus 配置。"
+#, fuzzy
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "另存 Audio Bus 配置為..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1179,6 +1170,10 @@ msgstr "載入預設值"
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "載入預設的 Bus 配置。"
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "建立新的 Bus 配置。"
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "不能使用的名稱。"
@@ -1869,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "請先存檔才能執行該場景"
+msgstr "在運行場景前,請先存檔。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -1906,7 +1901,7 @@ msgstr "另存場景為..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "不是"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
@@ -1918,7 +1913,7 @@ msgstr "此場景尚未存檔, 執行前請先存檔"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "在設置場景前,無法完成該指定操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
@@ -1926,20 +1921,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr "此操作無法在沒有根節點的情況下進行。"
+msgstr "在設置根節點(root node)前,無法完成該指定操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr "此操作需要有選擇著節點才能進行。"
+msgstr "在設置著節點(selected node)前,無法完成該指定操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "目前的場景尚未存檔, 依然要開啟嗎?"
+msgstr "目前的場景尚未存檔,仍要開啟嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
@@ -1950,12 +1944,13 @@ msgid "Revert"
msgstr "還原"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "此操作無法復原, 確定要還原嗎?"
+msgstr "此操作無法被, 確定要還原嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "快速執行場景..."
+msgstr "快速執行場景…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -1963,89 +1958,93 @@ msgstr "離開"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "離開編輯器嗎?"
+msgstr "要結束編輯器嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "要開啟專案管理嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
-msgstr ""
+msgstr "儲存並離開"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "關閉前,要儲存修改的場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "開啟專案管理前,要儲存修改的場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
-msgstr ""
+msgstr "不推薦此選項。被強制重新整理的情形,可能是因程式錯誤導致。請回報。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr "挑一個主要場景"
+msgstr "選取一個主要場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
-msgstr ""
+msgstr "無法在: \"%s\" 上啟動擴充功能,設定解析失敗。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr ""
+msgstr "在插件目錄 'res://addons/%s' 中,找不到腳本。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
-msgstr ""
+msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。可能出自編碼錯誤,請檢察語法是否正確。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
+msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。基本類型 的腳本並不屬於 編輯類插件。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
+msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。此腳本並不處於工具模式下。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"場景\"%s\"為自動導入,並不能被修改。\n"
+"若要進行更改,請建立新的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"讀取場景時發生錯誤,場景必須放置於專案資料夾內。請用「導入」開啟該場景後,再"
+"儲存於專案資料夾。"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "場景 '%s' 的依存關係已被破壞。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr "關閉場景"
+msgstr "清除最近開啟的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "儲存佈局"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "刪除佈局"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2054,28 +2053,24 @@ msgstr "預設"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr "在檔案管理員內顯示"
+msgstr "在檔案系統中顯示"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play This Scene"
-msgstr "暫停場景"
+msgstr "運行此場景"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close Tab"
-msgstr "關閉"
+msgstr "關閉分頁"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "切換場景分頁"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d more files or folders"
-msgstr "還有 %d 個檔案或資料夾"
+msgstr "還有 %d 個檔案/資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2083,26 +2078,24 @@ msgid "%d more folders"
msgstr "還有 %d 個檔案"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "%d more files"
msgstr "還有 %d 個檔案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "版面位置"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "無干擾模式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "切換為無干擾模式。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a new scene."
-msgstr "更新場景中..."
+msgstr "新增場景。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2111,35 +2104,35 @@ msgstr "場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "前往上次開啟的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr "下個分頁"
+msgstr "下一個分頁"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr "上個分頁"
+msgstr "上一個分頁"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr "過濾檔案..."
+msgstr "篩選檔案..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "操作場景文件。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "新場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "從現有場景中建立…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr "開啟場景..."
+msgstr "開啟場景…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
@@ -2156,42 +2149,41 @@ msgstr "關閉場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr "開啟最近存取"
+msgstr "最近開啟的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr "轉換成..."
+msgstr "轉換成…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr ""
+msgstr "網狀資料庫(MeshLibrary)…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr ""
+msgstr "區塊素材…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
-msgstr "復原"
+msgstr "還原"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr "取消「復原」"
+msgstr "重作"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "恢復場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "其他專案或全螢幕工具。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "專案設定"
+msgstr "專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
@@ -2206,32 +2198,31 @@ msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "專案創始人"
+msgstr "開啟專案資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "退出到專案列表"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "偵錯"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "使用遠端偵錯"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-msgstr ""
+msgstr "當輸出或發布專案後,可執行文件(exe)將會嘗試連結本機IP,以進行偵錯。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "小型部屬 & 網路文件系統(NFS)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2242,30 +2233,34 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"啟用此選項後,在輸出/發布項目時,執行檔會壓縮至最小。\n"
+"至於文件系統,則以網路與編輯器的連結來供給。\n"
+"在Android平台,透過USB發布能獲得更快的效率。\n"
+"此選項用於加速遊戲(尤其是檔案繁多)的測試。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "碰撞區域的顯示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "啟用此選項後,碰撞區域/射線節點 將會於遊戲中顯示。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "導航的顯示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "啟用此選項後,導航所用的網線/多邊形 將會於遊戲中顯示。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "同步場景的變更"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2274,10 +2269,12 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"啟用此選項後,編輯器中的所有修改,都會立即反映於運行中的遊戲。\n"
+"在遠端裝置測試時,配合網路文件系統(NFS)使用能更提高效率。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "同步腳本的變更"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2286,42 +2283,44 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"啟用此選項後,腳本的所有修改,都會立即反映於運行中的遊戲。\n"
+"在遠端裝置測試時,配合網路文件系統(NFS)使用能更提高效率。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "編輯器"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "編輯器佈局"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全螢幕顯示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "開啟 編輯器數據/設定 資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr ""
+msgstr "開啟 編輯器數據 資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "開啟 編輯器設定 資料夾"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "管理輸出模板"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "幫助"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2333,15 +2332,16 @@ msgstr "搜尋"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "線上文件"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Q&A"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "問題追蹤器"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2353,11 +2353,11 @@ msgstr "關於"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr "遊玩此專案"
+msgstr "運行此專案。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "開始"
+msgstr "運行"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
@@ -2377,58 +2377,58 @@ msgstr "停止"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "運行編輯過的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "運行場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "運行自定義場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "運行自定義場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "在更動顯示驅動後,必須重新開啟編輯器。"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
-msgstr "另存新檔"
+msgstr "儲存並重啟"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "在重新繪製(repaint)編輯器視窗時,來個旋轉!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr ""
+msgstr "總是自動更新"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr ""
+msgstr "有更動時自動更新"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "禁止自動更新"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "導入"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "文件系統"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "屬性面板"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2437,96 +2437,95 @@ msgstr "節點"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "展開底部面板"
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "輸出(output)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "不要儲存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "導入模板(透過ZIP檔案)"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "輸出專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "輸出函式庫"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "與現有函式庫合併"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "密碼:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "開啟並運行腳本"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "從現有場景中建立"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "讀取時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "選擇"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "開啟2D編輯器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "開啟3D編輯器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "開啟腳本編輯器"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "開啟素材倉庫"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "離開編輯器嗎?"
+msgstr "開啟下一個編輯器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "開啟上一個編輯器"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "創建網格預覽"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
-msgstr ""
+msgstr "縮圖…"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "編輯擴充功能"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "已安裝的擴充功能:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3491,24 +3490,6 @@ msgid "Create Polygon"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Edit Polygon"
-msgstr "新增資料夾"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Insert Point"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "移除"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -3528,6 +3509,24 @@ msgstr ""
msgid "Erase points."
msgstr "所有的選擇"
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "移除"
+
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -4333,6 +4332,16 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""
@@ -5245,6 +5254,12 @@ msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr ""
@@ -6373,7 +6388,7 @@ msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Name-less gizmo"
+msgid "Nameless gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -6453,8 +6468,14 @@ msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animations"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Animations:"
+msgstr "動畫空間。"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Animation"
+msgstr "動畫最佳化"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6465,8 +6486,9 @@ msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "動畫空間。"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7288,6 +7310,19 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
+"The following project settings file does not specify the version of Godot "
+"through which it was created.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
+"the engine anymore."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
@@ -8827,10 +8862,6 @@ msgid "Build Project"
msgstr "專案設定"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Warnings"
-msgstr ""
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "過濾檔案..."
@@ -9483,6 +9514,13 @@ msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
+"CPUParticles\" option for this purpose."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -9638,6 +9676,13 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
+"\" option for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
@@ -9668,21 +9713,6 @@ msgstr ""
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
-"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
-msgstr ""
-
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
msgstr ""
@@ -9706,6 +9736,21 @@ msgid ""
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
@@ -9751,11 +9796,20 @@ msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Add current color as a preset"
+msgid "Switch between hexadecimal and code values."
+msgstr ""
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add current color as a preset."
msgstr "將目前顏色設為預設"
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -9841,6 +9895,12 @@ msgstr ""
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr ""
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "行:"
+
+#~ msgid "Col:"
+#~ msgstr "列:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Split already exists."
#~ msgstr "Autoload「%s」已經存在!"