summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r--editor/translations/zh_TW.po2189
1 files changed, 794 insertions, 1395 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po
index 9021c16fc8..d56bc9ec23 100644
--- a/editor/translations/zh_TW.po
+++ b/editor/translations/zh_TW.po
@@ -33,13 +33,16 @@
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2022.
# Otis Kao <momoslim@gmail.com>, 2022.
# YuChiang Chang <chiang.c.tw@gmail.com>, 2022.
+# 菘菘 <rrt467778@gmail.com>, 2022.
+# marktwtn <marktwtn@gmail.com>, 2022.
+# Shi-Xun Hong <jimmy3421@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-30 16:17+0000\n"
-"Last-Translator: YuChiang Chang <chiang.c.tw@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: 菘菘 <rrt467778@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
@@ -70,27 +73,22 @@ msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "啟用垂直同步"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr "透過合成器垂直同步"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delta Smoothing"
-msgstr "變量平滑"
+msgstr "差量平滑"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "低處理器使用率模式"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "低處理器使用率模式睡眠(微秒)"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep Screen On"
msgstr "保持螢幕開啟"
@@ -157,9 +155,8 @@ msgid "Size"
msgstr "大小"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Endian Swap"
-msgstr "切換端序"
+msgstr "切換字節序"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
@@ -178,9 +175,8 @@ msgid "Target FPS"
msgstr "標準FPS"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time Scale"
-msgstr "TimeScale 節點"
+msgstr "時間縮放"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
@@ -199,9 +195,8 @@ msgid "Error Line"
msgstr "發生錯誤之行數"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Result"
-msgstr "搜尋結果"
+msgstr "結果"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
msgid "Memory"
@@ -230,7 +225,6 @@ msgstr "多執行緒佇列大小(KB)"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "函式"
@@ -260,17 +254,14 @@ msgid "Page Read Ahead"
msgstr "預先讀取頁數"
#: core/io/http_client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blocking Mode Enabled"
-msgstr "啟用阻礙模式"
+msgstr "啟用阻塞模式"
#: core/io/http_client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "連接"
#: core/io/http_client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "讀取區塊大小"
@@ -287,12 +278,10 @@ msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr "拒絕新網路連接"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Network Peer"
-msgstr "對等網路使用者"
+msgstr "對等網路"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Node"
msgstr "根節點"
@@ -301,9 +290,8 @@ msgid "Refuse New Connections"
msgstr "拒絕新網路連接"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
-msgstr "轉換類型"
+msgstr "傳輸模式"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
@@ -353,9 +341,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "位元組長度不足以進行解碼或或格式無效。"
#: core/math/expression.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
-msgstr "運算式中的輸入 %i 無效 (未傳遞)"
+msgstr "運算式的輸入%d 無效(未傳遞)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -387,7 +374,6 @@ msgid "Seed"
msgstr "種子"
#: core/math/random_number_generator.cpp
-#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "狀態"
@@ -400,14 +386,12 @@ msgid "Max Size (KB)"
msgstr "最大大小(KB)"
#: core/os/input.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mouse Mode"
-msgstr "移動模式"
+msgstr "滑鼠模式"
#: core/os/input.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Accumulated Input"
-msgstr "刪除輸入"
+msgstr "使用累積輸入"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
@@ -435,14 +419,12 @@ msgid "Command"
msgstr "Command"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physical"
-msgstr " (物理)"
+msgstr "物理"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pressed"
msgstr "按下"
@@ -451,21 +433,18 @@ msgid "Scancode"
msgstr "鍵盤掃描碼"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physical Scancode"
-msgstr "實體鍵盤掃描碼"
+msgstr "物理掃描碼"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
+msgstr "回聲"
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Mask"
msgstr "按鍵遮罩"
@@ -474,7 +453,6 @@ msgid "Global Position"
msgstr "全域位置"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "因素"
@@ -491,12 +469,14 @@ msgid "Tilt"
msgstr "傾斜"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pressure"
-msgstr "按壓"
+msgstr "壓力"
+
+#: core/os/input_event.cpp
+msgid "Pen Inverted"
+msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "相對"
@@ -532,12 +512,10 @@ msgid "Strength"
msgstr "強度"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delta"
-msgstr "變量"
+msgstr "差量"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
@@ -613,14 +591,12 @@ msgid "Main Scene"
msgstr "主場景"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable stdout"
-msgstr "禁用自動圖塊"
+msgstr "停用標準輸出"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable stderr"
-msgstr "已停用的項目"
+msgstr "停用標準錯誤輸出"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
@@ -637,15 +613,14 @@ msgstr "自訂使用者目錄名稱"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "全部顯示"
+msgstr "顯示"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "寬"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
@@ -653,23 +628,20 @@ msgstr ""
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "燈光"
+msgstr "高度"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Always On Top"
-msgstr ""
+msgstr "置頂"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Test Width"
-msgstr "左延展"
+msgstr "測試寬度"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Test Height"
-msgstr "測試"
+msgstr "測試高度"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
@@ -688,33 +660,28 @@ msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Run Args"
msgstr "主執行引數"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Naming"
-msgstr "場景路徑:"
+msgstr "場景命名"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search In File Extensions"
-msgstr "以副檔名搜尋"
+msgstr "以檔案副檔名搜尋"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "腳本樣板搜尋路徑"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control Autoload On Startup"
-msgstr "啟動時自動載入"
+msgstr "啟動時自動載入版本控制"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control Plugin Name"
-msgstr "版本控制"
+msgstr "版本控制外掛名稱"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
@@ -722,9 +689,8 @@ msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Accept"
-msgstr "UI確定"
+msgstr "確定 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
@@ -735,43 +701,36 @@ msgid "UI Cancel"
msgstr "UI取消"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Focus Next"
-msgstr "聚焦路徑"
+msgstr "聚焦下一個 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Focus Prev"
-msgstr "聚焦路徑"
+msgstr "聚焦上一個 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Left"
-msgstr "左上"
+msgstr "左 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Right"
-msgstr "右上"
+msgstr "右 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr "UI上"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Down"
-msgstr "UI下"
+msgstr "下 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Page Up"
-msgstr "UI頁面向上滾動"
+msgstr "頁面上滾 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Page Down"
-msgstr "UI頁面向下滾動"
+msgstr "頁面下滾 (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
@@ -803,7 +762,6 @@ msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "平滑三角網格碰撞"
@@ -832,12 +790,10 @@ msgstr "品質"
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "篩選器"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr "銳化強度"
@@ -864,9 +820,8 @@ msgid "Profiler"
msgstr "分析工具"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Functions"
-msgstr "最大值函式"
+msgstr "最大函式數"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Compression"
@@ -881,18 +836,16 @@ msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Long Distance Matching"
-msgstr "長距配對"
+msgstr "長距離匹配"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "壓縮等級"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Window Log Size"
-msgstr "視窗日誌大小"
+msgstr "視窗對數大小"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
@@ -915,14 +868,12 @@ msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Timeout Seconds"
-msgstr "連接逾時秒數"
+msgstr "連線逾時秒數"
#: core/register_core_types.cpp
-#, fuzzy
msgid "Packet Peer Stream"
-msgstr "封包對等串流"
+msgstr "封包對等流"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
@@ -933,7 +884,6 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "憑證"
@@ -944,9 +894,8 @@ msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: core/resource.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
-msgstr "關閉場景"
+msgstr "僅限本場景"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -964,14 +913,12 @@ msgid "Locale"
msgstr "地區"
#: core/translation.cpp
-#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback"
-msgstr "遞補"
+msgstr "後備語言"
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
@@ -1033,27 +980,23 @@ msgstr "2D"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "吸附"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use GPU Pixel Snap"
-msgstr "使用GPU像素吸附"
+msgstr "使用 GPU 像素吸附"
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
-#, fuzzy
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr "即時緩衝區大小(KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lightmapping"
-msgstr "烘焙光照圖"
+msgstr "光照貼圖"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
@@ -1102,9 +1045,8 @@ msgid "Weight Samples"
msgstr "權重採樣"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
-#, fuzzy
msgid "Voxel Cone Tracing"
-msgstr "體素椎體描摹"
+msgstr "體素錐追踪"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
@@ -1186,9 +1128,8 @@ msgstr "更改動畫呼叫"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame"
-msgstr "影格 %"
+msgstr "影格"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -1199,16 +1140,14 @@ msgstr "時間"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "本地化"
+msgstr "位置"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "旋轉步長:"
+msgstr "旋轉"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
@@ -1216,14 +1155,13 @@ msgid "Value"
msgstr "數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Arg Count"
-msgstr "數量:"
+msgstr "引數數量"
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
-msgstr ""
+msgstr "參數"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
@@ -1235,29 +1173,27 @@ msgstr "型別"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In Handle"
-msgstr "設定處理程式"
+msgstr "輸入把手"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out Handle"
-msgstr "設定處理程式"
+msgstr "輸出把手"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "流"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "起點偏移"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "End Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "終點偏移"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
@@ -1270,7 +1206,6 @@ msgid "Animation"
msgstr "動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Easing"
msgstr "緩入緩出"
@@ -1381,19 +1316,16 @@ msgid "Remove this track."
msgstr "移除該動畫軌。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time (s):"
-msgstr "時間(秒) : "
+msgstr "時間(秒):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "旋轉步長:"
+msgstr "旋轉:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1410,14 +1342,12 @@ msgid "Type:"
msgstr "型別:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
-msgstr "無效的輸出樣板:"
+msgstr "(無效,預期型別:%s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Easing:"
-msgstr "緩入緩出"
+msgstr "緩入緩出:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -1430,24 +1360,20 @@ msgid "Out-Handle:"
msgstr "設定處理程式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stream:"
-msgstr "串流使用者"
+msgstr "流:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start (s):"
-msgstr "重新開始(秒):"
+msgstr "開始(秒):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "End (s):"
-msgstr "淡入(秒):"
+msgstr "結束(秒):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
-msgstr "動畫:"
+msgstr "動畫片段:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -1501,9 +1427,8 @@ msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "重複關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add RESET Value(s)"
-msgstr "新增 %d 個影格"
+msgstr "新增 RESET 值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
@@ -1532,14 +1457,12 @@ msgstr "刪除動畫軌"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "編輯器"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
-msgstr "新增動畫軌道與關鍵畫格"
+msgstr "確認插入軌道"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -1663,9 +1586,8 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "新增方法軌道關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method not found in object:"
-msgstr "在物件中找不到方法: "
+msgstr "在物件中找不到該方法:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -1706,9 +1628,8 @@ msgid ""
msgstr "該選項不適用貝茲曲線編輯,因曲線僅有單一軌道。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
-msgstr "動畫縮放關鍵影格"
+msgstr "新增動畫 RESET 鍵"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -1722,7 +1643,7 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
-"該動畫屬於外部匯入之場景,套用於匯入軌道的修改將不會被保存。\n"
+"該動畫屬於外部匯入之場景,套用於匯入軌道的修改將不會被儲存。\n"
"\n"
"若要開啟「加入客制軌」的功能,請在場景在匯入設定中將 [Animation] -> "
"[Storage] 設定為\n"
@@ -2268,7 +2189,7 @@ msgstr "開啟"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的所有者(總計:%d)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -2377,7 +2298,6 @@ msgstr "主要開發者"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "專案管理員"
@@ -2619,9 +2539,8 @@ msgid "There is no '%s' file."
msgstr "檔案「%s」不存在。"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layout:"
-msgstr "畫面配置"
+msgstr "佈局:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -2655,7 +2574,7 @@ msgstr "另存新檔"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "將該匯流排配置保存至檔案。"
+msgstr "將該匯流排配置儲存至檔案。"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
@@ -2670,9 +2589,8 @@ msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "建立新匯流排配置。"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
-msgstr "開啟音訊匯流排配置"
+msgstr "音訊匯流排佈局"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -2790,7 +2708,7 @@ msgstr "[空]"
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr "[未保存]"
+msgstr "[未儲存]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
@@ -2825,22 +2743,19 @@ msgstr "選擇"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
-msgstr ""
+msgstr "專案匯出平台:"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completed with errors."
-msgstr "複製節點路徑"
+msgstr "已完成,存在錯誤。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
-msgstr "套件安裝成功!"
+msgstr "套件安裝成功。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed."
-msgstr "失敗:"
+msgstr "失敗。"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
@@ -2855,29 +2770,24 @@ msgid "Packing"
msgstr "正在打包"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save PCK"
-msgstr "另存新檔"
+msgstr "儲存 PCK"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
-msgstr "無法新增資料夾。"
+msgstr "無法建立「%s」檔案。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
-msgstr "無法匯出專案檔案"
+msgstr "無法匯出專案檔。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
-msgstr "無法開啟欲寫入的檔案:"
+msgstr "無法打開位於「%s」的檔案用於讀取。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
-msgstr "另存新檔"
+msgstr "儲存 ZIP"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -2902,7 +2812,7 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
-"目標平台上的 GLES2 回退驅動器功能必須使用「ETC」紋理壓縮。\n"
+"目標平台上的 GLES2 後備驅動器功能必須使用「ETC」紋理壓縮。\n"
"請在專案設定中啟用「Import Etc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。"
#: editor/editor_export.cpp
@@ -2928,15 +2838,14 @@ msgid ""
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
-"目標平台上的 GLES2 回退驅動器功能必須使用「PVRTC」紋理壓縮。\n"
+"目標平台上的 GLES2 後備驅動器功能必須使用「PVRTC」紋理壓縮。\n"
"請在專案設定中啟用「Import Pvrtc」或是禁用「Driver Fallback Enabled」。"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Template"
-msgstr "編輯器主題"
+msgstr "自訂模板"
#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
@@ -2946,9 +2855,8 @@ msgid "Release"
msgstr "發行"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Binary Format"
-msgstr "色彩運算子。"
+msgstr "二進位格式"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
@@ -2959,9 +2867,8 @@ msgid "Embed PCK"
msgstr "內嵌PCK"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Texture Format"
-msgstr "紋理貼圖區域"
+msgstr "紋理貼圖格式"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
@@ -2980,9 +2887,8 @@ msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "無BPTC回落"
+msgstr "無 BPTC 後備"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -2997,30 +2903,25 @@ msgid "Custom release template not found."
msgstr "找不到自定義發行樣板。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
-msgstr "管理樣板"
+msgstr "管理模板"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
-msgstr "給定的匯出路徑不存在:"
+msgstr "給定的匯出路徑不存在。"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template file not found: \"%s\"."
-msgstr "找不到樣板檔案:"
+msgstr "找不到模板檔案:「%s」。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
-msgstr "無效的輸出樣板:"
+msgstr "複製匯出模板失敗。"
#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "PCK Embedding"
-msgstr "填充"
+msgstr "PCK 內嵌"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
@@ -3228,9 +3129,8 @@ msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "管理編輯器功能設定檔"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
-msgstr "Godot 功能設定檔"
+msgstr "預設功能設定檔"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -3295,21 +3195,19 @@ msgstr "開啟檔案或資料夾"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "儲存"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr "保存檔案"
+msgstr "儲存檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Access"
-msgstr "成功!"
+msgstr "存取"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Mode"
-msgstr "播放模式:"
+msgstr "顯示模式"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
@@ -3322,30 +3220,25 @@ msgstr "播放模式:"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "平移模式"
+msgstr "模式"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Dir"
-msgstr "目前:"
+msgstr "目前目錄"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current File"
-msgstr "目前設定檔:"
+msgstr "所在檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Path"
-msgstr "目前:"
+msgstr "所在目錄"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "顯示/取消顯示隱藏檔案"
+msgstr "顯示隱藏的檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
@@ -3480,9 +3373,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
-msgstr "複寫:"
+msgstr "覆蓋 %s:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
@@ -3640,46 +3532,39 @@ msgid "Property:"
msgstr "屬性:"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "數值"
+msgstr "標籤"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Read Only"
-msgstr "僅顯示方法"
+msgstr "只讀"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Checkable"
-msgstr "檢查項目"
+msgstr "可勾選"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Checked"
-msgstr "已檢查的項目"
+msgstr "已勾選"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Red"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "繪製紅色"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keying"
-msgstr "執行"
+msgstr "輸入"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pin value"
-msgstr "(數值)"
+msgstr "固定值"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
-msgstr "釘選的數值將被迫保存,即使其值與預設值相同。"
+msgstr "釘選的數值將被迫儲存,即使其值與預設值相同。"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
@@ -3707,19 +3592,16 @@ msgid "Unpinned %s"
msgstr "已解除釘選%s"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "複製屬性"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "貼上屬性"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
-msgstr "複製腳本路徑"
+msgstr "複製屬性路徑"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
@@ -3809,7 +3691,7 @@ msgstr "編輯器視窗重新繪製時旋轉。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr "匯入的資源無法保存。"
+msgstr "匯入的資源無法儲存。"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -3825,7 +3707,7 @@ msgstr "保存資源時發生錯誤!"
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
-msgstr "由於該資源不屬於已編輯的場景,無法保存該資源。請先使其獨立化。"
+msgstr "由於該資源不屬於已編輯的場景,無法儲存該資源。請先使其獨立化。"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -3884,22 +3766,22 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
-"該場景有循環性實體化問題,無法保存。\n"
+"該場景有循環性實體化問題,無法儲存。\n"
"請先解決此問題後再試一次。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
-msgstr "無法保存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法滿足。"
+msgstr "無法儲存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法滿足。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
-msgstr "無法保存一或多個場景!"
+msgstr "無法儲存一或多個場景!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
-msgstr "保存所有場景"
+msgstr "儲存所有場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
@@ -3926,7 +3808,7 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
-"保存編輯器畫面配置時發生錯誤。\n"
+"儲存編輯器畫面配置時發生錯誤。\n"
"請確認編輯器的使用者資料路徑是否可寫入。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -3995,7 +3877,7 @@ msgstr "未定義欲執行之場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
-msgstr "執行前先保存場景..."
+msgstr "執行前先儲存場景..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -4022,38 +3904,36 @@ msgid "Quick Open Script..."
msgstr "快速開啟腳本…"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
-msgstr "保存並重新啟動"
+msgstr "儲存並重新載入"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
-msgstr "關閉前是否保存對「%s」的更改?"
+msgstr "是否在重新載入前儲存對「%s」的變更?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr "保存並關閉"
+msgstr "儲存並關閉"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr "關閉前是否保存對「%s」的更改?"
+msgstr "關閉前是否儲存對「%s」的更改?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
-msgstr "%s不存在!請指定新的保存位置。"
+msgstr "%s不存在!請指定新的儲存位置。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
-msgstr "目前的場景無根節點,但%d個被更改的外部資源已被保存。"
+msgstr "目前的場景無根節點,但%d個被更改的外部資源已被儲存。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
-msgstr "必須有根節點才可保存場景。您可使用場景停佇列以加入一個根節點。"
+msgstr "必須有根節點才可儲存場景。您可使用場景停佇列以加入一個根節點。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -4081,7 +3961,7 @@ msgstr "請先選擇節點以執行該操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "尚未保存目前場景。仍然要開啟嗎?"
+msgstr "尚未儲存目前場景。仍然要開啟嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
@@ -4109,18 +3989,18 @@ msgstr "取消復原:%s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "無法重新載入從未保存過的場景。"
+msgstr "無法重新載入從未儲存過的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr "重新載入已保存的場景"
+msgstr "重新載入已儲存的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
-"目前場景有未保存的改動。\n"
+"目前場景有未儲存的改動。\n"
"仍要重新載入場景嗎?此操作將無法復原。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -4144,21 +4024,20 @@ msgid "Open Project Manager?"
msgstr "要開啟專案管理員嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
-msgstr "退出前要先保存下列場景嗎?"
+msgstr "重新載入前要儲存下列場景的變更嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
-msgstr "保存並退出"
+msgstr "儲存並退出"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr "退出前要先保存下列場景嗎?"
+msgstr "退出前要先儲存下列場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr "開啟專案管理員前要先保存以下場景嗎?"
+msgstr "開啟專案管理員前要先儲存以下場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -4222,7 +4101,7 @@ msgid ""
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"載入場景時發生錯誤,場景必須置於專案路徑內。請使用 [匯入] 來開啟該場景,並將"
-"其保存於專案路徑內。"
+"其儲存於專案路徑內。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
@@ -4324,19 +4203,16 @@ msgstr "無法寫入檔案'%s',該檔案正被使用、鎖定或因權限不
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "使用者界面"
+msgstr "界面"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
-msgstr "切換場景分頁"
+msgstr "場景分頁"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Show Close Button"
-msgstr "永遠顯示網格"
+msgstr "永遠顯示關閉按鈕"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
@@ -4351,14 +4227,12 @@ msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
-msgstr "清除輸出"
+msgstr "執行時永遠清除輸出"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Open Output On Play"
-msgstr "播放時永遠開啟輸出"
+msgstr "執行時永遠開啟輸出"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
@@ -4366,41 +4240,35 @@ msgstr "停止時永遠關閉輸出"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
-msgstr "失去焦點時保存"
+msgstr "失去焦點時儲存"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
-msgstr "保存分支為場景"
+msgstr "退出時儲存各場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
-msgstr "檢視資訊"
+msgstr "退出確認"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
-msgstr "隱藏更新旋轉圖"
+msgstr "顯示更新旋轉圖"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "持續更新"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "僅更新 Vital"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
-msgstr "本地化"
+msgstr "在地化設定"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
-msgstr "TimeSeek 節點"
+msgstr "載入時恢復場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
@@ -4411,23 +4279,20 @@ msgid "Inspector"
msgstr "屬性面板"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
-msgstr "專案路徑:"
+msgstr "預設屬性名稱樣式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr "預設浮點數間隔"
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
-msgstr "已停用的按鈕"
+msgstr "停用折疊"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
-msgstr "自動展開對外場景"
+msgstr "自動展開場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
@@ -4438,14 +4303,12 @@ msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "水平Vector類別編輯"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
-msgstr "在屬性面板中開啟"
+msgstr "在目前的屬性面板打開資源"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
-msgstr "在屬性面板中開啟"
+msgstr "在新的屬性面板開啟資源"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
@@ -4456,9 +4319,8 @@ msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "重新命名"
+msgstr "使用者名稱"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
@@ -4530,7 +4392,7 @@ msgstr "最近開啟的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr "保存場景"
+msgstr "儲存場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
@@ -4584,9 +4446,8 @@ msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "安裝 Android 建置樣板..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
-msgstr "開啟編輯器資料目錄"
+msgstr "打開使用者資料資料夾"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -4662,12 +4523,10 @@ msgid ""
msgstr "開啟該選項後,導航網格與多邊形將在專案執行時可見。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force Shader Fallbacks"
-msgstr "強制著色器回落"
+msgstr "強制著色器後備"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
@@ -4676,10 +4535,10 @@ msgid ""
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""
-"當該選項啟用時,著色器將以回落的形式於執行時作用(透過Ubershader顯示或隱"
+"啟用該選項時,著色器在運行時會使用其後備形式(透過 ubershader 顯示或隱"
"藏)。\n"
-"可用於驗證回落的外觀和效能,其在正常的情形下只會短暫地顯示。\n"
-"需啟用專案設定中的非同步著色器編譯以使該選項發揮效果。"
+"可用於驗證後備外觀和效能,正常情況下只會短暫顯示。\n"
+"必須在專案設定中啟用非同步著色器編譯,該選項才會有效果。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
@@ -4706,7 +4565,7 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"開啟該選項後,保存腳本時會於執行中的遊戲內重新載入腳本。\n"
+"開啟該選項後,儲存腳本時會於執行中的遊戲內重新載入腳本。\n"
"若在遠端裝置上使用,可使用網路檔案系統 NFS 以獲得最佳效能。"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -4824,17 +4683,15 @@ msgstr "更改視訊驅動程式需要重新啟動編輯器。"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
-msgstr "保存並重新啟動"
+msgstr "儲存並重新啟動"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
-msgstr "更改時更新"
+msgstr "更新所有變更"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "更新 Vital 更動"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
@@ -4852,7 +4709,7 @@ msgstr "展開底部面板"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr "不保存"
+msgstr "不儲存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
@@ -4938,7 +4795,7 @@ msgstr "重新載入"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr "重新保存"
+msgstr "重新儲存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
@@ -5090,14 +4947,12 @@ msgid "Debugger"
msgstr "除錯工具"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler Frame History Size"
-msgstr "效能分析工具幀數歷史日誌大小"
+msgstr "分析工具影格歷史大小"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
-msgstr "重新命名函式"
+msgstr "分析工具影格最大函式數"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
@@ -5136,7 +4991,7 @@ msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
-"無法為欲保存成檔案之資源建立 ViewportTexture。\n"
+"無法為欲儲存成檔案之資源建立 ViewportTexture。\n"
"資源必須屬於一個場景。"
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -5164,9 +5019,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page:"
-msgstr "頁: "
+msgstr "頁:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5226,20 +5080,17 @@ msgstr "新增 %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Type"
-msgstr "更改基礎型別"
+msgstr "基礎型別"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
-msgstr "新增資源"
+msgstr "已經編輯資"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable"
-msgstr "可編輯的項目"
+msgstr "可編輯"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
@@ -5250,9 +5101,8 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "擴充腳本"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Owner"
-msgstr "腳本名稱:"
+msgstr "腳本所有者"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -5264,9 +5114,8 @@ msgstr ""
"請在 [匯出] 選單中新增一個可執行的預設設定,或將現有的預設設定設為可執行。"
#: editor/editor_run_native.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Run"
-msgstr "專案"
+msgstr "執行專案"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -5293,21 +5142,18 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "是否未新增「_run」方法?"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Language"
-msgstr "編輯器配置"
+msgstr "編輯器語言"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Scale"
-msgstr "全部顯示"
+msgstr "顯示縮放"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "自訂顯示縮放"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Font Size"
msgstr "主要字體大小"
@@ -5324,32 +5170,28 @@ msgid "Font Hinting"
msgstr "字體微調"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Font"
-msgstr "主場景"
+msgstr "主要字體"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr "主要字體粗體"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Code Font"
-msgstr "新增節點頂點"
+msgstr "程式碼字體"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr "對話框彈出時使編輯器變暗"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
-msgstr "低處理器使用模式睡眠(微秒)"
+msgstr "低處理器睡眠模式(微秒)"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
-msgstr "非聚焦低處理器使用模式睡眠(微秒)"
+msgstr "未聚焦低處理器睡眠模式(微秒)"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -5361,9 +5203,8 @@ msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "自動開啟截圖"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
-msgstr "每頁最大陣列字典項目數"
+msgstr "每頁最大陣列字典物品數"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
@@ -5380,131 +5221,108 @@ msgid "Icon And Font Color"
msgstr "圖標及字體顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Color"
-msgstr "顏色"
+msgstr "基礎顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Accent Color"
-msgstr "選擇顏色"
+msgstr "強調顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "關係線不透明度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
-msgstr "正在保存光照圖"
+msgstr "突顯選項卡"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Border Size"
-msgstr "邊界像素"
+msgstr "邊框大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr "使用圖形節點標題"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
-msgstr "重複動畫"
+msgstr "額外間距"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
-msgstr "編輯器主題"
+msgstr "自訂主題"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Script Button"
-msgstr "滾輪向右按鍵"
+msgstr "顯示腳本按鈕"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "方向"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
-msgstr "專案路徑:"
+msgstr "自動掃描專案路徑"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
-msgstr "專案路徑:"
+msgstr "預設專案路徑"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "On Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "儲存時"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
-msgstr "複製資源"
+msgstr "壓縮二進位資源"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
-msgstr "備份時安全保存後重新命名"
+msgstr "備份時安全儲存後重新命名"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "File Dialog"
-msgstr "XForm 對話框"
+msgstr "檔案對話框"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "縮圖…"
+msgstr "縮圖大小"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Docks"
-msgstr "功能介面"
+msgstr "面板"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
-msgstr "正在編輯場景樹"
+msgstr "場景樹"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
-msgstr "開始新建完全展開對話"
+msgstr "預設完全展開建立對話框"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Show Folders"
-msgstr "永遠顯示網格"
+msgstr "永遠顯示資料夾"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Editor"
-msgstr "群組編輯器"
+msgstr "屬性編輯器"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Refresh Interval"
-msgstr "自動刷新間隔"
+msgstr "自動更新頻率"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
-msgstr "子資源"
+msgstr "子資源彩色顯示"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Theme"
-msgstr "編輯器主題"
+msgstr "顏色主題"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
@@ -5513,52 +5331,44 @@ msgstr "行間距"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
-#, fuzzy
msgid "Highlighting"
-msgstr "向性光照"
+msgstr "突出顯示"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "高亮顯示語法"
+msgstr "語法突出顯示"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr "凸顯所有符合項目"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "凸顯目前行"
+msgstr "突顯目前行"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "凸顯型別安全的行"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "向左縮排"
+msgstr "縮排"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "自動縮排"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent On Save"
-msgstr "轉換縮排為空白"
+msgstr "儲存時轉換縮排"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "繪製分頁"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "繪製空格"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
@@ -5576,42 +5386,36 @@ msgid "V Scroll Speed"
msgstr "垂直滾動速度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
-msgstr "顯示原點"
+msgstr "顯示迷你地圖"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "迷你地圖寬度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
-msgstr "滑鼠額外按鍵操作歷史紀錄"
+msgstr "使用額外滑鼠按鍵查看歷史"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
-msgstr "選擇網格地圖"
+msgstr "拖移選擇的檔案"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "行號:"
+msgstr "顯示行號"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
-msgstr "行號:"
+msgstr "行號歸零"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Bookmark Gutter"
-msgstr "顯示書籤欄位"
+msgstr "顯示書籤欄"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -5619,44 +5423,38 @@ msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "跳過中斷點"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Info Gutter"
-msgstr "顯示資訊欄位"
+msgstr "顯示資訊欄"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "程式碼折疊"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
-msgstr "換行"
+msgstr "自動換行"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr "顯示行長度參考線"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
-msgstr "行長度參考線軟列"
+msgstr "行長度參考線軟列數"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
-msgstr "行長度參考線硬列"
+msgstr "行長度參考線硬列數"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script List"
-msgstr "腳本編輯器"
+msgstr "腳本列表"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr "顯示成員概要"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "檔案"
@@ -5667,7 +5465,7 @@ msgstr "移除後方空白字元"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
-msgstr "自動保存間隔秒數"
+msgstr "自動儲存間隔秒數"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
@@ -5675,11 +5473,11 @@ msgstr "載入時恢復腳本"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
-msgstr ""
+msgstr "儲存時自動重新載入與解析腳本"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
-msgstr ""
+msgstr "從外部更改時自動重新載入腳本"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
@@ -5694,14 +5492,12 @@ msgid "Cursor"
msgstr "游標"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scroll Past End Of File"
-msgstr "滾動超過檔案結尾"
+msgstr "滾動超過檔案末尾"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block Caret"
-msgstr "方形插入符"
+msgstr "方形 Caret"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
@@ -5719,7 +5515,6 @@ msgstr "右鍵點擊以新增控制點"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "自動完成"
@@ -5728,22 +5523,20 @@ msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "閒置解析延遲"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "自動補齊括號"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Code Complete Delay"
-msgstr "程式碼完成延遲"
+msgstr "程式碼自動完成延遲"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "將呼叫提示工具提示框置於當前行之下"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
-msgstr ""
+msgstr "呼叫提示工具提示框偏移量"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -5751,80 +5544,71 @@ msgid "Complete File Paths"
msgstr "複製節點路徑"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
-msgstr "新增類別"
+msgstr "新增類別提示"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "使用單引號"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
-msgstr "顯示輔助資訊"
+msgstr "顯示輔助索引"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "幫助字體大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "幫助源字體大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "幫助標題字體大小"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "網格地圖"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "拾取距離"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Size"
-msgstr "預覽"
+msgstr "預覽大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
-msgstr ""
+msgstr "主要網格顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
-msgstr ""
+msgstr "次要網格顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "僅搜尋所選區域"
+msgstr "所選區域顏色"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Gizmos"
-msgstr "Gizmo"
+msgstr "3D 控制項"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gizmo Colors"
-msgstr "發射色彩"
+msgstr "控制項顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instanced"
-msgstr "實體"
+msgstr "已實體化"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joint"
-msgstr "點"
+msgstr "交點"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
@@ -5833,110 +5617,95 @@ msgstr "點"
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "形狀"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Primary Grid Steps"
-msgstr "網格大小:"
+msgstr "主網格步長"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Size"
-msgstr "網格大小:"
+msgstr "網格大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
-msgstr ""
+msgstr "網格劃分級別最大值"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
-msgstr ""
+msgstr "網格劃分級別最小值"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
-msgstr ""
+msgstr "網格劃分級別偏差值"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid XZ Plane"
-msgstr "網格地圖繪圖"
+msgstr "網格XZ平面"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid XY Plane"
-msgstr "網格地圖繪圖"
+msgstr "網格XY平面"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid YZ Plane"
-msgstr "網格地圖繪圖"
+msgstr "網格YZ平面"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default FOV"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設FOV"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
-msgstr "預設主題"
+msgstr "預設Z近處"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設Z遠處"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
-msgstr ""
+msgstr "光照圖烘焙中央處理器線程數"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
-msgstr "導航模式"
+msgstr "導引模式"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
-msgstr "編輯 Y 軸"
+msgstr "翻轉 Y 軸"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
-msgstr "編輯 X 軸"
+msgstr "翻轉 X 軸"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Style"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放樣式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
-msgstr ""
+msgstr "模擬數字鍵盤"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "模擬三鍵滑鼠"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orbit Modifier"
-msgstr "按最早修改時間排序"
+msgstr "軌道修改器"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
-msgstr "平移模式"
+msgstr "平移修改器"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Modifier"
-msgstr "已修改"
+msgstr "縮放修改器"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
-msgstr ""
+msgstr "彎曲滑鼠平移"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -5945,235 +5714,205 @@ msgstr "導航模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "軌道靈敏度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
-msgstr ""
+msgstr "軌道慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
-msgstr "翻譯"
+msgstr "平移慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
-msgstr "放大"
+msgstr "變焦慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook"
-msgstr "自由視圖 上"
+msgstr "自由觀看"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Navigation Scheme"
-msgstr "建立導航網格"
+msgstr "自由觀看瀏覽模式"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Sensitivity"
-msgstr "自由視圖 左"
+msgstr "自由觀看靈敏度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Inertia"
-msgstr "自由視圖 左"
+msgstr "自由觀看慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Base Speed"
-msgstr "加速自由視圖速度"
+msgstr "自由觀看基本速度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Activation Modifier"
-msgstr "放慢自由視圖速度"
+msgstr "自由觀看啟動修飾符"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
-msgstr "加速自由視圖速度"
+msgstr "自由觀看速度縮放連結"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Color"
-msgstr "選擇顏色"
+msgstr "網格顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Guides Color"
-msgstr "選擇顏色"
+msgstr "參考線顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping Line Color"
-msgstr "智慧型吸附"
+msgstr "智慧捕捉線顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
-msgstr ""
+msgstr "骨骼寬度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
-msgstr "重新命名顏色項目"
+msgstr "骨骼顏色1"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
-msgstr "重新命名顏色項目"
+msgstr "骨骼顏色2"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
-msgstr "設定所選之設定檔:"
+msgstr "所選之骨骼顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
-msgstr ""
+msgstr "骨骼IK顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
-msgstr ""
+msgstr "骨骼輪廓顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bone Outline Size"
-msgstr "輪廓尺寸:"
+msgstr "骨骼輪廓大小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
-msgstr ""
+msgstr "檢視區邊框顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
-msgstr ""
+msgstr "限制編輯器視圖"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
-msgstr ""
+msgstr "簡易平移"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
-msgstr ""
+msgstr "滾動以平移"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan Speed"
-msgstr "速度:"
+msgstr "平移速度"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
-msgstr "Polygon2D UV 編輯器"
+msgstr "多邊形編輯器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
-msgstr ""
+msgstr "點抓取半徑"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
-msgstr "上一個平面"
+msgstr "顯示上一個大綱"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
-msgstr "重新命名動畫"
+msgstr "自動重新命名動畫軌道"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "預設建立貝茲軌道"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
-msgstr "貼上關鍵畫格"
+msgstr "預設建立重置軌道"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥層先前顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥層未來顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
-msgstr "群組編輯器"
+msgstr "視覺化編輯器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "迷你地圖不透明度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "視窗擺放"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rect"
-msgstr "全矩形"
+msgstr "矩形"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
-msgstr "設定曲線外控制點位置"
+msgstr "矩形自定義位置"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Save"
-msgstr "自動剪裁"
+msgstr "自動保存"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save Before Running"
-msgstr "執行前先保存場景..."
+msgstr "執行前儲存"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "前視圖"
+msgstr "字體大小"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote Host"
-msgstr "遠端 "
+msgstr "遠端主機"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote Port"
-msgstr "移除控制點"
+msgstr "遠端阜"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
-msgstr "編輯器設定"
+msgstr "編輯SSL認證"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 代理程式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "主機"
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "連接埠"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
@@ -6182,55 +5921,50 @@ msgstr "專案管理員"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
-msgstr "重新命名資料夾:"
+msgstr "排序方式"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
-msgstr ""
+msgstr "符號顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
-msgstr ""
+msgstr "關鍵字顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
-msgstr ""
+msgstr "控制流關鍵字顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
-msgstr "更改基礎型別"
+msgstr "基礎型別顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
-msgstr ""
+msgstr "引擎類別顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
-msgstr ""
+msgstr "使用者類別顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
-msgstr ""
+msgstr "註解顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "String Color"
-msgstr "儲存檔案:"
+msgstr "字串顏色"
#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Background Color"
-msgstr "無效的背景顏色。"
+msgstr "背景顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
-msgstr "無效的背景顏色。"
+msgstr "自動補全背景顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
@@ -6239,128 +5973,111 @@ msgstr "匯入所選"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
-msgstr ""
+msgstr "完成存在中顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
-msgstr ""
+msgstr "完成滾動顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "完成字型顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Text Color"
-msgstr "下一個地板"
+msgstr "文字顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line Number Color"
-msgstr "行號:"
+msgstr "行號顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
-msgstr "行號:"
+msgstr "安全行號顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
-msgstr ""
+msgstr "跳脫字元顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
-msgstr "無效的背景顏色。"
+msgstr "跳脫字元背景顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
-msgstr "刪除所選"
+msgstr "所選文字顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection Color"
-msgstr "僅搜尋所選區域"
+msgstr "所選顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
-msgstr ""
+msgstr "大括號不對稱顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Line Color"
-msgstr "目前場景"
+msgstr "目前行顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
-msgstr ""
+msgstr "線長導引顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Word Highlighted Color"
-msgstr "高亮顯示語法"
+msgstr "單字醒目顯示顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
-msgstr ""
+msgstr "數字顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Function Color"
-msgstr "函式"
+msgstr "函式顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Member Variable Color"
-msgstr "重新命名變數"
+msgstr "成員變數顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mark Color"
-msgstr "選擇顏色"
+msgstr "標記顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bookmark Color"
-msgstr "書籤"
+msgstr "書籤顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
-msgstr "中斷點"
+msgstr "中斷點顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "執行列顏色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
-msgstr ""
+msgstr "程式碼摺疊顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
-msgstr "搜尋結果"
+msgstr "搜尋結果顏色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
-msgstr "搜尋結果"
+msgstr "搜尋結果邊界顏色"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr "按住 %s 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的更動。"
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "平面0"
+msgstr "平面"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "隱藏拖曳條"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -6380,9 +6097,8 @@ msgstr "自節點中匯入:"
#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "%s 錯誤"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
@@ -6646,13 +6362,13 @@ msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
-msgstr ""
+msgstr "檔案伺服器"
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -6710,6 +6426,9 @@ msgid ""
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
+"編輯器無法辨識該檔案副檔名。\n"
+"如果你仍要重新命名,請使用系統的檔案管理員。\n"
+"重新命名為未知副檔名後,該檔案不會在編輯器中顯示。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -6929,14 +6648,12 @@ msgid "Replace..."
msgstr "取代..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
-msgstr "取代全部"
+msgstr "在檔案中取代"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
-msgstr "取代全部"
+msgstr "取代全部(不可復原)"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
@@ -7009,21 +6726,20 @@ msgstr "管理群組"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
-msgstr ""
+msgstr "Collada"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "使用環境通道"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create From"
-msgstr "建立資料夾"
+msgstr "從某處建立"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "臨界值"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
@@ -7036,16 +6752,15 @@ msgstr "元件"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "分隔符號"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
-msgstr "顏色函式。"
+msgstr "顏色校正"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
-msgstr ""
+msgstr "假設是RGB不使用BPTC"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
@@ -7053,36 +6768,34 @@ msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "旗標"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "重覆"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "篩選:"
+msgstr "篩選"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
-msgstr "訊號"
+msgstr "Mipmap"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
-msgstr ""
+msgstr "異向性"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
@@ -7093,17 +6806,15 @@ msgstr "自動剪裁"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "水平:"
+msgstr "水平"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "垂直:"
+msgstr "垂直"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
@@ -7111,14 +6822,12 @@ msgid "Generate Tangents"
msgstr "產生點"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
-msgstr "縮放模式"
+msgstr "縮放網格"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offset Mesh"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "Mesh 偏移"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
@@ -7127,9 +6836,8 @@ msgid "Octahedral Compression"
msgstr "設定表示式"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
-msgstr "大小: "
+msgstr "優化 Mesh 標誌"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
@@ -7173,51 +6881,42 @@ msgstr "匯入為多個場景 + 素材"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Type"
-msgstr "成員型別"
+msgstr "根型別"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Name"
-msgstr "遠端 "
+msgstr "根名稱"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Scale"
-msgstr "縮放"
+msgstr "根縮放"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Script"
-msgstr "剪下節點"
+msgstr "自訂腳本"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Storage"
-msgstr "儲存檔案:"
+msgstr "儲存"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
-msgstr ""
+msgstr "使用既有名稱"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Materials"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "材質"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
-msgstr "重新匯入"
+msgstr "保持或重新匯入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr "網格"
@@ -7227,9 +6926,8 @@ msgid "Ensure Tangents"
msgstr "修改曲線切線"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light Baking"
-msgstr "烘焙光照圖"
+msgstr "光照烘焙"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
@@ -7238,7 +6936,7 @@ msgstr "烘焙光照圖"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skin"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
@@ -7246,16 +6944,14 @@ msgid "Use Named Skins"
msgstr "使用縮放吸附"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "External Files"
-msgstr "開啟檔案"
+msgstr "額外檔案"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
-msgstr ""
+msgstr "儲存於子目錄"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "篩選腳本"
@@ -7265,9 +6961,8 @@ msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "變換"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Optimizer"
-msgstr "最佳化"
+msgstr "最佳化器"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
@@ -7281,41 +6976,34 @@ msgstr "最佳化"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "啟用"
+msgstr "已啟用"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
-msgstr "最大線性誤差:"
+msgstr "最大線性誤差"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
-msgstr "最大角度誤差:"
+msgstr "最大角度誤差"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Angle"
-msgstr "數值"
+msgstr "最大角度"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
-msgstr "刪除動畫軌"
+msgstr "移除未使用的動畫軌"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr "動畫片段"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "數量:"
+msgstr "數量"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -7331,9 +7019,8 @@ msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "正在產生光照圖"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
-msgstr "正在產生網格: "
+msgstr "生成 Mesh 中:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -7364,159 +7051,144 @@ msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
+"%s: 偵測到使用在3D上的法線貼圖。啟用紅-綠材質壓縮來減少記憶體用量(藍色通道已"
+"被捨棄)。"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 偵測到使用在3D上的材質。啟用濾鏡、重覆、Mipmap產生和VRAM材質壓縮。"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
-msgstr ""
+msgstr "2D,偵測3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D Pixel"
-msgstr "實體像素"
+msgstr "2D像素"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
-msgstr ""
+msgstr "低品質"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
-msgstr "選擇模式"
+msgstr "HDR模式"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
-msgstr ""
+msgstr "BPTC LDR"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
-msgstr ""
+msgstr "法線貼圖"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Process"
-msgstr "後處理"
+msgstr "處理"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
-msgstr ""
+msgstr "修正Alpha邊界"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Premult Alpha"
-msgstr "編輯多邊形"
+msgstr "預乘 Alpha"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
-msgstr ""
+msgstr "Hdr作為SRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invert Color"
-msgstr "頂點"
+msgstr "翻轉顏色"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normal Map Invert Y"
-msgstr "隨機縮放:"
+msgstr "法線貼圖反轉 Y"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Size Limit"
-msgstr "大小: "
+msgstr "大小限制"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
-msgstr ""
+msgstr "偵測3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "SVG"
-msgstr "HSV"
+msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
+"注意,專案設定內啟用了非適合的PC VRAM壓縮。此材質將無法在PC上正確顯示。"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
-#, fuzzy
msgid "Atlas File"
-msgstr "輪廓尺寸:"
+msgstr "合集檔案"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Mode"
-msgstr "匯出模式:"
+msgstr "匯入模式"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
-#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
-msgstr "選擇圖塊區域"
+msgstr "裁剪至區域"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
-msgstr ""
+msgstr "從區域簡化Alpha邊界"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr "來源網格:"
+msgstr "強制"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
-msgstr ""
+msgstr "8位元組"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Rate"
-msgstr "Mix 節點"
+msgstr "最大頻率"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
-msgstr "Mix 節點"
+msgstr "最大頻率Hz"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "簡化"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "格式"
+msgstr "正規化"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
-msgstr "移動模式"
+msgstr "重覆模式"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
-msgstr "移動模式"
+msgstr "開始重覆"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop End"
-msgstr "移動模式"
+msgstr "結束重覆"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
@@ -7567,7 +7239,7 @@ msgstr "匯入為:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
-msgstr "保存場景、重新匯入、並重新啟動"
+msgstr "儲存場景、重新匯入、並重新啟動"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
@@ -7582,34 +7254,31 @@ msgstr "警告:有素材使用該資源,將無法正確加載。"
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
-msgstr ""
+msgstr "從檔案系統中選擇資源檔,或是在面板上調整匯入設定。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "加載資源失敗。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
-msgstr "專案名稱:"
+msgstr "屬性名稱樣式"
#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr "原始"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "首字母大寫"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Localized"
-msgstr "地區"
+msgstr "已本地化"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
-msgstr ""
+msgstr "目前的語言不支援本地化。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Properties"
@@ -7633,7 +7302,7 @@ msgstr "從磁碟中載入現有的資源並編輯。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr "保存目前編輯的資源。"
+msgstr "儲存目前編輯的資源。"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -8146,9 +7815,8 @@ msgid "New"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste As Reference"
-msgstr "%s 類別參照"
+msgstr "複製為參照"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
@@ -8337,9 +8005,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "設定結尾動畫。適用於子轉場。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition:"
-msgstr "轉場: "
+msgstr "轉場效果:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
@@ -8476,7 +8143,7 @@ msgstr "篩選..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
-msgstr ""
+msgstr "使用執行緒"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
@@ -8524,7 +8191,7 @@ msgstr "要求失敗,回傳代碼:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
-msgstr "無法保存回覆至:"
+msgstr "無法儲存回覆至:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
@@ -8603,9 +8270,8 @@ msgid "Download Error"
msgstr "下載錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available URLs"
-msgstr "可用設定檔:"
+msgstr "可用 URL"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
@@ -8640,28 +8306,24 @@ msgid "Loading..."
msgstr "正在載入..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
-msgstr "首頁"
+msgstr "第一個"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
-msgstr "上一頁"
+msgstr "上一個"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
-msgstr "下一頁"
+msgstr "下一個"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
-msgstr "最後"
+msgstr "最後一個"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
@@ -8709,7 +8371,7 @@ msgstr "測試"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
-msgstr ""
+msgstr "無法取得倉儲設定。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -8724,8 +8386,8 @@ msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
-"無法判斷光照圖的保存路徑。\n"
-"請保存場景並重試。"
+"無法判斷光照圖的儲存路徑。\n"
+"請儲存場景並重試。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8760,7 +8422,7 @@ msgstr "烘焙光照圖"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
-msgstr ""
+msgstr "光照貼圖烘培"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
@@ -9069,9 +8731,8 @@ msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+拖移:移動所選的節點。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
-msgstr "Alt+拖移:移動所選的節點。"
+msgstr "Alt+拖曳:縮放所選的節點。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
@@ -9202,9 +8863,8 @@ msgstr "在其位置上鎖定所選物件(無法移動)。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
-msgstr "鎖定所選"
+msgstr "鎖定所選的節點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -9213,9 +8873,8 @@ msgstr "解鎖所選物件(可移動)。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
-msgstr "取消鎖定所選"
+msgstr "取消鎖定所選的節點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -9224,9 +8883,8 @@ msgstr "確保物件的子級項目無法被選擇。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
-msgstr "為所選的項目建立群組"
+msgstr "為所選的節點建立群組"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -9235,9 +8893,8 @@ msgstr "恢復讓物件的子級項目可選擇。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
-msgstr "移除所選項目的群組"
+msgstr "取消所選節點的群組"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -9262,23 +8919,20 @@ msgid "View"
msgstr "檢視"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "顯示網格"
+msgstr "顯示"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show When Snapping"
-msgstr "智慧型吸附"
+msgstr "當吸附時顯示"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
-msgstr "切換模式"
+msgstr "切換網格"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -9556,7 +9210,7 @@ msgstr "平面0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
-msgstr ""
+msgstr "平面 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -9635,9 +9289,8 @@ msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
-msgstr "切換模式"
+msgstr "切換網格吸附"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
@@ -9656,13 +9309,12 @@ msgstr "圖示"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "分隔線"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -9891,9 +9543,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
-msgstr "網格庫"
+msgstr "網格資源庫"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
@@ -9916,14 +9567,12 @@ msgid "Update from Scene"
msgstr "自場景更新"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
-msgstr "套用MeshInstance變換"
+msgstr "不包含變換的套用"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
-msgstr "套用MeshInstance變換"
+msgstr "包含變換的套用"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
@@ -10089,9 +9738,8 @@ msgid "Volume"
msgstr "體積"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emission Source:"
-msgstr "發射源: "
+msgstr "發射源:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -10522,7 +10170,7 @@ msgstr "清除最近的檔案"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
-msgstr "關閉並保存修改嗎?"
+msgstr "關閉並儲存修改嗎?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
@@ -10595,7 +10243,7 @@ msgstr "保存錯誤"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr "保存主題為..."
+msgstr "儲存主題為..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
@@ -10662,7 +10310,7 @@ msgstr "重新打開關閉的腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr "全部保存"
+msgstr "全部儲存"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
@@ -10690,7 +10338,7 @@ msgstr "重新載入主題"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr "保存主題"
+msgstr "儲存主題"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
@@ -10776,50 +10424,43 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "額外的"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
-msgstr "使用外部編輯器進行除錯"
+msgstr "使用外部編輯器"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exec Path"
-msgstr "匯出路徑"
+msgstr "執行路徑"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
-msgstr "選擇樣板檔案"
+msgstr "啟用腳本樣式"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
-msgstr ""
+msgstr "強調顯示目前的腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Script Background Color"
-msgstr "無效的背景顏色。"
+msgstr "目前腳本背景顏色"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
-msgstr "為所選的項目建立群組"
+msgstr "幫助頁分組"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
-msgstr "建立腳本"
+msgstr "排序腳本根據"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
-msgstr "腳本名稱:"
+msgstr "將腳本名稱列為"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
@@ -10976,9 +10617,8 @@ msgid "Find in Files..."
msgstr "在檔案中搜尋..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
-msgstr "取代..."
+msgstr "在檔案中取代..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
@@ -11182,15 +10822,13 @@ msgstr "移動"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scaling:"
-msgstr "縮放: "
+msgstr "縮放:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translating:"
-msgstr "移動: "
+msgstr "移動:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -11238,7 +10876,7 @@ msgstr "頂點:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %d (%s 毫秒)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
@@ -11338,13 +10976,12 @@ msgstr "效果預覽"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
-msgstr ""
+msgstr "(不在GLES2中)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
-msgstr "使用 GLES2 算繪引擎時無法使用。"
+msgstr "除錯繪製模式僅在使用 GLES3 算繪引擎時可用,GLES2 不可用。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -11507,16 +11144,15 @@ msgstr "開啟/關閉自由視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
-msgstr ""
+msgstr "減少可視範圍"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
-msgstr ""
+msgstr "增加可視範圍"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
-msgstr "重設為預設值"
+msgstr "重設為預設視野"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
@@ -11730,19 +11366,16 @@ msgid "Sprite"
msgstr "拼合圖"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Simplification:"
-msgstr "簡化: "
+msgstr "簡化:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shrink (Pixels):"
-msgstr "收縮(像素): "
+msgstr "收縮(像素):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels):"
-msgstr "擴展(像素): "
+msgstr "擴展(像素):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
@@ -12288,9 +11921,8 @@ msgid "Available Node-based types:"
msgstr "可用設定檔:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
-msgstr "檔案名稱為空。"
+msgstr "型別名稱為空!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -12987,9 +12619,8 @@ msgstr "吸附選項"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "偏移"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
@@ -13000,9 +12631,8 @@ msgstr "步長"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Separation"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "間距"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13021,16 +12651,14 @@ msgid "Texture"
msgstr "純文字"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "紋理偏移"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Material"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "材質"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
@@ -13049,9 +12677,8 @@ msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr "優先模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
-msgstr "輪廓尺寸:"
+msgstr "子圖塊大小"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13069,9 +12696,8 @@ msgid "Navigation Offset"
msgstr "導航模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "形狀偏移"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13120,7 +12746,7 @@ msgstr "無可用的版本控制 (VCS) 擴充功能。"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
-msgstr ""
+msgstr "遠端設定是空的。使用網路的VCS功能恐無法運作。"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13132,32 +12758,28 @@ msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
-msgstr "著色器變更:"
+msgstr "暫存變更"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
-msgstr "著色器變更:"
+msgstr "未暫存變更"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Commit:"
-msgstr "提交"
+msgstr "提交:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "日期:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtitle:"
-msgstr "子樹"
+msgstr "副標題:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
-msgstr ""
+msgstr "你確定要移除 %s 分支?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13184,34 +12806,31 @@ msgstr "移除控制點"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
-msgstr ""
+msgstr "選擇SSH公鑰的路徑"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
-msgstr ""
+msgstr "選擇SSH私鑰的路徑"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "SSH 通關片段"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "偵測新改動"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Discard all changes"
-msgstr "關閉並保存修改嗎?"
+msgstr "捨棄所有變更"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
-msgstr "正在儲存變更..."
+msgstr "預存所有變更"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "撤銷暫存所有變更"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13229,12 +12848,11 @@ msgstr "提交"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
-msgstr ""
+msgstr "簽入列表大小"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Branches"
-msgstr "符合條件:"
+msgstr "分支"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13248,7 +12866,7 @@ msgstr "刪除動畫軌"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
-msgstr ""
+msgstr "分支名稱"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -13266,31 +12884,28 @@ msgid "Remove Remote"
msgstr "移除項目"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote Name"
-msgstr "遠端 "
+msgstr "遠端名稱"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote URL"
-msgstr "遠端 "
+msgstr "遠端網址"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "提取"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "拉送"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "推送"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force Push"
-msgstr "來源網格:"
+msgstr "強制推送"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
@@ -13310,12 +12925,11 @@ msgstr "格式更改"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
-msgstr ""
+msgstr "未合併"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View:"
-msgstr "檢視"
+msgstr "檢視:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -14304,28 +13918,24 @@ msgid "More Info..."
msgstr "移動至..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
-msgstr "匯出 PCK/ZIP"
+msgstr "匯出 PCK/ZIP..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Project..."
-msgstr "匯出專案"
+msgstr "匯出專案..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "全部匯出"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
-msgstr "請選擇一個空資料夾。"
+msgstr "選擇匯出模式:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All..."
-msgstr "全部匯出"
+msgstr "全部匯出..."
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
@@ -14630,8 +14240,8 @@ msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
-"語言已更改。\n"
-"界面將會在重新啟動編輯器或專案管理員後更新。"
+"語言已變更。\n"
+"重新啟動編輯器或專案管理員後將會套用界面更新。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -14908,7 +14518,7 @@ msgstr "保存設定時發生錯誤。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
-msgstr "設定保存成功。"
+msgstr "設定儲存成功。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
@@ -14992,7 +14602,7 @@ msgstr "索引:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+msgstr "在地化"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
@@ -15367,7 +14977,7 @@ msgid ""
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
-"無法保存作為實體化場景的根節點分支。\n"
+"無法儲存作為實體化場景的根節點分支。\n"
"請使用檔案系統停佇列的右鍵選單來複製它,以拷貝目前場景加以編輯。\n"
"或是使用場景 > 新增繼承場景...以建立一個繼承場景。"
@@ -15377,7 +14987,7 @@ msgid ""
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
-"無法保存已實體化場景的分支。\n"
+"無法儲存已實體化場景的分支。\n"
"若要建立場景變體,您可使用場景 > 新增繼承場景...根據實體化的場景建立一個繼承"
"場景。"
@@ -15422,14 +15032,12 @@ msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name"
-msgstr "節點名稱:"
+msgstr "啟用場景獨立名稱"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
-msgstr "節點名稱:"
+msgstr "停用場景獨立名稱"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -15487,7 +15095,7 @@ msgstr "更改節點的型別"
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
-msgstr "無法保存新場景。可能是由於無法滿足其依賴性(實體)。"
+msgstr "無法儲存新場景。可能是由於無法滿足其依賴性(實體)。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
@@ -15495,7 +15103,7 @@ msgstr "保存場景時發生錯誤。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr "複製場景以進行保存時發生錯誤。"
+msgstr "複製場景以進行儲存時發生錯誤。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
@@ -15552,7 +15160,7 @@ msgstr "合併自場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr "保存分支為場景"
+msgstr "儲存分支為場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
@@ -15843,9 +15451,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr "附加節點腳本"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
-msgstr "遠端 "
+msgstr "遠端 %s:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -16297,9 +15904,8 @@ msgid "Driver"
msgstr ""
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Driver Name"
-msgstr "腳本名稱:"
+msgstr "驅動名稱"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
@@ -16384,9 +15990,8 @@ msgid "Physics FPS"
msgstr "物理影格 %"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force FPS"
-msgstr "來源網格:"
+msgstr "強制 FPS"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
@@ -16500,9 +16105,8 @@ msgid "Fullsize"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Filter"
-msgstr "篩選:"
+msgstr "使用篩選器"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
@@ -16549,9 +16153,8 @@ msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tooltip Position Offset"
-msgstr "旋轉偏移量:"
+msgstr "工具提示位置偏移"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
@@ -16564,9 +16167,8 @@ msgid "Wait For Debugger"
msgstr "除錯工具"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
-msgstr "逾時。"
+msgstr "等待逾時"
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
@@ -16680,14 +16282,12 @@ msgstr "轉換大小寫"
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "半徑:"
+msgstr "半徑"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Radial Segments"
-msgstr "主場景引數:"
+msgstr "徑向段數"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
@@ -16756,9 +16356,8 @@ msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
-msgstr "隨機旋轉:"
+msgstr "路徑旋轉"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
@@ -16771,14 +16370,12 @@ msgid "Path Continuous U"
msgstr "連續"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path U Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "路徑 U 距離"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Joined"
-msgstr "隨機旋轉:"
+msgstr "路徑接合"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
@@ -16826,9 +16423,8 @@ msgid "Use FBX"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Config File"
-msgstr "儲存檔案:"
+msgstr "組態檔案"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
@@ -16842,9 +16438,8 @@ msgid "Singleton"
msgstr "骨架"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Symbol Prefix"
-msgstr "前置:"
+msgstr "符號前綴"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
@@ -16902,19 +16497,16 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "禁用 GDNative 單例"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Libraries:"
-msgstr "函式庫: "
+msgstr "函式庫:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "類別名稱:"
+msgstr "類別名稱"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Class"
-msgstr "腳本名稱:"
+msgstr "腳本類別"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
@@ -16993,9 +16585,8 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "物件無法提供長度。"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Language Server"
-msgstr "語言:"
+msgstr "語言伺服器"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
@@ -17024,9 +16615,8 @@ msgid "Buffer View"
msgstr "後視圖"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
-#, fuzzy
msgid "Byte Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "字節偏移"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
@@ -17039,9 +16629,8 @@ msgid "Normalized"
msgstr "格式"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "數量:"
+msgstr "數量"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -17067,9 +16656,8 @@ msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sparse Indices Component Type"
-msgstr "正在解析多邊形..."
+msgstr "稀疏頂點元件型別"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
@@ -17099,9 +16687,8 @@ msgid "Indices"
msgstr "所有裝置"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "FOV Size"
-msgstr "大小:"
+msgstr "FOV 大小"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
@@ -17148,9 +16735,8 @@ msgid "Blend Weights"
msgstr "烘焙光照圖"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "實體材質"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
@@ -17238,9 +16824,8 @@ msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
-#, fuzzy
msgid "Specular Factor"
-msgstr "純量運算子。"
+msgstr "鏡面反射係數"
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
@@ -17279,9 +16864,8 @@ msgid "Accessors"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Name"
-msgstr "場景路徑:"
+msgstr "場景名稱"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
@@ -17308,9 +16892,8 @@ msgid "Lights"
msgstr "燈光"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
-msgstr "新增動畫名稱:"
+msgstr "獨立動畫名稱"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
@@ -17323,9 +16906,8 @@ msgid "Skeleton To Node"
msgstr "選擇一個節點"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animations"
-msgstr "動畫:"
+msgstr "動畫"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
#, fuzzy
@@ -17570,9 +17152,8 @@ msgstr ""
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "循環偏移"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
@@ -17691,9 +17272,8 @@ msgid "Seamless"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
-msgstr "隨機縮放:"
+msgstr "作為法線貼圖"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
@@ -17704,9 +17284,8 @@ msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "噪聲偏移"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
@@ -17735,9 +17314,8 @@ msgid "Names"
msgstr "名稱"
#: modules/regex/regex.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strings"
-msgstr "設定:"
+msgstr "字串"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
@@ -17798,18 +17376,16 @@ msgid ""
msgstr "回傳值需被指定為運算記憶體節點的第一個元素!請修正該節點。"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
-msgstr "節點回傳了一個無效的連續輸出: "
+msgstr "節點回傳了一個無效的序列輸出:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr "發現了連續位元 (Sequance Bit) 但並非在堆疊中的節點,請回報該錯誤!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stack overflow with stack depth:"
-msgstr "堆疊深度的堆疊溢出: "
+msgstr "堆疊深度的堆疊溢出:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
@@ -18176,18 +17752,16 @@ msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input type not iterable:"
-msgstr "輸入型別非可迭代型別: "
+msgstr "輸入型別非可迭代型別:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "迭代器已不可用"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterator became invalid:"
-msgstr "迭代器已不可用: "
+msgstr "迭代器無效:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
@@ -18204,18 +17778,16 @@ msgid "Steps"
msgstr "步長"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch"
-msgstr "仰角:"
+msgstr "切換"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Type Cast"
-msgstr "類別:"
+msgstr "型別轉換"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
@@ -18261,9 +17833,8 @@ msgid "Use Default Args"
msgstr "重設為預設"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Validate"
-msgstr "可使用的字元:"
+msgstr "驗證"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -18355,19 +17926,16 @@ msgstr "調整陣列大小"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "疊加運算子。"
+msgstr "運算子"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
-msgstr ": 無效的引數型別: "
+msgstr "無效的引數型別:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
-msgstr ": 無效的引數: "
+msgstr "無效的引數:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
@@ -18379,14 +17947,12 @@ msgid "Var Name"
msgstr "名稱"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
-msgstr "腳本中未找到 VariableGet(取得變數): "
+msgstr "腳本中未找到 VariableGet(取得變數):"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
-msgstr "腳本中未找到 VariableSet(設定變數): "
+msgstr "腳本中未找到 VariableSet(設定變數):"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -18501,7 +18067,7 @@ msgstr "產生"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Wait"
-msgstr ""
+msgstr "等待"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -18606,9 +18172,8 @@ msgid "CA Chain"
msgstr "清除 IK 鏈"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
-msgstr "逾時。"
+msgstr "Handshake 逾時"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
@@ -18616,14 +18181,12 @@ msgid "Session Mode"
msgstr "區域模式"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "Required Features"
-msgstr "主要功能:"
+msgstr "必要特性"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
-#, fuzzy
msgid "Optional Features"
-msgstr "主要功能:"
+msgstr "可選特性"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
@@ -18728,9 +18291,8 @@ msgid "Export Format"
msgstr "匯出路徑"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min SDK"
-msgstr "輪廓尺寸:"
+msgstr "最小 SDK"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -18785,9 +18347,8 @@ msgid "Package"
msgstr "正在打包"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unique Name"
-msgstr "節點名稱:"
+msgstr "獨立名稱"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -18795,9 +18356,8 @@ msgid "Signed"
msgstr "訊號"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
-msgstr "類別名稱:"
+msgstr "分類為遊戲"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
@@ -18809,9 +18369,8 @@ msgid "Exclude From Recents"
msgstr "刪除節點"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Graphics"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "圖形"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -18881,9 +18440,8 @@ msgid "Command Line"
msgstr "社群"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extra Args"
-msgstr "額外呼叫引數:"
+msgstr "額外引數"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -19080,14 +18638,12 @@ msgid "Code Signing"
msgstr "訊號"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
-"找不到「apksigner'」。\n"
-"請確認此命令可用於Android SDK build-tools的目錄。\n"
-"%s 未簽署。"
+"找不到「apksigner」。請檢查 Android SDK 的 build-tools 資料夾中是否有此指令。"
+"「%s」未簽署。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
@@ -19102,9 +18658,8 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "找不到金鑰儲存區,無法匯出。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
-msgstr "無法啟動子處理程序!"
+msgstr "無法啟動 apksigner 可執行檔案。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
@@ -19135,9 +18690,8 @@ msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "無效的檔案名稱!Android APK 必須要有 *.apk 副檔名。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unsupported export format!"
-msgstr "不支援的匯出格式!\n"
+msgstr "不支援的匯出格式!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -19147,26 +18701,21 @@ msgstr ""
"嘗試自自定建置樣板進行建置,但無版本資訊可用。請自「專案」選單中重新安裝。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
-"Android 建置版本不符合:\n"
-" 已安裝的樣板:%s\n"
-" Godot 版本:%s\n"
-"請自「專案」目錄中重新安裝 Android 建置樣板。"
+"Android 建構版本不匹配:已安裝模板: %s,Godot 版本:%s。請從專案選單重新安"
+"裝 Android 構建模板。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
-msgstr "無法以專案名稱覆蓋檔案res://android/build/res/*.xml"
+msgstr "無法以專案名稱覆蓋 res://android/build/res/*.xml 檔案。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
-msgstr "無法匯出專案檔至Gradle專案。\n"
+msgstr "無法匯出專案檔至 Gradle 專案。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
@@ -19177,13 +18726,12 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "建置 Android 專案(Gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
-"建置 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤。\n"
-"也可以瀏覽 docs.godotengine.org 以瀏覽 Android 建置說明文件。"
+"建置 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤。也可以瀏覽 docs.godotengine.org "
+"檢視 Android 建置說明文件。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
@@ -19196,39 +18744,33 @@ msgid ""
msgstr "無法複製並更名匯出的檔案,請於 Gradle 專案資料夾內確認輸出。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
-msgstr "未找到套件:「%s」"
+msgstr "未找到套件:「%s」。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Creating APK..."
msgstr "正在建立APK……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
-msgstr ""
-"找不到樣板APK以匯出:\n"
-"%s"
+msgstr "找不到 APK 模板以匯出:「%s」。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
-"遺失所選取架構(%s)的匯出樣板函式庫。\n"
-"請使用所有必要的函式庫建構樣板,或在匯出預設設定中取消勾選遺失的架構。"
+"遺失所選架構(%s)的匯出模板函式庫。請使用所有必要的函式庫建構模板,或在匯出"
+"預設設定中取消勾選遺失的架構。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adding files..."
msgstr "正在加入檔案 %s……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
-msgstr "無法匯出專案檔案"
+msgstr "無法匯出專案檔。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
@@ -19324,9 +18866,8 @@ msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
-msgstr "匯出模式:"
+msgstr "發行匯出模式"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
@@ -19337,9 +18878,8 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "無效的識別符:"
+msgstr "標識符"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19363,14 +18903,12 @@ msgid "Capabilities"
msgstr "貼上屬性"
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
-msgstr "成功!"
+msgstr "存取 Wi-Fi"
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
-msgstr "隨機旋轉:"
+msgstr "推送通知"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19502,19 +19040,16 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "在系統的預設瀏覽器中執行已匯出的 HTML。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
-msgstr "無法開啟樣板以輸出:"
+msgstr "無法開啟模板以匯出:「%s」。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
-msgstr "無效的輸出樣板:"
+msgstr "無效的匯出模板:「%s」。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
-msgstr "無法寫入檔案:"
+msgstr "無法寫入檔案:「%s」。"
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19522,18 +19057,16 @@ msgid "Icon Creation"
msgstr "設定外邊距"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
-msgstr "無法讀取檔案:"
+msgstr "無法讀取檔案:「%s」。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variant"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "變體"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19605,19 +19138,16 @@ msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
-msgstr "無法讀取HTML殼層:"
+msgstr "無法讀取 HTML 殼層:「%s」。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
-msgstr "無法建立HTTP伺服器目錄:"
+msgstr "無法建立 HTTP 伺服器目錄:%s。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
-msgstr "啟動HTTP伺服器時發生錯誤:"
+msgstr "啟動 HTTP 伺服器時發生錯誤:%d。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
@@ -19721,9 +19251,8 @@ msgid "Unknown object type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "App Category"
-msgstr "分類:"
+msgstr "App 分類"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
@@ -19899,9 +19428,8 @@ msgid "Custom Options"
msgstr "匯流排選項"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization"
-msgstr "本地化"
+msgstr "公證"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
@@ -19916,19 +19444,16 @@ msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
-msgstr "無法匯出專案檔案"
+msgstr "無法開啟符號檔 「%s」。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
-msgstr "無法啟動子處理程序!"
+msgstr "無法啟動 xcrun 可執行檔案。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
-msgstr "本地化"
+msgstr "公證失敗。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
@@ -19981,9 +19506,8 @@ msgid "No identity found."
msgstr "未發現任何圖示。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
-msgstr "無法保存檔案:%s"
+msgstr "無法簽署檔案 %s。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
@@ -19995,9 +19519,8 @@ msgid "DMG Creation"
msgstr "方向"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
-msgstr "無法啟動子處理程序!"
+msgstr "無法啟動 hdiutil 可執行檔案。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
@@ -20013,16 +19536,12 @@ msgid "Creating app bundle"
msgstr "正在建立縮圖"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
-msgstr ""
-"找不到樣板APK以匯出:\n"
-"%s"
+msgstr "找不到 app 模板以匯出:「%s」。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
-msgstr "無效的輸出樣板:"
+msgstr "無效的匯出格式。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
@@ -20078,9 +19597,8 @@ msgid "ZIP Creation"
msgstr "專案"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
-msgstr "無法匯出專案檔至Gradle專案。\n"
+msgstr "無法打開位於「%s」的檔案進行讀取。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
@@ -20207,23 +19725,20 @@ msgid "Display Name"
msgstr "全部顯示"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Short Name"
-msgstr "腳本名稱:"
+msgstr "短名稱"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
-msgstr "無效的套件發佈者顯示名稱。"
+msgstr "發布者顯示名稱"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Product GUID"
-msgstr "無效的產品 GUID。"
+msgstr "產品 GUID"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20236,9 +19751,8 @@ msgid "Signing"
msgstr "訊號"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr "頂點:"
+msgstr "憑證"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20306,9 +19820,8 @@ msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "啟動畫面"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20398,9 +19911,8 @@ msgid "Debug Algorithm"
msgstr "除錯工具"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
-msgstr "無法移除臨時檔案:"
+msgstr "無法重新命名模板檔案 「%s」。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
@@ -20426,19 +19938,16 @@ msgid "File Version"
msgstr "版本"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Product Version"
-msgstr "無效的產品 GUID。"
+msgstr "產品版本"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Company Name"
-msgstr "節點名稱:"
+msgstr "公司名稱"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Product Name"
-msgstr "專案名稱:"
+msgstr "產品名稱"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20450,9 +19959,8 @@ msgid "Trademarks"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
-msgstr "隨機旋轉:"
+msgstr "資源修改"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20487,9 +19995,8 @@ msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr "找不到金鑰儲存區,無法匯出。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
-msgstr "無效的識別符:"
+msgstr "身份類型無效。"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20509,9 +20016,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
-msgstr "無法移除臨時檔案:"
+msgstr "無法移除模板檔案 「%s」。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
@@ -20520,19 +20026,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
-msgstr "無效的路徑。"
+msgstr "無效符號路徑:"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
-msgstr "無效的副檔名。"
+msgstr "無效的檔案版本:"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
-msgstr "無效的產品 GUID。"
+msgstr "無效的產品版本:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
@@ -20701,9 +20204,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "最大距離"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
@@ -20731,15 +20233,13 @@ msgid "Anchor Mode"
msgstr "圖示模式"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotating"
-msgstr "旋轉步長:"
+msgstr "旋轉"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "目前:"
+msgstr "目前"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
@@ -20821,14 +20321,12 @@ msgid "Drag Margin"
msgstr "設定外邊距"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "繪製螢幕"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "繪製限制"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
@@ -21005,9 +20503,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emitting"
-msgstr "設定:"
+msgstr "發射"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
@@ -21033,9 +20530,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Randomness"
-msgstr "隨機重新開始(秒):"
+msgstr "隨機性"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21077,9 +20573,8 @@ msgstr "發射遮罩"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sphere Radius"
-msgstr "發射源: "
+msgstr "球體半徑"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#, fuzzy
@@ -21147,9 +20642,8 @@ msgstr "線性"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Accel"
-msgstr "成功!"
+msgstr "加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21208,9 +20702,8 @@ msgid "Angle Curve"
msgstr "關閉曲線"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
-msgstr "數量:"
+msgstr "縮放量"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
@@ -21234,27 +20727,23 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "色相變化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "變化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation Random"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "隨機變化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "變化曲線"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21270,9 +20759,8 @@ msgstr "拆分控制點"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offset Random"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "隨機偏移"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21465,14 +20953,12 @@ msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "區域模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
-msgstr "吸附模式:"
+msgstr "尾端模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "重新命名資料夾:"
+msgstr "邊框"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
@@ -21499,9 +20985,8 @@ msgid "Cell Size"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
-msgstr "編輯連接內容:"
+msgstr "邊界連接邊距"
#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
@@ -21516,18 +21001,16 @@ msgid "Pathfinding"
msgstr "綁定"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "路徑所需距離"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path Max Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "路徑最大距離"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
@@ -21553,9 +21036,8 @@ msgid "Time Horizon"
msgstr "水平翻轉"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Speed"
-msgstr "速度:"
+msgstr "最大速度"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
@@ -21597,24 +21079,21 @@ msgstr "行程"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation Degrees"
-msgstr "旋轉 %s 度。"
+msgstr "旋轉角度"
-#: scene/2d/node_2d.cpp
+#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "常數"
#: scene/2d/node_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Rotation Degrees"
-msgstr "旋轉 %s 度。"
+msgstr "全域旋轉角度"
#: scene/2d/node_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Scale"
-msgstr "隨機縮放:"
+msgstr "全域縮放"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
@@ -21632,9 +21111,8 @@ msgid "Scroll"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "基礎偏移"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
@@ -21724,19 +21202,16 @@ msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D 僅在其為 Path2D 的子節點時有效。"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unit Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "單位偏移"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "H Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "H 偏移"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "V Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "V 偏移"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
@@ -21797,9 +21272,8 @@ msgid "Mass"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inertia"
-msgstr "垂直:"
+msgstr "慣性"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -21836,9 +21310,8 @@ msgid "Sleeping"
msgstr "智慧型吸附"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can Sleep"
-msgstr "速度:"
+msgstr "可以睡眠"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Damp"
@@ -21862,9 +21335,8 @@ msgid "Safe Margin"
msgstr "設定外邊距"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
-msgstr " (物理)"
+msgstr "與物理同步"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -21884,9 +21356,8 @@ msgid "Normal"
msgstr "格式"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remainder"
-msgstr "算繪引擎:"
+msgstr "餘量"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -22076,9 +21547,8 @@ msgid "Compatibility Mode"
msgstr "優先模式"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
-msgstr "主要功能:"
+msgstr "紋理居中"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
@@ -22197,9 +21667,8 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin 必須有一個 ARVRCamera 子節點。"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "World Scale"
-msgstr "隨機縮放:"
+msgstr "世界縮放"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
@@ -22228,9 +21697,8 @@ msgid "Emission Angle"
msgstr "發射色彩"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "旋轉 %s 度。"
+msgstr "角度"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
@@ -22312,9 +21780,8 @@ msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
-msgstr "篩選:"
+msgstr "使用降噪器"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
@@ -22341,9 +21808,8 @@ msgid "Generate"
msgstr "一般"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "大小:"
+msgstr "最大大小"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
@@ -22351,9 +21817,8 @@ msgid "Custom Sky"
msgstr "剪下節點"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
-msgstr "旋轉 %s 度。"
+msgstr "自定義天空旋轉角度"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
@@ -22385,9 +21850,8 @@ msgid "Light Data"
msgstr "包含數據"
#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bone Name"
-msgstr "節點名稱:"
+msgstr "骨骼名稱"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
@@ -22412,9 +21876,8 @@ msgid "FOV"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "視錐偏移"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
@@ -22666,9 +22129,8 @@ msgid "Font"
msgstr "字體"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平:"
+msgstr "水平對齊"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
@@ -22732,9 +22194,8 @@ msgid "Split 3"
msgstr "拆分路徑"
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
-msgstr "混合時間:"
+msgstr "混合拆分"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
@@ -22778,9 +22239,8 @@ msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
-msgstr "已中止變換。"
+msgstr "變換法線"
#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
@@ -22869,14 +22329,12 @@ msgid "Visibility AABB"
msgstr "切換可見/隱藏"
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "繪製階段"
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Passes"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "階段"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -22972,9 +22430,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Relaxation"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "鬆弛"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -22987,9 +22444,8 @@ msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
-msgstr "最大角度誤差:"
+msgstr "角度下限"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -23120,9 +22576,8 @@ msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Body Offset"
-msgstr "偏移:"
+msgstr "形體偏移"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
@@ -23154,9 +22609,8 @@ msgid "Exclude Nodes"
msgstr "刪除節點"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Params"
-msgstr "已更改參數:"
+msgstr "引數"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
@@ -23182,9 +22636,8 @@ msgid "Target Velocity"
msgstr "向右環視"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
-msgstr "速度:"
+msgstr "最大衝量"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
@@ -23192,14 +22645,12 @@ msgid "Linear Limit"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "距離上限"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "距離下限"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
@@ -23232,9 +22683,8 @@ msgid "Angular Motion"
msgstr "動畫"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
-msgstr "最大角度誤差:"
+msgstr "角度正交"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
@@ -23247,9 +22697,8 @@ msgid "Linear Motor X"
msgstr "初始化"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force Limit"
-msgstr "繪製呼叫:"
+msgstr "力度限制"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
@@ -23347,9 +22796,8 @@ msgid "Two Way"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
-#, fuzzy
msgid "Linked Room"
-msgstr "即時編輯根節點:"
+msgstr "連接房間"
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
@@ -23366,9 +22814,8 @@ msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
-msgstr "半徑:"
+msgstr "網格半徑"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
@@ -23385,9 +22832,8 @@ msgid "Update Mode"
msgstr "旋轉模式"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
-msgstr "網格偏移量:"
+msgstr "原點偏移"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
@@ -23649,14 +23095,12 @@ msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "建立碰撞多邊形"
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Simulation Precision"
-msgstr "無效的動畫樹。"
+msgstr "模擬精度"
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Total Mass"
-msgstr "總計:"
+msgstr "總質量"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
@@ -23700,13 +23144,17 @@ msgstr ""
"請改為修改其子節點的碰撞形狀之大小。"
#: scene/3d/spatial.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Global Translation"
+msgstr "保持全域變換"
+
+#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gizmo"
-msgstr "Gizmo"
+msgstr "控制器"
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
@@ -23765,18 +23213,16 @@ msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
-msgstr "分隔:"
+msgstr "用作牽引"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wheel"
-msgstr "滾輪向上。"
+msgstr "車輪"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
@@ -23812,9 +23258,8 @@ msgid "Material Override"
msgstr "複寫"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
-msgstr "材質變更:"
+msgstr "材質覆蓋層"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
@@ -23822,9 +23267,8 @@ msgid "Cast Shadow"
msgstr "建立著色器節點"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
-msgstr "額外呼叫引數:"
+msgstr "額外剔除邊距"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
@@ -23846,9 +23290,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min Distance"
-msgstr "選擇距離:"
+msgstr "最小距離"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
@@ -24349,18 +23792,16 @@ msgid "Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
-msgstr "載入預設匯流排配置。"
+msgstr "預設游標形狀"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Size Flags"
-msgstr "大小: "
+msgstr "大小 Flag:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
@@ -24726,9 +24167,8 @@ msgid "Max Value"
msgstr "數值"
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "頁: "
+msgstr "頁"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
@@ -24916,9 +24356,8 @@ msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
-msgstr "拖放以重新排列。"
+msgstr "啟用拖移重新排列"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
@@ -25055,9 +24494,8 @@ msgid "Initial Angle"
msgstr "初始化"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
-msgstr "旋轉 %s 度。"
+msgstr "填充角度"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
@@ -25164,9 +24602,8 @@ msgid "Max Redirects"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "逾時。"
+msgstr "逾時"
#: scene/main/node.cpp
msgid ""
@@ -25294,9 +24731,8 @@ msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "建立輪廓"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reflections"
-msgstr "方向"
+msgstr "反射"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -25933,9 +25369,8 @@ msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "帶名稱的分隔線"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Font Separator"
-msgstr "色彩運算子。"
+msgstr "分隔線字體"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
@@ -25943,9 +25378,8 @@ msgid "Font Color Accel"
msgstr "重新命名顏色項目"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Font Color Separator"
-msgstr "色彩運算子。"
+msgstr "分隔線字體顏色"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
@@ -26233,9 +25667,8 @@ msgid "Label Width"
msgstr "左延展"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screen Picker"
-msgstr "濾色運算子。"
+msgstr "屏幕取色器"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
@@ -26450,9 +25883,8 @@ msgid "Sky Rotation"
msgstr "旋轉步長:"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
-msgstr "旋轉 %s 度。"
+msgstr "天空旋轉角度"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
@@ -26632,9 +26064,8 @@ msgid "Distance"
msgstr "選擇距離:"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "轉場: "
+msgstr "轉場效果"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
@@ -26717,9 +26148,8 @@ msgid "Saturation"
msgstr "分隔:"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Correction"
-msgstr "顏色函式。"
+msgstr "顏色校正"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
@@ -26801,9 +26231,8 @@ msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "向右縮排"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
-msgstr "已中止變換。"
+msgstr "確保正確法線"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
@@ -26970,9 +26399,8 @@ msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transmission"
-msgstr "轉場: "
+msgstr "轉場"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
@@ -27040,14 +26468,12 @@ msgid "NavMesh Transform"
msgstr "清除變換"
#: scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color Format"
-msgstr "色彩運算子。"
+msgstr "顏色格式"
#: scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Format"
-msgstr "已中止變換。"
+msgstr "變換格式"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
@@ -27063,9 +26489,8 @@ msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sampling"
-msgstr "縮放: "
+msgstr "縮放:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
@@ -27073,9 +26498,8 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "設定變數型別"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parsed Geometry Type"
-msgstr "正在解析多邊形..."
+msgstr "解析幾何體類型"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
@@ -27209,9 +26633,8 @@ msgid "Point Texture"
msgstr "發射點:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
-msgstr "發射源: "
+msgstr "法線紋理貼圖"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
@@ -27415,9 +26838,8 @@ msgid "Base Texture"
msgstr "移除紋理"
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Image Size"
-msgstr "頁: "
+msgstr "圖片大小"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
@@ -27829,9 +27251,8 @@ msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
-msgstr "逾時。"
+msgstr "撤離時間(毫秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
@@ -27886,119 +27307,105 @@ msgstr "透視"
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
-msgstr ""
+msgstr "線性睡眠速度閾值"
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
-msgstr ""
+msgstr "睡眠角速度閾值"
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "睡眠前時間"
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
-#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
-msgstr "大小:"
+msgstr "BP 雜湊表大小"
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
-msgstr ""
+msgstr "大物件表面單位格閾值"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
-msgstr ""
+msgstr "逆質量"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia"
-msgstr "自由視圖 左"
+msgstr "逆慣性"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
-msgstr ""
+msgstr "總角速度減幅"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
-msgstr "線性"
+msgstr "總線性速度減幅"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
-msgstr "預設預覽"
+msgstr "總重力"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
-msgstr "初始化"
+msgstr "線性速度"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "排除"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
-msgstr ""
+msgstr "形狀RID"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "形體間碰撞"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
-msgstr ""
+msgstr "區域間碰撞"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
-msgstr ""
+msgstr "運動剩餘量"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Point"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "碰撞點"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "碰撞法線"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "碰撞深度"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "碰撞安全比值"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
-msgstr "碰撞模式"
+msgstr "碰撞非安全比值"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
-msgstr "物理影格 %"
+msgstr "物理引擎"
#: servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
-msgstr "中左"
+msgstr "質量中心"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
-msgstr ""
+msgstr "主慣性軸"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
-msgstr "Varying 變數不可在函式「%s」中被指派。"
+msgstr "Varying變數不可在「%s」函式中被指派。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
@@ -28007,7 +27414,6 @@ msgstr ""
"指派。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
@@ -28028,39 +27434,32 @@ msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "不可修改常數。"
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spatial Partitioning"
-msgstr "正在分割..."
+msgstr "空間分割"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
-msgstr "篩選訊號"
+msgstr "啟用算繪迴圈"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "VRAM Compression"
-msgstr "設定表示式"
+msgstr "VRAM壓縮"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
-msgstr "匯入"
+msgstr "匯入BPTC"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
-msgstr "匯入"
+msgstr "匯入S3TC"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import ETC"
-msgstr "匯入"
+msgstr "匯入ETC"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
-msgstr "匯入"
+msgstr "匯入ETC2"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
@@ -28072,9 +27471,8 @@ msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force PNG"
-msgstr "來源網格:"
+msgstr "強制 PNG"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
@@ -28118,7 +27516,7 @@ msgstr "篩選節點"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array Reflections"
-msgstr "置中所選"
+msgstr "紋理貼圖陣列反射"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
@@ -28175,20 +27573,24 @@ msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
+#, fuzzy
msgid "Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "外觀變更"
#: servers/visual_server.cpp
+#, fuzzy
msgid "Software Skinning Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "軟體外觀變更後備"
#: servers/visual_server.cpp
+#, fuzzy
msgid "Force Software Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "強制軟體外觀變更"
#: servers/visual_server.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use Software Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "使用軟體外觀變更"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
@@ -28218,9 +27620,8 @@ msgid "Legacy Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Batching"
-msgstr "正在搜尋..."
+msgstr "分批"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
@@ -28250,7 +27651,7 @@ msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
-msgstr "管理項目……"
+msgstr "最大加入項目數"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
@@ -28306,7 +27707,7 @@ msgstr "使用縮放吸附"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
-msgstr ""
+msgstr "PVS 日誌"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
@@ -28338,9 +27739,8 @@ msgid "Max Active Polygons"
msgstr "移動多邊形"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
-msgstr "插值模式"
+msgstr "著色器編譯模式"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
@@ -28351,6 +27751,5 @@ msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader Cache Size (MB)"
-msgstr "更改相機尺寸"
+msgstr "著色器快取大小 (MB)"