summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/zh_TW.po')
-rw-r--r--editor/translations/zh_TW.po1940
1 files changed, 506 insertions, 1434 deletions
diff --git a/editor/translations/zh_TW.po b/editor/translations/zh_TW.po
index c699fc48fb..3fb64fc387 100644
--- a/editor/translations/zh_TW.po
+++ b/editor/translations/zh_TW.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Chinese (Taiwan) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Allen H <w84miracle@gmail.com>, 2017.
# Billy SU <g4691821@gmail.com>, 2018.
@@ -26,13 +26,15 @@
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
# MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020.
# meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>, 2021.
+# anthonychen <anton1554970211@126.com>, 2021.
+# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-13 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-14 15:28+0000\n"
+"Last-Translator: anthonychen <anton1554970211@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -388,13 +390,11 @@ msgstr "插入動畫"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "node '%s'"
-msgstr "無法開啟 \"%s\"。"
+msgstr "無法開啟 \"%s\""
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "動畫"
@@ -404,9 +404,8 @@ msgstr "AnimationPlayer 不能播放自己,只可播放其他 Player。"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "property '%s'"
-msgstr "屬性「%s」不存在。"
+msgstr "屬性「%s」"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@@ -611,9 +610,8 @@ msgid "Go to Previous Step"
msgstr "跳至上一步"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
-msgstr "重設"
+msgstr "套用重設"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
@@ -632,7 +630,6 @@ msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "使用貝茲曲線"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "貼上關鍵畫格"
@@ -955,7 +952,6 @@ msgid "Edit..."
msgstr "編輯…"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "跳至方法"
@@ -977,7 +973,7 @@ msgstr "找不到與「%s」相關的結果。"
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
-msgstr ""
+msgstr "缺少對%s的可用解釋。"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1077,17 +1073,15 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "為下列之擁有者:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"確定要將所選檔案自專案中移除嗎?(無法復原)\n"
-"移除的檔案可在稍後於系統資源回收桶內找到。"
+"取決於您的檔案系統設定,檔案將移至系統資源回收桶或是永久刪除。"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
@@ -1097,7 +1091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"有其他資源需要正在刪除的檔案才能正常運作。\n"
"依然要移除嗎?(無法復原)\n"
-"移除的檔案可在稍後於系統資源回收桶內找到。"
+"取決於您的檔案系統設定,檔案將移至系統資源回收桶或是永久刪除。"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1265,41 +1259,36 @@ msgid "Licenses"
msgstr "授權條款"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
-msgstr "開啟套件檔案時發生錯誤(非 ZIP 格式)。"
+msgstr "開啟素材檔案「%s」時發生錯誤(非 ZIP 格式)。"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s(已存在)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
-msgstr ""
+msgstr "套件\"%s\"的內容 - 有%d個檔案與您的專案有衝突:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
-msgstr ""
+msgstr "套件\"%s\"的內容 - 無檔案與您的專案有衝突:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "正在解壓縮素材"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
-msgstr "自套件中取得下列檔案失敗:"
+msgstr "無法自素材「%s」中取得下列檔案:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
-msgstr "與其他 %d 個檔案。"
+msgstr "(與其他%s個檔案)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
-msgstr "套件安裝成功!"
+msgstr "素材「%s」安裝成功!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -1311,9 +1300,8 @@ msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
-msgstr "套件安裝程式"
+msgstr "素材安裝程式"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
@@ -1376,7 +1364,6 @@ msgid "Bypass"
msgstr "忽略效果"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "匯流排選項"
@@ -1544,13 +1531,12 @@ msgid "Can't add autoload:"
msgstr "無法新增 Autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
-msgstr "檔案不存在。"
+msgstr "%s為無效路徑。檔案不存在。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
-msgstr ""
+msgstr "%s為無效路徑,並非資源路徑(res://)。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1574,9 +1560,8 @@ msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Variable"
-msgstr "重新命名變數"
+msgstr "全域變數"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
@@ -1746,48 +1731,47 @@ msgstr "匯入停駐列"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
-msgstr ""
+msgstr "允許檢視並編輯3D場景。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
-msgstr ""
+msgstr "允許使用整合式編輯器以編輯腳本。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
-msgstr ""
+msgstr "提供內建素材庫存取功能。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
-msgstr ""
+msgstr "允許在場景停佇列中編輯節點階層。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
-msgstr ""
+msgstr "允許操作場景停佇列中所選擇的訊號及節點群。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
-msgstr ""
+msgstr "允許藉由專用停佇列來瀏覽本地檔案系統。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
-msgstr ""
+msgstr "允許為個別素材調整匯入設定。需要檔案系統停佇列以運作。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "(目前)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(無)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "是否刪除目前所選擇的設定檔「%s」?刪除後將無法復原。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1818,19 +1802,16 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "啟用上下文編輯器"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
-msgstr "效能:"
+msgstr "類別屬性:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Features:"
-msgstr "功能"
+msgstr "主要功能:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes and Classes:"
-msgstr "啟用類別:"
+msgstr "節點與類別:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
@@ -1847,23 +1828,20 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "在下列路徑保存設定檔時發生錯誤:%s。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
-msgstr "重設為預設"
+msgstr "重設為預設值"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "目前設定檔:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Profile"
-msgstr "清除設定檔"
+msgstr "建立設定檔"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
-msgstr "移除圖塊"
+msgstr "移除設定檔"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
@@ -1883,18 +1861,16 @@ msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Selected Profile:"
-msgstr "目前設定檔:"
+msgstr "設定所選之設定檔:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
-msgstr "類別選項:"
+msgstr "更多選項:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
-msgstr ""
+msgstr "建立或匯入設定檔以編輯可用類別及屬性。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
@@ -1921,7 +1897,6 @@ msgid "Select Current Folder"
msgstr "選擇目前資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "檔案已存在,是否覆蓋?"
@@ -2127,14 +2102,30 @@ msgstr "方法"
msgid "Theme Properties"
msgstr "主題屬性"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "列舉類型"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "常數"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
+msgstr "字體"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Styles"
+msgstr "樣式"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "列舉類型"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "屬性說明"
@@ -2317,6 +2308,8 @@ msgid ""
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
+"當編輯器視窗重新繪製時旋轉。\n"
+"已啟用持續更新,耗電量將增加。點擊以停用。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
@@ -2409,9 +2402,8 @@ msgid ""
msgstr "無法保存場景。可能是由於相依性(實體或繼承)無法滿足。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
-msgstr "無法啟動子處理程序!"
+msgstr "無法保存一或多個場景!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
@@ -2547,20 +2539,19 @@ msgstr "關閉前是否保存對「%s」的更改?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
-msgstr ""
+msgstr "%s不存在!請指定新的保存位置。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
-msgstr ""
+msgstr "目前的場景無根節點,但%d個被更改的外部資源已被保存。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
-msgstr "必須有根節點才可保存場景。"
+msgstr "必須有根節點才可保存場景。您可使用場景停佇列以加入一個根節點。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2592,29 +2583,27 @@ msgstr "尚未保存目前場景。仍然要開啟嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
-msgstr ""
+msgstr "當滑鼠按鍵被按下時無法復原。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "無變更以復原。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
-msgstr "復原"
+msgstr "復原:%s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
-msgstr ""
+msgstr "當滑鼠按鍵按下時無法復原。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "無變更以復原。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
-msgstr "取消復原"
+msgstr "取消復原:%s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
@@ -2695,12 +2684,13 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
-msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。可能為程式碼中有錯誤,請檢查語法。"
+msgstr ""
+"無法自路徑「%s」載入擴充腳本。該腳本可能有程式碼錯誤。\n"
+"將停用擴充套件'%s'以避免進一步的錯誤。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2952,9 +2942,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "孤立資源瀏覽器..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
-msgstr "重新命名項目"
+msgstr "重新載入目前專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -3102,13 +3091,12 @@ msgid "Help"
msgstr "說明"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
-msgstr "開啟說明文件"
+msgstr "線上說明文件"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
-msgstr ""
+msgstr "常見問答"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
@@ -3116,7 +3104,7 @@ msgstr "回報錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
-msgstr ""
+msgstr "提出功能建議"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@@ -3127,9 +3115,8 @@ msgid "Community"
msgstr "社群"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "About Godot"
-msgstr "關於"
+msgstr "關於Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
@@ -3221,14 +3208,12 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "管理樣板"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "自檔案安裝"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select android sources file"
-msgstr "選擇來源網格:"
+msgstr "選擇Android原始檔"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3274,9 +3259,8 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "與現有的合併"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
-msgstr "更改動畫變換"
+msgstr "套用MeshInstance變換"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
@@ -3313,9 +3297,8 @@ msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Current"
-msgstr "選擇目前資料夾"
+msgstr "選擇目前項目"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
@@ -3350,9 +3333,8 @@ msgid "No sub-resources found."
msgstr "未找到子資源。"
#: editor/editor_path.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
-msgstr "未找到子資源。"
+msgstr "開啟子資源列表。"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
@@ -3379,12 +3361,10 @@ msgid "Update"
msgstr "更新"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "版本:"
+msgstr "版本"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "作者"
@@ -3399,14 +3379,12 @@ msgid "Measure:"
msgstr "測量:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
-msgstr "影格長度 (秒)"
+msgstr "影格長度(毫秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
-msgstr "平均時間 (秒)"
+msgstr "平均時間(毫秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
@@ -3433,6 +3411,11 @@ msgid ""
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
+"包含:包含被該函式呼叫的其他函式的時間。\n"
+"使用此選項以找出瓶頸。\n"
+"\n"
+"自身:只計算函式消耗的時間,不包含被該函式呼叫的其他函式。\n"
+"使用此選項以找出並最佳化個別的函式。"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
@@ -3533,7 +3516,7 @@ msgstr "所選資源(%s)不符合任該屬性(%s)的任何型別。"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
-msgstr ""
+msgstr "快速載入"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
@@ -3554,7 +3537,6 @@ msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "轉換為 %s"
@@ -3604,9 +3586,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "是否未新增「_run」方法?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
-msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的改動。"
+msgstr "按住 %s 以取整數。按住 Shift 以進行更精確的更動。"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -3626,49 +3607,43 @@ msgstr "自節點中匯入:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
-msgstr ""
+msgstr "開啟包含這些樣板的資料夾。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
-msgstr ""
+msgstr "解除安裝這些樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
-msgstr "檔案「%s」不存在。"
+msgstr "無可用的鏡像。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
-msgstr "正在取得鏡像,請稍後..."
+msgstr "正在取得鏡像列表,請稍後……"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
-msgstr ""
+msgstr "正在開始下載……"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "請求 URL 時發生錯誤:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
-msgstr "正在連線到鏡像..."
+msgstr "正在連線到鏡像……"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't resolve the requested address."
-msgstr "無法解析主機名稱:"
+msgstr "無法解析請求的位址。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
-msgstr "無法連線至主機:"
+msgstr "無法連線至鏡像。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
-msgstr "主機沒有回應:"
+msgstr "鏡像沒有回應。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3676,18 +3651,16 @@ msgid "Request failed."
msgstr "要求失敗。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request ended up in a redirect loop."
-msgstr "要求失敗,過多重新導向"
+msgstr "請求進入了重新導向迴圈。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Request failed:"
-msgstr "要求失敗。"
+msgstr "請求失敗:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
-msgstr ""
+msgstr "下載完成;解壓縮樣板中……"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
@@ -3706,13 +3679,12 @@ msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "取得鏡像列表時發生錯誤。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr "解析鏡像列表的 JSON 時發生錯誤。請回報此問題!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
-msgstr ""
+msgstr "最佳可用鏡像"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3763,24 +3735,20 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL 交握錯誤"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
-msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。"
+msgstr "無法開啟匯出樣板檔。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
-msgstr "樣板 %s 中的 version.txt 格式無效。"
+msgstr "匯出樣板檔中有無效的version.txt格式:%s。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
-msgstr "樣板中未找到 version.txt。"
+msgstr "匯出樣板檔中未找到 version.txt。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
-msgstr "為樣板建立路徑時發生錯誤:"
+msgstr "為解壓縮樣板而建立路徑時發生錯誤:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
@@ -3791,9 +3759,8 @@ msgid "Importing:"
msgstr "正在匯入:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
-msgstr "是否刪除樣板版本「%s」?"
+msgstr "是否移除樣板版本「%s」?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
@@ -3809,68 +3776,61 @@ msgstr "目前版本:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
-msgstr ""
+msgstr "遺失匯出樣板。請下載或自檔案安裝匯出樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
-msgstr ""
+msgstr "匯出樣板已被安裝就緒。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "開啟檔案"
+msgstr "開啟資料夾"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
-msgstr ""
+msgstr "開啟含有已安裝目前版本之樣本資料夾。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "取消安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstall templates for the current version."
-msgstr "計數器起始值"
+msgstr "解除安裝目前版本的樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download from:"
-msgstr "下載錯誤"
+msgstr "下載自:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
-msgstr "在瀏覽器中執行"
+msgstr "在瀏覽器中開啟"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Mirror URL"
-msgstr "複製錯誤"
+msgstr "複製鏡像URL"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
-msgstr ""
+msgstr "下載並安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
-msgstr ""
+msgstr "自最佳可用的鏡像下載並安裝目前版本的樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "開發建置 (Development Build) 下無法使用官方匯出樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "自檔案安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
-msgstr "自 ZIP 檔匯入樣板"
+msgstr "自本地檔案安裝樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
@@ -3878,19 +3838,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
-msgstr "無法開啟匯出樣板 ZIP 檔。"
+msgstr "取消下載樣板。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
-msgstr "已安裝版本:"
+msgstr "其他已安裝版本:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
-msgstr "取消安裝"
+msgstr "解除安裝樣板"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select Template File"
@@ -3905,6 +3862,8 @@ msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
+"將繼續下載樣板。\n"
+"完成時編輯器可能會被短暫凍結。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -3917,7 +3876,7 @@ msgstr "狀態:檔案匯入失敗。請修正檔案並手動重新匯入。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "已停止匯入該檔案,所以無法將其開啟編輯。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
@@ -4047,35 +4006,32 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "收合全部"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort files"
-msgstr "搜尋檔案"
+msgstr "檔案排序"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "按名稱排序(升冪)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "按名稱排序(降冪)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "按類型排序(升冪)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "按類型排序(降冪)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort by Last Modified"
-msgstr "最後修改時間"
+msgstr "按最後修改時間排序"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort by First Modified"
-msgstr "最後修改時間"
+msgstr "按最早修改時間排序"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicate..."
@@ -4087,7 +4043,7 @@ msgstr "重新命名..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
-msgstr ""
+msgstr "聚焦搜尋框"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -4372,6 +4328,9 @@ msgid ""
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
+"仍有未套用的變更。請點選「重新匯入」以套用匯入選項的變更。\n"
+"若未先點選「重新匯入」而選擇另一個檔案系統停佇列中的資源,匯入停佇列中的變更"
+"將遺失。"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
@@ -4399,14 +4358,12 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "加載資源失敗。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
-msgstr "屬性"
+msgstr "複製屬性"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
-msgstr "屬性"
+msgstr "貼上屬性"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
@@ -4431,23 +4388,20 @@ msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
-msgstr "不在資源路徑中。"
+msgstr "更多資源選項。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
-msgstr "編輯資源剪貼簿"
+msgstr "編輯剪貼簿的資源"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "複製資源"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
-msgstr "轉為內建"
+msgstr "轉為內建資源"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
@@ -4462,9 +4416,8 @@ msgid "History of recently edited objects."
msgstr "最近編輯的物件歷史記錄。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
-msgstr "開啟說明文件"
+msgstr "開啟該物件之說明文件。"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
@@ -4475,9 +4428,8 @@ msgid "Filter properties"
msgstr "篩選屬性"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
-msgstr "物件屬性。"
+msgstr "管理物件屬性。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
@@ -4720,9 +4672,8 @@ msgid "Blend:"
msgstr "混合:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
-msgstr "已更改參數"
+msgstr "已更改參數:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -5444,11 +5395,11 @@ msgstr "全部"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋樣板、專案以及範例"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋素材(不包含樣板、專案以及範例)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -5492,7 +5443,7 @@ msgstr "素材 ZIP 檔"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "音訊預先播放/暫停"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5503,12 +5454,12 @@ msgstr ""
"請保存場景並重試。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
-"無可烘焙之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Bake Light」旗標。"
+"無可烘焙之網格。請確保這些網格包含 UV2 通道並已開啟「Use In Baked Light」和 "
+"「Generate Lightmap」旗標。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -5525,11 +5476,9 @@ msgid ""
msgstr "部分網格無效。請確保 UV2 通道的值位於 [0.0,1.0] 矩形內。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
-msgstr ""
-"Godot 編輯器在建制時未啟用光線追蹤 (Ray Tracing) 支援,無法烘焙光照圖。"
+msgstr "Godot 編輯器在建構時未支援光線追蹤 (Ray Tracing) ,無法烘焙光照圖。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
@@ -5646,15 +5595,13 @@ msgstr "移動 CanvasItem「%s」至 (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "鎖定所選"
+msgstr "已鎖定"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grouped"
-msgstr "群組"
+msgstr "已組成群組"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5754,13 +5701,12 @@ msgstr "修改錨點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
-"遊戲相機複寫\n"
-"以檢視區相機取代遊戲相機。"
+"專案相機複寫\n"
+"以編輯器檢視區相機取代執行中專案的相機。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5769,6 +5715,8 @@ msgid ""
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
+"專案相機複寫\n"
+"無執行中的專案實體。請在編輯器中執行專案以使用該功能。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5834,31 +5782,25 @@ msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
-msgstr "移除所選的節點或轉場。"
+msgstr "拖移:以支點為中心旋轉所選的節點。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
-msgstr "Alt+拖移:移動"
+msgstr "Alt+拖移:移動所選的節點。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
-msgstr "移除所選的節點或轉場。"
+msgstr "V:設定所選節點之支點位置。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
-msgstr ""
-"顯示該點擊位置所有物件的列表\n"
-"(同選擇模式中的 Alt+滑鼠右鍵)。"
+msgstr "Alt+滑鼠右鍵:顯示該點擊位置所有物件的列表,包含已鎖定的節點。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠右鍵:在點擊位置增加節點。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6094,14 +6036,12 @@ msgid "Clear Pose"
msgstr "清除姿勢"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
-msgstr "新增節點"
+msgstr "在此新增節點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
-msgstr "實體化場景"
+msgstr "在此實體化場景"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
@@ -6117,49 +6057,43 @@ msgstr "平移檢視"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
-msgstr ""
+msgstr "縮放至3.125%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
-msgstr ""
+msgstr "縮放至6.25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
-msgstr ""
+msgstr "縮放至12.5%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放至25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放至50%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放至100%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放至200%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放至400%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
-msgstr "縮小"
+msgstr "縮放至800%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
-msgstr ""
+msgstr "縮放至1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -6271,7 +6205,7 @@ msgstr "發射色彩"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
-msgstr "CPUParticles"
+msgstr "CPU粒子"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6285,11 +6219,11 @@ msgstr "自節點建立發射點"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat 0"
+msgstr "平面0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat 1"
+msgstr "平面1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -6404,9 +6338,8 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "無法建立單一凸碰撞形狀。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
-msgstr "建立單一凸面形狀"
+msgstr "建立簡化凸面形狀"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
@@ -6441,9 +6374,8 @@ msgid "No mesh to debug."
msgstr "沒有可進行偵錯之網格。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
-msgstr "模型在該圖層上無 UV"
+msgstr "模型在%d圖層上無UV。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
@@ -6507,9 +6439,8 @@ msgstr ""
"對於碰撞偵測,該選項為最快(但最不精確)的選項。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
-msgstr "建立單一凸面碰撞同級"
+msgstr "建立簡化凸面碰撞同級節點"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6517,20 +6448,21 @@ msgid ""
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
+"建立簡化凸型碰撞形狀。\n"
+"類似於單一碰撞形狀,但在某些情形下會以精準度為代價,建構較簡單的幾何體。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "建立碰撞多邊形同級"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
-"建立基於多邊形的碰撞區域。\n"
-"這是效能位於上面兩個方法中間的選項。"
+"建立基於多邊形的碰撞形狀。\n"
+"其效能介於單一凸型碰撞和多邊形碰撞之間。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -6595,14 +6527,12 @@ msgid "Remove Selected Item"
msgstr "移除所選項目"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
-msgstr "自場景匯入"
+msgstr "自場景匯入(無視變換)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
-msgstr "自場景匯入"
+msgstr "自場景匯入(套用變換)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
@@ -7169,37 +7099,31 @@ msgstr "載入資源"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "ResourcePreloader"
+msgstr "資源預先載入器"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Portals"
-msgstr "水平翻轉"
+msgstr "翻轉入口"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
-msgstr "已產生的頂點數量:"
+msgstr "空間產生點"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generate Points"
-msgstr "已產生的頂點數量:"
+msgstr "產生點"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Portal"
-msgstr "水平翻轉"
+msgstr "翻轉入口"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
-msgstr "清除變換"
+msgstr "遮擋物集變換"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Center Node"
-msgstr "建立節點"
+msgstr "中心節點"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -7333,12 +7257,10 @@ msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr "上一個腳本"
@@ -7653,7 +7575,7 @@ msgstr "跳至函式..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
-msgstr "跳至第...行"
+msgstr "跳至行..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -7689,26 +7611,24 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "此骨架未包含骨骼,請建立一些子 Bone2D 節點。"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "自骨骼建立靜止姿勢"
-
-#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "設定靜止姿勢至骨骼"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "自骨骼建立靜止姿勢"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Sekeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
-msgstr "設定骨骼為靜止姿勢"
+msgstr "重新設定為靜止姿勢"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
-msgstr "複寫"
+msgstr "覆蓋靜止姿勢"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -7735,74 +7655,62 @@ msgid "Perspective"
msgstr "透視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Orthogonal"
-msgstr "正交"
+msgstr "正交上視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Top Perspective"
-msgstr "透視"
+msgstr "透視上視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Orthogonal"
-msgstr "正交"
+msgstr "正交下視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
-msgstr "透視"
+msgstr "透視下視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Orthogonal"
-msgstr "正交"
+msgstr "正交左視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
-msgstr "透視"
+msgstr "透視左視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Orthogonal"
-msgstr "正交"
+msgstr "正交右視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Perspective"
-msgstr "透視"
+msgstr "透視右視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
-msgstr "正交"
+msgstr "正交前視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Front Perspective"
-msgstr "透視"
+msgstr "透視前視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rear Orthogonal"
-msgstr "正交"
+msgstr "正交後視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rear Perspective"
-msgstr "透視"
+msgstr "透視後視圖"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
-msgstr ""
+msgstr " [自動]"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
-msgstr ""
+msgstr " [入口生效]"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
@@ -7831,20 +7739,17 @@ msgid "None"
msgstr "無"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "旋轉模式"
+msgstr "旋轉"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translate"
-msgstr "移動:"
+msgstr "移動"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "縮放:"
+msgstr "縮放"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
@@ -7867,52 +7772,44 @@ msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "已插入動畫鍵。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch:"
-msgstr "仰角"
+msgstr "仰角:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
-msgstr ""
+msgstr "偏擺:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "大小: "
+msgstr "大小:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Objects Drawn:"
-msgstr "繪製的物件"
+msgstr "繪製的物件:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
-msgstr "材質變更"
+msgstr "材質變更:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
-msgstr "著色器變更"
+msgstr "著色器變更:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
-msgstr "表面變更"
+msgstr "表面變更:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
-msgstr "繪製呼叫"
+msgstr "繪製呼叫:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertices:"
-msgstr "頂點"
+msgstr "頂點:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:%d(%s 毫秒)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
@@ -8047,9 +7944,8 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "放慢自由視圖速度"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
-msgstr "更改相機尺寸"
+msgstr "切換相機預覽開關"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
@@ -8069,9 +7965,8 @@ msgstr ""
"無法實際反映為遊戲中的效能。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
-msgstr "轉換為 %s"
+msgstr "轉換空間"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
@@ -8092,9 +7987,8 @@ msgstr ""
"半開眼鏡:Gizmo 也可以通過 Opaque Surface(「X-Ray - X光」)可見。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
-msgstr "吸附節點至地面"
+msgstr "移動節點至地面"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
@@ -8110,7 +8004,7 @@ msgstr "使用吸附"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
-msgstr ""
+msgstr "為入口剔除而轉換空間。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -8138,24 +8032,23 @@ msgstr "右視圖"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
-msgstr ""
+msgstr "向下環視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
-msgstr ""
+msgstr "向左環視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
-msgstr ""
+msgstr "向右環視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orbit View Up"
-msgstr "前視圖"
+msgstr "向上環視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
-msgstr ""
+msgstr "180度環視"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
@@ -8227,14 +8120,12 @@ msgid "View Grid"
msgstr "顯示網格"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
-msgstr "檢視區設定"
+msgstr "檢視入口剔除"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
-msgstr "檢視區設定"
+msgstr "檢視遮擋剔除"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -8302,9 +8193,8 @@ msgid "Post"
msgstr "後置"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Gizmo"
-msgstr "未命名專案"
+msgstr "未命名裝置"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -8380,7 +8270,7 @@ msgstr "建立 LightOccluder2D 同級"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
-msgstr "Sprite"
+msgstr "拼合圖"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
@@ -8547,229 +8437,190 @@ msgid "Step:"
msgstr "步驟:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Separation:"
-msgstr "枚舉:"
+msgstr "分隔:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr "紋理貼圖區域"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "字體"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
-msgstr "樣式"
+msgstr "樣式盒"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{num}個顏色"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No colors found."
-msgstr "未找到子資源。"
+msgstr "未找到任何顏色。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
-msgstr "常數"
+msgstr "{num}個常數"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No constants found."
-msgstr "色彩常數。"
+msgstr "未發現任何常數。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{num}個字體"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No fonts found."
-msgstr "找不到!"
+msgstr "未發現任何字體。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{num}個圖示"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No icons found."
-msgstr "找不到!"
+msgstr "未發現任何圖示。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
-msgstr ""
+msgstr "{num}個樣式盒"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
-msgstr "未找到子資源。"
+msgstr "未發現樣式盒。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "已選擇{num}個"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
-msgstr ""
+msgstr "未選擇任何項目以匯入。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
-msgstr "匯入主題"
+msgstr "正在匯入主題項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
-msgstr ""
+msgstr "正在匯入項目 {n}/{n}"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
-msgstr "要結束編輯器嗎?"
+msgstr "正在更新編輯器"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finalizing"
-msgstr "正在分析"
+msgstr "正在完成"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
-msgstr ""
+msgstr "包含數據"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select by data type:"
-msgstr "選擇一個節點"
+msgstr "以資料類型選擇:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有可見顏色項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有可見顏色項目及其資料。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
-msgstr ""
+msgstr "取消選擇所有可見顏色項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible constant items."
-msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+msgstr "選擇所有可見常數項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有可見常數及其資料。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
-msgstr ""
+msgstr "取消選擇所有可見常數項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible font items."
-msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+msgstr "選擇所有可見字體項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有可見字體項目及其資料。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
-msgstr ""
+msgstr "取消選擇所有可見字體項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items."
-msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+msgstr "選擇所有可見圖示項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items and their data."
-msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+msgstr "選擇所有可見圖示項目及其資料。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deselect all visible icon items."
-msgstr "請先選擇一個設定項目!"
+msgstr "取消選擇所有可見圖示項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有可見樣式盒項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有可見樣式盒項目及其資料。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
-msgstr ""
+msgstr "取消選擇所有可見樣式盒項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
-msgstr ""
+msgstr "注意:加入圖示資料可能會明顯地增加主題資源的大小。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse types."
-msgstr "收合全部"
+msgstr "收合類型。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand types."
-msgstr "展開全部"
+msgstr "展開類型。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
-msgstr "選擇樣板檔案"
+msgstr "選擇所有主題項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select With Data"
-msgstr "選擇控制點"
+msgstr "選擇資料"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有主題項目及項目資料。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deselect All"
-msgstr "全部選擇"
+msgstr "取消全選"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
-msgstr ""
+msgstr "取消選擇所有主題項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Selected"
-msgstr "匯入場景"
+msgstr "匯入所選"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8777,283 +8628,245 @@ msgid ""
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
+"匯入項目分頁中有被選擇的項目。關閉此視窗會導致選擇的項目遺失。\n"
+"確定要關閉嗎?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
+"從列表中選擇一項主題類別以編輯其項目。\n"
+"您可以加入自訂類別或從另一個主題中匯入類別及其項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
-msgstr "移除所有項目"
+msgstr "移除所有顏色項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Item"
-msgstr "移除項目"
+msgstr "重新令名項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
-msgstr "移除所有項目"
+msgstr "移除所有常數項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
-msgstr "移除所有項目"
+msgstr "移除所有字體項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
-msgstr "移除所有項目"
+msgstr "移除所有圖示項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
-msgstr "移除所有項目"
+msgstr "移除所有樣式盒項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
+"該主題類別無內容。\n"
+"手動加入更多項目於其中或從另一個主題匯入。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
-msgstr "新增類別項目"
+msgstr "新增顏色項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
-msgstr "新增類別項目"
+msgstr "新增常數項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
-msgstr "新增項目"
+msgstr "新增字體項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
-msgstr "新增項目"
+msgstr "新增圖示項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
-msgstr "新增所有項目"
+msgstr "新增樣式盒項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
-msgstr "刪除類別項目"
+msgstr "重新命名顏色項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Constant Item"
-msgstr "刪除類別項目"
+msgstr "重新命名常數項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
-msgstr "重新命名節點"
+msgstr "重新命名字體項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
-msgstr "重新命名節點"
+msgstr "重新命名圖示項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
-msgstr "移除所選項目"
+msgstr "重新命名樣式盒項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
-msgstr "無效檔案或該檔案並非音訊匯流排配置檔。"
+msgstr "檔案無效,非主題資源。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
-msgstr ""
+msgstr "檔案無效,與被編輯的主題資源相同。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
-msgstr "管理樣板"
+msgstr "管理主題項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Items"
-msgstr "可編輯的項目"
+msgstr "編輯項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Types:"
-msgstr "型別:"
+msgstr "類別:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type:"
-msgstr "型別:"
+msgstr "新增類別:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Item:"
-msgstr "新增項目"
+msgstr "新增項目:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
-msgstr "新增所有項目"
+msgstr "新增樣式項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
-msgstr "移除項目"
+msgstr "移除項目:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr "刪除類別項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
-msgstr "刪除類別項目"
+msgstr "刪除自訂項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr "移除所有項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
-msgstr "介面主題項目"
+msgstr "新增介面主題項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Old Name:"
-msgstr "節點名稱:"
+msgstr "舊名稱:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Items"
-msgstr "匯入主題"
+msgstr "匯入項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Theme"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設主題"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
-msgstr "編輯主題"
+msgstr "編輯器主題"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
-msgstr "刪除資源"
+msgstr "選擇其他主題資源:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Another Theme"
-msgstr "匯入主題"
+msgstr "其他主題"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
-msgstr "重新命名動畫軌"
+msgstr "確認項目重新命名"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
-msgstr "批次重新命名"
+msgstr "取消項目重新命名"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override Item"
-msgstr "複寫"
+msgstr "複寫項目"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
-msgstr ""
+msgstr "取消釘選該樣式盒為主要樣式。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
+"釘選該樣式盒為主要樣式。編輯其屬性將更新所有其他同類別的樣式盒之相同屬性。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type"
-msgstr "型別"
+msgstr "新增類別"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
-msgstr "新增項目"
+msgstr "新增項目類型"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Types:"
-msgstr "節點型別"
+msgstr "節點類別:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Default"
-msgstr "載入預設"
+msgstr "顯示預設"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
-msgstr ""
+msgstr "顯示預設類別項目與被複寫的項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override All"
-msgstr "複寫"
+msgstr "複寫全部"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
-msgstr ""
+msgstr "複寫所有預設類別項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme:"
-msgstr "主題"
+msgstr "主題:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
-msgstr "管理匯出樣板..."
+msgstr "管理項目……"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
-msgstr ""
+msgstr "新增、移除、安排以及匯入主題項目。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr "新增預覽"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Preview"
-msgstr "更新預覽"
+msgstr "預設預覽"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
-msgstr "選擇來源網格:"
+msgstr "選擇UI場景:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
-msgstr ""
+msgstr "切換控制選擇器開關,並允許以視覺化的方式選擇控制類型加以編輯。"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
@@ -9088,7 +8901,6 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "已選中的單選項"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Named Separator"
msgstr "帶名稱的分隔線"
@@ -9142,20 +8954,19 @@ msgstr "有, 許多, 選項"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
-msgstr ""
+msgstr "路徑無效,PackedScene資源可能已被移動或移除。"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
-msgstr ""
+msgstr "PackedScene資源無效,必須擁有Control節點作為根節點。"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
-msgstr "無效檔案或該檔案並非音訊匯流排配置檔。"
+msgstr "檔案無效,並非PackedScene資源。"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
-msgstr ""
+msgstr "重新載入場景以反映其最新狀態。"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -10510,12 +10321,11 @@ msgstr "(限片段/光照模式)(純量)加總「x」與「y」進行
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "視覺著色器"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
-msgstr "編輯視覺屬性"
+msgstr "編輯視覺屬性:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
@@ -10639,9 +10449,8 @@ msgid "Script"
msgstr "腳本"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
-msgstr "腳本匯出模式:"
+msgstr "GDScript匯出模式:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -10649,21 +10458,19 @@ msgstr "純文字"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
-msgstr ""
+msgstr "已編譯的位元組碼(載入速度較快)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "加密(使用以下密鑰)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
-msgstr "無效的加密密鑰(長度需為 64 個字元)"
+msgstr "無效的加密密鑰(長度需為 64 個十六進位字元)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
-msgstr "腳本加密密鑰(256 位元的 16 進位):"
+msgstr "GDScript加密密鑰(256 位元的 16 進位):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -10735,9 +10542,8 @@ msgid "Imported Project"
msgstr "已匯入的項目"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
-msgstr "無效的專案名。"
+msgstr "無效的專案名稱。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -10827,7 +10633,7 @@ msgstr "算繪引擎:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr "OpenGL ES 3.0"
+msgstr "OpenGL ES 3.0版本"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
@@ -10847,7 +10653,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr "OpenGL ES 2.0"
+msgstr "OpenGL ES 2.0版本"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -10951,14 +10757,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "確定要一次執行 %d 個專案?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
-msgstr "自清單中選擇裝置"
+msgstr "是否從列表中移除%d個專案?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
-msgstr "自清單中選擇裝置"
+msgstr "是否從列表中移除該專案?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -10990,9 +10794,8 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "專案管理員"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local Projects"
-msgstr "專案"
+msgstr "本地專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
@@ -11003,23 +10806,20 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "最後修改時間"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Project"
-msgstr "匯出專案"
+msgstr "編輯專案"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Run Project"
-msgstr "重新命名項目"
+msgstr "執行專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
-msgstr "專案"
+msgstr "掃描專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
@@ -11030,14 +10830,12 @@ msgid "New Project"
msgstr "新增專案"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Project"
-msgstr "已匯入的項目"
+msgstr "匯入專案"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Project"
-msgstr "重新命名項目"
+msgstr "移除專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
@@ -11048,9 +10846,8 @@ msgid "About"
msgstr "關於"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
-msgstr "素材庫"
+msgstr "素材庫專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -11062,7 +10859,7 @@ msgstr "移除全部"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "同時刪除專案內容(無法復原!)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
@@ -11077,23 +10874,21 @@ msgstr ""
"要在素材庫中瀏覽官方範例專案嗎?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter projects"
-msgstr "篩選屬性"
+msgstr "篩選專案"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
-"搜尋框可以用來依據名稱與路徑中的最後一部分來篩選專案。\n"
-"若要以名稱與完整路徑來過濾專案,搜尋內容應至少包含一個「/」字元。"
+"該搜尋框可以用來依據名稱與路徑中的最後一部分來篩選專案。\n"
+"若要以名稱與完整路徑來篩選專案,搜尋內容應至少包含一個「/」字元。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
-msgstr ""
+msgstr "實體按鍵"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -11143,7 +10938,7 @@ msgstr "裝置"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
-msgstr ""
+msgstr " (物理)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
@@ -11284,23 +11079,20 @@ msgid "Override for Feature"
msgstr "複寫功能"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
-msgstr "新增翻譯"
+msgstr "新增%d項翻譯"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "移除翻譯"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
-msgstr "資源重映射新增重映射"
+msgstr "翻譯資源重映射:新增%d個路徑"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
-msgstr "資源重映射新增重映射"
+msgstr "翻譯資源重映射:新增%d項重映射"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
@@ -11739,13 +11531,13 @@ msgstr "確定要刪除節點「%s」嗎?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "需在編輯器中開啟場景以保存作為場景的分支。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
-msgstr ""
+msgstr "保存作為場景的分支只需選取一個節點,但是有%d個節點被選取。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11754,6 +11546,9 @@ msgid ""
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"無法保存作為實體化場景的根節點分支。\n"
+"請使用檔案系統停佇列的右鍵選單來複製它,以拷貝目前場景加以編輯。\n"
+"或是使用場景 > 新增繼承場景...以建立一個繼承場景。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11761,6 +11556,9 @@ msgid ""
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"無法保存已實體化場景的分支。\n"
+"若要建立場景變體,您可使用場景 > 新增繼承場景...根據實體化的場景建立一個繼承"
+"場景。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -11939,6 +11737,8 @@ msgid ""
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
+"選擇後,每當專案更新時遠端場景樹狀停佇列將使其反覆停頓。\n"
+"切換回本地場景樹狀停佇列以改善效能。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
@@ -12154,7 +11954,7 @@ msgstr "注意:內建腳本有些限制,且無法使用外部編輯器來編
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
-msgstr ""
+msgstr "警告:腳本名稱與一內建型別相同通常為不理想的狀態。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
@@ -12226,7 +12026,7 @@ msgstr "複製錯誤"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
-msgstr ""
+msgstr "於GitHub開啟C++原始碼"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
@@ -12405,24 +12205,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "更改射線形長度"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
-msgstr "設定曲線控制點位置"
+msgstr "設定空間控制點位置"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
-msgstr "設定曲線控制點位置"
+msgstr "設定入口控制點位置"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
-msgstr "更改圓柱形半徑"
+msgstr "設定遮擋球體半徑"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
-msgstr "設定曲線內控制點位置"
+msgstr "設定遮擋球體位置"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -12533,14 +12329,12 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "物件無法提供長度。"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
-msgstr "匯出網格庫"
+msgstr "匯出網格GLTF2"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
-msgstr "匯出..."
+msgstr "匯出GLTF..."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
@@ -12583,9 +12377,8 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr "網格地圖繪圖"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
-msgstr "網格地圖填充所選範圍"
+msgstr "選擇網格地圖"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -12708,9 +12501,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "類別名稱不能為保留關鍵字"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Build Solution"
-msgstr "填充所選"
+msgstr "建構解決方案"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
@@ -12835,14 +12627,12 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr "新增輸出埠口"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
-msgstr "更改型別"
+msgstr "更改埠口型別"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
-msgstr "修改輸入埠口名稱"
+msgstr "更改埠口名稱"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
@@ -12954,7 +12744,6 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "新增預載 (Preload) 節點"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "新增節點"
@@ -13214,37 +13003,31 @@ msgstr "自清單中選擇裝置"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
-msgstr ""
+msgstr "目前執行進度:%d"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
-msgstr "全部匯出"
+msgstr "正在匯出APK……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
-msgstr "取消安裝"
+msgstr "正在解除安裝……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
-msgstr "載入中,請稍後..."
+msgstr "正在安裝至裝置,請稍後……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
-msgstr "無法啟動子處理程序!"
+msgstr "無法安裝至裝置:%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Running on device..."
-msgstr "正在執行自定腳本..."
+msgstr "正在執行於裝置……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
-msgstr "無法新增資料夾。"
+msgstr "無法於裝置上執行。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
@@ -13260,7 +13043,7 @@ msgstr "尚未於專案中安裝 Android 建置樣板。請先於專案目錄中
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
-msgstr ""
+msgstr "必須全部設定或不設定Debug Keystore、Debug User以及Debug Password。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
@@ -13271,6 +13054,7 @@ msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
+"必須全部設定或不設定Release Keystore、Release User以及Release Password。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
@@ -13326,10 +13110,15 @@ msgstr "「使用自定建置」必須啟用以使用本外掛。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
"「Hand Tracking」(手部追蹤)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus Mobile "
-"VR」時可用。"
+"VR」或「OpenXR」時可用。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
+msgstr "「Passthrough」僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「OpenXR」時可用。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
@@ -13337,45 +13126,57 @@ msgstr "「Export AAB」僅於「Use Custom Build」啟用時可用。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr "對「Min Sdk」的修改僅在「Use Custom Build」啟用時有效。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr "對「Target Sdk」的修改僅於「Use Custom Build」啟用時有效。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr "「Target Sdk」版本必須高於或于「Min Sdk」版本一致。"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
+"找不到「apksigner'」。\n"
+"請確認此命令可用於Android SDK build-tools的目錄。\n"
+"%s 未簽署。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在簽署偵錯版本%s……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
-msgstr ""
-"正在掃描檔案,\n"
-"請稍後..."
+msgstr "正在簽署發布版本%s……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find keystore, unable to export."
-msgstr "無法開啟樣板以輸出:"
+msgstr "找不到金鑰儲存區,無法匯出。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
-msgstr ""
+msgstr "「apksigner」回傳錯誤 #%d"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
-msgstr "正在新增 %s…"
+msgstr "正在驗證 %s…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "「apksigner」無法驗證%s。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
-msgstr "全部匯出"
+msgstr "正在為Android匯出"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
@@ -13391,7 +13192,7 @@ msgstr "無效的檔案名稱!Android APK 必須要有 *.apk 副檔名。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
-msgstr ""
+msgstr "不支援的匯出格式!\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -13415,17 +13216,15 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
-msgstr ""
+msgstr "無法以專案名稱覆蓋檔案res://android/build/res/*.xml"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
-msgstr "無法在專案路徑中編輯 project.godot。"
+msgstr "無法匯出專案檔至Gradle專案。\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not write expansion package file!"
-msgstr "無法寫入檔案:"
+msgstr "無法寫入擴充套件檔案!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
@@ -13450,21 +13249,20 @@ msgid ""
msgstr "無法複製並更名匯出的檔案,請於 Gradle 專案資料夾內確認輸出。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package not found: %s"
-msgstr "未找到動畫:「%s」"
+msgstr "未找到套件:「%s」"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
-msgstr "正在建立輪廓..."
+msgstr "正在建立APK……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
-msgstr "無法開啟樣板以輸出:"
+msgstr ""
+"找不到樣板APK以匯出:\n"
+"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -13473,16 +13271,16 @@ msgid ""
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
+"遺失所選取架構(%s)的匯出樣板函式庫。\n"
+"請使用所有必要的函式庫建構樣板,或在匯出預設設定中取消勾選遺失的架構。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Adding files..."
-msgstr "正在新增 %s…"
+msgstr "正在加入檔案 %s……"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files"
-msgstr "無法寫入檔案:"
+msgstr "無法匯出專案檔案"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
@@ -13490,7 +13288,7 @@ msgstr "正在對齊 APK…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
-msgstr ""
+msgstr "無法解壓縮暫時非對齊APK。"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -13537,45 +13335,40 @@ msgid "Could not write file:"
msgstr "無法寫入檔案:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read file:"
-msgstr "無法寫入檔案:"
+msgstr "無法讀取檔案:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell:"
-msgstr "無法讀取自定 HTML Shell:"
+msgstr "無法讀取HTML殼層:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory:"
-msgstr "無法新增資料夾。"
+msgstr "無法建立HTTP伺服器目錄:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server:"
-msgstr "保存場景時發生錯誤。"
+msgstr "啟動HTTP伺服器時發生錯誤:"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
-msgstr "無效的識別符:"
+msgstr "無效的捆綁識別符:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: code signing required."
-msgstr ""
+msgstr "公證:需要程式碼簽署。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: hardened runtime required."
-msgstr ""
+msgstr "公證:需要強化執行階段(Hardened Runtime)。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
-msgstr ""
+msgstr "公證:未指定Apple ID名稱。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
-msgstr ""
+msgstr "公證:未指定Apple ID密碼。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -13967,6 +13760,8 @@ msgid ""
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
+"因已知漏洞GIProbe Compress已停止維護,其不會起任何作用。\n"
+"若要移除這項警告,請停用GIProbe的Compress屬性。"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -13986,11 +13781,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
-msgstr ""
+msgstr "未設定任何的形狀。"
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
-msgstr ""
+msgstr "僅支援均等縮放。"
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -14058,15 +13853,15 @@ msgstr "Node A 與 Node B 必須為不同的 PhysicsBody"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "RoomManager不應為入口的子或孫節點。"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "Room不應是Portal的子或孫節點。"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "RoomGroup不應是Portal的子或孫節點。"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
@@ -14077,79 +13872,91 @@ msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
-msgstr ""
+msgstr "Room不應是另一個Room的子或孫節點。"
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
-msgstr ""
+msgstr "RoomManager不應放置於Room之中。"
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
-msgstr ""
+msgstr "RoomGroup不應放置於Room之中。"
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
+"空間凸包包含大量的平面。\n"
+"建議簡化空間的邊界以提升效能。"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
-msgstr ""
+msgstr "RoomManager不應放置於RoomGroup之中。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList未被指派。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList節點應為Spatial(或為派生自Spatial)。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
+"Portal Depth Limit被設為零。\n"
+"只有相機所在之空間會被繪製。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
-msgstr ""
+msgstr "在SceneTree中僅能有一個RoomManager。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
+"無效的RoomList路徑。\n"
+"請在RoomManager中檢查RoomList分支是否已被指派。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList中未包含任何Room,正在中止。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "偵測到有錯誤命名的節點,詳情請見輸出紀錄檔。正在中止。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
-msgstr ""
+msgstr "未發現入口連結空間,詳情請見輸出紀錄檔。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
+"入口自動連結失敗,詳情請見輸出紀錄檔。\n"
+"請檢查出口是否朝向所在空間的外部。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
+"偵測到重疊的空間,相機可能無法在重疊的區域正常運作。\n"
+"詳情請見輸出紀錄檔。"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
+"在計算空間邊界時發生錯誤。\n"
+"請確保所有的空間都包含幾何體或手動邊界。"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -14211,7 +14018,7 @@ msgstr "未找到動畫:「%s」"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
-msgstr ""
+msgstr "動畫套用重設"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
@@ -14316,6 +14123,9 @@ msgid ""
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
+"只有在使用GLES3渲染後端的情況下,Axis Stretch屬性的Tile和Tile Fit選項才有"
+"效。\n"
+"因GLES2後端目前正作用中,這些模式將如同Stretch一般地作用。"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -14359,6 +14169,9 @@ msgid ""
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
+"取決於渲染或物理影格率,極短暫的計時器等候時間(小於0.05秒)可能會造成計時器"
+"截然不同的行為。\n"
+"建議使用腳本的處理迴圈(Process Loop)而非這類計時器。"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -14372,15 +14185,14 @@ msgstr ""
"為其他節點以顯示。"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
-msgstr "Viewport 大小必須大於 0 才可進行算繪。"
+msgstr "Viewport長與寬必須皆大於或等於2像素才可進行算繪。"
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
-msgstr ""
+msgstr "OccluderShapeSphere設定球體"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
@@ -14401,25 +14213,28 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "該型別的比較函式無效。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
-msgstr "Varying 變數只可在頂點函式中指派。"
+msgstr "Varying 變數不可在函式「%s」中被指派。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
+"在「vertex」函數中已被指派的Varying變數不能在「fragment」或是「light」中再被"
+"指派。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
+"在「fragment」函數中已被指派的Varying變數不能在「vertex」或是「light」中再被"
+"指派。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
-msgstr ""
+msgstr "無法在自定義函式中存取片段階段(Fragment-stage)中的Varying變數!"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -14432,746 +14247,3 @@ msgstr "指派至均勻。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "不可修改常數。"
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "製作靜止姿勢(自骨骼)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "底部"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "正面"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "後"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "未命名的 Gizmo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "「Degrees Of Freedom」(自由角度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為"
-#~ "「Oculus Mobile VR」時可用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "「Focus Awareness」(提高關注度)僅可在「Xr Mode」(XR 模式)設為「Oculus "
-#~ "Mobile VR」時可用。"
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "套件內容:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "單例"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "確定要清除設定檔「%s」嗎?(無法復原)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "啟用屬性:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "啟用功能:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "未設定"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "類別選項"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "已保存 %s 個已修改的資源。"
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Q&A"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "狀態:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "編輯:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "重新下載"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(已安裝)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(遺失)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "請求失敗。"
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "重新導向循環。"
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "下載完成。"
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "移除樣板"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "下載樣板"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "自列表中選擇鏡像:(Shift+點擊:在瀏覽器中開啟)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "移動至資源回收桶"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "展開所有屬性"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "收合所有屬性"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "複製參數"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "在說明中開啟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "遊戲相機複寫\n"
-#~ "無正在執行的遊戲實體。"
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "拖移:旋轉"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr "按「v」以修改樞紐,「Shift+v」以移動樞紐(移動時)。"
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+滑鼠右鍵:展開所選清單"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "複製到下一行"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "偏航"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "拖移:旋轉\n"
-#~ "Alt+拖移:移動\n"
-#~ "Alt+右鍵點擊:展開選擇列表"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "分隔線:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "新增全部"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "主題編輯選單。"
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "建立空白樣板"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "建立空白編輯器樣板"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "自目前編輯器主題建立"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "資料類型:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "主題檔"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "編譯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "確定要自清單中移除 %d 個專案嗎?\n"
-#~ "專案資料夾的內容不會被修改。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "確定要自列表移除該專案嗎?\n"
-#~ "專案資料夾的內容不會被修改。"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "樣板"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "新增重映射路徑"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "無法在根節點執行此操作。"
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "無法讀取啟動畫面圖檔:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "使用預設啟動畫面圖檔。"
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr "動畫 Player 無法播放自己,僅可播放其他 Player。"
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "剪貼板為空"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "InterpolatedCamera 已停止維護,且將於 Godot 4.0 中移除。"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "此場景從未被保存。是否於執行前先保存?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 ADB 可執行檔。"
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "尚未於編輯器設定中設定 OpenJDK Jarsigner。"
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr "自定建置需要有在編輯器設定中設定一個有效的 Android SDK 位置。"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(剩餘時間:%d:%02d 秒)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "正在繪製網格: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "正在照明網格: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "搜尋完成"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "未提供提交訊息"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "新增一個提交訊息"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "該位置已有相同名稱的檔案或資料夾。"
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "無法完成 APK 對齊。"
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "無法刪除未對齊的 APK。"
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "嘗試保存配置時出錯!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "已覆蓋預設的編輯器配置。"
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "移動軸心"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "移動錨點"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "調整 CanvasItem 大小"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "多邊形 -> UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV -> 多邊形"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "新增初始匯出..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "新增上回修正檔..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "是否要自列表中刪除「%s」修正檔?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "修正檔"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "製作修正檔"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "打包檔案"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "無建置 APK 產生於: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "檔案系統與匯入 Dock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "匯出或部署時,輸出的可執行檔將會嘗試連接到這台電腦的 IP 位置以進行除錯。"
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "目前的場景從未被保存,請先保存以執行。"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "還原"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "該操作無法還原。依然要還原嗎?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "恢復場景"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "清除腳本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "問題追蹤器"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "請求檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "通過提供回饋幫助改進 Godot 文檔"
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "取代了 %d 個。"
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "創建靜態凸體"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "目前沒有這個 class 的教學,你可以[color=$color][url=$url]貢獻一個[/url][/"
-#~ "color]或[color=$color][url=$url2]要求一個[/url][/color]。"
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "枚舉 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "簡要說明:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "專案輸出失敗,錯誤代碼是 %d。"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "暫停此場景"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "吸附到網格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "添加輸入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "方法"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "過濾檔案..."
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "定數:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Property 說明:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Method 說明:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "正在請求…"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "無符合條件"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "加載影像時出錯:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "影像中沒有透明度大於128的點數…"
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "父級沒有要填充的實體面。"
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "無法映射區域。"
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "面不包含任何區域!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "啟用多普拉效應"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "選擇模式 (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "移動模式 (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "旋轉模式 (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "縮放模式 (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "本地坐標"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "捕捉模式 (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "工具選擇"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "工具移動"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "工具旋轉"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "縮放工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "是否從清單中删除項目?(資料夾內容將不被修改)"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "初始化 FreeType 錯誤。"
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "未知的字體格式。"
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "讀取字體錯誤。"
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "無效的字體大小。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "上個分頁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "開啟下一個編輯器"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "反轉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "專案設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "過濾檔案..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "搜尋 Class"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "總是自動更新"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "節點路徑:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "「res://default_bus_layout.tres」檔案不存在。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "無法新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "開啟場景"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "上一個目錄"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "下一個目錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "所有的選擇"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "淡出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "創建資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "無效的路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "複製所選"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "新增"
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "插入幀."
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "行:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "列:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "移除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "縮小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "放大"
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Class 列表:"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "公開 method:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "介面主題項目:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "切換最愛"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "新增資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "整個字"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "符合大小寫"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "搜尋 Class"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "轉換成..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "轉換成..."
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "上移動畫軌"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "動畫軌下移"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "設定轉場效果為:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "改變動畫軌內插"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "動畫軌改變模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "動畫軌道更改環繞模式"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "編輯所選曲線"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "添加動畫關鍵畫格"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "進"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "出"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "進出"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "外-內"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "動畫新增具類別之鍵值"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "動畫新增呼叫軌跡"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "長度(s):"
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "啟用/停用 動畫迴圈。"
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "新增動畫軌。"
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "上移當前動畫軌。"
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "下移當前動畫軌。"
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "軌跡工具"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "啟用可使用點擊來更改各個鍵。"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "鍵"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "呼叫哪個節點裡的函式?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "謝謝!"
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "呃"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "預覽:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "移除"
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "用...取代"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "每次取代都要先詢問我"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "跳過"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "列表:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "僅選擇區域"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "回傳值:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "已新增:"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "未保存的變更將遺失, 要開啟專案管理員嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "路徑不可以\"/\"為起始,完整路徑需以'res://'、'user://'、或 'local://'做為"
-#~ "起始"