diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/zh_TW.po | 1995 |
1 files changed, 1044 insertions, 951 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po index b04a702467..a6bac6efe4 100644 --- a/editor/translations/zh_TW.po +++ b/editor/translations/zh_TW.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-28 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 11:54+0000\n" "Last-Translator: cnieFIT <dtotncq@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -41,9 +41,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "輸入的解碼字節不足、或為無效格式。" #: core/math/expression.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "所輸入的 %i 於表現式中無效" +msgstr "運算式中的輸入 %i 無效 (未傳遞)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -96,12 +95,12 @@ msgstr "刪除所選畫格" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" -msgstr "" +msgstr "添加貝塞爾點" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Bezier Points" -msgstr "移除" +msgstr "移動貝塞爾點" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" @@ -167,15 +166,21 @@ msgstr "動畫回放軌道" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy -msgid "Add Track" -msgstr "添加動畫軌" +msgid "Animation length (frames)" +msgstr "動畫長度(秒)" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Animation Length Time (seconds)" +#, fuzzy +msgid "Animation length (seconds)" msgstr "動畫長度(秒)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy +msgid "Add Track" +msgstr "添加動畫軌" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Animation Looping" msgstr "動畫空間。" @@ -207,11 +212,11 @@ msgstr "更新模式 (如何設置此屬性)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" -msgstr "" +msgstr "插值模式" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "" +msgstr "循環包裹模式(從循環開始插入結束)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -242,11 +247,11 @@ msgstr "觸發器" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "捕獲" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "最近的" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp @@ -378,11 +383,11 @@ msgstr "添加動畫軌" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "" +msgstr "軌道路徑無效, 因此無法添加鍵。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "" +msgstr "軌道不是空間類型, 不能插入鍵" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -396,7 +401,7 @@ msgstr "添加動畫軌" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "" +msgstr "跟蹤路徑無效, 因此無法添加方法鍵。" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "動畫新增軌跡與按鍵" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " -msgstr "" +msgstr "在對象中找不到方法: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "移動關鍵畫格" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "" +msgstr "剪貼板為空" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -422,24 +427,24 @@ msgstr "貼上參數" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "" +msgstr "縮尺鍵" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." -msgstr "" +msgstr "這個選項不適用於貝塞爾編輯,因為它只是一個單軌。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "" +msgstr "僅顯示樹中所選節點的軌跡。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "" +msgstr "按節點對軌跡分組或將其顯示為普通清單。" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy -msgid "Snap (s): " +msgid "Snap:" msgstr "步驟 :" #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -447,6 +452,14 @@ msgstr "步驟 :" msgid "Animation step value." msgstr "動畫空間。" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "FPS" +msgstr "" + #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -454,7 +467,7 @@ msgstr "動畫空間。" #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -507,11 +520,11 @@ msgstr "清除動畫" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "" +msgstr "選擇要設定動畫的節點:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "" +msgstr "使用貝塞爾曲線" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -560,7 +573,7 @@ msgstr "縮放比例:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select tracks to copy:" -msgstr "" +msgstr "選擇要複製的軌道:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -568,7 +581,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "複製" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp #, fuzzy @@ -577,11 +590,11 @@ msgstr "添加動畫軌" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "" +msgstr "更改音訊軌道剪輯起始偏移" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "" +msgstr "更改音訊曲目剪輯結束偏移" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -649,11 +662,11 @@ msgstr "重設縮放大小" #: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "警告" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." -msgstr "" +msgstr "行號和列號。" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -761,7 +774,7 @@ msgstr "連接..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "" +msgstr "確定要從“%s”訊號中删除所有連接嗎?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -769,7 +782,7 @@ msgstr "信號" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "" +msgstr "確定要删除此訊號的所有連接嗎?" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -778,7 +791,7 @@ msgstr "斷線" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "編輯…" #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -839,8 +852,8 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" -"場景 '%s' 已被變更\n" -"重新載入才能使變更生效" +"場景 '%s' 已被變更.\n" +"重新載入才能使其生效." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -950,7 +963,7 @@ msgstr "沒有明定擁有者的資源:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "孤立資料管理器" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" @@ -1276,11 +1289,11 @@ msgstr "不正確的名字。名字不能與現有的 engine class 名衝突。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "名稱已存在, 不能跟已經存在的內建類別重複" +msgstr "無效名稱.不能與現有的內置類型名稱沖突." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "名稱已存在, 不能跟已經存在的全域變數名稱重複" +msgstr "無效名稱.不能跟已經存在的全局常量名稱重複." #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy @@ -1316,15 +1329,15 @@ msgstr "重新排列 Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." -msgstr "無效的路徑" +msgstr "無效的路徑." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "檔案不存在" +msgstr "檔案不存在." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." -msgstr "在資源路徑中找不到" +msgstr "不在資源路徑中。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp #, fuzzy @@ -1394,7 +1407,7 @@ msgstr "名稱:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." -msgstr "無法新增資料夾" +msgstr "無法新增資料夾." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" @@ -1410,7 +1423,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "包裝中" #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1436,17 +1449,17 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." -msgstr "" +msgstr "找不到自定義調試範本。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "" +msgstr "找不到自定義發佈範本。" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" -msgstr "" +msgstr "找不到範本檔案:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1546,15 +1559,15 @@ msgstr "切換模式" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "" +msgstr "聚焦路徑" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "" +msgstr "向上移動收藏" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "" +msgstr "向下移動收藏" #: editor/editor_file_dialog.cpp #, fuzzy @@ -1578,11 +1591,11 @@ msgstr "無法新增資料夾" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "" +msgstr "以縮略圖網格形式查看項目。" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "" +msgstr "以清單形式查看項目。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" @@ -1604,7 +1617,7 @@ msgstr "必須使用有效的副檔名。" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "掃描源" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -1625,19 +1638,19 @@ msgstr "繼承:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "" +msgstr "繼承:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" -msgstr "" +msgstr "簡要說明:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "性質" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties:" -msgstr "" +msgstr "效能:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" @@ -1664,15 +1677,15 @@ msgstr "訊號:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "" +msgstr "枚舉" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" -msgstr "" +msgstr "枚舉:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " -msgstr "" +msgstr "枚舉 " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" @@ -1753,7 +1766,7 @@ msgstr "取代全部" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "" +msgstr "僅限類" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy @@ -1772,15 +1785,15 @@ msgstr "定數" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" -msgstr "" +msgstr "僅屬性" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" -msgstr "" +msgstr "僅限主題屬性" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" -msgstr "" +msgstr "成員類型" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy @@ -1789,11 +1802,11 @@ msgstr "Class:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "屬性:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "集合" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -1824,12 +1837,12 @@ msgstr "專案輸出失敗,錯誤代碼是 %d。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "" +msgstr "無法保存導入的資源。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "確定" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" @@ -1839,7 +1852,7 @@ msgstr "儲存資源錯誤!" msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." -msgstr "" +msgstr "無法保存此資源,因為它不屬於已編輯的場景。先讓它唯一。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -1860,7 +1873,7 @@ msgstr "儲存中發生了錯誤。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "" +msgstr "無法打開“%s”。檔案可能已被移動或删除。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -1910,39 +1923,39 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "" +msgstr "無法覆蓋仍處於打開狀態的場景!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "無法加載要合併的網格庫!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "保存MeshLibrary時出錯!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "無法加載Tileset進行合併!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "" +msgstr "保存tileset時出錯!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "" +msgstr "嘗試保存佈局時出錯!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "" +msgstr "覆蓋默認編輯器佈局。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "找不到佈局名稱!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "已將默認佈局還原為基本設定。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1950,6 +1963,8 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" +"此資源屬於已導入的場景, 因此不可編輯。\n" +"請閱讀與導入場景相關的文檔, 以便更好地瞭解此工作流。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1980,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "" +msgstr "沒有要運行的已定義場景。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2009,7 +2024,7 @@ msgstr "在運行場景前,請先存檔。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" -msgstr "無法啟動子程序" +msgstr "無法啟動子進程!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" @@ -2017,15 +2032,15 @@ msgstr "開啟場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "" +msgstr "打開基本場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "快速開啟場景" +msgstr "快速開啟場景..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." -msgstr "" +msgstr "快速打開腳本…" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy @@ -2034,15 +2049,15 @@ msgstr "另存新檔" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "關閉前是否保存對“%s”的更改?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "" +msgstr "已保存%s個已修改的資源。" #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "" +msgstr "保存場景需要根節點。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2066,7 +2081,7 @@ msgstr "在設置場景前,無法完成該指定操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "導出網格庫" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -2074,7 +2089,7 @@ msgstr "在設置根節點(root node)前,無法完成該指定操作。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "" +msgstr "導出磁貼集" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." @@ -2086,7 +2101,7 @@ msgstr "目前的場景尚未存檔,仍要開啟嗎?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "無法重新載入未存檔的場景" +msgstr "無法重新載入未存檔的場景." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" @@ -2518,7 +2533,7 @@ msgstr "暫停場景" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "停止此場景" +msgstr "停止此場景." #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" @@ -2679,32 +2694,32 @@ msgstr "更新" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "版本:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "作者:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "狀態:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit:" -msgstr "" +msgstr "編輯:" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "開始" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "措施:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "幀時間 (秒)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -2712,7 +2727,7 @@ msgstr "平均時間 (秒)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "幀%" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" @@ -2724,7 +2739,7 @@ msgstr "時間:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "包容" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" @@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr "層" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" -msgstr "" +msgstr "位 %d, 值 %d" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" @@ -2771,7 +2786,7 @@ msgstr "無效的路徑" msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." -msgstr "" +msgstr "所選資源(%s)與此内容(%s)所需的任何類型都不匹配。" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -2832,7 +2847,7 @@ msgstr "相依性編輯器" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "" +msgstr "選定的節點不是視口!" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " @@ -2872,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "將您的邏輯寫在_run()方法中。" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." @@ -3121,11 +3136,11 @@ msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "" +msgstr "無法移動/重命名資源根目錄。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "" +msgstr "無法將資料夾移動到其自身。" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3144,19 +3159,19 @@ msgstr "場景缺少了某些資源以至於無法載入" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." -msgstr "" +msgstr "未提供名稱。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "提供的名稱包含無效字元" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "名稱包含無效字元。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "具有此名稱的檔或資料夾已存在。" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3165,7 +3180,7 @@ msgstr "載入時發生錯誤:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" -msgstr "" +msgstr "重命名資料夾:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3174,7 +3189,7 @@ msgstr "載入時發生錯誤:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" -msgstr "" +msgstr "複製資料夾:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3183,7 +3198,7 @@ msgstr "開啟場景" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "實例" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3197,15 +3212,15 @@ msgstr "移除" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "" +msgstr "編輯依賴項…" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." -msgstr "" +msgstr "查看所有者…" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "重命名…" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "複製動畫關鍵畫格" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." -msgstr "" +msgstr "移動到..。" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -3228,7 +3243,7 @@ msgstr "另存資源為..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "展開所有" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -3240,19 +3255,19 @@ msgstr "取代全部" #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "重命名" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" -msgstr "" +msgstr "上一個目錄" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" -msgstr "" +msgstr "下一個目錄" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "" +msgstr "重新掃描檔案系統" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy @@ -3268,23 +3283,23 @@ msgstr "搜尋 Class" msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "正在掃描檔, 請稍候..。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "移動" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "" +msgstr "此位置已存在同名的檔案或資料夾。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "覆蓋" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "創建腳本" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy @@ -3309,15 +3324,15 @@ msgstr "過濾器:" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." -msgstr "" +msgstr "尋找..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." -msgstr "" +msgstr "替換…" #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy @@ -3356,11 +3371,11 @@ msgstr "不能使用的名稱。" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "組" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes not in Group" -msgstr "" +msgstr "不在組中的節點" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -3369,19 +3384,19 @@ msgstr "過濾檔案..." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" -msgstr "" +msgstr "組中的節點" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "" +msgstr "添加到組" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "" +msgstr "從群組移除" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" -msgstr "" +msgstr "管理組" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy @@ -3390,104 +3405,104 @@ msgstr "更新場景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的動畫一同導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的材 一同導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的物件導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的對象+材質導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的對象+動畫導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的材質+動畫導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "" +msgstr "使用單獨的對象+材質+動畫導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "" +msgstr "作為多個場景導入" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "" +msgstr "導入為多個場景+材質" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "導入場景" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "" +msgstr "正在導入場景…" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" -msgstr "" +msgstr "生成光照圖" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "" +msgstr "為網格生成: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "" +msgstr "正在運行自定義腳本…" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "" +msgstr "無法加載導入後腳本:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "" +msgstr "導入後腳本無效/已損壞(檢查控制台):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "" +msgstr "運行導入後腳本時出錯:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "儲存中……" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "設定為“%s”的預設值" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "" +msgstr "清除“%s”的預設值" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" -msgstr "" +msgstr " 資料夾" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" -msgstr "" +msgstr "導入為:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." -msgstr "" +msgstr "預設。。。" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" -msgstr "" +msgstr "重新導入" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "" +msgstr "保存場景,重新導入並重新啟動" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." @@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "" +msgstr "載入資源失敗。" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy @@ -3515,7 +3530,7 @@ msgstr "展開所有屬性" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "另存為..。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" @@ -3536,11 +3551,11 @@ msgstr "複製資源" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" -msgstr "" +msgstr "內置" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "" +msgstr "使子資源唯一" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open in Help" @@ -3548,31 +3563,31 @@ msgstr "在幫助界面中開啟" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +msgstr "在記憶體中創建一個新資源並對其進行編輯。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgstr "從磁片加載現有資源並對其進行編輯。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "" +msgstr "保存當前編輯的資源。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "轉到歷史記錄中以前編輯的對象。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "轉到歷史記錄中的下一個編輯對象。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "最近編輯對象的歷史記錄。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." -msgstr "" +msgstr "對象内容。" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy @@ -3581,19 +3596,19 @@ msgstr "過濾檔案..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "" +msgstr "更改可能會丟失!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "多節點集" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "" +msgstr "選擇要編輯訊號和組的節點。" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" -msgstr "" +msgstr "編輯挿件" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy @@ -3602,23 +3617,23 @@ msgstr "新增" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" -msgstr "" +msgstr "挿件名稱:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" -msgstr "" +msgstr "子資料夾:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "語言:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" -msgstr "" +msgstr "腳本名稱:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "" +msgstr "現在啟動?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -3653,11 +3668,11 @@ msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "插入點" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "編輯多邊形 (刪除點)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy @@ -3670,7 +3685,7 @@ msgstr "移除" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "" +msgstr "添加動畫" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3688,17 +3703,17 @@ msgstr "移除" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "" +msgstr "更改 BlendSpace1D 限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "" +msgstr "更改Blendspace1d標籤" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." -msgstr "" +msgstr "無法使用此類型的節點。只允許根節點。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3719,7 +3734,7 @@ msgstr "移除" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "" +msgstr "移動 BlendSpace1D 節點點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3729,11 +3744,13 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" +"動畫樹處於非活動狀態。\n" +"激活以啟用播放, 如果啟動失敗, 請檢查節點警告。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" -msgstr "" +msgstr "設置空間內的混合位置" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3743,12 +3760,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "啟用捕捉並顯示網格。" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "點" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3770,11 +3787,11 @@ msgstr "添加動畫軌" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "" +msgstr "更改Blendspace2d限制" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "" +msgstr "更改Blendspace2d標籤" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy @@ -3783,15 +3800,15 @@ msgstr "移除" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "" +msgstr "删除Blendspace2d三角形" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." -msgstr "" +msgstr "Blendspace2d不屬於AnimationTree節點。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "" +msgstr "不存在三角形, 因此不能進行混合。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy @@ -3800,20 +3817,20 @@ msgstr "切換最愛" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "" +msgstr "通過連接點創建三角形。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." -msgstr "" +msgstr "删除點和三角形。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "" +msgstr "自動生成混合三角形 (而不是手動生成)" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "混合:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -3828,11 +3845,11 @@ msgstr "過濾檔案..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "" +msgstr "無法將輸出節點添加到混合樹中。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "" +msgstr "將節點添加到BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -3843,7 +3860,7 @@ msgstr "節點名稱:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." -msgstr "" +msgstr "無法連接,埠可能正在使用,或者連接可能無效。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -3869,6 +3886,11 @@ msgid "Delete Node" msgstr "刪除" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "切換最愛" @@ -3880,7 +3902,7 @@ msgstr "變更鏡頭尺寸" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." -msgstr "" +msgstr "沒有設定動畫播放機,囙此無法檢索曲目名稱。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." @@ -3902,7 +3924,7 @@ msgstr "節點名稱:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." -msgstr "" +msgstr "添加節點..。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -3912,32 +3934,32 @@ msgstr "過濾檔案..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable filtering" -msgstr "" +msgstr "啟用篩選" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "切換自動播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "新動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "" +msgstr "新增動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "更改動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" -msgstr "" +msgstr "刪除動畫?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "" +msgstr "移除動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -3952,23 +3974,23 @@ msgstr "Autoload「%s」已經存在!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "" +msgstr "重命名動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "" +msgstr "混合下一個更改" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "" +msgstr "更改混合時間" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "" +msgstr "載入動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "" +msgstr "複製動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -3982,56 +4004,56 @@ msgstr "在資源路徑中找不到" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "粘貼的動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "粘貼動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" -msgstr "" +msgstr "沒有要編輯的動畫!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "" +msgstr "從當前位置向後播放所選動畫。(A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "" +msgstr "從結尾向後播放選定的動畫。(Shift+a)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "" +msgstr "停止動畫回放。(S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "" +msgstr "從頭開始播放選取中的動畫。(Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "" +msgstr "從當前位置播放選定的動畫。(D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "動畫位置(秒)。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "" +msgstr "在全域範圍內縮放節點的動畫播放。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "" +msgstr "動畫工具" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新增" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4045,19 +4067,19 @@ msgstr "開啟資料夾" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "" +msgstr "在播放機中顯示動畫清單。" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "" +msgstr "載入后自動播放" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "洋葱皮" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "啟用洋葱皮" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4066,39 +4088,39 @@ msgstr "描述:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "跳過" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "未來" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "深度" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" -msgstr "" +msgstr "1步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" -msgstr "" +msgstr "2步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" -msgstr "" +msgstr "3步" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "" +msgstr "僅差異" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "" +msgstr "強制白色調節" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" -msgstr "" +msgstr "包括3D控制器" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pin AnimationPlayer" @@ -4106,11 +4128,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "" +msgstr "創建新動畫" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "動畫名稱:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -4118,54 +4140,54 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "" +msgstr "混合時間:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "" +msgstr "下一個(自動隊列):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "跨動畫混合時間" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "移動 Autoload" +msgstr "移動節點" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "轉場" +msgstr "添加轉換" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "" +msgstr "添加節點" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "結束" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "立即" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "同步" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "" +msgstr "在末尾" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "行程" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." @@ -4179,12 +4201,12 @@ msgstr "在資源路徑中找不到" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "已刪除:" +msgstr "已刪除節點" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "轉場" +msgstr "已刪除轉換" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -4221,68 +4243,67 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition: " -msgstr "轉場" +msgstr "轉場: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "" +msgstr "動畫樹" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "新名稱:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "縮放:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "淡入(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "淡出(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "混合" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "混合" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" -msgstr "" +msgstr "自動重新開始:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "重新開始(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "隨機重新開始(秒):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" -msgstr "" +msgstr "開始!" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "數量:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "" +msgstr "混合 0:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "" +msgstr "混合 1:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" @@ -4290,112 +4311,112 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "當前:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" -msgstr "" +msgstr "添加輸入" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "清除Auto-Advance" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "設定自動前進" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "" +msgstr "刪除輸入事件" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "" +msgstr "動畫樹有效。" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "" +msgstr "動畫樹無效。" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "" +msgstr "動畫節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "單項節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "" +msgstr "混合節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "" +msgstr "混合2 節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "" +msgstr "混合3 節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "" +msgstr "混合4 節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "時間尺度節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "時間搜索節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "" +msgstr "轉場節點" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "" +msgstr "導入動畫…" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "編輯節點篩選" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." -msgstr "" +msgstr "篩選…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" -msgstr "" +msgstr "內容:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Files" -msgstr "過濾檔案..." +msgstr "查看檔案" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "" +msgstr "無法解析主機名稱:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "" +msgstr "連接錯誤, 請重試。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" -msgstr "" +msgstr "無法連接到主機:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" -msgstr "" +msgstr "主機沒有響應:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "" +msgstr "請求失敗, 返回代碼:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "" +msgstr "請求失敗, 重定向次數太多" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -4403,58 +4424,56 @@ msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" -msgstr "" +msgstr "預期:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" -msgstr "" +msgstr "獲得:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "" +msgstr "sha256哈希值檢查失敗" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "" +msgstr "資源下載錯誤:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "載入時發生錯誤:" +msgstr "正在下載 (%s / %s)…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." -msgstr "載入時發生錯誤:" +msgstr "正在下載……" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." -msgstr "" +msgstr "解析中…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error making request" -msgstr "載入場景時發生錯誤" +msgstr "請求時發生錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "空閒" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "重試" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" -msgstr "" +msgstr "下載錯誤" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "" +msgstr "此資源文檔正在下載中!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" -msgstr "" +msgstr "第一項" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4467,7 +4486,7 @@ msgstr "下一個" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "最後" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -4477,7 +4496,7 @@ msgstr "全部" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "挿件" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" @@ -4494,11 +4513,11 @@ msgstr "類別:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "地址:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." -msgstr "" +msgstr "支持…" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" @@ -4506,11 +4525,11 @@ msgstr "官方" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "測試" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "" +msgstr "ZIP資源包" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4520,98 +4539,97 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." -msgstr "" +msgstr "沒有可供渲染的Meshes,請確保Mesh包含UV2通道並且勾選'Bake Light'選項" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." -msgstr "" +msgstr "創建光圖圖像失敗, 請確保路徑是可寫的。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "變更光源半徑" +msgstr "渲染光圖" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "預覽" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "配置吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "網格偏移量:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "網格大小:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "旋轉偏移量:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "旋轉步驟:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" -msgstr "" +msgstr "垂直移動尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" -msgstr "" +msgstr "創建新的垂直尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" -msgstr "" +msgstr "刪除垂直尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "移動水平尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" -msgstr "" +msgstr "創建新的水平尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "移除" +msgstr "移除水平尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" -msgstr "" +msgstr "創建新的水平和垂直尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move pivot" -msgstr "移除" +msgstr "移動樞軸" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "旋轉CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move anchor" -msgstr "" +msgstr "移動錨點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "調整CanvasItem的大小" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "縮放CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "移動CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." @@ -4621,285 +4639,316 @@ msgstr "" msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." -msgstr "" +msgstr "容器的子級的錨定值和頁邊距值被其父級覆蓋。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" -msgstr "" +msgstr "僅限錨點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "" +msgstr "改變錨點和邊距" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "改變錨點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "粘貼姿勢" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "" +msgstr "警告:容器的子級只能由其父級確定其位置和大小。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "縮小" +msgstr "重置縮放" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" -msgstr "" +msgstr "選擇模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "拖動: 旋轉" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "Alt+Drag:移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -msgstr "" +msgstr "按 \"v\" 更改樞軸, \"Shift + v\" 以拖動樞軸 (移動時)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "Alt+滑鼠右鍵:顯示鼠標點擊位置下所有的節點清單" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "" +msgstr "移動模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "旋轉模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "切換模式" +msgstr "縮放模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." -msgstr "" +msgstr "在按一下的位置顯示所有物件的清單 (在選擇模式下與 Alt + RMB 相同)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "" +msgstr "點擊以更改物件的旋轉樞軸。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "平移模式" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle snapping." -msgstr "" +msgstr "切換吸附。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "使用吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "" +msgstr "吸附選項" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "吸附到網格" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "使用旋轉吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Configure Snap..." -msgstr "" +msgstr "配置吸附…" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "相對吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "使用像素吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Smart snapping" -msgstr "" +msgstr "智慧吸附" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" -msgstr "" +msgstr "吸附到父級節點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" -msgstr "" +msgstr "吸附到節點的錨點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" -msgstr "" +msgstr "捕捉到節點邊" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node center" -msgstr "" +msgstr "吸附到節點的中心" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" -msgstr "" +msgstr "吸附到其他的節點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" -msgstr "" +msgstr "吸附到尺標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "將所選物件鎖定到中心 (無法移動)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "解鎖所選物件 (可以移動)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "確保對象的子級不可選。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "恢復對象的子級選擇能力。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" -msgstr "單例" +msgstr "骨架選項" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" -msgstr "" +msgstr "顯示骨骼" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "" +msgstr "製作IK鏈" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "" +msgstr "清除IK鏈" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" +msgstr "從節點製作自定義骨骼" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "" +msgstr "清除自定義骨骼" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "視圖" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "顯示網格" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "" +msgstr "顯示輔助線" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "顯示尺規" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "顯示引導" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "" +msgstr "顯示原點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "" +msgstr "顯示視口" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" -msgstr "" +msgstr "顯示組和鎖定圖標" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "居中選擇" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "幀選擇" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" +msgstr "佈局" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Translation mask for inserting keys." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation mask for inserting keys." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Insert keys." -msgstr "動畫新增按鍵" +msgid "Insert keys (based on mask)." +msgstr "插入幀 (現有軌道)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgid "" +"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"mask).\n" +"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" +"Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Auto Insert Key" +msgstr "新增關鍵畫格" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgstr "插入幀 (現有軌道)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "複製姿勢" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "清除姿勢" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "將網格步數乘以2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "" +msgstr "將網格步數除以2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "添加 %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "添加 %s…" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "" +msgstr "無法具現化沒有根的多個節點。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "創建節點" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "%s 中的具現化場景出錯" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" -msgstr "" +msgstr "更改預設類型" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4908,43 +4957,88 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "創建3D多邊形" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "編輯多邊形" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "編輯多邊形 (刪除頂點)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" +msgstr "設置控制程序" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "加載影像時出錯:" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +msgstr "影像中沒有透明度大於128的點數…" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Particles" +msgstr "粒子" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Mask" +msgstr "" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Capture from Pixel" +msgstr "" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "" +msgstr "CPU粒子" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "從網格創建發射點" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "" +msgstr "從節點創建發射點" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" -msgstr "" +msgstr "平面0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" -msgstr "" +msgstr "平面1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4953,86 +5047,86 @@ msgstr "所有的選擇" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" -msgstr "" +msgstr "淡出" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "" +msgstr "平滑步長" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "" +msgstr "修改曲線點" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "" +msgstr "修改曲線切角" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "" +msgstr "加載曲線預設" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" -msgstr "" +msgstr "添加點" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove point" -msgstr "移除" +msgstr "刪除點" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left linear" -msgstr "線性" +msgstr "左線性" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" -msgstr "" +msgstr "右線性" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" -msgstr "" +msgstr "載入預設" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Curve Point" -msgstr "移除" +msgstr "刪除曲線點" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "" +msgstr "切換曲線直線切線" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "" +msgstr "按住 Shift 鍵可單獨編輯切線" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "" +msgstr "渲染 GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" -msgstr "" +msgstr "漸變編輯" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "項目 %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "項目" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "項目清單編輯器" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "" +msgstr "創建遮光多邊形" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "網格是空的!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -5040,11 +5134,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "" +msgstr "創建靜態凸體" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "這對場景根目錄不起作用!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" @@ -5052,15 +5146,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" -msgstr "" +msgstr "創建凸面形狀" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "創建導航網格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "包含的網格不是ArrayMesh類型。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" @@ -5068,7 +5162,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "沒有要調試的網格。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp @@ -5077,11 +5171,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "網格實例缺少網格!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "網格沒有表面來創建輪廓!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" @@ -5093,11 +5187,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "創建輪廓" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "網格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -5105,7 +5199,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "" +msgstr "創建凸形靜態體" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -5117,7 +5211,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "" +msgstr "創建輪廓網格…" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5135,36 +5229,36 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "創建輪廓網格" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "輪廓尺寸:" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "删除項目%d?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "添加項目" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "删除所選項" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "從場景導入" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "從場景更新" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "" +msgstr "未指定網格源(節點中沒有多網格集)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." @@ -5172,75 +5266,75 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "網格源無效(路徑無效)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "網格源無效 (不是網格實例)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "網格源無效(不包含網格資源)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "未指定表面源。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "表面源無效(路徑無效)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "表面源無效(沒有幾何圖形)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "表面源無效(沒有面)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "父級沒有要填充的實體面。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "無法映射區域。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "選擇源網格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "選擇目標曲面:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "填充曲面" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "填充多網格" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "目標表面:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "源網格:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X 軸" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y 軸" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z 軸" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" @@ -5248,54 +5342,38 @@ msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "隨機旋轉:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "隨機傾斜:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "隨機縮放:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "填充" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "創建導航多邊形" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "生成可見性矩形" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "生成可見性矩形" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" @@ -5303,33 +5381,12 @@ msgstr "轉換成..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Particles" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Mask" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Capture from Pixel" -msgstr "" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Colors" -msgstr "" +msgstr "生成時間 (秒):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "面不包含任何區域!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" @@ -5337,55 +5394,55 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "節點不包含幾何圖形。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "節點不包含幾何圖形 (面)。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "創建發射器" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "" +msgstr "排放點:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "表面點" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "表面點 + 法線 (定向)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "體積" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "排放源: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "" +msgstr "需要“顆粒資料”類型的處理器資料。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "生成 AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "" +msgstr "生成可見性AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "生成 AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "從曲線中删除點" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" @@ -5809,14 +5866,13 @@ msgid "Error while saving theme." msgstr "儲存中發生了錯誤。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "載入時發生錯誤:" +msgstr "保存錯誤" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "讀取字體錯誤。" +msgstr "導入主題時出錯。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5840,23 +5896,24 @@ msgstr "另存場景為..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "導入主題" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "保存主題時出錯" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "保存錯誤" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "將主題另存為..。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid " Class Reference" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "%s Class Reference" +msgstr " 類引用" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." @@ -5871,42 +5928,42 @@ msgstr "排序:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "上移" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "下移" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "下一個腳本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "上一個腳本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "檔案" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "開啟" +msgstr "開啟…" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "全部保存" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "軟重新加載腳本" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "" +msgstr "複製腳本路徑" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5920,99 +5977,99 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "主題" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." -msgstr "我知道了" +msgstr "導入主題..。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "重新載入主題" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "保存主題" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "關閉檔案" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "" +msgstr "全部關閉" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "關閉其他選項卡" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "運行" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "" +msgstr "\"切換腳本\" 面板" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "查找下一個" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "跨過" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "步入" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "跳過" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "保持調試器打開" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" -msgstr "離開編輯器嗎?" +msgstr "使用外部編輯器進行調試" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "" +msgstr "打開 Godot 線上文檔" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" -msgstr "" +msgstr "請求檔案" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" -msgstr "" +msgstr "通過提供回饋幫助改進 Godot 文檔" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "搜索參考文檔。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "轉到上一個編輯的檔案。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "轉到下一個編輯的檔案。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "棄置" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6022,20 +6079,20 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "重新載入" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "重新保存" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "調試器" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "搜尋幫助" +msgstr "搜尋結果" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -6044,28 +6101,28 @@ msgstr "行:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(忽略)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" -msgstr "建立函式" +msgstr "轉到函數" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "標準" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "只能拖拽檔案系統中的資源。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" -msgstr "" +msgstr "查找符號" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "選擇顏色" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #, fuzzy @@ -6074,46 +6131,46 @@ msgstr "轉換成..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "大寫" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "小寫" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "首字母大寫" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "高亮顯示語法" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "剪切" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "選擇全部" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" -msgstr "刪除" +msgstr "删除行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "向左縮進" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "向右縮進" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "切換注釋" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -6122,15 +6179,15 @@ msgstr "前往第...行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "折疊所有行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "展開所有行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "拷貝到下一行" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" @@ -6152,40 +6209,39 @@ msgstr "轉換成..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "自動縮進" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "設置中斷點" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "刪除所有中斷點" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "往下一步" +msgstr "轉到下一個中斷點" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "往上一步" +msgstr "轉到上一個中斷點" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "查找上一個" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." -msgstr "過濾檔案..." +msgstr "在檔中查找..。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function..." -msgstr "建立函式" +msgstr "轉到函數…" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -6198,58 +6254,57 @@ msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "著色器" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "此骨架沒有骨骼綁定,請創建一些 Bone2d 骨骼子節點。" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "" +msgstr "從骨骼創建休息姿勢" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "" +msgstr "將休息姿勢設置為骨骼" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton2D" -msgstr "單例" +msgstr "2D骨骼節點" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "" +msgstr "創建休息姿勢 (從骨骼)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "" +msgstr "將骨骼設定為靜止姿勢" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" -msgstr "" +msgstr "創建物理骨骼" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton" -msgstr "單例" +msgstr "骨架" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" -msgstr "" +msgstr "創建物理骨架" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" -msgstr "開始" +msgstr "播放 IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "正交" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "透視" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -6257,31 +6312,31 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "X軸變換。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Y軸變換。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Z 軸變換。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "" +msgstr "查看平面轉換。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " -msgstr "" +msgstr "縮放: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "" +msgstr "翻譯: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "旋轉 %s 度。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -6297,80 +6352,79 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "偏航" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "" +msgstr "繪製的物件" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Material Changes" -msgstr "正在儲存變更..." +msgstr "材質變更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "" +msgstr "著色器變更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "" +msgstr "表面變更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" -msgstr "" +msgstr "繪製調用" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "頂點" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "" +msgstr "俯視圖。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "" +msgstr "底視圖。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "底部" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "" +msgstr "左視圖。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "" +msgstr "右視圖。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "" +msgstr "前視圖。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "正面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "" +msgstr "後視圖。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "後" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with View" -msgstr "" +msgstr "與視圖對齊" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6378,11 +6432,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "" +msgstr "此操作需要單個選定的節點。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" -msgstr "" +msgstr "鎖定視圖旋轉" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" @@ -6390,101 +6444,99 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "" +msgstr "顯示線框" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "" +msgstr "顯示過度繪圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" -msgstr "" +msgstr "顯示無陰影" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "" +msgstr "查看環境" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "" +msgstr "查看 Gizmos" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" -msgstr "" +msgstr "查看資訊" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View FPS" -msgstr "過濾檔案..." +msgstr "查看FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" -msgstr "" +msgstr "半分辯率" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "音訊監聽器" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Doppler Enable" -msgstr "啟用" +msgstr "啟用多普拉效應" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" -msgstr "" +msgstr "影片預覽" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "" +msgstr "自由視圖 左" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "" +msgstr "自由視圖 右" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Forward" -msgstr "往前" +msgstr "自由視圖 前" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "" +msgstr "自由視圖 后" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "" +msgstr "自由視圖 上" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "" +msgstr "自由視圖 下" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" -msgstr "" +msgstr "自由視圖速度調節" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." -msgstr "" +msgstr "注意: 顯示的FPS值是編輯器的幀率。 它不能用于表現遊戲內的實際性能" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" -msgstr "" +msgstr "視圖旋轉已鎖定" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "" +msgstr "XForm對話框" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "" +msgstr "將節點捕捉到地面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "僅選擇區域" +msgstr "選擇模式 (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6495,59 +6547,59 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" -msgstr "" +msgstr "移動模式 (W)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "" +msgstr "旋轉模式 (E)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "" +msgstr "縮放模式 (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "" +msgstr "本地坐標" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "" +msgstr "本地空間模式(%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "" +msgstr "捕捉模式 (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "" +msgstr "底部視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "俯視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "後視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "前視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "左視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "右視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" -msgstr "" +msgstr "切換 投影/正交 視圖" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "" +msgstr "插入動畫幀" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" @@ -6559,64 +6611,64 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" -msgstr "" +msgstr "將所選內容與視圖對齊" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Select" -msgstr "所有的選擇" +msgstr "工具選擇" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" -msgstr "" +msgstr "工具移動" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" -msgstr "" +msgstr "工具旋轉" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" -msgstr "" +msgstr "縮放工具" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" -msgstr "" +msgstr "切換自由觀察模式" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "變換" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap object to floor" -msgstr "" +msgstr "將對象吸附到地板" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." -msgstr "" +msgstr "轉換對話框..。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "1個視口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "2個視口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "2個視口 (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "3個視口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "3個視口 (Alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "4個視口" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" @@ -6624,48 +6676,48 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "" +msgstr "顯示原點" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "顯示網格" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "吸附設定" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "移動吸附" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "旋轉吸附(度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "縮放吸附 (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "視區設定" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "" +msgstr "透視視角(度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "" +msgstr "查看Z-Near:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "" +msgstr "查看 Z-Far:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" @@ -6677,31 +6729,51 @@ msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "旋轉 (度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "縮放(比例):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "轉換類型" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "前" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "發佈" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "未命名的gizmo" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Mesh2D" +msgstr "創建2D網格" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Polygon2D" +msgstr "創建3D多邊形" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create CollisionPolygon2D" +msgstr "創建碰撞多邊形" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create LightOccluder2D" +msgstr "創建遮光多邊形" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" -msgstr "" +msgstr "Sprite 是空的!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." @@ -6709,7 +6781,22 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "" +msgstr "無效的幾何圖形,無法用網格替換。" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid geometry, can't create polygon." +msgstr "無效的幾何圖形,無法用網格替換。" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." +msgstr "無效的幾何圖形,無法用網格替換。" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." +msgstr "無效的幾何圖形,無法用網格替換。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -6717,98 +6804,108 @@ msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Convert to 2D Mesh" -msgstr "轉換成..." +msgid "Convert to Mesh2D" +msgstr "轉換為2D網格" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Create 2D Mesh" -msgstr "新增 %s" +msgid "Convert to Polygon2D" +msgstr "轉換為2D網格" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" +msgstr "創建碰撞多邊形" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create LightOccluder2D Sibling" +msgstr "創建遮光多邊形" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " -msgstr "" +msgstr "簡化: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "" +msgstr "擴展(像素): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" -msgstr "預覽:" +msgstr "更新預覽" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "專案設定" +msgstr "設定:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "錯誤:無法加載幀資源!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "添加幀" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "資源剪貼板為空或不是紋理!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "粘貼幀" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "添加空白幀" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "更改動畫fps" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(空)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "動畫空間。" +msgstr "動畫:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "動畫最佳化" +msgstr "新動畫" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" -msgstr "" +msgstr "速度 (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "循環" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "動畫空間。" +msgstr "動畫幀:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "插入空白幀(之前)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "插入空白幀(之后)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" -msgstr "" +msgstr "移動(以前)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" -msgstr "" +msgstr "移動(之後)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" @@ -6816,32 +6913,32 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" -msgstr "" +msgstr "設置紋理區域" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" -msgstr "" +msgstr "設置邊距" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "吸附模式:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "像素吸附" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "網格吸附" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "" +msgstr "自動剪切" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" @@ -6849,7 +6946,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "步驟:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Sep.:" @@ -6861,40 +6958,40 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "" +msgstr "無法將主題保存到檔案:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "" +msgstr "添加所有項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "" +msgstr "全部添加" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "" +msgstr "删除所有項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "移除" +msgstr "全部删除" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." -msgstr "" +msgstr "編輯主題…" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." -msgstr "" +msgstr "主題編輯菜單。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "" +msgstr "添加類項" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "" +msgstr "删除類項" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" @@ -6906,7 +7003,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "" +msgstr "從當前編輯器主題模板創建" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" @@ -6918,116 +7015,113 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "" +msgstr "檢查項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "" +msgstr "已檢查的項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" -msgstr "" +msgstr "單選項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" -msgstr "" +msgstr "選中的單選項目" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "有" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "許多" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "" +msgstr "有, 許多, 選項" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "標籤 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "標籤 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "" +msgstr "標籤 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "" +msgstr "數據類型:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "圖標" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "樣式" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "字體" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "顏色" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "固定" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Selection" -msgstr "所有的選擇" +msgstr "擦除選中" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "不能使用的名稱。" +msgstr "修復無效的磁貼" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Selection" -msgstr "所有的選擇" +msgstr "切割選擇" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "" +msgstr "繪製磚塊地圖" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Line Draw" -msgstr "線性" +msgstr "線性繪製" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" -msgstr "" +msgstr "繪製矩形" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" -msgstr "" +msgstr "油漆桶填充" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "" +msgstr "擦除磚塊地圖" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "尋找" +msgstr "查找磁貼" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "轉置" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" @@ -7039,75 +7133,73 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "" +msgstr "繪製磁貼" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "" +msgstr "選擇磁貼" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" -msgstr "移除所選" +msgstr "複製選擇" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate left" -msgstr "" +msgstr "向左旋轉" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate right" -msgstr "" +msgstr "向右旋轉" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip horizontally" -msgstr "" +msgstr "水平翻轉" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "垂直翻轉" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear transform" -msgstr "動畫更改座標" +msgstr "清除變換" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "" +msgstr "將紋理添加到磁貼集。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "移除" +msgstr "從磁貼集中刪除選定的紋理。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" -msgstr "" +msgstr "從場景創建" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" -msgstr "" +msgstr "從場景合併" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" -msgstr "" +msgstr "下一個座標" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "選擇下一個形狀、子磁貼或磁貼。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" -msgstr "上個分頁" +msgstr "上一個座標" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." -msgstr "" +msgstr "選擇上一個形狀、子磁貼或磁貼。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." -msgstr "" +msgstr "複製位掩碼。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7115,53 +7207,52 @@ msgid "Paste bitmask." msgstr "貼上參數" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase bitmask." -msgstr "所有的選擇" +msgstr "擦除位掩碼." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." -msgstr "新增 %s" +msgstr "創建新矩形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." -msgstr "新增資料夾" +msgstr "創建新多邊形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "將多邊形保留在區域內。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" +msgstr "啟用吸附和顯示網格 (可通過屬性面板配置)。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "顯示磁貼名稱 (按住 ALT 鍵)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "移除" +msgstr "刪除選定的紋理?這將刪除使用它的所有磁貼。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "您尚未選擇要刪除的紋理。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "從場景創建?這將覆蓋所有當前磁貼。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "" +msgstr "確定合併場景?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "移除" +msgstr "刪除紋理" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." @@ -7174,9 +7265,8 @@ msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?" +msgstr "删除所選的Rect。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7188,7 +7278,7 @@ msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." -msgstr "刪除" +msgstr "刪除多邊形。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7220,31 +7310,30 @@ msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "" +msgstr "設置磁貼區域" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "創建磁貼" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "設定磁貼圖標" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "過濾檔案..." +msgstr "編輯磁貼位掩碼" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "編輯碰撞多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "編輯遮擋多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7252,45 +7341,41 @@ msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "新增資料夾" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "貼上參數" +msgstr "粘貼磁貼位掩碼" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "清除磁貼位掩碼" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "" +msgstr "使多邊形塌陷" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "使多邊形凸起" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "移除" +msgstr "移除磁貼" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "移除" +msgstr "刪除碰撞多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "" +msgstr "刪除遮擋多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "刪除導航多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "過濾檔案..." +msgstr "編輯磁貼優先級" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" @@ -7299,17 +7384,17 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "創建碰撞多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "創建遮擋多邊形" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." -msgstr "此操作無法在沒有根節點的情況下進行。" +msgstr "無法更改此屬性。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" @@ -7317,54 +7402,58 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" -msgstr "" +msgstr "設置統一名稱" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" -msgstr "" +msgstr "設置輸入預設端口" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "" +msgstr "將節點添加到可視化著色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "複製動畫關鍵畫格" +msgstr "複製節點" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Nodes" +msgstr "刪除" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "" +msgstr "視覺著色器輸入類型已更改" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "頂點" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "輸入參數" +msgstr "片段" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "燈光" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" -msgstr "" +msgstr "視覺化著色器" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property" -msgstr "過濾檔案..." +msgstr "編輯可視屬性" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "" +msgstr "視覺著色器模式已更改" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" -msgstr "" +msgstr "可運行的" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" @@ -7372,7 +7461,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "" +msgstr "是否删除預設“%s”?" #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -7389,54 +7478,51 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "釋放" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting All" -msgstr "輸出" +msgstr "全部導出" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "檔案不存在" +msgstr "給定的導出路徑不存在:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" +msgstr "無此平臺的導出範本:" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "預設" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "添加…" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Path" -msgstr "輸出" +msgstr "導出路徑" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "資源" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" -msgstr "" +msgstr "導出項目中的所有資源" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "導出選定的場景 (和依賴項)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "" +msgstr "導出選定的資源 (和依賴項)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "導出模式:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" @@ -7454,205 +7540,201 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" -msgstr "" +msgstr "補丁" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" -msgstr "" +msgstr "製作補丁" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "功能" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "自訂 (逗號分隔):" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Feature List:" -msgstr "方法:" +msgstr "功能清單:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" -msgstr "開啟最近存取" +msgstr "腳本" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script Export Mode:" -msgstr "輸出" +msgstr "腳本導出模式:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文本" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "編譯" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "加密 (使用以下密碼)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "不正確加密金鑰 (長度必須為64個字元)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "腳本加密金鑰 (256位十六進位碼):" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "輸出" +msgstr "導出 PCK/ZIP" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export mode?" -msgstr "輸出" +msgstr "導出模式:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" -msgstr "輸出" +msgstr "全部導出" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "" +msgstr "缺少此平臺的導出範本:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" -msgstr "" +msgstr "導出為調試" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path does not exist." -msgstr "檔案不存在" +msgstr "路徑不存在." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." -msgstr "" +msgstr "“.zip”項目檔案無效,不包含“project.godot”檔案。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "" +msgstr "請選擇一個空資料夾。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "" +msgstr "請選擇“project.godot”或“.zip”檔案。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "目錄已包含一個godot項目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "已導入的項目" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Project Name." -msgstr "不能使用的名稱。" +msgstr "項目名稱無效。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create folder." -msgstr "無法新增資料夾" +msgstr "無法新增資料夾." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "" +msgstr "此路徑中已存在具有指定名稱的資料夾。" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "" +msgstr "給你的項目命名是個好主意。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "不正確項目路徑 (更改了任何內容?)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." -msgstr "" +msgstr "無法在項目路徑中加載project.godot(錯誤%d)。它可能遺失或損壞。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "無法在項目路徑中編輯project.godot。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "" +msgstr "無法在項目路徑中創建project.godot。" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "" +msgstr "提取以下檔案失敗:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Rename Project" -msgstr "專案設定" +msgstr "重命名項目" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "新遊戲項目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "導入現有項目" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" -msgstr "" +msgstr "導入與編輯" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "創建新項目" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" -msgstr "新增" +msgstr "創建和編輯" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "安裝項目:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "" +msgstr "安裝和編輯" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "項目名稱:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create folder" -msgstr "新增資料夾" +msgstr "創建資料夾" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "項目路徑:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Installation Path:" -msgstr "" +msgstr "項目安裝路徑:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "瀏覽" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "渲染器:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7664,7 +7746,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7676,20 +7758,20 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." -msgstr "" +msgstr "渲染器可以然後更改, 但場景可能需要調整。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "未命名項目" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "連接..." +msgstr "無法打開位於“%s”的項目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "您確定要打開多個項目嗎?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7703,6 +7785,12 @@ msgid "" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" +"以下項目設定檔案未指定通過其創建的Godot的版本。\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"如果繼續打開它, 它將被轉換為 Godot 的當前配置檔案格式。 \n" +"警告: 您將無法再使用以前版本的引擎打開項目。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7715,12 +7803,18 @@ msgid "" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" +"以下項目設置檔案是由較舊的引擎版本生成的, 需要為此版本進行轉換:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"是否要將其轉換?\n" +"警告: 您將無法再使用以前版本的引擎打開專案。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." -msgstr "" +msgstr "此項目設置是由較新的引擎版本創建的, 其設置與此版本不相容。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7737,11 +7831,11 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" -msgstr "" +msgstr "您確定要運行多個項目嗎?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" -msgstr "" +msgstr "是否從清單中删除項目?(資料夾內容將不被修改)" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8523,10 +8617,6 @@ msgid "Open documentation" msgstr "開啟最近存取" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" @@ -9285,7 +9375,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "" +msgstr "渲染NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -10333,6 +10423,9 @@ msgstr "" msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "" +#~ msgid "Insert keys." +#~ msgstr "插入幀." + #~ msgid "Line:" #~ msgstr "行:" |